All language subtitles for Twin.Betrayal.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,880 --> 00:00:13,880 Something wrong? 2 00:00:16,079 --> 00:00:17,560 Hey, it's okay. You can tell me. 3 00:00:18,360 --> 00:00:19,940 Well, you know Josh at school? 4 00:00:20,380 --> 00:00:21,380 Mm -hmm. 5 00:00:21,520 --> 00:00:25,560 His parents are divorced and they're getting married again to each other. 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,360 Oh, sweetheart. 7 00:00:28,380 --> 00:00:30,920 Listen, that's not going to happen with your daddy and me, okay? 8 00:00:31,960 --> 00:00:36,660 Daddy and I are getting divorced because we just can't live together anymore. 9 00:00:37,140 --> 00:00:38,140 Yeah, okay. 10 00:00:39,520 --> 00:00:41,660 But you know that it has nothing to do with you, right? 11 00:00:42,330 --> 00:00:44,750 We both love you more than anything in the whole wide world. 12 00:00:46,170 --> 00:00:47,230 Hey, I mean it. 13 00:00:47,970 --> 00:00:48,990 More than anything. 14 00:00:57,110 --> 00:01:00,830 God, you're so lucky, Jess. Three days away from this miserable place. Three 15 00:01:00,830 --> 00:01:03,170 days of fun, fun and sex in Texas. 16 00:01:03,560 --> 00:01:07,320 Well, I would hardly call three days at the Insurance Analysts of America 17 00:01:07,320 --> 00:01:08,720 conference a wild weekend. 18 00:01:09,240 --> 00:01:11,100 Insurance Analysts of America. 19 00:01:11,300 --> 00:01:13,020 I can barely even pronounce it. 20 00:01:13,320 --> 00:01:17,240 And Texas is the land of cowboys. Don't you always have a thing for cowboys? 21 00:01:19,140 --> 00:01:22,860 Okay, but seriously, Jess, all you ever do is work and take care of Danny. 22 00:01:23,260 --> 00:01:25,480 You haven't even been on a date since you and Lars split. 23 00:01:26,340 --> 00:01:31,260 I mean, I know your work is wild, but when's the last time you even got laid? 24 00:01:31,780 --> 00:01:35,240 Maddie, I don't even know the last time a man actually held the door open for 25 00:01:35,240 --> 00:01:37,540 me. Come on, you don't have to be careful with everything. 26 00:01:39,040 --> 00:01:41,640 You know, until the divorce and custody suit are settled. 27 00:01:42,020 --> 00:01:43,020 I know. 28 00:01:43,120 --> 00:01:45,220 Well, it's my fault for marrying a lawyer. 29 00:01:45,960 --> 00:01:48,520 A good lawyer who's going to use my past against me in court. 30 00:01:48,720 --> 00:01:52,720 What past? You were 19 years old, and you got involved with some creep. Yeah, 31 00:01:52,720 --> 00:01:55,040 and I got arrested for possession of a controlled substance. 32 00:01:56,020 --> 00:01:59,100 Please, you were vulnerable. Your mom had just passed away. I'm not going to 33 00:01:59,100 --> 00:02:00,680 stop Lars from using it against me in court. 34 00:02:01,150 --> 00:02:04,150 You're going to paint me as an unfit parent with a history of drug problems. 35 00:02:04,350 --> 00:02:05,350 What a jerk. 36 00:02:05,590 --> 00:02:06,590 Yeah. 37 00:02:06,750 --> 00:02:09,050 Well, can you just promise me to have a little bit of fun on this weekend? 38 00:02:11,590 --> 00:02:13,170 No, no, no. What is this? 39 00:02:17,910 --> 00:02:19,430 That's exactly what I'm talking about. 40 00:02:33,640 --> 00:02:35,960 Listen, you be well -behaved for Daddy while I'm gone, okay? 41 00:02:36,200 --> 00:02:37,740 Okay. I'm going to miss you. 42 00:02:38,120 --> 00:02:41,180 I'm going to miss you, too. I love you, sweetheart. I'll call you from Texas, 43 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 okay? 44 00:02:42,340 --> 00:02:43,340 Bye. 45 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 Have fun. 46 00:02:54,700 --> 00:02:56,080 You're seven minutes late. 47 00:02:56,480 --> 00:02:59,760 There's traffic on the freeway. And besides, it's just seven minutes. 48 00:02:59,960 --> 00:03:02,920 No, Jessica, it's not just seven minutes. It's his whole life. 49 00:03:03,390 --> 00:03:06,370 It's about discipline. It's about basic life lessons. You make a promise, you 50 00:03:06,370 --> 00:03:08,950 keep it. Okay, Lars. You know what? I never made you any promises. 51 00:03:09,250 --> 00:03:11,790 And that is exactly what I'm going to bring up at the custody hearing. You 52 00:03:11,790 --> 00:03:12,448 what, Lars? 53 00:03:12,450 --> 00:03:15,470 If you spent more time being his parent, maybe you would understand that seven 54 00:03:15,470 --> 00:03:18,230 minutes is like seven seconds when it comes to getting an eight -year -old 55 00:03:18,230 --> 00:03:19,230 to leave the house. 56 00:03:19,350 --> 00:03:20,410 We'll see what the judge thinks. 57 00:03:20,650 --> 00:03:22,050 Well, Danny thinks we're getting back together. 58 00:03:22,950 --> 00:03:24,670 So maybe you should explain that one to him. 59 00:03:36,520 --> 00:03:38,180 I'm sorry. I don't see it. 60 00:03:38,460 --> 00:03:40,960 Um, would you just check again for Vander Clint? 61 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Jessica Clint? 62 00:03:43,400 --> 00:03:44,960 I'm sorry, but it's not here. 63 00:03:45,880 --> 00:03:48,740 Well, it has to be. I've had the reservation for over a month. 64 00:03:49,240 --> 00:03:50,980 Is Clint with a cane out of seat? 65 00:03:51,240 --> 00:03:55,020 Look, ma 'am, there's a conference here, and all the rooms are booked. You must 66 00:03:55,020 --> 00:03:56,020 have canceled the reservation. 67 00:03:56,540 --> 00:03:59,860 But no, I didn't. Listen, I'm actually here for that conference. Excuse me, but 68 00:03:59,860 --> 00:04:01,140 I think you owe the lady an apology. 69 00:04:02,140 --> 00:04:05,460 Sir, please, there's people waiting. They can just keep on waiting until we 70 00:04:05,460 --> 00:04:06,620 this whole thing straightened out. 71 00:04:06,840 --> 00:04:09,060 Are they any more important than Miss Jessica Quinn? 72 00:04:09,860 --> 00:04:11,440 You're clearly overbooking. 73 00:04:12,900 --> 00:04:16,180 Now, I'm sure you mean well, but I get it. There's not much you can do. 74 00:04:16,800 --> 00:04:19,560 So how about you go get us a manager who can make things right? 75 00:04:27,200 --> 00:04:28,820 I don't believe we've been properly introduced. 76 00:04:29,300 --> 00:04:31,380 Eric Gordon, ma 'am, at your service. 77 00:04:31,770 --> 00:04:33,010 Hi, I'm Jessica Clint. 78 00:04:33,370 --> 00:04:34,370 With a K. 79 00:04:35,110 --> 00:04:36,110 Interesting. 80 00:04:41,130 --> 00:04:44,570 It was so wonderful the way you got the manager to find us these rooms. 81 00:04:44,910 --> 00:04:46,410 I never would have been able to do that. 82 00:04:46,630 --> 00:04:49,490 I saw those beautiful dams on the stress I just had to impress. 83 00:04:49,970 --> 00:04:51,670 It's just the way we do things in Texas. 84 00:04:51,970 --> 00:04:52,970 Well, thank you. 85 00:04:53,430 --> 00:04:54,430 This is it. 86 00:04:56,110 --> 00:04:59,690 Well, I'm going to go find my room, take a hot shower, and then head downstairs 87 00:04:59,690 --> 00:05:00,690 for dinner. 88 00:05:02,380 --> 00:05:06,640 If you're interested in joining me for dinner, that is. 89 00:05:07,320 --> 00:05:09,040 I'll be at the restaurant downstairs tonight. 90 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 My fruits sound okay? 91 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 Sounds amazing. 92 00:05:43,940 --> 00:05:44,940 Thank you. 93 00:05:59,940 --> 00:06:02,100 This was a really great idea. 94 00:06:04,300 --> 00:06:05,320 Tell you the truth. 95 00:06:06,860 --> 00:06:08,620 That's the best time I've had in a year. 96 00:06:09,960 --> 00:06:13,720 Since my wife died, I just spend all my time working. 97 00:06:14,300 --> 00:06:20,440 Otherwise, if I stop to think about it, the loneliness, it starts to feel like a 98 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 physical pain. 99 00:06:23,220 --> 00:06:24,220 I know. 100 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 Loneliness. 