All language subtitles for Twin.Betrayal.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,880 --> 00:00:13,880
Something wrong?
2
00:00:16,079 --> 00:00:17,560
Hey, it's okay. You can tell me.
3
00:00:18,360 --> 00:00:19,940
Well, you know Josh at school?
4
00:00:20,380 --> 00:00:21,380
Mm -hmm.
5
00:00:21,520 --> 00:00:25,560
His parents are divorced and they're
getting married again to each other.
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,360
Oh, sweetheart.
7
00:00:28,380 --> 00:00:30,920
Listen, that's not going to happen with
your daddy and me, okay?
8
00:00:31,960 --> 00:00:36,660
Daddy and I are getting divorced because
we just can't live together anymore.
9
00:00:37,140 --> 00:00:38,140
Yeah, okay.
10
00:00:39,520 --> 00:00:41,660
But you know that it has nothing to do
with you, right?
11
00:00:42,330 --> 00:00:44,750
We both love you more than anything in
the whole wide world.
12
00:00:46,170 --> 00:00:47,230
Hey, I mean it.
13
00:00:47,970 --> 00:00:48,990
More than anything.
14
00:00:57,110 --> 00:01:00,830
God, you're so lucky, Jess. Three days
away from this miserable place. Three
15
00:01:00,830 --> 00:01:03,170
days of fun, fun and sex in Texas.
16
00:01:03,560 --> 00:01:07,320
Well, I would hardly call three days at
the Insurance Analysts of America
17
00:01:07,320 --> 00:01:08,720
conference a wild weekend.
18
00:01:09,240 --> 00:01:11,100
Insurance Analysts of America.
19
00:01:11,300 --> 00:01:13,020
I can barely even pronounce it.
20
00:01:13,320 --> 00:01:17,240
And Texas is the land of cowboys. Don't
you always have a thing for cowboys?
21
00:01:19,140 --> 00:01:22,860
Okay, but seriously, Jess, all you ever
do is work and take care of Danny.
22
00:01:23,260 --> 00:01:25,480
You haven't even been on a date since
you and Lars split.
23
00:01:26,340 --> 00:01:31,260
I mean, I know your work is wild, but
when's the last time you even got laid?
24
00:01:31,780 --> 00:01:35,240
Maddie, I don't even know the last time
a man actually held the door open for
25
00:01:35,240 --> 00:01:37,540
me. Come on, you don't have to be
careful with everything.
26
00:01:39,040 --> 00:01:41,640
You know, until the divorce and custody
suit are settled.
27
00:01:42,020 --> 00:01:43,020
I know.
28
00:01:43,120 --> 00:01:45,220
Well, it's my fault for marrying a
lawyer.
29
00:01:45,960 --> 00:01:48,520
A good lawyer who's going to use my past
against me in court.
30
00:01:48,720 --> 00:01:52,720
What past? You were 19 years old, and
you got involved with some creep. Yeah,
31
00:01:52,720 --> 00:01:55,040
and I got arrested for possession of a
controlled substance.
32
00:01:56,020 --> 00:01:59,100
Please, you were vulnerable. Your mom
had just passed away. I'm not going to
33
00:01:59,100 --> 00:02:00,680
stop Lars from using it against me in
court.
34
00:02:01,150 --> 00:02:04,150
You're going to paint me as an unfit
parent with a history of drug problems.
35
00:02:04,350 --> 00:02:05,350
What a jerk.
36
00:02:05,590 --> 00:02:06,590
Yeah.
37
00:02:06,750 --> 00:02:09,050
Well, can you just promise me to have a
little bit of fun on this weekend?
38
00:02:11,590 --> 00:02:13,170
No, no, no. What is this?
39
00:02:17,910 --> 00:02:19,430
That's exactly what I'm talking about.
40
00:02:33,640 --> 00:02:35,960
Listen, you be well -behaved for Daddy
while I'm gone, okay?
41
00:02:36,200 --> 00:02:37,740
Okay. I'm going to miss you.
42
00:02:38,120 --> 00:02:41,180
I'm going to miss you, too. I love you,
sweetheart. I'll call you from Texas,
43
00:02:41,240 --> 00:02:42,240
okay?
44
00:02:42,340 --> 00:02:43,340
Bye.
45
00:02:43,680 --> 00:02:44,680
Have fun.
46
00:02:54,700 --> 00:02:56,080
You're seven minutes late.
47
00:02:56,480 --> 00:02:59,760
There's traffic on the freeway. And
besides, it's just seven minutes.
48
00:02:59,960 --> 00:03:02,920
No, Jessica, it's not just seven
minutes. It's his whole life.
49
00:03:03,390 --> 00:03:06,370
It's about discipline. It's about basic
life lessons. You make a promise, you
50
00:03:06,370 --> 00:03:08,950
keep it. Okay, Lars. You know what? I
never made you any promises.
51
00:03:09,250 --> 00:03:11,790
And that is exactly what I'm going to
bring up at the custody hearing. You
52
00:03:11,790 --> 00:03:12,448
what, Lars?
53
00:03:12,450 --> 00:03:15,470
If you spent more time being his parent,
maybe you would understand that seven
54
00:03:15,470 --> 00:03:18,230
minutes is like seven seconds when it
comes to getting an eight -year -old
55
00:03:18,230 --> 00:03:19,230
to leave the house.
56
00:03:19,350 --> 00:03:20,410
We'll see what the judge thinks.
57
00:03:20,650 --> 00:03:22,050
Well, Danny thinks we're getting back
together.
58
00:03:22,950 --> 00:03:24,670
So maybe you should explain that one to
him.
59
00:03:36,520 --> 00:03:38,180
I'm sorry. I don't see it.
60
00:03:38,460 --> 00:03:40,960
Um, would you just check again for
Vander Clint?
61
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Jessica Clint?
62
00:03:43,400 --> 00:03:44,960
I'm sorry, but it's not here.
63
00:03:45,880 --> 00:03:48,740
Well, it has to be. I've had the
reservation for over a month.
64
00:03:49,240 --> 00:03:50,980
Is Clint with a cane out of seat?
65
00:03:51,240 --> 00:03:55,020
Look, ma 'am, there's a conference here,
and all the rooms are booked. You must
66
00:03:55,020 --> 00:03:56,020
have canceled the reservation.
67
00:03:56,540 --> 00:03:59,860
But no, I didn't. Listen, I'm actually
here for that conference. Excuse me, but
68
00:03:59,860 --> 00:04:01,140
I think you owe the lady an apology.
69
00:04:02,140 --> 00:04:05,460
Sir, please, there's people waiting.
They can just keep on waiting until we
70
00:04:05,460 --> 00:04:06,620
this whole thing straightened out.
71
00:04:06,840 --> 00:04:09,060
Are they any more important than Miss
Jessica Quinn?
72
00:04:09,860 --> 00:04:11,440
You're clearly overbooking.
73
00:04:12,900 --> 00:04:16,180
Now, I'm sure you mean well, but I get
it. There's not much you can do.
74
00:04:16,800 --> 00:04:19,560
So how about you go get us a manager who
can make things right?
75
00:04:27,200 --> 00:04:28,820
I don't believe we've been properly
introduced.
76
00:04:29,300 --> 00:04:31,380
Eric Gordon, ma 'am, at your service.
77
00:04:31,770 --> 00:04:33,010
Hi, I'm Jessica Clint.
78
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
With a K.
79
00:04:35,110 --> 00:04:36,110
Interesting.
80
00:04:41,130 --> 00:04:44,570
It was so wonderful the way you got the
manager to find us these rooms.
81
00:04:44,910 --> 00:04:46,410
I never would have been able to do that.
82
00:04:46,630 --> 00:04:49,490
I saw those beautiful dams on the stress
I just had to impress.
83
00:04:49,970 --> 00:04:51,670
It's just the way we do things in Texas.
84
00:04:51,970 --> 00:04:52,970
Well, thank you.
85
00:04:53,430 --> 00:04:54,430
This is it.
86
00:04:56,110 --> 00:04:59,690
Well, I'm going to go find my room, take
a hot shower, and then head downstairs
87
00:04:59,690 --> 00:05:00,690
for dinner.
88
00:05:02,380 --> 00:05:06,640
If you're interested in joining me for
dinner, that is.
89
00:05:07,320 --> 00:05:09,040
I'll be at the restaurant downstairs
tonight.
90
00:05:38,120 --> 00:05:39,120
My fruits sound okay?
91
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
Sounds amazing.
92
00:05:43,940 --> 00:05:44,940
Thank you.
93
00:05:59,940 --> 00:06:02,100
This was a really great idea.
94
00:06:04,300 --> 00:06:05,320
Tell you the truth.
95
00:06:06,860 --> 00:06:08,620
That's the best time I've had in a year.
96
00:06:09,960 --> 00:06:13,720
Since my wife died, I just spend all my
time working.
97
00:06:14,300 --> 00:06:20,440
Otherwise, if I stop to think about it,
the loneliness, it starts to feel like a
98
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
physical pain.
99
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
I know.
100
00:06:26,400 --> 00:06:27,400
Loneliness.
101
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
No.
102
00:06:30,360 --> 00:06:31,740
Isn't she sweet and beautiful?
103
00:06:32,480 --> 00:06:34,860
I can't imagine anyone leaving you
alone.
104
00:06:35,320 --> 00:06:36,460
Oh, yeah? Well...
105
00:06:36,700 --> 00:06:41,460
You could ask my soon -to -be ex
-husband. He found it pretty easy.
106
00:06:53,240 --> 00:06:54,300
How about a date?
107
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
What?
108
00:06:57,460 --> 00:06:58,460
Now?
109
00:06:59,340 --> 00:07:00,340
Why not?
110
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
I mean,
111
00:07:29,120 --> 00:07:35,340
not just when it comes to me, but just
in general, his outlook.
112
00:07:36,280 --> 00:07:40,460
He only sees what he wants to see. He
only does what he wants to do.
113
00:07:42,880 --> 00:07:47,600
I was young and foolish and pregnant.
114
00:07:55,150 --> 00:07:57,510
Listen, I know about this great bar
across the street.
115
00:07:57,890 --> 00:07:59,710
How about we head over there for a
drink?
116
00:07:59,930 --> 00:08:00,930
I would love to.
117
00:08:02,570 --> 00:08:06,410
But I have to get up by six for the
conference tomorrow.
118
00:08:07,510 --> 00:08:11,070
Insurance conference you said it was?
Yeah. Oh, that sounds exciting.
119
00:08:11,490 --> 00:08:12,490
Living on the edge.
120
00:08:12,830 --> 00:08:14,690
I have chances in my own life.
121
00:08:15,470 --> 00:08:16,470
Prove it to me.
122
00:08:17,050 --> 00:08:18,050
Just one drink.
123
00:08:25,800 --> 00:08:27,040
You're a good singer, though.
124
00:08:27,300 --> 00:08:28,700
He was a good singer.
125
00:08:29,220 --> 00:08:30,220
Was to me.
126
00:08:30,900 --> 00:08:31,900
Oh, dinner.
127
00:08:32,740 --> 00:08:33,740
Amazing.
128
00:08:34,340 --> 00:08:36,220
How about breakfast tomorrow morning,
Brad?
129
00:08:37,520 --> 00:08:38,520
That would be great.
130
00:08:39,260 --> 00:08:41,159
Well, good night.
131
00:09:11,690 --> 00:09:13,370
No, he's not hot. He's gorgeous.
132
00:09:14,890 --> 00:09:16,110
Well, then go for it.
133
00:09:17,230 --> 00:09:18,230
Go for what?
134
00:09:18,570 --> 00:09:19,850
I just met him.
135
00:09:20,130 --> 00:09:21,130
Who cares, Jess?
136
00:09:21,170 --> 00:09:23,510
You'll always be able to say you had too
much to drink that night.
137
00:09:25,070 --> 00:09:27,230
What happens in Texas stays in Texas.
138
00:09:27,650 --> 00:09:28,569
Oh, my God.
139
00:09:28,570 --> 00:09:29,670
You're a crazy person.
140
00:09:30,610 --> 00:09:32,330
I'm going to go to bed now. I love you.
141
00:09:32,970 --> 00:09:33,970
Bye.
142
00:09:59,400 --> 00:10:00,400
I'm doing just fine.
143
00:10:15,860 --> 00:10:21,160
Tell me what it is I always wanted to
do, but never had.
144
00:10:23,520 --> 00:10:28,020
If it's our only night together, I want
it to be unforgivable.
145
00:11:12,330 --> 00:11:13,330
Time to go?
146
00:11:13,530 --> 00:11:14,530
Right so.
147
00:11:17,190 --> 00:11:18,190
Jessica.
148
00:11:18,770 --> 00:11:22,450
I know this sounds crazy.
149
00:11:22,790 --> 00:11:24,610
I mean, I hardly know you.
150
00:11:25,230 --> 00:11:26,690
You know my situation.
151
00:11:28,050 --> 00:11:29,390
The custody battle.
152
00:11:32,470 --> 00:11:34,990
Just now's not a really good time for
me.
153
00:11:37,250 --> 00:11:38,830
You understand, right?
154
00:11:43,680 --> 00:11:46,060
Jessica, it's you who doesn't
understand.
155
00:11:46,820 --> 00:11:51,520
I hate to do this, baby doll. I really
do, but I'm going to need $70 ,000.
156
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
What?
157
00:11:54,420 --> 00:11:57,600
What are you talking about? I don't have
that kind of money, and what happened
158
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
to your southern accent?