101 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 No. 102 00:06:30,360 --> 00:06:31,740 Isn't she sweet and beautiful? 103 00:06:32,480 --> 00:06:34,860 I can't imagine anyone leaving you alone. 104 00:06:35,320 --> 00:06:36,460 Oh, yeah? Well... 105 00:06:36,700 --> 00:06:41,460 You could ask my soon -to -be ex -husband. He found it pretty easy. 106 00:06:53,240 --> 00:06:54,300 How about a date? 107 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 What? 108 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 Now? 109 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 Why not? 110 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 I mean, 111 00:07:29,120 --> 00:07:35,340 not just when it comes to me, but just in general, his outlook. 112 00:07:36,280 --> 00:07:40,460 He only sees what he wants to see. He only does what he wants to do. 113 00:07:42,880 --> 00:07:47,600 I was young and foolish and pregnant. 114 00:07:55,150 --> 00:07:57,510 Listen, I know about this great bar across the street. 115 00:07:57,890 --> 00:07:59,710 How about we head over there for a drink? 116 00:07:59,930 --> 00:08:00,930 I would love to. 117 00:08:02,570 --> 00:08:06,410 But I have to get up by six for the conference tomorrow. 118 00:08:07,510 --> 00:08:11,070 Insurance conference you said it was? Yeah. Oh, that sounds exciting. 119 00:08:11,490 --> 00:08:12,490 Living on the edge. 120 00:08:12,830 --> 00:08:14,690 I have chances in my own life. 121 00:08:15,470 --> 00:08:16,470 Prove it to me. 122 00:08:17,050 --> 00:08:18,050 Just one drink. 123 00:08:25,800 --> 00:08:27,040 You're a good singer, though. 124 00:08:27,300 --> 00:08:28,700 He was a good singer. 125 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 Was to me. 126 00:08:30,900 --> 00:08:31,900 Oh, dinner. 127 00:08:32,740 --> 00:08:33,740 Amazing. 128 00:08:34,340 --> 00:08:36,220 How about breakfast tomorrow morning, Brad? 129 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 That would be great. 130 00:08:39,260 --> 00:08:41,159 Well, good night. 131 00:09:11,690 --> 00:09:13,370 No, he's not hot. He's gorgeous. 132 00:09:14,890 --> 00:09:16,110 Well, then go for it. 133 00:09:17,230 --> 00:09:18,230 Go for what? 134 00:09:18,570 --> 00:09:19,850 I just met him. 135 00:09:20,130 --> 00:09:21,130 Who cares, Jess? 136 00:09:21,170 --> 00:09:23,510 You'll always be able to say you had too much to drink that night. 137 00:09:25,070 --> 00:09:27,230 What happens in Texas stays in Texas. 138 00:09:27,650 --> 00:09:28,569 Oh, my God. 139 00:09:28,570 --> 00:09:29,670 You're a crazy person. 140 00:09:30,610 --> 00:09:32,330 I'm going to go to bed now. I love you. 141 00:09:32,970 --> 00:09:33,970 Bye. 142 00:09:59,400 --> 00:10:00,400 I'm doing just fine. 143 00:10:15,860 --> 00:10:21,160 Tell me what it is I always wanted to do, but never had. 144 00:10:23,520 --> 00:10:28,020 If it's our only night together, I want it to be unforgivable. 145 00:11:12,330 --> 00:11:13,330 Time to go? 146 00:11:13,530 --> 00:11:14,530 Right so. 147 00:11:17,190 --> 00:11:18,190 Jessica. 148 00:11:18,770 --> 00:11:22,450 I know this sounds crazy. 149 00:11:22,790 --> 00:11:24,610 I mean, I hardly know you. 150 00:11:25,230 --> 00:11:26,690 You know my situation. 151 00:11:28,050 --> 00:11:29,390 The custody battle. 152 00:11:32,470 --> 00:11:34,990 Just now's not a really good time for me. 153 00:11:37,250 --> 00:11:38,830 You understand, right? 154 00:11:43,680 --> 00:11:46,060 Jessica, it's you who doesn't understand. 155 00:11:46,820 --> 00:11:51,520 I hate to do this, baby doll. I really do, but I'm going to need $70 ,000. 156 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 What? 157 00:11:54,420 --> 00:11:57,600 What are you talking about? I don't have that kind of money, and what happened 158 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 to your southern accent? 159 00:11:58,840 --> 00:11:59,980 You're going to have to get it. 160 00:12:01,720 --> 00:12:02,880 I don't understand. 161 00:12:05,860 --> 00:12:08,400 This is a video of our little romp last night. 162 00:12:09,020 --> 00:12:10,360 Your husband hired me. 163 00:12:10,650 --> 00:12:13,350 He's going to use this video against you in court. 164 00:12:14,850 --> 00:12:16,210 I'm sorry about this. 165 00:12:16,490 --> 00:12:17,490 I really am. 166 00:12:18,230 --> 00:12:21,170 That's why I'm giving you the chance to buy it first. 167 00:12:22,490 --> 00:12:24,010 I don't have that kind of money. 168 00:12:25,530 --> 00:12:26,790 You've got a week to get it. 169 00:12:28,430 --> 00:12:31,710 Meet me back in L .A. at 3 p .m. on Monday. 170 00:12:33,170 --> 00:12:34,170 Otherwise... 171 00:12:42,660 --> 00:12:43,660 Please wait. Please. 172 00:13:37,079 --> 00:13:38,079 Hey, honey. 173 00:13:38,660 --> 00:13:41,100 Oh, my goodness, I miss you so much. I miss you, too. 174 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 Yeah? 175 00:13:47,600 --> 00:13:48,600 Everything okay? 176 00:13:51,240 --> 00:13:54,060 Jess, I'm so sorry. I wish I had the money to give you. You know I'd do it in 177 00:13:54,060 --> 00:13:55,060 heartbeat if I could. 178 00:13:55,160 --> 00:13:58,180 Yeah, I know. I just feel so responsible. Like, I got you into this 179 00:13:58,180 --> 00:14:00,180 telling you to go on this trip and go wild. 180 00:14:00,580 --> 00:14:02,280 Hey, listen, I'm a grown woman, okay? 181 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 I'm making my own decisions. 182 00:14:08,520 --> 00:14:11,080 Oh, I could have been so wrong about him, you know? I mean, he was so sincere 183 00:14:11,080 --> 00:14:14,600 and... I mean, Lars probably told him exactly how to act when you're over. 184 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 Think about it. 185 00:14:17,320 --> 00:14:21,220 Lars probably called the hotel himself and canceled your reservation just so 186 00:14:21,220 --> 00:14:23,660 this young, handsome cowboy could come in and rescue you. 187 00:14:23,900 --> 00:14:24,900 God, you're right. 188 00:14:25,040 --> 00:14:29,780 I mean, he had the hotel information and... Oh, my God, I think I'm going to 189 00:14:29,780 --> 00:14:30,780 sick. 190 00:14:30,860 --> 00:14:34,680 Even so, Jess, you're a grown woman. It's fine. 191 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 No. 192 00:14:42,220 --> 00:14:46,780 I know, I know. Look, it was stupid, okay? I had too much to drink, and I got 193 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 carried away. 194 00:14:49,180 --> 00:14:51,660 You know, if the judge sees this tape, then I'm going to lose Danny. 195 00:14:55,720 --> 00:14:57,620 I can't believe I fell for his whole act. 196 00:14:58,880 --> 00:15:01,860 You've been alone for almost a year, and Lars knew that. 197 00:15:02,700 --> 00:15:05,600 Anyone in your situation would have done the same. I mean, you're human after 198 00:15:05,600 --> 00:15:08,740 all. And more importantly, you're a wonderful mother. 199 00:15:12,040 --> 00:15:13,400 I think you should just go to the cops. 200 00:15:13,700 --> 00:15:18,080 What? With what evidence, Maddie? All I have is myself having sex with some 201 00:15:18,080 --> 00:15:20,600 complete stranger in a hotel and taking drugs on top of it. 202 00:15:26,860 --> 00:15:31,540 You know, if I could prove that Lars set me up, then I don't have a fighting 203 00:15:31,540 --> 00:15:32,540 chance, right? 204 00:15:32,580 --> 00:15:34,620 I mean, the judge would have to throw out the tape if he thought it was 205 00:15:34,620 --> 00:15:35,620 blackmail and extortion. 206 00:15:35,820 --> 00:15:38,500 I mean, it won't be easy, but anything I can do to help. 207 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Thank you. 208 00:16:35,470 --> 00:16:37,730 Thank you for calling Luxury Suites. How may I help you? 209 00:16:37,970 --> 00:16:38,970 Yes, hi. 210 00:16:39,350 --> 00:16:40,930 My name is Jessica Clint. 211 00:16:42,790 --> 00:16:46,090 Oh, yes, I remember you. Is that Jessica Clint with a K? 212 00:16:46,590 --> 00:16:48,270 Yeah, yeah, that's right. 213 00:16:49,090 --> 00:16:54,730 Well, as you know, I was staying in Suite 203 on Friday for the Interns 214 00:16:54,730 --> 00:17:01,250 Conference, and, well, the strangest thing happened. I met a guest there, and 215 00:17:01,250 --> 00:17:05,780 accidentally left one of his personal items with me, and I was... Love to get 216 00:17:05,780 --> 00:17:06,719 back to him. 217 00:17:06,720 --> 00:17:08,079 His name is Harry Gordon. 218 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 Harry Gordon. 219 00:17:11,400 --> 00:17:14,839 Ah, yes, he was in 206. He checked out on Saturday morning. 220 00:17:15,760 --> 00:17:21,380 Yeah, right, I figured that. So, listen, if you could just give me his address, 221 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 I'll mail it to him directly. 222 00:17:23,160 --> 00:17:25,780 Unfortunately, ma 'am, we're not allowed to give our guests information. 223 00:17:26,300 --> 00:17:28,760 However, if you mail it to us, we can see that he gets it. 224 00:17:29,080 --> 00:17:30,740 Listen, if you just, um... 225 00:17:31,459 --> 00:17:34,720 You could give me his phone number and then I'll call him and I will mail it 226 00:17:34,720 --> 00:17:35,699 back to him. 227 00:17:35,700 --> 00:17:39,180 Unfortunately, we can't do that either. It's just company policy. 228 00:17:40,180 --> 00:17:43,660 However... Hello? 229 00:18:05,390 --> 00:18:08,110 Oh, yeah. Hey, listen, about that, I was... 230 00:18:41,610 --> 00:18:42,690 Hello, Miss Jessica. 231 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 Hi, Maria. 232 00:18:45,110 --> 00:18:48,110 Listen, I looked all over the house for Dad. Is he here? 233 00:18:48,430 --> 00:18:49,770 He's practicing his golf again. 234 00:18:50,130 --> 00:18:51,190 He's expecting you. 235 00:18:51,990 --> 00:18:53,130 What kind of mood is he in? 236 00:18:54,330 --> 00:18:55,330 As usual. 237 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 Hi, Daddy. 238 00:19:04,330 --> 00:19:05,330 How are you? 239 00:19:06,130 --> 00:19:08,430 Fine. Where's Danny? Didn't you bring him? 240 00:19:09,230 --> 00:19:10,250 No, I didn't. 241 00:19:11,200 --> 00:19:12,820 I actually wanted to talk to you about something. 242 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 Well, I take my walk at 8 o 'clock. 243 00:19:17,020 --> 00:19:18,020 Yeah, I know. 244 00:19:18,340 --> 00:19:19,340 It won't take long. 245 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Let me go. 246 00:19:28,740 --> 00:19:29,740 It's about money. 247 00:19:30,820 --> 00:19:32,560 Daddy, I would never ask you for money. 248 00:19:34,060 --> 00:19:35,060 But I'm broke. 249 00:19:36,140 --> 00:19:39,300 Okay, Lars transferred all of our money into a private account when I left him 250 00:19:39,300 --> 00:19:43,960 and... My entire salary is going toward living expenses and legal fees and... 251 00:19:43,960 --> 00:19:49,140 Look, I know that you told us never ever to ask you for money, but something's 252 00:19:49,140 --> 00:19:50,180 come up and it's an emergency. 253 00:19:50,520 --> 00:19:51,580 You see right there, Jessica? 254 00:19:52,100 --> 00:19:53,940 You answered your own question. 255 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Daddy, please. 256 00:19:55,880 --> 00:19:57,240 Look, I could lose Danny. 257 00:19:57,540 --> 00:19:58,880 You should go back to your husband. 258 00:19:59,160 --> 00:20:01,880 He still loves you. He's a good man and a good lawyer. 259 00:20:02,680 --> 00:20:06,860 I used to think that you were smarter than your sister, but you're both a pair 260 00:20:06,860 --> 00:20:07,860 of damn fools. 261 00:20:08,180 --> 00:20:09,340 No, you know what? Don't lecture me. 262 00:20:09,660 --> 00:20:10,660 Okay? 263 00:20:11,380 --> 00:20:14,180 You have more money than you know what to do with, and yet you won't use it to 264 00:20:14,180 --> 00:20:15,300 help one of your own daughters? 265 00:20:15,520 --> 00:20:20,080 And you watch what you say, young lady, or I will cut you out. 266 00:20:21,620 --> 00:20:25,300 Just like I did that damn fool sister of yours. 267 00:20:25,940 --> 00:20:27,780 What good is your money anyway, huh? 268 00:20:29,760 --> 00:20:33,320 You know, I always defended you to Allie, but she was right. 269 00:20:33,960 --> 00:20:36,040 You care more about your money than you do about us. 270 00:21:02,860 --> 00:21:04,420 How you doing, kiddo? 271 00:21:05,380 --> 00:21:06,600 Triple cheese. 272 00:21:07,480 --> 00:21:08,940 Awesome. Thanks, Dad. 273 00:21:09,260 --> 00:21:10,119 Hey, where's your mint? 274 00:21:10,120 --> 00:21:12,420 Oh, I forgot it. I'll go get it. 275 00:21:15,000 --> 00:21:18,720 Could you maybe give him something a little healthier next time instead of 276 00:21:18,720 --> 00:21:21,880 filling his body full of junk food? There are a lot worse things than fast 277 00:21:21,880 --> 00:21:23,200 to put in your body, if you know what I mean. 278 00:21:26,240 --> 00:21:28,740 Listen, we don't have to act this way. 279 00:21:29,820 --> 00:21:31,400 We can resolve it in a civil manner. 280 00:21:31,880 --> 00:21:33,460 You call what you're doing to me civil? 281 00:21:33,660 --> 00:21:35,620 Wait, what? What am I doing to you? 282 00:21:37,520 --> 00:21:38,700 It's a burger, Jessica. 283 00:21:54,700 --> 00:21:57,960 What'd you do, start drinking before I could get here? 284 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 Excuse me? 285 00:22:00,449 --> 00:22:01,710 What's up with the hair? 286 00:22:02,170 --> 00:22:03,170 Where'd you get that dress? 287 00:22:04,310 --> 00:22:06,110 I'm so sorry. Do I know you? 288 00:22:06,670 --> 00:22:08,570 Jess, cut it out. You're freaking me out. 289 00:22:09,070 --> 00:22:10,070 Like a soda, please? 290 00:22:13,110 --> 00:22:14,110 I see. 291 00:22:14,290 --> 00:22:15,830 You have me confused with my sister. 292 00:22:16,370 --> 00:22:18,570 I assume you're a friend of Jessica's, am I right? 293 00:22:19,670 --> 00:22:20,670 You're Ali. 294 00:22:20,870 --> 00:22:21,870 Oh, Jesus. 295 00:22:22,970 --> 00:22:24,890 Jess never told me you guys were identical. 296 00:22:25,130 --> 00:22:26,130 I don't know. 297 00:22:27,050 --> 00:22:28,050 That's amazing. 298 00:22:28,220 --> 00:22:29,620 I assume we still look alike then. 299 00:22:30,820 --> 00:22:31,820 Yeah. 300 00:22:31,880 --> 00:22:35,300 I haven't seen Jessica in years. Oh, I'm sorry about that. 301 00:22:35,960 --> 00:22:39,480 Honestly, I didn't mean anything about the dress. That's a lovely dress. I was 302 00:22:39,480 --> 00:22:40,560 just surprised to see Jess in it. 303 00:22:43,120 --> 00:22:44,200 No apologies necessary. 304 00:22:46,140 --> 00:22:48,180 Allie, honey, come on now. We don't want to be late. 305 00:22:49,440 --> 00:22:51,080 Listen, it was a pleasure meeting you. 306 00:22:51,740 --> 00:22:55,220 Absolutely. Oh, and please do have Jessica call me. We just moved back into 307 00:22:55,220 --> 00:22:57,000 neighborhood, and I would love to hear from her. 308 00:23:01,550 --> 00:23:08,270 my card I really do hope that you'll give her the message 309 00:23:08,270 --> 00:23:14,650 yeah sure it's just that well she and I had a falling out years ago and 310 00:23:14,650 --> 00:23:21,210 to be honest it was my fault I'd do anything to make it up to her will you 311 00:23:21,210 --> 00:23:27,230 her that yeah I'll tell her thank you so much bye 312 00:23:37,360 --> 00:23:38,360 Thank you. 313 00:23:41,360 --> 00:23:45,040 Hey, listen, I am so sorry that I'm so late, and I appreciate all the effort 314 00:23:45,040 --> 00:23:47,060 you're making to cheer me up, but I just don't think it's going to work today. 