159
00:11:58,840 --> 00:11:59,980
You're going to have to get it.
160
00:12:01,720 --> 00:12:02,880
I don't understand.
161
00:12:05,860 --> 00:12:08,400
This is a video of our little romp last
night.
162
00:12:09,020 --> 00:12:10,360
Your husband hired me.
163
00:12:10,650 --> 00:12:13,350
He's going to use this video against you
in court.
164
00:12:14,850 --> 00:12:16,210
I'm sorry about this.
165
00:12:16,490 --> 00:12:17,490
I really am.
166
00:12:18,230 --> 00:12:21,170
That's why I'm giving you the chance to
buy it first.
167
00:12:22,490 --> 00:12:24,010
I don't have that kind of money.
168
00:12:25,530 --> 00:12:26,790
You've got a week to get it.
169
00:12:28,430 --> 00:12:31,710
Meet me back in L .A. at 3 p .m. on
Monday.
170
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
Otherwise...
171
00:12:42,660 --> 00:12:43,660
Please wait. Please.
172
00:13:37,079 --> 00:13:38,079
Hey, honey.
173
00:13:38,660 --> 00:13:41,100
Oh, my goodness, I miss you so much. I
miss you, too.
174
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
Yeah?
175
00:13:47,600 --> 00:13:48,600
Everything okay?
176
00:13:51,240 --> 00:13:54,060
Jess, I'm so sorry. I wish I had the
money to give you. You know I'd do it in
177
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
heartbeat if I could.
178
00:13:55,160 --> 00:13:58,180
Yeah, I know. I just feel so
responsible. Like, I got you into this
179
00:13:58,180 --> 00:14:00,180
telling you to go on this trip and go
wild.
180
00:14:00,580 --> 00:14:02,280
Hey, listen, I'm a grown woman, okay?
181
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
I'm making my own decisions.
182
00:14:08,520 --> 00:14:11,080
Oh, I could have been so wrong about
him, you know? I mean, he was so sincere
183
00:14:11,080 --> 00:14:14,600
and... I mean, Lars probably told him
exactly how to act when you're over.
184
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Think about it.
185
00:14:17,320 --> 00:14:21,220
Lars probably called the hotel himself
and canceled your reservation just so
186
00:14:21,220 --> 00:14:23,660
this young, handsome cowboy could come
in and rescue you.
187
00:14:23,900 --> 00:14:24,900
God, you're right.
188
00:14:25,040 --> 00:14:29,780
I mean, he had the hotel information
and... Oh, my God, I think I'm going to
189
00:14:29,780 --> 00:14:30,780
sick.
190
00:14:30,860 --> 00:14:34,680
Even so, Jess, you're a grown woman.
It's fine.
191
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
No.
192
00:14:42,220 --> 00:14:46,780
I know, I know. Look, it was stupid,
okay? I had too much to drink, and I got
193
00:14:46,780 --> 00:14:47,780
carried away.
194
00:14:49,180 --> 00:14:51,660
You know, if the judge sees this tape,
then I'm going to lose Danny.
195
00:14:55,720 --> 00:14:57,620
I can't believe I fell for his whole
act.
196
00:14:58,880 --> 00:15:01,860
You've been alone for almost a year, and
Lars knew that.
197
00:15:02,700 --> 00:15:05,600
Anyone in your situation would have done
the same. I mean, you're human after
198
00:15:05,600 --> 00:15:08,740
all. And more importantly, you're a
wonderful mother.
199
00:15:12,040 --> 00:15:13,400
I think you should just go to the cops.
200
00:15:13,700 --> 00:15:18,080
What? With what evidence, Maddie? All I
have is myself having sex with some
201
00:15:18,080 --> 00:15:20,600
complete stranger in a hotel and taking
drugs on top of it.
202
00:15:26,860 --> 00:15:31,540
You know, if I could prove that Lars set
me up, then I don't have a fighting
203
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
chance, right?
204
00:15:32,580 --> 00:15:34,620
I mean, the judge would have to throw
out the tape if he thought it was
205
00:15:34,620 --> 00:15:35,620
blackmail and extortion.
206
00:15:35,820 --> 00:15:38,500
I mean, it won't be easy, but anything I
can do to help.
207
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
Thank you.
208
00:16:35,470 --> 00:16:37,730
Thank you for calling Luxury Suites. How
may I help you?
209
00:16:37,970 --> 00:16:38,970
Yes, hi.
210
00:16:39,350 --> 00:16:40,930
My name is Jessica Clint.
211
00:16:42,790 --> 00:16:46,090
Oh, yes, I remember you. Is that Jessica
Clint with a K?
212
00:16:46,590 --> 00:16:48,270
Yeah, yeah, that's right.
213
00:16:49,090 --> 00:16:54,730
Well, as you know, I was staying in
Suite 203 on Friday for the Interns
214
00:16:54,730 --> 00:17:01,250
Conference, and, well, the strangest
thing happened. I met a guest there, and
215
00:17:01,250 --> 00:17:05,780
accidentally left one of his personal
items with me, and I was... Love to get
216
00:17:05,780 --> 00:17:06,719
back to him.
217
00:17:06,720 --> 00:17:08,079
His name is Harry Gordon.
218
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
Harry Gordon.
219
00:17:11,400 --> 00:17:14,839
Ah, yes, he was in 206. He checked out
on Saturday morning.
220
00:17:15,760 --> 00:17:21,380
Yeah, right, I figured that. So, listen,
if you could just give me his address,
221
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
I'll mail it to him directly.
222
00:17:23,160 --> 00:17:25,780
Unfortunately, ma 'am, we're not allowed
to give our guests information.
223
00:17:26,300 --> 00:17:28,760
However, if you mail it to us, we can
see that he gets it.
224
00:17:29,080 --> 00:17:30,740
Listen, if you just, um...
225
00:17:31,459 --> 00:17:34,720
You could give me his phone number and
then I'll call him and I will mail it
226
00:17:34,720 --> 00:17:35,699
back to him.
227
00:17:35,700 --> 00:17:39,180
Unfortunately, we can't do that either.
It's just company policy.
228
00:17:40,180 --> 00:17:43,660
However... Hello?
229
00:18:05,390 --> 00:18:08,110
Oh, yeah. Hey, listen, about that, I
was...
230
00:18:41,610 --> 00:18:42,690
Hello, Miss Jessica.
231
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
Hi, Maria.
232
00:18:45,110 --> 00:18:48,110
Listen, I looked all over the house for
Dad. Is he here?
233
00:18:48,430 --> 00:18:49,770
He's practicing his golf again.
234
00:18:50,130 --> 00:18:51,190
He's expecting you.
235
00:18:51,990 --> 00:18:53,130
What kind of mood is he in?
236
00:18:54,330 --> 00:18:55,330
As usual.
237
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
Hi, Daddy.
238
00:19:04,330 --> 00:19:05,330
How are you?
239
00:19:06,130 --> 00:19:08,430
Fine. Where's Danny? Didn't you bring
him?
240
00:19:09,230 --> 00:19:10,250
No, I didn't.
241
00:19:11,200 --> 00:19:12,820
I actually wanted to talk to you about
something.
242
00:19:13,320 --> 00:19:15,720
Well, I take my walk at 8 o 'clock.
243
00:19:17,020 --> 00:19:18,020
Yeah, I know.
244
00:19:18,340 --> 00:19:19,340
It won't take long.
245
00:19:25,700 --> 00:19:26,700
Let me go.
246
00:19:28,740 --> 00:19:29,740
It's about money.
247
00:19:30,820 --> 00:19:32,560
Daddy, I would never ask you for money.
248
00:19:34,060 --> 00:19:35,060
But I'm broke.
249
00:19:36,140 --> 00:19:39,300
Okay, Lars transferred all of our money
into a private account when I left him
250
00:19:39,300 --> 00:19:43,960
and... My entire salary is going toward
living expenses and legal fees and...
251
00:19:43,960 --> 00:19:49,140
Look, I know that you told us never ever
to ask you for money, but something's
252
00:19:49,140 --> 00:19:50,180
come up and it's an emergency.
253
00:19:50,520 --> 00:19:51,580
You see right there, Jessica?
254
00:19:52,100 --> 00:19:53,940
You answered your own question.
255
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Daddy, please.
256
00:19:55,880 --> 00:19:57,240
Look, I could lose Danny.
257
00:19:57,540 --> 00:19:58,880
You should go back to your husband.
258
00:19:59,160 --> 00:20:01,880
He still loves you. He's a good man and
a good lawyer.
259
00:20:02,680 --> 00:20:06,860
I used to think that you were smarter
than your sister, but you're both a pair
260
00:20:06,860 --> 00:20:07,860
of damn fools.
261
00:20:08,180 --> 00:20:09,340
No, you know what? Don't lecture me.
262
00:20:09,660 --> 00:20:10,660
Okay?
263
00:20:11,380 --> 00:20:14,180
You have more money than you know what
to do with, and yet you won't use it to
264
00:20:14,180 --> 00:20:15,300
help one of your own daughters?
265
00:20:15,520 --> 00:20:20,080
And you watch what you say, young lady,
or I will cut you out.
266
00:20:21,620 --> 00:20:25,300
Just like I did that damn fool sister of
yours.
267
00:20:25,940 --> 00:20:27,780
What good is your money anyway, huh?
268
00:20:29,760 --> 00:20:33,320
You know, I always defended you to
Allie, but she was right.
269
00:20:33,960 --> 00:20:36,040
You care more about your money than you
do about us.
270
00:21:02,860 --> 00:21:04,420
How you doing, kiddo?
271
00:21:05,380 --> 00:21:06,600
Triple cheese.
272
00:21:07,480 --> 00:21:08,940
Awesome. Thanks, Dad.
273
00:21:09,260 --> 00:21:10,119
Hey, where's your mint?
274
00:21:10,120 --> 00:21:12,420
Oh, I forgot it. I'll go get it.
275
00:21:15,000 --> 00:21:18,720
Could you maybe give him something a
little healthier next time instead of
276
00:21:18,720 --> 00:21:21,880
filling his body full of junk food?
There are a lot worse things than fast
277
00:21:21,880 --> 00:21:23,200
to put in your body, if you know what I
mean.
278
00:21:26,240 --> 00:21:28,740
Listen, we don't have to act this way.
279
00:21:29,820 --> 00:21:31,400
We can resolve it in a civil manner.
280
00:21:31,880 --> 00:21:33,460
You call what you're doing to me civil?
281
00:21:33,660 --> 00:21:35,620
Wait, what? What am I doing to you?
282
00:21:37,520 --> 00:21:38,700
It's a burger, Jessica.
283
00:21:54,700 --> 00:21:57,960
What'd you do, start drinking before I
could get here?
284
00:21:59,180 --> 00:22:00,180
Excuse me?
285
00:22:00,449 --> 00:22:01,710
What's up with the hair?
286
00:22:02,170 --> 00:22:03,170
Where'd you get that dress?
287
00:22:04,310 --> 00:22:06,110
I'm so sorry. Do I know you?
288
00:22:06,670 --> 00:22:08,570
Jess, cut it out. You're freaking me
out.
289
00:22:09,070 --> 00:22:10,070
Like a soda, please?
290
00:22:13,110 --> 00:22:14,110
I see.
291
00:22:14,290 --> 00:22:15,830
You have me confused with my sister.
292
00:22:16,370 --> 00:22:18,570
I assume you're a friend of Jessica's,
am I right?
293
00:22:19,670 --> 00:22:20,670
You're Ali.
294
00:22:20,870 --> 00:22:21,870
Oh, Jesus.
295
00:22:22,970 --> 00:22:24,890
Jess never told me you guys were
identical.
296
00:22:25,130 --> 00:22:26,130
I don't know.
297
00:22:27,050 --> 00:22:28,050
That's amazing.
298
00:22:28,220 --> 00:22:29,620
I assume we still look alike then.
299
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
Yeah.
300
00:22:31,880 --> 00:22:35,300
I haven't seen Jessica in years. Oh, I'm
sorry about that.
301
00:22:35,960 --> 00:22:39,480
Honestly, I didn't mean anything about
the dress. That's a lovely dress. I was
302
00:22:39,480 --> 00:22:40,560
just surprised to see Jess in it.
303
00:22:43,120 --> 00:22:44,200
No apologies necessary.
304
00:22:46,140 --> 00:22:48,180
Allie, honey, come on now. We don't want
to be late.
305
00:22:49,440 --> 00:22:51,080
Listen, it was a pleasure meeting you.
306
00:22:51,740 --> 00:22:55,220
Absolutely. Oh, and please do have
Jessica call me. We just moved back into
307
00:22:55,220 --> 00:22:57,000
neighborhood, and I would love to hear
from her.
308
00:23:01,550 --> 00:23:08,270
my card I really do hope that you'll
give her the message
309
00:23:08,270 --> 00:23:14,650
yeah sure it's just that well she and I
had a falling out years ago and
310
00:23:14,650 --> 00:23:21,210
to be honest it was my fault I'd do
anything to make it up to her will you
311
00:23:21,210 --> 00:23:27,230
her that yeah I'll tell her thank you so
much bye
312
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
Thank you.
313
00:23:41,360 --> 00:23:45,040
Hey, listen, I am so sorry that I'm so
late, and I appreciate all the effort
314
00:23:45,040 --> 00:23:47,060
you're making to cheer me up, but I just
don't think it's going to work today.
315
00:23:47,160 --> 00:23:49,020
You are not going to guess who I just
met.