315 00:23:47,160 --> 00:23:49,020 You are not going to guess who I just met. 316 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Who? 317 00:23:53,720 --> 00:23:55,040 Ellie? Mm -hmm. 318 00:23:56,200 --> 00:23:57,220 So she's back in town. 319 00:23:59,260 --> 00:24:00,800 That's the kind of news I would expect today. 320 00:24:01,180 --> 00:24:02,180 No, no, no, listen. 321 00:24:02,380 --> 00:24:05,580 She seemed really nice, and she was beautiful. She looked just like you. I 322 00:24:05,580 --> 00:24:06,580 just a little different. 323 00:24:07,040 --> 00:24:10,000 but she was with this really rich -looking old guy. 324 00:24:11,360 --> 00:24:13,040 Yeah, probably somebody off of Portland. 325 00:24:13,900 --> 00:24:17,140 I don't know about that, but I just know that I got this really warm feeling 326 00:24:17,140 --> 00:24:18,019 from her. 327 00:24:18,020 --> 00:24:20,400 I think she just wants you to call her. What? No, she's a bitch. 328 00:24:21,960 --> 00:24:26,600 Well, I think you should call her only if to just ask her for some money. I 329 00:24:26,600 --> 00:24:27,840 mean, she looked like she was loaded. 330 00:24:29,980 --> 00:24:30,980 Yeah, right. 331 00:24:31,220 --> 00:24:33,120 Well, didn't you say she just called you a few months ago? 332 00:24:33,820 --> 00:24:36,820 Yeah, and I didn't call her back then, and I'm not going to call her back now. 333 00:24:36,940 --> 00:24:37,940 Yeah. 334 00:24:38,740 --> 00:24:42,600 She clearly wants to make up with you. She said whatever she did was her fault. 335 00:24:42,640 --> 00:24:43,960 She apologized for it. 336 00:24:44,200 --> 00:24:45,860 I mean, you only have one day left. 337 00:24:47,020 --> 00:24:49,420 I think if you asked her, she'd just lend you the money. 338 00:24:49,920 --> 00:24:51,840 I mean, what's it hurt to ask, right? 339 00:24:53,160 --> 00:24:54,160 Consider the alternative. 340 00:25:32,590 --> 00:25:33,590 Oh, Jess. 341 00:25:38,010 --> 00:25:39,590 I'm so happy you're really here. 342 00:25:41,310 --> 00:25:46,190 I thought about calling you a million times, but every time I picked up the 343 00:25:46,190 --> 00:25:47,190 phone, I stopped myself. 344 00:25:49,970 --> 00:25:51,790 I knew you'd come see me when you were ready. 345 00:25:54,470 --> 00:25:55,550 Please, please, come in. 346 00:26:02,440 --> 00:26:03,640 You sure you don't want a bourbon? 347 00:26:04,800 --> 00:26:05,800 Yeah, I'm sure. 348 00:26:07,140 --> 00:26:09,880 Well, all right. 349 00:26:10,380 --> 00:26:11,380 Water it is. 350 00:26:17,700 --> 00:26:19,740 I'm just so happy that you're finally here. 351 00:26:20,780 --> 00:26:23,720 Allie, I think you misunderstood the purpose of my visit today. 352 00:26:24,500 --> 00:26:25,500 No. 353 00:26:27,400 --> 00:26:29,740 You coming here means that you've finally forgiven me. 354 00:26:30,380 --> 00:26:34,080 I knew you wouldn't let a man come between us. Lars didn't come between us. 355 00:26:34,160 --> 00:26:36,880 you tried to steal him from me. Just like you tried to steal every single man 356 00:26:36,880 --> 00:26:37,880 that I've ever been with. 357 00:26:38,940 --> 00:26:39,940 Jessica. 358 00:26:40,540 --> 00:26:42,980 I just... I don't understand. 359 00:26:44,240 --> 00:26:46,360 I mean, it was so long ago. 360 00:26:48,300 --> 00:26:51,360 All right, well then, if you haven't come to make up, what are you doing 361 00:26:52,460 --> 00:26:56,640 I need a favor, okay? 362 00:26:57,200 --> 00:26:58,820 I don't have anyone else that I can ask. 363 00:27:00,360 --> 00:27:03,660 If you haven't heard, Lars and I split up. He's trying to get full custody of 364 00:27:03,660 --> 00:27:06,180 Danny, and I need your help so that I can keep my son. 365 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 All right. 366 00:27:11,720 --> 00:27:13,240 What is it that you need exactly? 367 00:27:15,620 --> 00:27:16,620 $70 ,000. 368 00:27:18,080 --> 00:27:19,760 For what, might I ask? 369 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 None of your business. 370 00:27:21,200 --> 00:27:22,200 Excuse me? 371 00:27:22,680 --> 00:27:25,100 I'm sorry, I could not have heard you right, Jessica. 372 00:27:26,060 --> 00:27:29,780 You said that it's none of my business, even though you basically just came 373 00:27:29,780 --> 00:27:32,300 here. You lectured me, told me what a lowlife I am. 374 00:27:32,740 --> 00:27:35,760 Then you had the audacity to ask me for 70 grand. 375 00:27:36,300 --> 00:27:37,640 I just need it, okay? 376 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Oh, my. 377 00:27:41,880 --> 00:27:44,260 That is just so interesting. 378 00:27:44,960 --> 00:27:49,660 You won't admit to me why you need the money. 379 00:27:50,100 --> 00:27:54,700 And yet, you might lose your son if you don't get him. 380 00:27:56,680 --> 00:27:58,260 It must be something bad. 381 00:27:59,340 --> 00:28:02,320 Something really awful. 382 00:28:03,200 --> 00:28:03,880 Something 383 00:28:03,880 --> 00:28:10,800 that 384 00:28:10,800 --> 00:28:15,480 you're just so ashamed of. That you'd rather risk losing Danny than admit it 385 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 me. 386 00:28:17,680 --> 00:28:23,490 Oh, Jessica, you must have done something this time. I just can't. I'm 387 00:28:23,490 --> 00:28:24,750 afraid to hear what you have to tell me. 388 00:28:25,010 --> 00:28:26,770 Please, please do tell. I love a story. 389 00:28:30,050 --> 00:28:31,050 Okay, 390 00:28:35,290 --> 00:28:36,290 listen. 391 00:28:36,570 --> 00:28:41,210 There's a guy who's blackmailing me, okay? He has a tape of us together, and 392 00:28:41,210 --> 00:28:44,030 he's going to give it to Lars. He's in court against me if I can't come up with 393 00:28:44,030 --> 00:28:46,270 the money. So that's it, all right? Will you give me the money or not? 394 00:28:47,690 --> 00:28:48,669 No, 395 00:28:48,670 --> 00:28:50,550 sorry. I don't really have $70 ,000 to spare. 396 00:28:52,880 --> 00:28:53,880 You're such a bitch. 397 00:28:54,800 --> 00:28:57,480 You put me through all that. You had zero intention of helping me. 398 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 Jessica, please. 399 00:29:00,160 --> 00:29:04,480 Calm down. Listen, I didn't say I wouldn't help you. I just said that I 400 00:29:04,480 --> 00:29:05,480 lend you the money. 401 00:29:06,040 --> 00:29:07,700 Do you think this stuff comes easy? 402 00:29:08,160 --> 00:29:11,600 I have to earn my money just like everybody else. 403 00:29:14,400 --> 00:29:15,400 Okay, look. 404 00:29:16,600 --> 00:29:18,820 If you don't have the money, there is a way that you can help me. 405 00:29:19,120 --> 00:29:20,120 All right. 406 00:29:20,140 --> 00:29:22,100 But if I do you a favor, then you'll owe me. 407 00:29:23,130 --> 00:29:24,330 Yeah, okay, fine. 408 00:29:24,550 --> 00:29:25,550 Oh, no, no, no. 409 00:29:25,710 --> 00:29:27,750 Please, please don't take this lightly, Jessica. 410 00:29:29,250 --> 00:29:32,410 I really, really want you to think about it. 411 00:29:34,370 --> 00:29:37,810 Once you make a deal with me, you'll have to stick to it. 412 00:29:59,760 --> 00:30:00,760 All right, doll. 413 00:30:05,220 --> 00:30:06,460 I knew you'd get it. 414 00:30:08,160 --> 00:30:09,160 I tried. 415 00:30:10,640 --> 00:30:13,580 Listen, I asked everyone, but I just couldn't come up with the money. 416 00:30:15,100 --> 00:30:17,920 Please just erase the tape, okay? I'll do anything. 417 00:30:19,500 --> 00:30:21,960 Harry, if you give that tape to my husband, I'll lose everything. 418 00:30:23,640 --> 00:30:24,640 Sorry, babe. 419 00:30:25,040 --> 00:30:27,100 I gave you first dibs on the tape, didn't I? 420 00:30:27,730 --> 00:30:31,030 Your husband's paying me a lot of money, and a man's gotta make a living. 421 00:30:33,030 --> 00:30:35,270 Hey, come on, don't take it so personally. 422 00:30:35,830 --> 00:30:38,490 If you weren't so gray in bed, I wouldn't have been such a good take. 423 00:30:45,790 --> 00:30:50,070 Well... You know, if you weren't such an idiot, you'd be a moron. 424 00:30:50,750 --> 00:30:53,470 What? Hey, you're the one who got screwed. 425 00:30:55,010 --> 00:30:56,010 Easy, cowboy. 426 00:30:58,280 --> 00:30:59,880 Actually, you're the one who got screwed. 427 00:31:01,380 --> 00:31:04,680 But be grateful because that's all that you're going to get. 428 00:31:05,460 --> 00:31:08,860 Yeah? We'll just see what your husband has to say about that. 429 00:31:09,140 --> 00:31:10,140 Husband? 430 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 No, no. 431 00:31:11,880 --> 00:31:13,080 I don't have one of those. 432 00:31:13,920 --> 00:31:15,180 Never have, never will. 433 00:31:20,120 --> 00:31:21,120 Oh. 434 00:31:21,880 --> 00:31:22,880 I see. 435 00:31:23,340 --> 00:31:24,520 You must be confused. 436 00:31:26,640 --> 00:31:27,940 You think that I'm my sister? 437 00:31:28,700 --> 00:31:30,020 That happens all the time. 438 00:31:30,620 --> 00:31:32,800 Although, I don't believe you've ever met her. 439 00:31:34,760 --> 00:31:36,980 Jessica! Honey, come here. 440 00:31:38,540 --> 00:31:40,020 There's someone I'd like you to meet. 441 00:31:44,120 --> 00:31:45,120 How do you do? 442 00:31:51,020 --> 00:31:52,020 You're lying. 443 00:31:53,280 --> 00:31:54,600 I never slept with you. 444 00:31:55,240 --> 00:31:56,440 He's the one I slept with. 445 00:31:56,960 --> 00:31:58,160 But I'm Alessandra. 446 00:31:59,820 --> 00:32:00,820 Gosh. 447 00:32:01,620 --> 00:32:03,780 And you told me you'd never met anyone like me. 448 00:32:05,360 --> 00:32:06,660 No, you can't do this. 449 00:32:06,980 --> 00:32:09,580 The tape proves what really happened, and that's all that matters. 450 00:32:10,160 --> 00:32:11,160 Tape? 451 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 Oh. 452 00:32:13,440 --> 00:32:14,520 You mean this tape. 453 00:32:27,080 --> 00:32:28,080 You know, you're right. 454 00:32:28,440 --> 00:32:30,460 The tape does prove what actually happened. 455 00:32:30,920 --> 00:32:33,960 You tried to blackmail us, but you got the wrong sister. 456 00:32:34,720 --> 00:32:36,100 Look closely at your tape, cowboy. 457 00:32:36,840 --> 00:32:38,820 There's no way to prove which one of us you slept with. 458 00:32:39,100 --> 00:32:40,100 We're identical. 459 00:32:40,520 --> 00:32:42,980 Down to the teeniest, tiniest freckle. 460 00:32:44,420 --> 00:32:47,300 And I'm willing to testify in court that it was me that you slept with. 461 00:32:47,980 --> 00:32:51,520 So you see, your little tape is worthless. 462 00:32:52,060 --> 00:32:53,380 What would a husband decide? 463 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 Harry. 464 00:32:55,320 --> 00:32:59,820 If you don't believe me and you actually dare to sell that tape to Lars, well, 465 00:32:59,900 --> 00:33:02,880 then you'll leave me no choice but to take our tape to the cops. 466 00:33:03,220 --> 00:33:06,180 And that'll land your cute little ass in jail so fast your head will spin. 467 00:33:06,860 --> 00:33:08,620 I'm also going to need your copy of the tape. 468 00:33:23,100 --> 00:33:24,240 You better watch your back. 469 00:33:24,700 --> 00:33:25,780 You especially, sweetie. 470 00:33:31,120 --> 00:33:32,840 Allie, you were really wonderful back there. 471 00:33:33,060 --> 00:33:34,060 So were you, sweetheart. 472 00:33:35,720 --> 00:33:37,040 You didn't even know it hit him. 473 00:33:37,360 --> 00:33:38,360 Yeah. 474 00:33:39,960 --> 00:33:42,820 Huge relief, though, to finally have it be over. 475 00:33:44,880 --> 00:33:46,340 It was kind of fun, though, right? 476 00:33:46,980 --> 00:33:48,120 Calling the old switcheroo? 477 00:33:48,380 --> 00:33:49,560 Yeah, it was. 478 00:33:50,840 --> 00:33:51,900 Just like old times. 479 00:33:53,100 --> 00:33:54,680 We did used to have fun, didn't we? 480 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 Yeah, we did. 481 00:33:56,680 --> 00:34:01,920 You know, Jess, I've been thinking a lot about what you said last time, and 482 00:34:01,920 --> 00:34:08,699 you were right about me wanting whatever it was that you had. 483 00:34:10,360 --> 00:34:14,960 The truth is, I never really even liked those guys that I tried to steal from 484 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 you. 485 00:34:16,500 --> 00:34:17,659 They weren't really my type. 486 00:34:19,420 --> 00:34:21,060 Turns out they weren't really my type either. 487 00:34:22,319 --> 00:34:23,319 Lars, anyway. 488 00:34:24,320 --> 00:34:26,139 I really am sorry about that. 489 00:34:27,020 --> 00:34:28,020 About the kiss. 490 00:34:29,460 --> 00:34:32,560 I was really drunk, and that's not an excuse. 491 00:34:35,699 --> 00:34:42,520 I actually found out that Lars was doing a lot more than kissing a lot of other 492 00:34:42,520 --> 00:34:43,520 women. 493 00:34:51,980 --> 00:34:52,980 Hey, Allie. 494 00:34:53,139 --> 00:34:54,480 Jess, I need to see you tonight. 495 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 Tonight? 496 00:34:57,020 --> 00:34:59,540 Uh, I can't. I'm going to take Danny to the movies. 497 00:35:00,220 --> 00:35:03,100 But you could join us if you want. We're going to go see that superhero one 498 00:35:03,100 --> 00:35:04,520 with... Jessica, we have to talk. 499 00:35:05,340 --> 00:35:06,340 I need a favor. 500 00:35:13,820 --> 00:35:17,220 So all I have to do is drive down to Mexico and pick up some package? 501 00:35:18,040 --> 00:35:18,839 That's it. 502 00:35:18,840 --> 00:35:19,840 It's simple, huh? 503 00:35:21,670 --> 00:35:22,670 Why can't you do it? 504 00:35:23,070 --> 00:35:26,270 Well, I just can't. Something came up, and I'm asking you to go instead. 505 00:35:27,930 --> 00:35:29,490 What's in the package? Is it something illegal? 506 00:35:30,310 --> 00:35:34,430 Jessica. What? I'll do it, okay? I'm just, I want to know. Look, it's really 507 00:35:34,430 --> 00:35:35,570 a big deal, okay? 508 00:35:36,230 --> 00:35:37,230 I do it every month. 509 00:35:37,590 --> 00:35:42,090 I go down to Mexico, I sit in this cafe, a man comes by, he puts his hat on the 510 00:35:42,090 --> 00:35:43,410 table, and picks up mine. 511 00:35:44,150 --> 00:35:47,290 I put on his, and then I drive home. It's really not a problem. 512 00:35:48,410 --> 00:35:49,930 And besides, you promised. 513 00:35:50,620 --> 00:35:52,940 We made a deal when I helped you, and now it's your turn. 514 00:35:54,100 --> 00:35:55,200 When do you want me to do it? 515 00:35:55,840 --> 00:35:56,840 Thursday. 516 00:35:57,140 --> 00:36:00,060 And you're not allowed to mention a word of this to anyone. 517 00:36:10,980 --> 00:36:15,040 Hello? Jess, I need you to take Frank Watley out to Encino on Thursday. 518 00:36:16,720 --> 00:36:18,260 Oh, on Thursday I can't. 519 00:36:23,230 --> 00:36:28,210 You know what? I was looking at the wrong page on my planner, and that's 520 00:36:28,210 --> 00:36:29,209 fine. I can do it. 521 00:36:29,210 --> 00:36:30,210 Thank you. 522 00:36:41,910 --> 00:36:45,410 Lars, hey, listen, I really need you to take Danny on Thursday. 523 00:36:47,610 --> 00:36:49,530 Well, you're a father, so figure it out. 524 00:36:59,690 --> 00:37:02,710 and have a good day at school, all right? And don't forget that Daddy's 525 00:37:02,710 --> 00:37:03,710 pick you up today, okay? 526 00:37:04,210 --> 00:37:05,510 Okay. All right. Bye, Mom. 527 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 Bye. See you tomorrow. 528 00:37:14,510 --> 00:37:15,590 Hi, it's Jeff. 529 00:37:17,190 --> 00:37:18,190 Yeah, hey, Sally. 530 00:37:18,910 --> 00:37:23,270 Um... Yeah, I'm actually not going to be able to come in today. I think it's the 531 00:37:23,270 --> 00:37:24,270 flu. 532 00:37:25,750 --> 00:37:26,750 Um... 533 00:37:27,220 --> 00:37:31,200 Yeah, if you could tell Patty to handle the Watley thing, that would be great. 