316
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Who?
317
00:23:53,720 --> 00:23:55,040
Ellie? Mm -hmm.
318
00:23:56,200 --> 00:23:57,220
So she's back in town.
319
00:23:59,260 --> 00:24:00,800
That's the kind of news I would expect
today.
320
00:24:01,180 --> 00:24:02,180
No, no, no, listen.
321
00:24:02,380 --> 00:24:05,580
She seemed really nice, and she was
beautiful. She looked just like you. I
322
00:24:05,580 --> 00:24:06,580
just a little different.
323
00:24:07,040 --> 00:24:10,000
but she was with this really rich
-looking old guy.
324
00:24:11,360 --> 00:24:13,040
Yeah, probably somebody off of Portland.
325
00:24:13,900 --> 00:24:17,140
I don't know about that, but I just know
that I got this really warm feeling
326
00:24:17,140 --> 00:24:18,019
from her.
327
00:24:18,020 --> 00:24:20,400
I think she just wants you to call her.
What? No, she's a bitch.
328
00:24:21,960 --> 00:24:26,600
Well, I think you should call her only
if to just ask her for some money. I
329
00:24:26,600 --> 00:24:27,840
mean, she looked like she was loaded.
330
00:24:29,980 --> 00:24:30,980
Yeah, right.
331
00:24:31,220 --> 00:24:33,120
Well, didn't you say she just called you
a few months ago?
332
00:24:33,820 --> 00:24:36,820
Yeah, and I didn't call her back then,
and I'm not going to call her back now.
333
00:24:36,940 --> 00:24:37,940
Yeah.
334
00:24:38,740 --> 00:24:42,600
She clearly wants to make up with you.
She said whatever she did was her fault.
335
00:24:42,640 --> 00:24:43,960
She apologized for it.
336
00:24:44,200 --> 00:24:45,860
I mean, you only have one day left.
337
00:24:47,020 --> 00:24:49,420
I think if you asked her, she'd just
lend you the money.
338
00:24:49,920 --> 00:24:51,840
I mean, what's it hurt to ask, right?
339
00:24:53,160 --> 00:24:54,160
Consider the alternative.
340
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
Oh, Jess.
341
00:25:38,010 --> 00:25:39,590
I'm so happy you're really here.
342
00:25:41,310 --> 00:25:46,190
I thought about calling you a million
times, but every time I picked up the
343
00:25:46,190 --> 00:25:47,190
phone, I stopped myself.
344
00:25:49,970 --> 00:25:51,790
I knew you'd come see me when you were
ready.
345
00:25:54,470 --> 00:25:55,550
Please, please, come in.
346
00:26:02,440 --> 00:26:03,640
You sure you don't want a bourbon?
347
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Yeah, I'm sure.
348
00:26:07,140 --> 00:26:09,880
Well, all right.
349
00:26:10,380 --> 00:26:11,380
Water it is.
350
00:26:17,700 --> 00:26:19,740
I'm just so happy that you're finally
here.
351
00:26:20,780 --> 00:26:23,720
Allie, I think you misunderstood the
purpose of my visit today.
352
00:26:24,500 --> 00:26:25,500
No.
353
00:26:27,400 --> 00:26:29,740
You coming here means that you've
finally forgiven me.
354
00:26:30,380 --> 00:26:34,080
I knew you wouldn't let a man come
between us. Lars didn't come between us.
355
00:26:34,160 --> 00:26:36,880
you tried to steal him from me. Just
like you tried to steal every single man
356
00:26:36,880 --> 00:26:37,880
that I've ever been with.
357
00:26:38,940 --> 00:26:39,940
Jessica.
358
00:26:40,540 --> 00:26:42,980
I just... I don't understand.
359
00:26:44,240 --> 00:26:46,360
I mean, it was so long ago.
360
00:26:48,300 --> 00:26:51,360
All right, well then, if you haven't
come to make up, what are you doing
361
00:26:52,460 --> 00:26:56,640
I need a favor, okay?
362
00:26:57,200 --> 00:26:58,820
I don't have anyone else that I can ask.
363
00:27:00,360 --> 00:27:03,660
If you haven't heard, Lars and I split
up. He's trying to get full custody of
364
00:27:03,660 --> 00:27:06,180
Danny, and I need your help so that I
can keep my son.
365
00:27:07,560 --> 00:27:08,560
All right.
366
00:27:11,720 --> 00:27:13,240
What is it that you need exactly?
367
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
$70 ,000.
368
00:27:18,080 --> 00:27:19,760
For what, might I ask?
369
00:27:19,960 --> 00:27:20,960
None of your business.
370
00:27:21,200 --> 00:27:22,200
Excuse me?
371
00:27:22,680 --> 00:27:25,100
I'm sorry, I could not have heard you
right, Jessica.
372
00:27:26,060 --> 00:27:29,780
You said that it's none of my business,
even though you basically just came
373
00:27:29,780 --> 00:27:32,300
here. You lectured me, told me what a
lowlife I am.
374
00:27:32,740 --> 00:27:35,760
Then you had the audacity to ask me for
70 grand.
375
00:27:36,300 --> 00:27:37,640
I just need it, okay?
376
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
Oh, my.
377
00:27:41,880 --> 00:27:44,260
That is just so interesting.
378
00:27:44,960 --> 00:27:49,660
You won't admit to me why you need the
money.
379
00:27:50,100 --> 00:27:54,700
And yet, you might lose your son if you
don't get him.
380
00:27:56,680 --> 00:27:58,260
It must be something bad.
381
00:27:59,340 --> 00:28:02,320
Something really awful.
382
00:28:03,200 --> 00:28:03,880
Something
383
00:28:03,880 --> 00:28:10,800
that
384
00:28:10,800 --> 00:28:15,480
you're just so ashamed of. That you'd
rather risk losing Danny than admit it
385
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
me.
386
00:28:17,680 --> 00:28:23,490
Oh, Jessica, you must have done
something this time. I just can't. I'm
387
00:28:23,490 --> 00:28:24,750
afraid to hear what you have to tell me.
388
00:28:25,010 --> 00:28:26,770
Please, please do tell. I love a story.
389
00:28:30,050 --> 00:28:31,050
Okay,
390
00:28:35,290 --> 00:28:36,290
listen.
391
00:28:36,570 --> 00:28:41,210
There's a guy who's blackmailing me,
okay? He has a tape of us together, and
392
00:28:41,210 --> 00:28:44,030
he's going to give it to Lars. He's in
court against me if I can't come up with
393
00:28:44,030 --> 00:28:46,270
the money. So that's it, all right? Will
you give me the money or not?
394
00:28:47,690 --> 00:28:48,669
No,
395
00:28:48,670 --> 00:28:50,550
sorry. I don't really have $70 ,000 to
spare.
396
00:28:52,880 --> 00:28:53,880
You're such a bitch.
397
00:28:54,800 --> 00:28:57,480
You put me through all that. You had
zero intention of helping me.
398
00:28:58,600 --> 00:28:59,600
Jessica, please.
399
00:29:00,160 --> 00:29:04,480
Calm down. Listen, I didn't say I
wouldn't help you. I just said that I
400
00:29:04,480 --> 00:29:05,480
lend you the money.
401
00:29:06,040 --> 00:29:07,700
Do you think this stuff comes easy?
402
00:29:08,160 --> 00:29:11,600
I have to earn my money just like
everybody else.
403
00:29:14,400 --> 00:29:15,400
Okay, look.
404
00:29:16,600 --> 00:29:18,820
If you don't have the money, there is a
way that you can help me.
405
00:29:19,120 --> 00:29:20,120
All right.
406
00:29:20,140 --> 00:29:22,100
But if I do you a favor, then you'll owe
me.
407
00:29:23,130 --> 00:29:24,330
Yeah, okay, fine.
408
00:29:24,550 --> 00:29:25,550
Oh, no, no, no.
409
00:29:25,710 --> 00:29:27,750
Please, please don't take this lightly,
Jessica.
410
00:29:29,250 --> 00:29:32,410
I really, really want you to think about
it.
411
00:29:34,370 --> 00:29:37,810
Once you make a deal with me, you'll
have to stick to it.
412
00:29:59,760 --> 00:30:00,760
All right, doll.
413
00:30:05,220 --> 00:30:06,460
I knew you'd get it.
414
00:30:08,160 --> 00:30:09,160
I tried.
415
00:30:10,640 --> 00:30:13,580
Listen, I asked everyone, but I just
couldn't come up with the money.
416
00:30:15,100 --> 00:30:17,920
Please just erase the tape, okay? I'll
do anything.
417
00:30:19,500 --> 00:30:21,960
Harry, if you give that tape to my
husband, I'll lose everything.
418
00:30:23,640 --> 00:30:24,640
Sorry, babe.
419
00:30:25,040 --> 00:30:27,100
I gave you first dibs on the tape,
didn't I?
420
00:30:27,730 --> 00:30:31,030
Your husband's paying me a lot of money,
and a man's gotta make a living.
421
00:30:33,030 --> 00:30:35,270
Hey, come on, don't take it so
personally.
422
00:30:35,830 --> 00:30:38,490
If you weren't so gray in bed, I
wouldn't have been such a good take.
423
00:30:45,790 --> 00:30:50,070
Well... You know, if you weren't such an
idiot, you'd be a moron.
424
00:30:50,750 --> 00:30:53,470
What? Hey, you're the one who got
screwed.
425
00:30:55,010 --> 00:30:56,010
Easy, cowboy.
426
00:30:58,280 --> 00:30:59,880
Actually, you're the one who got
screwed.
427
00:31:01,380 --> 00:31:04,680
But be grateful because that's all that
you're going to get.
428
00:31:05,460 --> 00:31:08,860
Yeah? We'll just see what your husband
has to say about that.
429
00:31:09,140 --> 00:31:10,140
Husband?
430
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
No, no.
431
00:31:11,880 --> 00:31:13,080
I don't have one of those.
432
00:31:13,920 --> 00:31:15,180
Never have, never will.
433
00:31:20,120 --> 00:31:21,120
Oh.
434
00:31:21,880 --> 00:31:22,880
I see.
435
00:31:23,340 --> 00:31:24,520
You must be confused.
436
00:31:26,640 --> 00:31:27,940
You think that I'm my sister?
437
00:31:28,700 --> 00:31:30,020
That happens all the time.
438
00:31:30,620 --> 00:31:32,800
Although, I don't believe you've ever
met her.
439
00:31:34,760 --> 00:31:36,980
Jessica! Honey, come here.
440
00:31:38,540 --> 00:31:40,020
There's someone I'd like you to meet.
441
00:31:44,120 --> 00:31:45,120
How do you do?
442
00:31:51,020 --> 00:31:52,020
You're lying.
443
00:31:53,280 --> 00:31:54,600
I never slept with you.
444
00:31:55,240 --> 00:31:56,440
He's the one I slept with.
445
00:31:56,960 --> 00:31:58,160
But I'm Alessandra.
446
00:31:59,820 --> 00:32:00,820
Gosh.
447
00:32:01,620 --> 00:32:03,780
And you told me you'd never met anyone
like me.
448
00:32:05,360 --> 00:32:06,660
No, you can't do this.
449
00:32:06,980 --> 00:32:09,580
The tape proves what really happened,
and that's all that matters.
450
00:32:10,160 --> 00:32:11,160
Tape?
451
00:32:11,800 --> 00:32:12,800
Oh.
452
00:32:13,440 --> 00:32:14,520
You mean this tape.
453
00:32:27,080 --> 00:32:28,080
You know, you're right.
454
00:32:28,440 --> 00:32:30,460
The tape does prove what actually
happened.
455
00:32:30,920 --> 00:32:33,960
You tried to blackmail us, but you got
the wrong sister.
456
00:32:34,720 --> 00:32:36,100
Look closely at your tape, cowboy.
457
00:32:36,840 --> 00:32:38,820
There's no way to prove which one of us
you slept with.
458
00:32:39,100 --> 00:32:40,100
We're identical.
459
00:32:40,520 --> 00:32:42,980
Down to the teeniest, tiniest freckle.
460
00:32:44,420 --> 00:32:47,300
And I'm willing to testify in court that
it was me that you slept with.
461
00:32:47,980 --> 00:32:51,520
So you see, your little tape is
worthless.
462
00:32:52,060 --> 00:32:53,380
What would a husband decide?
463
00:32:54,100 --> 00:32:55,100
Harry.
464
00:32:55,320 --> 00:32:59,820
If you don't believe me and you actually
dare to sell that tape to Lars, well,
465
00:32:59,900 --> 00:33:02,880
then you'll leave me no choice but to
take our tape to the cops.
466
00:33:03,220 --> 00:33:06,180
And that'll land your cute little ass in
jail so fast your head will spin.
467
00:33:06,860 --> 00:33:08,620
I'm also going to need your copy of the
tape.
468
00:33:23,100 --> 00:33:24,240
You better watch your back.
469
00:33:24,700 --> 00:33:25,780
You especially, sweetie.
470
00:33:31,120 --> 00:33:32,840
Allie, you were really wonderful back
there.
471
00:33:33,060 --> 00:33:34,060
So were you, sweetheart.
472
00:33:35,720 --> 00:33:37,040
You didn't even know it hit him.
473
00:33:37,360 --> 00:33:38,360
Yeah.
474
00:33:39,960 --> 00:33:42,820
Huge relief, though, to finally have it
be over.
475
00:33:44,880 --> 00:33:46,340
It was kind of fun, though, right?