534 00:37:32,380 --> 00:37:33,380 Okay, great. 535 00:37:34,500 --> 00:37:38,620 Yeah, I'm just going to turn my phone off and head right back to bed. 536 00:37:39,560 --> 00:37:40,560 Okay, 537 00:37:41,600 --> 00:37:42,279 you too. 538 00:37:42,280 --> 00:37:43,280 Bye. 539 00:37:50,140 --> 00:37:51,140 Jessica. 540 00:37:51,420 --> 00:37:53,820 My, my, you are just so punctual. 541 00:38:15,210 --> 00:38:16,210 I'm supposed to wear this? 542 00:38:16,590 --> 00:38:19,130 I told you, you're me for the day. That's what I'd wear. 543 00:38:19,410 --> 00:38:23,070 Okay. And besides, I really think the hat looks cute with the boot. 544 00:38:24,450 --> 00:38:25,610 Now, listen carefully. 545 00:38:25,830 --> 00:38:29,030 You need to be at Cafe La Flora at exactly 7 o 'clock. 546 00:38:29,430 --> 00:38:31,770 All right? You're just going to put the hat down on the table. 547 00:38:32,170 --> 00:38:34,290 Once the exchange is made, you'll start heading back. 548 00:38:34,530 --> 00:38:37,110 You need to get through customs by 8 p .m. 549 00:38:37,510 --> 00:38:40,650 We have a man there. He'll know you buy your hat, so make sure that you keep it 550 00:38:40,650 --> 00:38:41,710 on at all times. 551 00:38:42,070 --> 00:38:43,810 He'll wave you right through. Got it? 552 00:38:46,730 --> 00:38:48,310 This is really heavy. What's in that? 553 00:38:48,790 --> 00:38:49,790 Drugs? 554 00:38:50,130 --> 00:38:51,130 Money? 555 00:38:53,610 --> 00:38:54,610 Nothing. 556 00:38:55,970 --> 00:38:59,290 Now, make sure that you do some shopping so it looks like you have a reason to 557 00:38:59,290 --> 00:39:00,290 be at the cafe. 558 00:39:01,050 --> 00:39:02,050 All right? 559 00:39:02,550 --> 00:39:06,030 Here's my purse that has my car keys, ID, everything, so don't lose it. And 560 00:39:06,030 --> 00:39:07,030 where's your keys? 561 00:39:08,130 --> 00:39:09,130 They're in my purse. 562 00:39:10,130 --> 00:39:13,650 Wonderful. Good luck, darling. And just relax, you know? 563 00:39:14,379 --> 00:39:17,420 You're going to have so much fun and it'll all be over before you know it. 564 00:39:20,420 --> 00:39:21,660 I'll see you back here at 10 .30. 565 00:39:48,370 --> 00:39:49,430 Now, listen carefully. 566 00:39:49,910 --> 00:39:53,330 You have to be at La Flora Cafe at exactly 7 o 'clock. 567 00:39:56,570 --> 00:39:57,590 What can I get you, miss? 568 00:39:58,530 --> 00:39:59,730 I'll have a tea, please. 569 00:40:00,090 --> 00:40:03,610 Miss, please, if you're not going to be eating, you have to leave. No, I'll 570 00:40:03,610 --> 00:40:08,390 order. I'll have a tea and a quesadilla. 571 00:40:10,570 --> 00:40:11,570 Thank you. 572 00:40:12,910 --> 00:40:14,570 Look, it's really not a big deal. 573 00:40:15,080 --> 00:40:19,520 I do it every month. I go down to Mexico, I sit in this cafe, a man comes 574 00:40:19,520 --> 00:40:21,620 puts his hat on the table, and picks up mine. 575 00:40:22,360 --> 00:40:25,480 I put on his, and then I drive home. It's really not a problem. 576 00:40:49,520 --> 00:40:50,720 This is not Spanish, right? 577 00:41:02,960 --> 00:41:04,360 Be careful, señorita. 578 00:41:31,760 --> 00:41:34,320 You need to get through customs by 8 p .m. 579 00:41:36,220 --> 00:41:39,360 We have a man there. He'll know you by your hat, so make sure that you keep it 580 00:41:39,360 --> 00:41:40,440 on at all times. 581 00:41:40,800 --> 00:41:41,860 He'll wave you right through. 582 00:41:54,760 --> 00:41:56,620 No, no, no, no. Please don't leave. Please. 583 00:42:10,320 --> 00:42:11,320 How do you think? 584 00:42:17,700 --> 00:42:18,700 Alessandra Bank? 585 00:42:19,640 --> 00:42:22,980 In Mexico for the day? 586 00:42:23,260 --> 00:42:24,760 Yeah, just doing some shopping. 587 00:42:42,480 --> 00:42:43,459 Would you get out of the car, please? 588 00:42:43,460 --> 00:42:44,460 Yeah. 589 00:42:49,220 --> 00:42:49,760 Have your 590 00:42:49,760 --> 00:42:57,340 purse, 591 00:42:57,360 --> 00:42:59,260 miss. Oh, yeah, sure. Okay. 592 00:43:04,240 --> 00:43:09,400 I'm so sorry. I'm sorry. I'm going to get it. I'm sorry. 593 00:43:15,950 --> 00:43:16,950 Inga. 594 00:44:00,359 --> 00:44:01,440 You Alessandra Banks? 595 00:44:02,180 --> 00:44:03,940 Just passed through customs a few miles back. 596 00:44:05,640 --> 00:44:07,020 Can I see some ID, please? 597 00:44:19,680 --> 00:44:20,880 I don't know where it is. 598 00:44:21,840 --> 00:44:22,840 Just like I thought. 599 00:44:23,540 --> 00:44:25,240 Here. We left this back there. 600 00:44:30,379 --> 00:44:34,420 Thank you so much. It must have fallen out of my bag when I dropped it. 601 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 Didn't mean to scare you. 602 00:44:37,220 --> 00:44:39,860 Some folks get a little nervous when a cop car comes roaring up. 603 00:44:40,380 --> 00:44:42,700 Yeah. Yeah, it's been a little nerve -wracking. 604 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 I like your hat. 605 00:44:44,660 --> 00:44:46,680 Thanks. I never take it off. 606 00:44:47,680 --> 00:44:48,900 I know just how that is. 607 00:44:50,880 --> 00:44:52,620 Tell me, Alexandra Banks, are you married? 608 00:44:56,160 --> 00:44:59,220 Listen, you want to see Mexico, right? 609 00:44:59,880 --> 00:45:04,020 You just give me a call, and I'll show you the town. 610 00:45:06,480 --> 00:45:07,480 Great. 611 00:45:07,760 --> 00:45:08,760 Thanks so much. I will. 612 00:45:09,080 --> 00:45:10,080 Drop safe now. 613 00:45:43,930 --> 00:45:44,930 There, we're even. 614 00:45:45,790 --> 00:45:47,570 Well, how was it, hmm? 615 00:45:48,850 --> 00:45:51,070 I never want to do anything like that ever again. 616 00:45:51,550 --> 00:45:52,550 Oh, please. 617 00:45:53,310 --> 00:45:55,510 It's over, all right? Like you said, we're even. 618 00:45:56,410 --> 00:46:00,730 Now, I'll fix this little drink and you can tell me all about it. No, please. 619 00:46:00,830 --> 00:46:03,350 Look, I just want to go home, okay? And forget the whole thing ever happened. 620 00:46:04,710 --> 00:46:05,710 Now, now. 621 00:46:06,070 --> 00:46:08,630 I want you to tell me all the details of your little adventure. 622 00:46:09,570 --> 00:46:11,590 Oh, Jessica, do try to relax. 623 00:46:12,170 --> 00:46:13,089 You survived. 624 00:46:13,090 --> 00:46:14,090 It's over. 625 00:46:16,470 --> 00:46:17,470 Boo. 626 00:46:20,890 --> 00:46:21,990 Thanks so much, Sally. 627 00:46:22,850 --> 00:46:25,430 Oh, yeah, I am feeling so much better today. 628 00:46:25,650 --> 00:46:26,650 Mm -hmm. 629 00:46:27,030 --> 00:46:29,370 Okay, so I will see you at the meeting in 30. 630 00:46:35,850 --> 00:46:36,990 Are you Jessica Clint? 631 00:46:38,850 --> 00:46:40,850 Yes. Can we come in, ma 'am? 632 00:46:43,960 --> 00:46:45,200 It's going to take a while. 633 00:46:45,720 --> 00:46:47,440 I really need to get to work. 634 00:46:48,760 --> 00:46:51,820 Ma 'am, can you tell us where you were last night between 8 and 10 o 'clock? 635 00:46:53,760 --> 00:46:54,760 I was here. 636 00:46:56,040 --> 00:46:57,320 At home, Beck. 637 00:47:00,020 --> 00:47:01,020 What's this all about? 638 00:47:02,420 --> 00:47:04,180 It's about your father, ma 'am. 639 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 My father? 640 00:47:07,820 --> 00:47:08,820 He was killed. 641 00:47:10,380 --> 00:47:11,380 Last night. 642 00:47:11,560 --> 00:47:12,560 In a robbery. 643 00:47:25,610 --> 00:47:26,890 When was the last time you saw your father? 644 00:47:28,370 --> 00:47:29,370 What? 645 00:47:30,650 --> 00:47:33,030 Um, I don't know. 646 00:47:33,290 --> 00:47:34,350 Last time you talked to him? 647 00:47:36,630 --> 00:47:43,250 Um, could you please, please leave? I really just need to be alone right now. 648 00:47:43,690 --> 00:47:45,230 Just a few more questions, ma 'am. 649 00:47:53,170 --> 00:47:54,170 We'll come back. 650 00:48:01,279 --> 00:48:03,000 Here is my card. 651 00:48:05,620 --> 00:48:06,660 You need to give me a call. 652 00:48:12,680 --> 00:48:13,680 Hello? 