476
00:33:46,980 --> 00:33:48,120
Calling the old switcheroo?
477
00:33:48,380 --> 00:33:49,560
Yeah, it was.
478
00:33:50,840 --> 00:33:51,900
Just like old times.
479
00:33:53,100 --> 00:33:54,680
We did used to have fun, didn't we?
480
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
Yeah, we did.
481
00:33:56,680 --> 00:34:01,920
You know, Jess, I've been thinking a lot
about what you said last time, and
482
00:34:01,920 --> 00:34:08,699
you were right about me wanting whatever
it was that you had.
483
00:34:10,360 --> 00:34:14,960
The truth is, I never really even liked
those guys that I tried to steal from
484
00:34:14,960 --> 00:34:15,960
you.
485
00:34:16,500 --> 00:34:17,659
They weren't really my type.
486
00:34:19,420 --> 00:34:21,060
Turns out they weren't really my type
either.
487
00:34:22,319 --> 00:34:23,319
Lars, anyway.
488
00:34:24,320 --> 00:34:26,139
I really am sorry about that.
489
00:34:27,020 --> 00:34:28,020
About the kiss.
490
00:34:29,460 --> 00:34:32,560
I was really drunk, and that's not an
excuse.
491
00:34:35,699 --> 00:34:42,520
I actually found out that Lars was doing
a lot more than kissing a lot of other
492
00:34:42,520 --> 00:34:43,520
women.
493
00:34:51,980 --> 00:34:52,980
Hey, Allie.
494
00:34:53,139 --> 00:34:54,480
Jess, I need to see you tonight.
495
00:34:55,800 --> 00:34:56,800
Tonight?
496
00:34:57,020 --> 00:34:59,540
Uh, I can't. I'm going to take Danny to
the movies.
497
00:35:00,220 --> 00:35:03,100
But you could join us if you want. We're
going to go see that superhero one
498
00:35:03,100 --> 00:35:04,520
with... Jessica, we have to talk.
499
00:35:05,340 --> 00:35:06,340
I need a favor.
500
00:35:13,820 --> 00:35:17,220
So all I have to do is drive down to
Mexico and pick up some package?
501
00:35:18,040 --> 00:35:18,839
That's it.
502
00:35:18,840 --> 00:35:19,840
It's simple, huh?
503
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
Why can't you do it?
504
00:35:23,070 --> 00:35:26,270
Well, I just can't. Something came up,
and I'm asking you to go instead.
505
00:35:27,930 --> 00:35:29,490
What's in the package? Is it something
illegal?
506
00:35:30,310 --> 00:35:34,430
Jessica. What? I'll do it, okay? I'm
just, I want to know. Look, it's really
507
00:35:34,430 --> 00:35:35,570
a big deal, okay?
508
00:35:36,230 --> 00:35:37,230
I do it every month.
509
00:35:37,590 --> 00:35:42,090
I go down to Mexico, I sit in this cafe,
a man comes by, he puts his hat on the
510
00:35:42,090 --> 00:35:43,410
table, and picks up mine.
511
00:35:44,150 --> 00:35:47,290
I put on his, and then I drive home.
It's really not a problem.
512
00:35:48,410 --> 00:35:49,930
And besides, you promised.
513
00:35:50,620 --> 00:35:52,940
We made a deal when I helped you, and
now it's your turn.
514
00:35:54,100 --> 00:35:55,200
When do you want me to do it?
515
00:35:55,840 --> 00:35:56,840
Thursday.
516
00:35:57,140 --> 00:36:00,060
And you're not allowed to mention a word
of this to anyone.
517
00:36:10,980 --> 00:36:15,040
Hello? Jess, I need you to take Frank
Watley out to Encino on Thursday.
518
00:36:16,720 --> 00:36:18,260
Oh, on Thursday I can't.
519
00:36:23,230 --> 00:36:28,210
You know what? I was looking at the
wrong page on my planner, and that's
520
00:36:28,210 --> 00:36:29,209
fine. I can do it.
521
00:36:29,210 --> 00:36:30,210
Thank you.
522
00:36:41,910 --> 00:36:45,410
Lars, hey, listen, I really need you to
take Danny on Thursday.
523
00:36:47,610 --> 00:36:49,530
Well, you're a father, so figure it out.
524
00:36:59,690 --> 00:37:02,710
and have a good day at school, all
right? And don't forget that Daddy's
525
00:37:02,710 --> 00:37:03,710
pick you up today, okay?
526
00:37:04,210 --> 00:37:05,510
Okay. All right. Bye, Mom.
527
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
Bye. See you tomorrow.
528
00:37:14,510 --> 00:37:15,590
Hi, it's Jeff.
529
00:37:17,190 --> 00:37:18,190
Yeah, hey, Sally.
530
00:37:18,910 --> 00:37:23,270
Um... Yeah, I'm actually not going to be
able to come in today. I think it's the
531
00:37:23,270 --> 00:37:24,270
flu.
532
00:37:25,750 --> 00:37:26,750
Um...
533
00:37:27,220 --> 00:37:31,200
Yeah, if you could tell Patty to handle
the Watley thing, that would be great.
534
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
Okay, great.
535
00:37:34,500 --> 00:37:38,620
Yeah, I'm just going to turn my phone
off and head right back to bed.
536
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
Okay,
537
00:37:41,600 --> 00:37:42,279
you too.
538
00:37:42,280 --> 00:37:43,280
Bye.
539
00:37:50,140 --> 00:37:51,140
Jessica.
540
00:37:51,420 --> 00:37:53,820
My, my, you are just so punctual.
541
00:38:15,210 --> 00:38:16,210
I'm supposed to wear this?
542
00:38:16,590 --> 00:38:19,130
I told you, you're me for the day.
That's what I'd wear.
543
00:38:19,410 --> 00:38:23,070
Okay. And besides, I really think the
hat looks cute with the boot.
544
00:38:24,450 --> 00:38:25,610
Now, listen carefully.
545
00:38:25,830 --> 00:38:29,030
You need to be at Cafe La Flora at
exactly 7 o 'clock.
546
00:38:29,430 --> 00:38:31,770
All right? You're just going to put the
hat down on the table.
547
00:38:32,170 --> 00:38:34,290
Once the exchange is made, you'll start
heading back.
548
00:38:34,530 --> 00:38:37,110
You need to get through customs by 8 p
.m.
549
00:38:37,510 --> 00:38:40,650
We have a man there. He'll know you buy
your hat, so make sure that you keep it
550
00:38:40,650 --> 00:38:41,710
on at all times.
551
00:38:42,070 --> 00:38:43,810
He'll wave you right through. Got it?
552
00:38:46,730 --> 00:38:48,310
This is really heavy. What's in that?
553
00:38:48,790 --> 00:38:49,790
Drugs?
554
00:38:50,130 --> 00:38:51,130
Money?
555
00:38:53,610 --> 00:38:54,610
Nothing.
556
00:38:55,970 --> 00:38:59,290
Now, make sure that you do some shopping
so it looks like you have a reason to
557
00:38:59,290 --> 00:39:00,290
be at the cafe.
558
00:39:01,050 --> 00:39:02,050
All right?
559
00:39:02,550 --> 00:39:06,030
Here's my purse that has my car keys,
ID, everything, so don't lose it. And
560
00:39:06,030 --> 00:39:07,030
where's your keys?
561
00:39:08,130 --> 00:39:09,130
They're in my purse.
562
00:39:10,130 --> 00:39:13,650
Wonderful. Good luck, darling. And just
relax, you know?
563
00:39:14,379 --> 00:39:17,420
You're going to have so much fun and
it'll all be over before you know it.
564
00:39:20,420 --> 00:39:21,660
I'll see you back here at 10 .30.
565
00:39:48,370 --> 00:39:49,430
Now, listen carefully.
566
00:39:49,910 --> 00:39:53,330
You have to be at La Flora Cafe at
exactly 7 o 'clock.
567
00:39:56,570 --> 00:39:57,590
What can I get you, miss?
568
00:39:58,530 --> 00:39:59,730
I'll have a tea, please.
569
00:40:00,090 --> 00:40:03,610
Miss, please, if you're not going to be
eating, you have to leave. No, I'll
570
00:40:03,610 --> 00:40:08,390
order. I'll have a tea and a quesadilla.
571
00:40:10,570 --> 00:40:11,570
Thank you.
572
00:40:12,910 --> 00:40:14,570
Look, it's really not a big deal.
573
00:40:15,080 --> 00:40:19,520
I do it every month. I go down to
Mexico, I sit in this cafe, a man comes
574
00:40:19,520 --> 00:40:21,620
puts his hat on the table, and picks up
mine.
575
00:40:22,360 --> 00:40:25,480
I put on his, and then I drive home.
It's really not a problem.
576
00:40:49,520 --> 00:40:50,720
This is not Spanish, right?
577
00:41:02,960 --> 00:41:04,360
Be careful, señorita.
578
00:41:31,760 --> 00:41:34,320
You need to get through customs by 8 p
.m.
579
00:41:36,220 --> 00:41:39,360
We have a man there. He'll know you by
your hat, so make sure that you keep it
580
00:41:39,360 --> 00:41:40,440
on at all times.
581
00:41:40,800 --> 00:41:41,860
He'll wave you right through.
582
00:41:54,760 --> 00:41:56,620
No, no, no, no. Please don't leave.
Please.
583
00:42:10,320 --> 00:42:11,320
How do you think?
584
00:42:17,700 --> 00:42:18,700
Alessandra Bank?
585
00:42:19,640 --> 00:42:22,980
In Mexico for the day?
586
00:42:23,260 --> 00:42:24,760
Yeah, just doing some shopping.
587
00:42:42,480 --> 00:42:43,459
Would you get out of the car, please?
588
00:42:43,460 --> 00:42:44,460
Yeah.
589
00:42:49,220 --> 00:42:49,760
Have your
590
00:42:49,760 --> 00:42:57,340
purse,
591
00:42:57,360 --> 00:42:59,260
miss. Oh, yeah, sure. Okay.
592
00:43:04,240 --> 00:43:09,400
I'm so sorry. I'm sorry. I'm going to
get it. I'm sorry.
593
00:43:15,950 --> 00:43:16,950
Inga.
594
00:44:00,359 --> 00:44:01,440
You Alessandra Banks?
595
00:44:02,180 --> 00:44:03,940
Just passed through customs a few miles
back.
596
00:44:05,640 --> 00:44:07,020
Can I see some ID, please?
597
00:44:19,680 --> 00:44:20,880
I don't know where it is.
598
00:44:21,840 --> 00:44:22,840
Just like I thought.
599
00:44:23,540 --> 00:44:25,240
Here. We left this back there.
600
00:44:30,379 --> 00:44:34,420
Thank you so much. It must have fallen
out of my bag when I dropped it.
601
00:44:35,400 --> 00:44:36,400
Didn't mean to scare you.
602
00:44:37,220 --> 00:44:39,860
Some folks get a little nervous when a
cop car comes roaring up.
603
00:44:40,380 --> 00:44:42,700
Yeah. Yeah, it's been a little nerve
-wracking.
604
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
I like your hat.
605
00:44:44,660 --> 00:44:46,680
Thanks. I never take it off.
606
00:44:47,680 --> 00:44:48,900
I know just how that is.
607
00:44:50,880 --> 00:44:52,620
Tell me, Alexandra Banks, are you
married?
608
00:44:56,160 --> 00:44:59,220
Listen, you want to see Mexico, right?
609
00:44:59,880 --> 00:45:04,020
You just give me a call, and I'll show
you the town.
610
00:45:06,480 --> 00:45:07,480
Great.
611
00:45:07,760 --> 00:45:08,760
Thanks so much. I will.
612
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
Drop safe now.
613
00:45:43,930 --> 00:45:44,930
There, we're even.
614
00:45:45,790 --> 00:45:47,570
Well, how was it, hmm?
615
00:45:48,850 --> 00:45:51,070
I never want to do anything like that
ever again.
616
00:45:51,550 --> 00:45:52,550
Oh, please.
617
00:45:53,310 --> 00:45:55,510
It's over, all right? Like you said,
we're even.
618
00:45:56,410 --> 00:46:00,730
Now, I'll fix this little drink and you
can tell me all about it. No, please.
619
00:46:00,830 --> 00:46:03,350
Look, I just want to go home, okay? And
forget the whole thing ever happened.
620
00:46:04,710 --> 00:46:05,710
Now, now.
621
00:46:06,070 --> 00:46:08,630
I want you to tell me all the details of
your little adventure.
622
00:46:09,570 --> 00:46:11,590
Oh, Jessica, do try to relax.
623
00:46:12,170 --> 00:46:13,089
You survived.
624
00:46:13,090 --> 00:46:14,090
It's over.
625
00:46:16,470 --> 00:46:17,470
Boo.
626
00:46:20,890 --> 00:46:21,990
Thanks so much, Sally.
627
00:46:22,850 --> 00:46:25,430
Oh, yeah, I am feeling so much better
today.
628
00:46:25,650 --> 00:46:26,650
Mm -hmm.
629
00:46:27,030 --> 00:46:29,370
Okay, so I will see you at the meeting
in 30.
630
00:46:35,850 --> 00:46:36,990
Are you Jessica Clint?
631
00:46:38,850 --> 00:46:40,850
Yes. Can we come in, ma 'am?
632
00:46:43,960 --> 00:46:45,200
It's going to take a while.
633
00:46:45,720 --> 00:46:47,440
I really need to get to work.
634
00:46:48,760 --> 00:46:51,820
Ma 'am, can you tell us where you were
last night between 8 and 10 o 'clock?
635
00:46:53,760 --> 00:46:54,760
I was here.
636
00:46:56,040 --> 00:46:57,320
At home, Beck.
637
00:47:00,020 --> 00:47:01,020
What's this all about?
638
00:47:02,420 --> 00:47:04,180
It's about your father, ma 'am.
639
00:47:04,880 --> 00:47:05,880
My father?
640
00:47:07,820 --> 00:47:08,820
He was killed.
641
00:47:10,380 --> 00:47:11,380
Last night.
642
00:47:11,560 --> 00:47:12,560
In a robbery.
643
00:47:25,610 --> 00:47:26,890
When was the last time you saw your
father?
644
00:47:28,370 --> 00:47:29,370
What?
645
00:47:30,650 --> 00:47:33,030
Um, I don't know.
646
00:47:33,290 --> 00:47:34,350
Last time you talked to him?
647
00:47:36,630 --> 00:47:43,250
Um, could you please, please leave? I
really just need to be alone right now.
648
00:47:43,690 --> 00:47:45,230
Just a few more questions, ma 'am.
649
00:47:53,170 --> 00:47:54,170
We'll come back.
650
00:48:01,279 --> 00:48:03,000
Here is my card.
651
00:48:05,620 --> 00:48:06,660
You need to give me a call.
652
00:48:12,680 --> 00:48:13,680
Hello?
653
00:48:32,780 --> 00:48:34,020
The cops are just here.
654
00:48:34,880 --> 00:48:35,880
Bummer, right?
655
00:48:36,120 --> 00:48:39,720
Ellie, he was our dad.
656
00:48:41,180 --> 00:48:44,460
Listen, I didn't like the poor bastard
when he was alive. I'm not going to
657
00:48:44,460 --> 00:48:45,860
pretend to care about him now that he's
dead.
658
00:48:48,300 --> 00:48:49,320
It's so cold.
659
00:48:54,660 --> 00:48:57,480
Well, you didn't tell the police
anything about last night, did you?
660
00:48:58,200 --> 00:49:01,560
No, no, no. I told them I felt sick.
661
00:49:04,170 --> 00:49:08,270
Wonderful. I really need to go. I'm so
busy. I'll talk to you later, darling.
662
00:49:08,550 --> 00:49:09,550
Bye -bye.
663
00:49:31,690 --> 00:49:32,690
I'm really sorry.
664
00:49:33,210 --> 00:49:35,250
Believe it or not, I really liked the
old man.
665
00:49:36,010 --> 00:49:39,390
Look, I really don't want to hear it.
Jess, please. You know what? Thanks to
666
00:49:39,390 --> 00:49:43,250
you, my last conversation with my father
was a fight over money. I just... Just
667
00:49:43,250 --> 00:49:44,250
leave me alone.
668
00:49:48,630 --> 00:49:49,630
Miss Lane.
669
00:49:50,610 --> 00:49:51,610
Jessica, right?
670
00:49:51,970 --> 00:49:55,210
I'm sorry. It's difficult for me to tell
the difference between you two.
671
00:49:55,710 --> 00:49:56,710
Yeah, what do you want, Detective?
672
00:49:56,970 --> 00:49:57,970
Just a couple questions.
673
00:49:58,670 --> 00:50:00,290
Um, let's see.
674
00:50:00,800 --> 00:50:03,760
You said that you were sick on Thursday.
675
00:50:04,660 --> 00:50:07,760
How did you know on Wednesday that you
were going to be sick on Thursday?
676
00:50:08,540 --> 00:50:09,540
What?
677
00:50:09,820 --> 00:50:16,300
I didn't... Okay, but we talked to your
husband, and he said that you asked him
678
00:50:16,300 --> 00:50:20,200
Wednesday to watch Danny, so I'm kind of
wondering how you knew.
679
00:50:20,820 --> 00:50:25,340
I was going to go to the movies Thursday
with my friend Maddie, and so I asked
680
00:50:25,340 --> 00:50:28,800
Lars to watch Danny, and then when I got
sick, I...
681
00:50:29,230 --> 00:50:30,950
I figured we should just stick to the
plan.
682
00:50:32,810 --> 00:50:38,390
Do you think that I... These are just
routine questions.
683
00:50:38,750 --> 00:50:44,290
Whenever there's a murder in the family,
we have to check in on everyone.
684
00:50:47,590 --> 00:50:49,250
One last question.
685
00:50:50,170 --> 00:50:52,890
The maid, her name was... Maria.
686
00:50:53,310 --> 00:50:54,490
Maria, yes.
687
00:50:54,810 --> 00:50:55,810
Thank you.
688
00:50:56,330 --> 00:50:57,850
She said the last time...
689
00:50:58,160 --> 00:51:00,580
That you and your father saw each other,
you argued.
690
00:51:01,040 --> 00:51:02,040
Over money.
691
00:51:02,640 --> 00:51:04,240
Mind telling me what that money was for?
692
00:51:06,480 --> 00:51:10,920
Um... I was gonna get a new car. Mine's
kind of beaten up and old.
693
00:51:11,140 --> 00:51:14,300
I guess you won't have that problem
anymore, will you?
694
00:51:15,340 --> 00:51:17,180
How much do you and your sister stand to
inherit?
695
00:51:17,540 --> 00:51:18,540
I don't know.
696
00:51:18,960 --> 00:51:22,000
My sister's not gonna get anything. Dad
cut her out of the will a long time ago,
697
00:51:22,140 --> 00:51:23,640
so... That right?
698
00:51:24,720 --> 00:51:26,340
That entire bundle is just going to you?
699
00:51:26,750 --> 00:51:28,050
Look, I honestly don't know, Detective.
700
00:51:30,410 --> 00:51:34,310
Okay, but last time you saw your father,
he threatened to cut you out as well,
701
00:51:34,430 --> 00:51:37,810
right? That was the argument that...
Daddy always threatened when he was
702
00:51:39,210 --> 00:51:41,530
So you don't think he ever got around to
doing it?
703
00:51:41,970 --> 00:51:44,690
I don't think that he ever meant to,
okay? I think it was an empty threat. Is
704
00:51:44,690 --> 00:51:45,690
that all, Detective?
705
00:52:41,689 --> 00:52:45,110
Listen, if you came to berate me about
not going to the funeral, then just
706
00:52:45,110 --> 00:52:46,110
forget it.
707
00:52:46,810 --> 00:52:48,470
No, Allie, listen, I'm worried.
708
00:52:49,070 --> 00:52:51,090
Okay, the detective suspects me of
murdering Dad.
709
00:52:51,470 --> 00:52:53,430
Oh, sweetheart, you didn't do it, did
you?
710
00:52:55,030 --> 00:52:56,770
No, come on, you know I was in Mexico.
711
00:52:57,270 --> 00:52:58,990
Well, then you have nothing to worry
about.
712
00:52:59,630 --> 00:53:00,630
Come on, Allie.
713
00:53:01,490 --> 00:53:02,610
I don't have an alibi.
714
00:53:03,070 --> 00:53:04,210
What do you want to do, Jess?
715
00:53:04,870 --> 00:53:08,610
Do you want to tell the police the truth
and get us both arrested for smuggling?
716
00:53:09,450 --> 00:53:12,550
No? Well then don't be such a silly
bunny, alright?
717
00:53:13,170 --> 00:53:16,970
And besides, we made a deal and I really
expect you to hold your side at the
718
00:53:16,970 --> 00:53:17,970
moment.
719
00:53:18,910 --> 00:53:23,030
What was that all about?
720
00:53:23,650 --> 00:53:25,270
Nothing. Don't worry about it.
721
00:53:31,190 --> 00:53:32,650
What is your hurry?
722
00:53:55,880 --> 00:53:56,880
Maria, hi.
723
00:53:57,820 --> 00:53:59,200
Is everything okay?
724
00:54:11,560 --> 00:54:13,060
Gracias, mija.
725
00:54:13,860 --> 00:54:16,720
Hello, miss. Wait one minute. ¿Qué pasó?
726
00:54:17,120 --> 00:54:18,120
Gracias.
727
00:54:27,120 --> 00:54:29,460
Maria, is everything okay? I'm so upset
on the phone.
728
00:54:32,280 --> 00:54:33,280
I saw you.
729
00:54:33,740 --> 00:54:34,740
What do you mean?
730
00:54:35,060 --> 00:54:37,180
Me. Your papa was murdered.
731
00:54:38,380 --> 00:54:41,280
I saw you in your car going around the
block.
732
00:54:41,780 --> 00:54:43,140
Maria, that's ridiculous.
733
00:54:44,420 --> 00:54:48,080
Look, I don't know what you saw, but it
wasn't me. Yes.
734
00:54:49,620 --> 00:54:50,900
That car right there.
735
00:54:51,580 --> 00:54:55,360
There was someone in it with you before
your papa.
736
00:54:55,820 --> 00:54:56,900
went out to take his walk.
737
00:54:58,720 --> 00:55:04,980
I was coming home from the grocery store
and I saw you get out of the car on the
738
00:55:04,980 --> 00:55:05,980
next block.
739
00:55:06,020 --> 00:55:07,560
I was across the street.
740
00:55:07,840 --> 00:55:13,820
Your car started smoking and you got out
and looked at the motor and I found
741
00:55:13,820 --> 00:55:17,280
this there after you drove away.
742
00:55:24,540 --> 00:55:28,020
From where you're I swear I got caught
on the car when you looked at the motor.
743
00:55:31,400 --> 00:55:34,280
No, Maria, listen, you have to believe
me. It wasn't me.
744
00:55:34,500 --> 00:55:35,500
Yes.
745
00:55:37,420 --> 00:55:39,240
It doesn't matter what I believe.
746
00:55:40,180 --> 00:55:43,400
What matters is what the police think.
747
00:55:43,960 --> 00:55:45,660
So then why are you telling me?
748
00:55:47,040 --> 00:55:52,680
Your father, he was a very cheap old
man.
749
00:55:56,080 --> 00:55:58,760
I worked for him for 30 years.
750
00:56:00,500 --> 00:56:02,560
He didn't pay me well when he was alive.
751
00:56:03,180 --> 00:56:05,580
I don't expect him to know that he's
dead.
752
00:56:10,060 --> 00:56:17,020
But you... You're going
753
00:56:17,020 --> 00:56:20,440
to be a very rich lady now.
754
00:56:59,100 --> 00:57:00,600
Jess, I think you need to go to the
police.
755
00:57:01,120 --> 00:57:02,140
Ali's setting you up.
756
00:57:03,540 --> 00:57:07,500
Even if that was true, I... I swore to
God that I wouldn't tell anyone where I
757
00:57:07,500 --> 00:57:11,420
was that night. I mean, Ali and I made a
deal when she helped me save Danny. I
758
00:57:11,420 --> 00:57:12,420
have news for you.
759
00:57:12,500 --> 00:57:14,880
You're not going to see much of your son
from a jail cell.
760
00:57:15,140 --> 00:57:17,960
What do you think is going to happen if
I actually do admit to going to Mexico?
761
00:57:18,960 --> 00:57:25,060
I have no idea what I was smuggling back
and... Besides, you know, the police
762
00:57:25,060 --> 00:57:26,520
aren't going to believe me if I change
my story now.
763
00:57:26,860 --> 00:57:27,860
I don't think you have a choice.
764
00:57:29,339 --> 00:57:31,620
Honestly, I think you should go and tell
them what you were doing the night of
765
00:57:31,620 --> 00:57:33,520
the murder. What, and get arrested for
smuggling?
766
00:57:34,180 --> 00:57:35,180
Smuggling's better than murder.
767
00:57:38,520 --> 00:57:39,520
Oh.
768
00:57:40,520 --> 00:57:41,820
Either way, I lose Danny.
769
00:57:45,280 --> 00:57:46,280
Oh, honey.
770
00:57:50,760 --> 00:57:54,260
If it's okay with you, I'll skip the
formalities and get right to the
771
00:57:57,380 --> 00:57:58,380
Maria.
772
00:57:59,760 --> 00:58:01,060
He leaves you $10 ,000.
773
00:58:04,940 --> 00:58:09,420
He set up a trust for Danny, which,
Jessica, you and I will oversee.
774
00:58:11,600 --> 00:58:15,240
Alessandra. Oh, don't tell me the old
bastard actually included me.
775
00:58:17,020 --> 00:58:21,260
He leaves you your mother's pearl
necklace, which he says is already in
776
00:58:21,260 --> 00:58:22,260
possession.
777
00:58:24,910 --> 00:58:28,970
And the bulk of the estate, including
various properties and securities, goes
778
00:58:28,970 --> 00:58:33,070
Jessica. It comes to something in excess
of $10 million.
779
00:58:47,850 --> 00:58:52,110
Told you the old man was a prick,
leaving me just a necklace. I can't
780
00:58:52,110 --> 00:58:54,170
you hated him enough to kill him.
Jessica.
781
00:58:55,180 --> 00:58:56,180
I didn't.
782
00:58:58,700 --> 00:59:00,200
Think what you want, Jess.
783
00:59:00,740 --> 00:59:03,620
But just remember, you made me a
promise.
784
00:59:04,360 --> 00:59:06,780
And it would be bad karma to break a
promise.
785
00:59:19,700 --> 00:59:21,360
That's some story, Mrs. Clint.
786
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
Why should I believe you?