653 00:48:32,780 --> 00:48:34,020 The cops are just here. 654 00:48:34,880 --> 00:48:35,880 Bummer, right? 655 00:48:36,120 --> 00:48:39,720 Ellie, he was our dad. 656 00:48:41,180 --> 00:48:44,460 Listen, I didn't like the poor bastard when he was alive. I'm not going to 657 00:48:44,460 --> 00:48:45,860 pretend to care about him now that he's dead. 658 00:48:48,300 --> 00:48:49,320 It's so cold. 659 00:48:54,660 --> 00:48:57,480 Well, you didn't tell the police anything about last night, did you? 660 00:48:58,200 --> 00:49:01,560 No, no, no. I told them I felt sick. 661 00:49:04,170 --> 00:49:08,270 Wonderful. I really need to go. I'm so busy. I'll talk to you later, darling. 662 00:49:08,550 --> 00:49:09,550 Bye -bye. 663 00:49:31,690 --> 00:49:32,690 I'm really sorry. 664 00:49:33,210 --> 00:49:35,250 Believe it or not, I really liked the old man. 665 00:49:36,010 --> 00:49:39,390 Look, I really don't want to hear it. Jess, please. You know what? Thanks to 666 00:49:39,390 --> 00:49:43,250 you, my last conversation with my father was a fight over money. I just... Just 667 00:49:43,250 --> 00:49:44,250 leave me alone. 668 00:49:48,630 --> 00:49:49,630 Miss Lane. 669 00:49:50,610 --> 00:49:51,610 Jessica, right? 670 00:49:51,970 --> 00:49:55,210 I'm sorry. It's difficult for me to tell the difference between you two. 671 00:49:55,710 --> 00:49:56,710 Yeah, what do you want, Detective? 672 00:49:56,970 --> 00:49:57,970 Just a couple questions. 673 00:49:58,670 --> 00:50:00,290 Um, let's see. 674 00:50:00,800 --> 00:50:03,760 You said that you were sick on Thursday. 675 00:50:04,660 --> 00:50:07,760 How did you know on Wednesday that you were going to be sick on Thursday? 676 00:50:08,540 --> 00:50:09,540 What? 677 00:50:09,820 --> 00:50:16,300 I didn't... Okay, but we talked to your husband, and he said that you asked him 678 00:50:16,300 --> 00:50:20,200 Wednesday to watch Danny, so I'm kind of wondering how you knew. 679 00:50:20,820 --> 00:50:25,340 I was going to go to the movies Thursday with my friend Maddie, and so I asked 680 00:50:25,340 --> 00:50:28,800 Lars to watch Danny, and then when I got sick, I... 681 00:50:29,230 --> 00:50:30,950 I figured we should just stick to the plan. 682 00:50:32,810 --> 00:50:38,390 Do you think that I... These are just routine questions. 683 00:50:38,750 --> 00:50:44,290 Whenever there's a murder in the family, we have to check in on everyone. 684 00:50:47,590 --> 00:50:49,250 One last question. 685 00:50:50,170 --> 00:50:52,890 The maid, her name was... Maria. 686 00:50:53,310 --> 00:50:54,490 Maria, yes. 687 00:50:54,810 --> 00:50:55,810 Thank you. 688 00:50:56,330 --> 00:50:57,850 She said the last time... 689 00:50:58,160 --> 00:51:00,580 That you and your father saw each other, you argued. 690 00:51:01,040 --> 00:51:02,040 Over money. 691 00:51:02,640 --> 00:51:04,240 Mind telling me what that money was for? 692 00:51:06,480 --> 00:51:10,920 Um... I was gonna get a new car. Mine's kind of beaten up and old. 693 00:51:11,140 --> 00:51:14,300 I guess you won't have that problem anymore, will you? 694 00:51:15,340 --> 00:51:17,180 How much do you and your sister stand to inherit? 695 00:51:17,540 --> 00:51:18,540 I don't know. 696 00:51:18,960 --> 00:51:22,000 My sister's not gonna get anything. Dad cut her out of the will a long time ago, 697 00:51:22,140 --> 00:51:23,640 so... That right? 698 00:51:24,720 --> 00:51:26,340 That entire bundle is just going to you? 699 00:51:26,750 --> 00:51:28,050 Look, I honestly don't know, Detective. 700 00:51:30,410 --> 00:51:34,310 Okay, but last time you saw your father, he threatened to cut you out as well, 701 00:51:34,430 --> 00:51:37,810 right? That was the argument that... Daddy always threatened when he was 702 00:51:39,210 --> 00:51:41,530 So you don't think he ever got around to doing it? 703 00:51:41,970 --> 00:51:44,690 I don't think that he ever meant to, okay? I think it was an empty threat. Is 704 00:51:44,690 --> 00:51:45,690 that all, Detective? 705 00:52:41,689 --> 00:52:45,110 Listen, if you came to berate me about not going to the funeral, then just 706 00:52:45,110 --> 00:52:46,110 forget it. 707 00:52:46,810 --> 00:52:48,470 No, Allie, listen, I'm worried. 708 00:52:49,070 --> 00:52:51,090 Okay, the detective suspects me of murdering Dad. 709 00:52:51,470 --> 00:52:53,430 Oh, sweetheart, you didn't do it, did you? 710 00:52:55,030 --> 00:52:56,770 No, come on, you know I was in Mexico. 711 00:52:57,270 --> 00:52:58,990 Well, then you have nothing to worry about. 712 00:52:59,630 --> 00:53:00,630 Come on, Allie. 713 00:53:01,490 --> 00:53:02,610 I don't have an alibi. 714 00:53:03,070 --> 00:53:04,210 What do you want to do, Jess? 715 00:53:04,870 --> 00:53:08,610 Do you want to tell the police the truth and get us both arrested for smuggling? 716 00:53:09,450 --> 00:53:12,550 No? Well then don't be such a silly bunny, alright? 717 00:53:13,170 --> 00:53:16,970 And besides, we made a deal and I really expect you to hold your side at the 718 00:53:16,970 --> 00:53:17,970 moment. 719 00:53:18,910 --> 00:53:23,030 What was that all about? 720 00:53:23,650 --> 00:53:25,270 Nothing. Don't worry about it. 721 00:53:31,190 --> 00:53:32,650 What is your hurry? 722 00:53:55,880 --> 00:53:56,880 Maria, hi. 723 00:53:57,820 --> 00:53:59,200 Is everything okay? 724 00:54:11,560 --> 00:54:13,060 Gracias, mija. 725 00:54:13,860 --> 00:54:16,720 Hello, miss. Wait one minute. ¿Qué pasó? 726 00:54:17,120 --> 00:54:18,120 Gracias. 727 00:54:27,120 --> 00:54:29,460 Maria, is everything okay? I'm so upset on the phone. 728 00:54:32,280 --> 00:54:33,280 I saw you. 729 00:54:33,740 --> 00:54:34,740 What do you mean? 730 00:54:35,060 --> 00:54:37,180 Me. Your papa was murdered. 731 00:54:38,380 --> 00:54:41,280 I saw you in your car going around the block. 732 00:54:41,780 --> 00:54:43,140 Maria, that's ridiculous. 733 00:54:44,420 --> 00:54:48,080 Look, I don't know what you saw, but it wasn't me. Yes. 734 00:54:49,620 --> 00:54:50,900 That car right there. 735 00:54:51,580 --> 00:54:55,360 There was someone in it with you before your papa. 736 00:54:55,820 --> 00:54:56,900 went out to take his walk. 737 00:54:58,720 --> 00:55:04,980 I was coming home from the grocery store and I saw you get out of the car on the 738 00:55:04,980 --> 00:55:05,980 next block. 739 00:55:06,020 --> 00:55:07,560 I was across the street. 740 00:55:07,840 --> 00:55:13,820 Your car started smoking and you got out and looked at the motor and I found 741 00:55:13,820 --> 00:55:17,280 this there after you drove away. 742 00:55:24,540 --> 00:55:28,020 From where you're I swear I got caught on the car when you looked at the motor. 743 00:55:31,400 --> 00:55:34,280 No, Maria, listen, you have to believe me. It wasn't me. 744 00:55:34,500 --> 00:55:35,500 Yes. 745 00:55:37,420 --> 00:55:39,240 It doesn't matter what I believe. 746 00:55:40,180 --> 00:55:43,400 What matters is what the police think. 747 00:55:43,960 --> 00:55:45,660 So then why are you telling me? 748 00:55:47,040 --> 00:55:52,680 Your father, he was a very cheap old man. 749 00:55:56,080 --> 00:55:58,760 I worked for him for 30 years. 750 00:56:00,500 --> 00:56:02,560 He didn't pay me well when he was alive. 751 00:56:03,180 --> 00:56:05,580 I don't expect him to know that he's dead. 752 00:56:10,060 --> 00:56:17,020 But you... You're going 753 00:56:17,020 --> 00:56:20,440 to be a very rich lady now. 754 00:56:59,100 --> 00:57:00,600 Jess, I think you need to go to the police. 