787
00:59:28,700 --> 00:59:33,640
According to your sister, it was her who
was in Mexico shopping at the time of
788
00:59:33,640 --> 00:59:34,379
the murder.
789
00:59:34,380 --> 00:59:37,420
Yeah, look, I know that she says that,
okay, but it was me, all right? I was
790
00:59:37,420 --> 00:59:39,640
one in Mexico, and I told her everything
that happened there.
791
00:59:40,200 --> 00:59:44,240
Well, is there something you can verify?
792
00:59:45,920 --> 00:59:49,540
Something that happened that you didn't
tell her about Mexico?
793
00:59:50,160 --> 00:59:54,820
I don't know. She told me... She had me
tell her every single detail.
794
00:59:55,390 --> 01:00:00,990
Okay, I didn't understand why at the
time there's gonna be something
795
01:00:00,990 --> 01:00:03,290
that you left out
796
01:00:03,290 --> 01:00:09,090
No,
797
01:00:09,110 --> 01:00:16,110
I don't know well if you do think of
something
798
01:00:16,110 --> 01:00:21,370
You know where I am, thank you
799
01:00:32,529 --> 01:00:33,529
Listen,
800
01:00:33,690 --> 01:00:36,970
there was a police officer that stopped
me on my way back from Mexico. It was
801
01:00:36,970 --> 01:00:42,650
around, probably around the same time my
dad was being murdered.
802
01:00:43,390 --> 01:00:46,870
Anyway, he stopped me to give me Ali's
ID back.
803
01:00:47,370 --> 01:00:50,230
And then he gave me his phone number. He
told me that he'd show me around Mexico
804
01:00:50,230 --> 01:00:51,710
sometime, and I didn't tell him that.
805
01:00:52,190 --> 01:00:54,070
Okay. Does the police officer have a
name?
806
01:00:55,010 --> 01:00:57,190
God, I didn't think I was going to call
him.
807
01:00:58,550 --> 01:00:59,550
He was tall.
808
01:01:00,280 --> 01:01:01,280
He had a southern accent.
809
01:01:01,360 --> 01:01:04,560
His name was, um, Bob. Bob something?
810
01:01:05,640 --> 01:01:06,640
Bob.
811
01:01:09,020 --> 01:01:12,440
And, uh, your sister doesn't know
anything about this guy.
812
01:01:12,760 --> 01:01:13,760
No.
813
01:01:13,920 --> 01:01:17,940
She does know that an officer stopped
me, but she doesn't know that he asked
814
01:01:17,940 --> 01:01:18,940
out.
815
01:01:18,980 --> 01:01:20,240
I never told her that detail.
816
01:02:06,420 --> 01:02:07,420
Anything?
817
01:02:07,820 --> 01:02:11,720
Nope. Whatever it is, you must have
scared him away with a pepper spray.
818
01:02:13,020 --> 01:02:14,020
Okay.
819
01:02:19,500 --> 01:02:24,800
Can I offer you something to drink?
820
01:02:25,160 --> 01:02:27,060
Yeah, I'll take some coffee if you got
it.
821
01:02:27,280 --> 01:02:28,280
Sure.
822
01:02:28,440 --> 01:02:29,880
By the way, I found your cowboy.
823
01:02:30,640 --> 01:02:31,640
Bob Smalley.
824
01:02:32,120 --> 01:02:33,600
Smalley? Yes.
825
01:02:34,160 --> 01:02:35,500
Yes. Oh, what did he say?
826
01:02:36,200 --> 01:02:39,580
You verified what you said. I told you I
was in Mexico. I mean, you believe me
827
01:02:39,580 --> 01:02:40,218
now, right?
828
01:02:40,220 --> 01:02:41,760
I don't know. I haven't talked to your
sister yet.
829
01:02:42,240 --> 01:02:43,240
Well, will you?
830
01:02:43,580 --> 01:02:44,700
Yeah, of course.
831
01:02:44,900 --> 01:02:45,900
Now?
832
01:02:46,220 --> 01:02:47,560
It's a little late. Please.
833
01:02:49,300 --> 01:02:50,300
Okay, okay.
834
01:02:51,160 --> 01:02:55,140
Yeah. Yeah, okay. Okay, great. Okay.
Well, where are you going? I'm coming
835
01:02:55,140 --> 01:02:56,140
you.
836
01:03:23,799 --> 01:03:24,840
What do we have here?
837
01:03:25,280 --> 01:03:26,840
Got yourself a new business partner?
838
01:03:27,420 --> 01:03:28,420
No, ma 'am.
839
01:03:28,540 --> 01:03:30,380
I just need to clear a couple things up.
840
01:03:43,300 --> 01:03:50,240
Ms. Banks, both you and your sister say
that you were in Mexico at
841
01:03:50,240 --> 01:03:51,240
the time of the murder.
842
01:03:52,010 --> 01:03:56,230
Now, I have Miss Clint's version of
events that night.
843
01:03:57,890 --> 01:04:01,530
But I'm wondering, is there anything
that you could tell me?
844
01:04:02,250 --> 01:04:06,410
Maybe something that happened down there
that she doesn't know about.
845
01:04:07,590 --> 01:04:08,590
Hmm.
846
01:04:09,310 --> 01:04:10,310
Let me think.
847
01:04:12,950 --> 01:04:17,670
Um, well, there was a rude waiter, but I
think I told her about that.
848
01:04:18,790 --> 01:04:21,070
What about when you crossed back over
the border?
849
01:04:25,100 --> 01:04:27,820
A police officer stopped me. He returned
my ID.
850
01:04:28,700 --> 01:04:30,160
But I told her about that, too.
851
01:04:31,780 --> 01:04:35,960
And this policeman, he do anything
unusual?
852
01:04:37,260 --> 01:04:38,260
Unusual?
853
01:04:39,020 --> 01:04:40,020
No.
854
01:04:46,920 --> 01:04:51,940
Unless you mean his asking me out on a
date, but I don't think there's anything
855
01:04:51,940 --> 01:04:52,940
unusual about that.
856
01:04:58,250 --> 01:04:59,270
He gave me his number.
857
01:04:59,770 --> 01:05:01,430
Told me he wanted to show me around
sometime.
858
01:05:02,490 --> 01:05:06,010
You know, it's so funny that you brought
him up because I just got off the phone
859
01:05:06,010 --> 01:05:07,010
with Bob.
860
01:05:07,130 --> 01:05:08,130
That's his name.
861
01:05:08,410 --> 01:05:09,410
Bob Smalley.
862
01:05:10,470 --> 01:05:11,930
I'm going to take him up on his offer.
863
01:05:12,610 --> 01:05:13,690
We're going out this weekend.
864
01:05:15,470 --> 01:05:21,410
There's just something about policemen
that I find so funny.
865
01:05:25,450 --> 01:05:26,450
Thank you.
866
01:05:31,370 --> 01:05:32,450
How did you know all of that?
867
01:05:32,850 --> 01:05:33,850
Don't be silly, Jessica.
868
01:05:48,790 --> 01:05:49,790
So much for that.
869
01:05:49,910 --> 01:05:52,570
Well, I don't know how she could have
known all of that, okay? I mean, there's
870
01:05:52,570 --> 01:05:54,970
got to be some sort of way to prove that
it was me and not her.
871
01:05:55,230 --> 01:05:56,870
Oh, yeah? Well, when you figure it out,
you let me know.
872
01:05:57,090 --> 01:05:59,570
Until then, you might want to think
about getting yourself a good lawyer.
873
01:05:59,590 --> 01:06:00,590
you're going to arrest me?
874
01:06:01,580 --> 01:06:03,260
What have you used lying about that
night?
875
01:06:04,240 --> 01:06:05,920
You have the motive.
876
01:06:06,440 --> 01:06:07,440
The money?
877
01:06:07,700 --> 01:06:08,700
Yeah.
878
01:06:09,300 --> 01:06:10,300
The money.
879
01:06:10,400 --> 01:06:11,940
What? No, detective, come on. Look at
me.
880
01:06:12,500 --> 01:06:14,780
Do you honestly believe that I could
kill my own dad?
881
01:06:15,640 --> 01:06:19,120
You know, some people probably don't
think you're the type.
882
01:06:20,860 --> 01:06:26,440
But one thing you learn being a
detective, everybody's the type.
883
01:06:55,880 --> 01:06:56,880
I have a knife.
884
01:07:03,320 --> 01:07:04,320
I'm going to remove my hand.
885
01:07:05,800 --> 01:07:11,680
Sorry to
886
01:07:11,680 --> 01:07:18,380
scare you that way, but I need to talk
to you.
887
01:07:19,040 --> 01:07:21,120
I knew you'd run the other way if you
saw it was me.
888
01:07:22,020 --> 01:07:23,680
You got me pretty bad with the mace
earlier.
889
01:07:25,160 --> 01:07:27,100
Look, there's some things we gotta talk
about.
890
01:07:27,820 --> 01:07:29,260
Man, where do I start?
891
01:07:31,840 --> 01:07:33,880
That whole blackmail thing in Texas?
892
01:07:34,360 --> 01:07:38,720
Your sister set that whole thing up. She
canceled your reservation herself, and
893
01:07:38,720 --> 01:07:40,080
she told me just how to play it.
894
01:07:40,500 --> 01:07:42,960
She told me just what you'd like.
895
01:07:44,180 --> 01:07:47,620
The thing is, though, she promised me
some money, and now she's trying to back
896
01:07:47,620 --> 01:07:48,620
out of paying.
897
01:07:49,160 --> 01:07:53,740
I figure with the new developments, I
got more truth getting paid by you.
898
01:07:54,980 --> 01:07:56,000
If I help you out.
899
01:07:59,040 --> 01:08:00,040
Okay, look.
900
01:08:00,760 --> 01:08:02,760
I'll pay you the money if you help me.
901
01:08:03,520 --> 01:08:10,100
Okay, but I just... I just need to know
why did... Why did she want you to
902
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
blackmail me?
903
01:08:16,620 --> 01:08:20,120
She knew you didn't have the money to
pay me and that you'd do anything to
904
01:08:20,120 --> 01:08:21,120
your kid.
905
01:08:21,510 --> 01:08:24,510
That accidental meeting with your friend
at the restaurant was no coincidence
906
01:08:24,510 --> 01:08:25,510
either.
907
01:08:25,750 --> 01:08:28,790
She told me she only wanted to make up
with you and that the one way to do that
908
01:08:28,790 --> 01:08:30,470
was to get you to come to her.
909
01:08:31,310 --> 01:08:34,229
That was the purpose of the blackmail,
to get you to come to her for money.
910
01:08:37,090 --> 01:08:38,750
My husband never hired you.
911
01:08:39,130 --> 01:08:40,130
No.
912
01:08:40,270 --> 01:08:43,090
I never even met your husband. It didn't
have anything to do with any of it.
913
01:08:44,290 --> 01:08:45,470
It was all Allie.
914
01:08:46,870 --> 01:08:48,590
She put an ad online for it.
915
01:08:49,140 --> 01:08:53,979
Actor wanted, and I answered, listen,
hey, listen, I'm not a bad guy, but I
916
01:08:53,979 --> 01:08:57,120
to get out of town. When I agreed to
help your sister, I didn't think anyone
917
01:08:57,120 --> 01:09:00,060
going to get hurt. I didn't know about
this whole murder thing until after.
918
01:09:00,319 --> 01:09:02,120
You helped murder my dad?
919
01:09:02,520 --> 01:09:03,920
No. No way.
920
01:09:06,160 --> 01:09:07,420
I helped her with her alibi.
921
01:09:08,899 --> 01:09:10,779
I planted the video cameras in the two
heads.
922
01:09:18,450 --> 01:09:19,450
That's what I was smuggling.
923
01:09:22,130 --> 01:09:24,569
No, no, no, no. There was no smuggling.
924
01:09:27,390 --> 01:09:29,810
It was just a way for her to be two
places at once.
925
01:09:31,649 --> 01:09:33,729
So she had an alibi and I had nothing.
926
01:09:37,029 --> 01:09:39,109
And that's how she knew. That's how she
knew about everything.
927
01:09:40,630 --> 01:09:43,670
Even the things that I didn't tell her.
928
01:09:48,080 --> 01:09:50,080
You don't like it or not, you are
working for me now.
929
01:09:57,240 --> 01:09:58,240
Okay.
930
01:09:58,660 --> 01:09:59,960
That's all the money I have right now.
931
01:10:01,200 --> 01:10:04,500
I'll pay you the rest after you come
with me to the police. Whoa, no. No
932
01:10:06,140 --> 01:10:06,779
Okay, then.
933
01:10:06,780 --> 01:10:07,940
Okay. Look.
934
01:10:08,880 --> 01:10:09,880
I'll help you.
935
01:10:12,120 --> 01:10:14,760
I just can't go to the cops. I'm still
on probation.
936
01:10:18,990 --> 01:10:21,450
And Allie still has the original of
this.
937
01:10:22,530 --> 01:10:25,450
It's the tape she made of that little
blackmail episode in the park.
938
01:10:26,950 --> 01:10:30,830
But that's perfect. That's the proof
that at least part of my story is true.
939
01:10:30,830 --> 01:10:32,450
sorry. I can't let you have it.
940
01:10:34,790 --> 01:10:37,510
You can let me in jail again. This is
time for blackmail.
941
01:10:38,970 --> 01:10:40,430
But that was all part of her setup.
942
01:10:41,550 --> 01:10:43,350
Right? You were just acting, Harry.
943
01:10:44,090 --> 01:10:45,670
It was still blackmail.
944
01:10:47,790 --> 01:10:49,050
The tape doesn't really prove much
anyway.
945
01:10:50,350 --> 01:10:51,350
Not about the murder.
946
01:10:52,870 --> 01:10:56,230
Listen, if Allie still trusts you, I
need you to get something about the
947
01:10:56,230 --> 01:10:56,969
on tape.
948
01:10:56,970 --> 01:10:58,470
Okay? Just get her to admit it.
949
01:11:00,410 --> 01:11:01,410
You can't hurt her.
950
01:11:01,870 --> 01:11:06,250
Like I said, it'll cost you.
951
01:11:09,810 --> 01:11:10,810
Okay.
952
01:11:11,970 --> 01:11:13,050
Okay, I'll get you the money.
953
01:11:13,830 --> 01:11:16,230
I even know where I can get one of those
nanny cams on short notice.
954
01:11:17,600 --> 01:11:21,740
Harry, thank you so much.
955
01:11:22,980 --> 01:11:23,980
Listen, thank you.
956
01:11:24,120 --> 01:11:25,620
Thank you so much for all of this.
957
01:11:27,040 --> 01:11:28,860
I knew you were a better person than
this.
958
01:11:47,500 --> 01:11:48,580
I really appreciate this, Maddie.
959
01:11:49,240 --> 01:11:50,900
I hope you're not too late for your
date.
960
01:11:51,260 --> 01:11:53,760
Oh, it's not a problem. Just a sec.
961
01:11:54,080 --> 01:11:55,380
Let me grab it from upstairs.
962
01:12:02,640 --> 01:12:05,560
This was really helpful getting me
feedback on my listings.
963
01:12:06,400 --> 01:12:07,880
Until I found out it's illegal.
964
01:12:08,480 --> 01:12:09,720
Okay, great. Where's the camera?
965
01:12:09,960 --> 01:12:13,060
It's in its eyes. It actually records
straight to an SD card.
966
01:12:13,480 --> 01:12:14,480
Perfect.
967
01:12:15,520 --> 01:12:16,520
Thank you, Maddie.
968
01:12:16,960 --> 01:12:17,960
Yeah, you got it.
969
01:12:17,980 --> 01:12:18,980
Come on, let's go.
970
01:12:22,340 --> 01:12:23,940
Are you sure you can trust this guy?
971
01:12:24,960 --> 01:12:27,220
No. I don't really have another choice.
972
01:12:29,000 --> 01:12:32,460
Um, listen, I... I got this.
973
01:12:33,580 --> 01:12:35,680
It's a recording of that whole blackmail
thing in the park.
974
01:12:36,200 --> 01:12:38,020
Okay. Hey, come on.
975
01:12:49,640 --> 01:12:50,640
Okay, here it is.
976
01:12:51,120 --> 01:12:52,400
I'll bring it by my house when you're
done.
977
01:13:21,350 --> 01:13:22,269
You're late.
978
01:13:22,270 --> 01:13:23,270
Hey, doll.
979
01:13:26,910 --> 01:13:28,510
That's because I stopped to buy you
something.
980
01:13:29,130 --> 01:13:30,130
A little gift.
981
01:13:30,830 --> 01:13:31,830
That?
982
01:13:32,790 --> 01:13:35,170
Does this look like something that I
would like?
983
01:13:35,450 --> 01:13:37,990
Give me a break, Allie. I thought it was
cute.
984
01:13:38,490 --> 01:13:39,490
Then you keep it.
985
01:13:44,050 --> 01:13:45,530
Come on, Allie.
986
01:13:48,050 --> 01:13:49,050
He's cute.
987
01:13:50,550 --> 01:13:52,010
Thought you could name him after me.
988
01:13:52,330 --> 01:13:53,330
Mm -hmm.
989
01:13:57,610 --> 01:13:59,430
Oh, why did you have to see me tonight,
hmm?
990
01:14:00,570 --> 01:14:02,210
If it's about the money, I don't have it
yet.
991
01:14:02,470 --> 01:14:03,810
No, baby, I missed you.
992
01:14:04,270 --> 01:14:05,510
You've been so busy lately.
993
01:14:06,750 --> 01:14:08,610
Yes, I have had a lot on my mind.
994
01:14:09,350 --> 01:14:10,930
Yeah, it's worth it, you know.
995
01:14:11,830 --> 01:14:13,070
Well, you do, do you, hmm?
996
01:14:13,870 --> 01:14:15,070
No, not all of it.
997
01:14:15,790 --> 01:14:17,570
You never told me who was in on it with
you.
998
01:14:19,500 --> 01:14:21,940
Well, I've already told you more than
you should know.
999
01:14:22,500 --> 01:14:25,740
But you're just such a damn good lay.
1000
01:14:33,540 --> 01:14:35,760
What the hell?
1001
01:14:38,840 --> 01:14:41,080
What game shall we play tonight, hmm?
1002
01:14:45,760 --> 01:14:47,440
I think good cop, bad cop.
1003
01:14:49,290 --> 01:14:50,310
I'll play the bad cop.
1004
01:14:57,530 --> 01:15:00,210
Thank you so much for coming. I knew
you'd believe me.
1005
01:15:01,270 --> 01:15:02,270
Actually, I don't.
1006
01:15:03,050 --> 01:15:05,670
Honestly, this whole thing sounds pretty
far -fetched.
1007
01:15:06,770 --> 01:15:07,830
Fake blackmail.
1008
01:15:09,050 --> 01:15:10,050
Cameras in hand.
1009
01:15:10,110 --> 01:15:13,410
I know, but it's the truth, okay? And I
can prove it to you, and I will. He'll
1010
01:15:13,410 --> 01:15:14,410
be here soon.
1011
01:15:15,050 --> 01:15:16,070
I don't think he's coming.
1012
01:15:17,350 --> 01:15:18,350
No, please.
1013
01:15:19,400 --> 01:15:21,320
Wait. Could you just wait? I'm sorry.
1014
01:15:22,200 --> 01:15:25,060
Hold on, this is him.
1015
01:15:27,060 --> 01:15:29,520
Hi, Jess. I guess by now you figured out
I wasn't coming over.
1016
01:15:30,180 --> 01:15:32,080
Sorry, but I felt the need to leave town
fast.
1017
01:15:33,040 --> 01:15:35,920
Oh, and thanks for that money you gave
me, by the way. It's going to come in
1018
01:15:35,920 --> 01:15:36,779
real handy.
1019
01:15:36,780 --> 01:15:38,960
Honestly, I don't think our plan to
frame Allie would have worked.
1020
01:15:39,280 --> 01:15:41,300
No one would believe that story if we
concocted it.
1021
01:15:42,900 --> 01:15:44,080
But hey, it was great knowing you.
1022
01:15:44,560 --> 01:15:45,560
And I'll be getting away with it.
1023
01:15:46,670 --> 01:15:49,490
Oh, and here's some footage of us from
last night. Remember me by.
1024
01:15:55,110 --> 01:16:00,410
Oh, God. That wasn't last night. And
everything he said is a lie.
1025
01:16:00,790 --> 01:16:03,050
Everything is a lie. You didn't pay him
to frame your sister?
1026
01:16:03,310 --> 01:16:08,850
No, I... I did pay him. But it wasn't
like that. Please believe me.
1027
01:16:09,250 --> 01:16:11,630
That video was actually from Texas.
1028
01:16:12,800 --> 01:16:15,900
And it proves, actually, that I was
telling the truth. No, what it does is
1029
01:16:15,900 --> 01:16:16,900
proves you're lying.
1030
01:16:17,580 --> 01:16:20,520
It proves that you and him were in on it
from the beginning, to kill your father
1031
01:16:20,520 --> 01:16:21,520
and frame your sister.
1032
01:16:21,880 --> 01:16:28,760
No, I just... Let me think. I just...
There's another
1033
01:16:28,760 --> 01:16:29,800
tape. Oh.
1034
01:16:30,040 --> 01:16:34,180
It was... Maddie made it in the park of
the blackmail. And, I mean, it
1035
01:16:34,180 --> 01:16:37,020
cooperates my story. You know, I left it
with my friend Maddie, and we could go
1036
01:16:37,020 --> 01:16:38,140
to her house right now.
1037
01:16:39,180 --> 01:16:41,680
You have the right to remain silent.
1038
01:16:44,360 --> 01:16:48,140
If I were you, I'd take advantage of
that right.
1039
01:17:36,690 --> 01:17:38,530
Jessica, how are you?
1040
01:17:39,230 --> 01:17:40,230
You okay?
1041
01:17:41,830 --> 01:17:44,870
I don't know. How's Danny?
1042
01:17:45,490 --> 01:17:46,490
He's fine.
1043
01:17:47,030 --> 01:17:51,770
But it looks like the courts are pushing
to grant me full custody.
1044
01:17:52,950 --> 01:17:54,910
With the murder charges and all.
1045
01:17:56,950 --> 01:17:57,950
I'm sorry, Jess.
1046
01:17:59,790 --> 01:18:00,830
It's not my doing.
1047
01:18:01,390 --> 01:18:03,070
If the charges are cleared...
1048
01:18:03,400 --> 01:18:06,280
You'll have the opportunity to apply for
joint custody.
1049
01:18:24,660 --> 01:18:26,800
You're a good mother, Judd.
1050
01:18:27,300 --> 01:18:28,460
And he loves you.
1051
01:18:30,570 --> 01:18:32,890
good and done, I do want you to be part
of his life.
1052
01:18:34,170 --> 01:18:37,050
But for now, let's focus on solving your
immediate problem.
1053
01:18:40,650 --> 01:18:42,030
Danny will be fine with me.
1054
01:18:43,250 --> 01:18:46,610
Jess, why didn't you let me know you
were in trouble earlier?
1055
01:18:46,950 --> 01:18:47,990
I could have helped you.
1056
01:18:48,950 --> 01:18:50,790
I thought you were behind it all, Lars.
1057
01:18:52,630 --> 01:18:56,610
Ellie convinced me that you were the one
blackmailing me, and I didn't realize
1058
01:18:56,610 --> 01:18:58,250
that she was setting us both up.
1059
01:18:58,630 --> 01:18:59,930
I guess I deserve that.
1060
01:19:00,510 --> 01:19:02,470
The way I've treated you since you left
me.
1061
01:19:02,850 --> 01:19:03,850
No.
1062
01:19:04,930 --> 01:19:06,070
I'm not proud of it.
1063
01:19:06,930 --> 01:19:11,450
You know, Ali predicted my every single
stupid move, and I just, I don't
1064
01:19:11,450 --> 01:19:12,450
understand why.
1065
01:19:13,510 --> 01:19:14,790
It's simple, Jeff.
1066
01:19:16,350 --> 01:19:17,350
For the money.
1067
01:19:18,410 --> 01:19:20,730
No, Lars, she doesn't inherit at all.
1068
01:19:21,050 --> 01:19:22,050
She does.
1069
01:19:22,930 --> 01:19:26,650
If you're convicted of your father's
murder, you can't profit from it. That's
1070
01:19:26,650 --> 01:19:27,650
the law.
1071
01:19:27,690 --> 01:19:31,850
So in that case, since Allie wasn't
specifically disinherited, she'd likely
1072
01:19:31,850 --> 01:19:32,850
everything.
1073
01:19:33,210 --> 01:19:35,010
She would be called a pretermited heir.
1074
01:19:36,150 --> 01:19:40,010
If you're convicted, she will get your
whole share of the estate.
1075
01:19:40,590 --> 01:19:41,950
Okay, well, that's it, right?
1076
01:19:42,650 --> 01:19:45,470
That's her motive, okay? We had to go
tell the police. Please go tell the
1077
01:19:45,470 --> 01:19:46,470
police.
1078
01:19:46,490 --> 01:19:50,370
It would help if you had some kind of
proof.
1079
01:19:53,230 --> 01:19:56,190
Right now, Allie has an alibi for the
time of the murder.
1080
01:20:00,240 --> 01:20:01,240
There's something.
1081
01:20:01,880 --> 01:20:03,720
Okay, it's not much, but it might help.
1082
01:20:04,700 --> 01:20:06,600
There's the tape that Allie made in the
park.
1083
01:20:07,440 --> 01:20:10,040
Listen, Allie denies the whole blackmail
thing ever happened.
1084
01:20:10,580 --> 01:20:15,400
Right? So at least it's some sort of
proof that she was lying about that.
1085
01:20:16,040 --> 01:20:17,040
Where's the tape?
1086
01:20:17,440 --> 01:20:18,440
Maddie has it.
1087
01:20:20,320 --> 01:20:21,320
What?
1088
01:20:21,920 --> 01:20:22,920
I'm just concerned.
1089
01:20:23,940 --> 01:20:27,320
It's obvious Allie's in this with
someone who knows you pretty well.
1090
01:20:27,900 --> 01:20:28,900
Not Maddie.
1091
01:20:29,520 --> 01:20:30,680
Who else? Yes.
1092
01:20:31,920 --> 01:20:35,040
From what you've told me, she's urged
you to fall into every one of Allie's
1093
01:20:35,040 --> 01:20:37,480
traps. To go have sex at the conference.
1094
01:20:38,180 --> 01:20:42,140
To go to Allie for help, then to tell
the policemen that you were lying about
1095
01:20:42,140 --> 01:20:43,140
being homesick.
1096
01:20:46,980 --> 01:20:48,000
I'll say things first.
1097
01:20:49,560 --> 01:20:50,600
We have to get you bail.
1098
01:20:54,280 --> 01:20:59,240
She committed the most heinous of
crimes, the murder of her own father
1099
01:20:59,240 --> 01:21:03,500
money. She clearly has no conscience,
Your Honor. She's capable of anything.
1100
01:21:04,000 --> 01:21:08,600
Also, the police, in searching her
residence, found a faked passport and
1101
01:21:08,600 --> 01:21:11,400
tickets to Brazil for herself and her
son.
1102
01:21:11,680 --> 01:21:15,960
She's clearly a strong flight risk, and
I strongly propose for a motion to deny
1103
01:21:15,960 --> 01:21:16,960
bail.
1104
01:21:18,200 --> 01:21:20,000
What? No, there were no passports.
1105
01:21:20,360 --> 01:21:21,860
She's lying. That or...
1106
01:21:22,420 --> 01:21:23,560
Allie planted something.
1107
01:21:24,780 --> 01:21:29,920
Your Honor, my client has strong ties to
the community. She's a good mother with
1108
01:21:29,920 --> 01:21:32,500
a good job. She has been framed for this
murder.
1109
01:21:32,740 --> 01:21:36,340
Please, save it for the trial. Judge, I
personally will take responsibility to
1110
01:21:36,340 --> 01:21:38,580
see she remains in town until her trial.
1111
01:21:38,820 --> 01:21:41,740
Owing to the fact that she had airplane
tickets in her possession, she is
1112
01:21:41,740 --> 01:21:42,960
clearly a flight risk.
1113
01:21:44,060 --> 01:21:45,220
I am denying bail.
1114
01:21:48,280 --> 01:21:49,920
You have to get that tape from Maddie.
1115
01:23:04,840 --> 01:23:05,840
I got it.
1116
01:23:06,240 --> 01:23:10,680
I haven't had a chance to listen to it
yet, but I guess I was wrong about her.
1117
01:23:10,720 --> 01:23:12,720
She does seem really concerned about
you.
1118
01:23:39,020 --> 01:23:40,220
It's gotta be here somewhere.
1119
01:24:17,450 --> 01:24:21,630
We got her. She thinks Maddie's in on it
with you, and now I'm her only ally.
1120
01:24:22,050 --> 01:24:23,230
No pun intended.
1121
01:24:23,770 --> 01:24:25,030
I thought it would work out.
1122
01:24:25,370 --> 01:24:28,870
Yeah. Unless Maddie comes up with
another copy of that tape.
1123
01:24:29,310 --> 01:24:31,270
Oh, please. We'll deal with it if that
happens.
1124
01:24:31,550 --> 01:24:35,890
And besides, even if there is another
copy, you know Jessica's not going to
1125
01:24:35,890 --> 01:24:36,990
Maddie anywhere near her.
1126
01:24:37,350 --> 01:24:39,670
If there's one thing Jessica's good at,
it's holding a grudge.
1127
01:24:40,230 --> 01:24:41,230
You see?
1128
01:24:41,270 --> 01:24:42,270
It's perfect.
1129
01:24:42,410 --> 01:24:47,300
Yeah. Though that actor friend of yours,
Harry, almost... screwed us up royally.
1130
01:24:47,500 --> 01:24:50,560
True. But he ended up being a big help,
didn't he?
1131
01:24:51,140 --> 01:24:52,140
So what's next?
1132
01:24:52,880 --> 01:24:53,880
We wait.
1133
01:24:53,960 --> 01:24:56,660
She's bound to be convicted if she
doesn't kill herself first.
1134
01:24:57,400 --> 01:24:58,400
Oh, good.
1135
01:24:58,800 --> 01:25:01,180
Dinner? Great. I'm starving.
1136
01:25:19,630 --> 01:25:21,930
Hi, I'm Madeline Walters. I'm here to
see Jessica Clint.
1137
01:25:24,310 --> 01:25:25,310
Sorry, Ms. Walters.
1138
01:25:25,750 --> 01:25:27,110
He said he doesn't want to see you.
1139
01:25:28,230 --> 01:25:29,230
What? Why not?
1140
01:25:29,470 --> 01:25:30,470
I don't know.
1141
01:25:35,770 --> 01:25:37,130
I told you you needed to see me.
1142
01:25:37,530 --> 01:25:40,330
I think I have some new evidence, but I
need your help.
1143
01:25:41,690 --> 01:25:44,430
Look, Detective, you don't want to keep
an innocent person in jail, right?
1144
01:25:44,810 --> 01:25:48,570
Look, you tried to prove that your
sister did it, and you couldn't.
1145
01:25:49,320 --> 01:25:50,860
It's the last I see this new evidence.
1146
01:25:51,340 --> 01:25:52,340
Detective, please.
1147
01:25:54,500 --> 01:25:55,960
Listen, I think that it exists.
1148
01:25:57,380 --> 01:25:59,500
But I need your help to get it before
it's destroyed.
1149
01:26:06,160 --> 01:26:07,160
Yeah?
1150
01:26:07,260 --> 01:26:08,920
Madeline Walters is here to see you.
1151
01:26:09,420 --> 01:26:10,420
Yeah, send her in.
1152
01:26:12,940 --> 01:26:14,500
Maddie, how are you?
1153
01:26:15,080 --> 01:26:18,180
Have you been to see Jess yet? She could
really use a friend like you right now.
1154
01:26:18,830 --> 01:26:20,910
Cut the crap, Lars. I know what's going
on.
1155
01:26:21,230 --> 01:26:23,370
And I took the liberty of calling
Alessandra here.
1156
01:26:23,750 --> 01:26:24,750
Hope you don't mind.
1157
01:26:26,490 --> 01:26:27,490
What's this about?
1158
01:26:30,750 --> 01:26:31,750
About this?
1159
01:26:33,530 --> 01:26:35,530
I know you erased the copy I gave you.
1160
01:26:35,790 --> 01:26:37,910
Good thing I made a few more copies,
huh?
1161
01:26:38,210 --> 01:26:41,610
That ridiculous blackmail tape doesn't
prove a thing.
1162
01:26:41,810 --> 01:26:46,230
Though Jess slept with some guy who
tried to blackmail her in the park, I
1163
01:26:46,230 --> 01:26:47,179
nothing to do with that.
1164
01:26:47,180 --> 01:26:49,300
It proves to Jessica that I didn't erase
it.
1165
01:26:49,580 --> 01:26:50,580
You did.
1166
01:26:50,760 --> 01:26:54,680
And that you and Ali are in this
together. At least some of what she's
1167
01:26:54,680 --> 01:26:58,320
claiming is true. No one will believe
her about the rest anyway.
1168
01:26:59,040 --> 01:27:00,040
Maybe.
1169
01:27:00,460 --> 01:27:01,460
Maybe not.
1170
01:27:02,720 --> 01:27:04,480
Are you willing to take that chance?
1171
01:27:06,200 --> 01:27:07,240
What is it you want?
1172
01:27:10,040 --> 01:27:13,780
I think about $500 ,000 ought to be
sufficient.
1173
01:27:14,180 --> 01:27:15,580
I don't have that kind of money to
spare.
1174
01:27:16,000 --> 01:27:17,000
You will.
1175
01:27:17,280 --> 01:27:21,120
Once Jess is convicted, her inheritance
will go to Ali. You'll have a lot more
1176
01:27:21,120 --> 01:27:22,019
than that.
1177
01:27:22,020 --> 01:27:25,440
Why shouldn't I get in on some of the
action? I mean, Jess already thinks that
1178
01:27:25,440 --> 01:27:26,440
am.
1179
01:27:26,500 --> 01:27:28,760
This is the reward after all these years
of friendship?
1180
01:27:29,260 --> 01:27:31,200
You know what? Screw her. Screw you,
too.
1181
01:27:31,840 --> 01:27:32,840
Look at me.
1182
01:27:35,020 --> 01:27:36,160
It's the money or the cops.
1183
01:27:39,520 --> 01:27:42,200
Yeah. I have Alessandra Banks in the
lobby.
1184
01:27:42,580 --> 01:27:43,580
Send her in.
1185
01:28:02,640 --> 01:28:04,180
It proves that I lied to the police.
1186
01:28:05,060 --> 01:28:08,040
And how about when they find Harry's
body? They'll tie him back to us.
1187
01:28:08,400 --> 01:28:11,840
We know we killed him, but they don't. A
body is a body. With no forensic
1188
01:28:11,840 --> 01:28:13,460
evidence, they can't prove anything.
1189
01:28:13,720 --> 01:28:17,240
So just say nothing, and it'll be our
little secret.
1190
01:28:18,540 --> 01:28:20,840
She might be taping us. Let me do all
the talking.
1191
01:28:21,600 --> 01:28:22,600
Fine.
1192
01:28:24,080 --> 01:28:25,200
Alessandra? Hi.
1193
01:28:27,940 --> 01:28:29,840
I don't think we have much more to
discuss.
1194
01:28:30,540 --> 01:28:32,640
That tape you have doesn't prove
anything.
1195
01:28:33,180 --> 01:28:38,260
Your little blackmail scheme, your
attempt to frame Allie and me won't
1196
01:28:38,520 --> 01:28:39,660
Give the tape to Jack.
1197
01:28:40,520 --> 01:28:42,300
If he'll even see you, that is.
1198
01:28:48,080 --> 01:28:51,300
Jessica, wow, you're quite dressed up
today with the occasion.
1199
01:28:51,620 --> 01:28:52,700
I'm Allie, you fool.
1200
01:28:53,520 --> 01:28:56,300
What, you were in here with your wife
the whole time? You didn't even
1201
01:28:56,300 --> 01:28:57,300
her?
1202
01:28:57,500 --> 01:28:58,500
Idiot.
1203
01:28:59,240 --> 01:29:00,920
I just hope he didn't say anything
stupid.
1204
01:29:02,920 --> 01:29:03,920
Actually, he did.
1205
01:29:04,100 --> 01:29:05,860
He confessed to murdering poor Harry.
1206
01:29:06,660 --> 01:29:07,800
They didn't have any proof!
1207
01:29:09,120 --> 01:29:10,120
Well, we do now.
1208
01:29:11,120 --> 01:29:12,120
Right, Detective?
1209
01:29:12,260 --> 01:29:13,260
Oh, yeah.
1210
01:29:14,300 --> 01:29:16,220
Thank you so much. You were great.
1211
01:29:16,980 --> 01:29:17,980
You got it, sweetheart.
1212
01:29:20,040 --> 01:29:24,140
And thank you, Detective, for convincing
the DA to let me out to do this.
1213
01:29:24,640 --> 01:29:28,080
Well, like you said, we can't go putting
the wrong people in jail.
1214
01:29:29,960 --> 01:29:31,320
Come on, put your hands behind your
back.
1215
01:29:32,100 --> 01:29:33,100
Come on.
1216
01:29:33,460 --> 01:29:34,740
Counselor, they're right there.
1217
01:29:36,200 --> 01:29:37,200
Stupid bitch.
1218
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
You got everything.
1219
01:29:40,000 --> 01:29:42,700
We set the whole thing up and then you
get ten million dollars?
1220
01:29:43,320 --> 01:29:44,640
Give me a break, Allie.
1221
01:29:45,780 --> 01:29:46,980
You put me through hell.
1222
01:29:48,060 --> 01:29:50,580
You're a greedy woman and you deserve
everything that you're getting.
1223
01:29:52,620 --> 01:29:57,100
Can we have some too, they cried?
1224
01:29:57,480 --> 01:29:58,480
Of course you can.
1225
01:29:58,830 --> 01:29:59,830
Everyone can have them.
1226
01:30:00,130 --> 01:30:03,870
The children jumped onto the truck and
they rode off into the sunset and lived
1227
01:30:03,870 --> 01:30:05,170
happily ever after.
1228
01:30:06,030 --> 01:30:07,650
Okay, buddy, time for you to go to bed.
1229
01:30:37,300 --> 01:30:40,040
So, how's he dealing with the fact his
father's going to prison?
1230
01:30:40,700 --> 01:30:43,020
It's hard on him, but he'll be okay.
1231
01:30:44,040 --> 01:30:45,240
I'm going to make sure of that.
1232
01:30:52,160 --> 01:30:53,160
What?
1233
01:30:54,320 --> 01:30:55,320
What is it?
1234
01:30:56,540 --> 01:31:01,300
No, it's... The way you said that for a
second, you sounded like your sister.
1235
01:31:01,840 --> 01:31:02,980
Yeah, funny, you know.
1236
01:31:03,460 --> 01:31:06,120
In the past, Allie was always the tough
one.
1237
01:31:06,800 --> 01:31:08,140
The one with street smarts.
1238
01:31:08,760 --> 01:31:10,700
And I was the risk -averse one.
1239
01:31:13,240 --> 01:31:15,200
Desperate times call for desperate
measures, right?
1240
01:31:19,400 --> 01:31:26,200
Well, if you ever need a
1241
01:31:26,200 --> 01:31:30,040
hand, I'd like to be there for you.
1242
01:31:34,220 --> 01:31:36,000
I think that's really sweet, Detective.
1243
01:31:39,340 --> 01:31:42,180
Right now, I just need to be alone for a
while. You know, I've got bigger
1244
01:31:42,180 --> 01:31:43,180
priorities.
1245
01:31:43,520 --> 01:31:46,840
Well, you need me.
1246
01:31:47,460 --> 01:31:48,640
You know where to find me.
91122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.