755 00:57:01,120 --> 00:57:02,140 Ali's setting you up. 756 00:57:03,540 --> 00:57:07,500 Even if that was true, I... I swore to God that I wouldn't tell anyone where I 757 00:57:07,500 --> 00:57:11,420 was that night. I mean, Ali and I made a deal when she helped me save Danny. I 758 00:57:11,420 --> 00:57:12,420 have news for you. 759 00:57:12,500 --> 00:57:14,880 You're not going to see much of your son from a jail cell. 760 00:57:15,140 --> 00:57:17,960 What do you think is going to happen if I actually do admit to going to Mexico? 761 00:57:18,960 --> 00:57:25,060 I have no idea what I was smuggling back and... Besides, you know, the police 762 00:57:25,060 --> 00:57:26,520 aren't going to believe me if I change my story now. 763 00:57:26,860 --> 00:57:27,860 I don't think you have a choice. 764 00:57:29,339 --> 00:57:31,620 Honestly, I think you should go and tell them what you were doing the night of 765 00:57:31,620 --> 00:57:33,520 the murder. What, and get arrested for smuggling? 766 00:57:34,180 --> 00:57:35,180 Smuggling's better than murder. 767 00:57:38,520 --> 00:57:39,520 Oh. 768 00:57:40,520 --> 00:57:41,820 Either way, I lose Danny. 769 00:57:45,280 --> 00:57:46,280 Oh, honey. 770 00:57:50,760 --> 00:57:54,260 If it's okay with you, I'll skip the formalities and get right to the 771 00:57:57,380 --> 00:57:58,380 Maria. 772 00:57:59,760 --> 00:58:01,060 He leaves you $10 ,000. 773 00:58:04,940 --> 00:58:09,420 He set up a trust for Danny, which, Jessica, you and I will oversee. 774 00:58:11,600 --> 00:58:15,240 Alessandra. Oh, don't tell me the old bastard actually included me. 775 00:58:17,020 --> 00:58:21,260 He leaves you your mother's pearl necklace, which he says is already in 776 00:58:21,260 --> 00:58:22,260 possession. 777 00:58:24,910 --> 00:58:28,970 And the bulk of the estate, including various properties and securities, goes 778 00:58:28,970 --> 00:58:33,070 Jessica. It comes to something in excess of $10 million. 779 00:58:47,850 --> 00:58:52,110 Told you the old man was a prick, leaving me just a necklace. I can't 780 00:58:52,110 --> 00:58:54,170 you hated him enough to kill him. Jessica. 781 00:58:55,180 --> 00:58:56,180 I didn't. 782 00:58:58,700 --> 00:59:00,200 Think what you want, Jess. 783 00:59:00,740 --> 00:59:03,620 But just remember, you made me a promise. 784 00:59:04,360 --> 00:59:06,780 And it would be bad karma to break a promise. 785 00:59:19,700 --> 00:59:21,360 That's some story, Mrs. Clint. 786 00:59:26,120 --> 00:59:27,120 Why should I believe you? 787 00:59:28,700 --> 00:59:33,640 According to your sister, it was her who was in Mexico shopping at the time of 788 00:59:33,640 --> 00:59:34,379 the murder. 789 00:59:34,380 --> 00:59:37,420 Yeah, look, I know that she says that, okay, but it was me, all right? I was 790 00:59:37,420 --> 00:59:39,640 one in Mexico, and I told her everything that happened there. 791 00:59:40,200 --> 00:59:44,240 Well, is there something you can verify? 792 00:59:45,920 --> 00:59:49,540 Something that happened that you didn't tell her about Mexico? 793 00:59:50,160 --> 00:59:54,820 I don't know. She told me... She had me tell her every single detail. 794 00:59:55,390 --> 01:00:00,990 Okay, I didn't understand why at the time there's gonna be something 795 01:00:00,990 --> 01:00:03,290 that you left out 796 01:00:03,290 --> 01:00:09,090 No, 797 01:00:09,110 --> 01:00:16,110 I don't know well if you do think of something 798 01:00:16,110 --> 01:00:21,370 You know where I am, thank you 799 01:00:32,529 --> 01:00:33,529 Listen, 800 01:00:33,690 --> 01:00:36,970 there was a police officer that stopped me on my way back from Mexico. It was 801 01:00:36,970 --> 01:00:42,650 around, probably around the same time my dad was being murdered. 802 01:00:43,390 --> 01:00:46,870 Anyway, he stopped me to give me Ali's ID back. 803 01:00:47,370 --> 01:00:50,230 And then he gave me his phone number. He told me that he'd show me around Mexico 804 01:00:50,230 --> 01:00:51,710 sometime, and I didn't tell him that. 805 01:00:52,190 --> 01:00:54,070 Okay. Does the police officer have a name? 806 01:00:55,010 --> 01:00:57,190 God, I didn't think I was going to call him. 807 01:00:58,550 --> 01:00:59,550 He was tall. 808 01:01:00,280 --> 01:01:01,280 He had a southern accent. 809 01:01:01,360 --> 01:01:04,560 His name was, um, Bob. Bob something? 810 01:01:05,640 --> 01:01:06,640 Bob. 811 01:01:09,020 --> 01:01:12,440 And, uh, your sister doesn't know anything about this guy. 812 01:01:12,760 --> 01:01:13,760 No. 813 01:01:13,920 --> 01:01:17,940 She does know that an officer stopped me, but she doesn't know that he asked 814 01:01:17,940 --> 01:01:18,940 out. 815 01:01:18,980 --> 01:01:20,240 I never told her that detail. 816 01:02:06,420 --> 01:02:07,420 Anything? 817 01:02:07,820 --> 01:02:11,720 Nope. Whatever it is, you must have scared him away with a pepper spray. 818 01:02:13,020 --> 01:02:14,020 Okay. 819 01:02:19,500 --> 01:02:24,800 Can I offer you something to drink? 820 01:02:25,160 --> 01:02:27,060 Yeah, I'll take some coffee if you got it. 821 01:02:27,280 --> 01:02:28,280 Sure. 822 01:02:28,440 --> 01:02:29,880 By the way, I found your cowboy. 823 01:02:30,640 --> 01:02:31,640 Bob Smalley. 824 01:02:32,120 --> 01:02:33,600 Smalley? Yes. 825 01:02:34,160 --> 01:02:35,500 Yes. Oh, what did he say? 826 01:02:36,200 --> 01:02:39,580 You verified what you said. I told you I was in Mexico. I mean, you believe me 827 01:02:39,580 --> 01:02:40,218 now, right? 828 01:02:40,220 --> 01:02:41,760 I don't know. I haven't talked to your sister yet. 829 01:02:42,240 --> 01:02:43,240 Well, will you? 830 01:02:43,580 --> 01:02:44,700 Yeah, of course. 831 01:02:44,900 --> 01:02:45,900 Now? 832 01:02:46,220 --> 01:02:47,560 It's a little late. Please. 833 01:02:49,300 --> 01:02:50,300 Okay, okay. 834 01:02:51,160 --> 01:02:55,140 Yeah. Yeah, okay. Okay, great. Okay. Well, where are you going? I'm coming 835 01:02:55,140 --> 01:02:56,140 you. 836 01:03:23,799 --> 01:03:24,840 What do we have here? 837 01:03:25,280 --> 01:03:26,840 Got yourself a new business partner? 838 01:03:27,420 --> 01:03:28,420 No, ma 'am. 839 01:03:28,540 --> 01:03:30,380 I just need to clear a couple things up. 840 01:03:43,300 --> 01:03:50,240 Ms. Banks, both you and your sister say that you were in Mexico at 841 01:03:50,240 --> 01:03:51,240 the time of the murder. 842 01:03:52,010 --> 01:03:56,230 Now, I have Miss Clint's version of events that night. 843 01:03:57,890 --> 01:04:01,530 But I'm wondering, is there anything that you could tell me? 844 01:04:02,250 --> 01:04:06,410 Maybe something that happened down there that she doesn't know about. 845 01:04:07,590 --> 01:04:08,590 Hmm. 846 01:04:09,310 --> 01:04:10,310 Let me think. 847 01:04:12,950 --> 01:04:17,670 Um, well, there was a rude waiter, but I think I told her about that. 848 01:04:18,790 --> 01:04:21,070 What about when you crossed back over the border? 849 01:04:25,100 --> 01:04:27,820 A police officer stopped me. He returned my ID. 850 01:04:28,700 --> 01:04:30,160 But I told her about that, too. 851 01:04:31,780 --> 01:04:35,960 And this policeman, he do anything unusual? 852 01:04:37,260 --> 01:04:38,260 Unusual? 853 01:04:39,020 --> 01:04:40,020 No. 854 01:04:46,920 --> 01:04:51,940 Unless you mean his asking me out on a date, but I don't think there's anything 855 01:04:51,940 --> 01:04:52,940 unusual about that. 856 01:04:58,250 --> 01:04:59,270 He gave me his number. 857 01:04:59,770 --> 01:05:01,430 Told me he wanted to show me around sometime. 858 01:05:02,490 --> 01:05:06,010 You know, it's so funny that you brought him up because I just got off the phone 859 01:05:06,010 --> 01:05:07,010 with Bob. 860 01:05:07,130 --> 01:05:08,130 That's his name. 861 01:05:08,410 --> 01:05:09,410 Bob Smalley. 862 01:05:10,470 --> 01:05:11,930 I'm going to take him up on his offer. 863 01:05:12,610 --> 01:05:13,690 We're going out this weekend. 864 01:05:15,470 --> 01:05:21,410 There's just something about policemen that I find so funny. 865 01:05:25,450 --> 01:05:26,450 Thank you. 866 01:05:31,370 --> 01:05:32,450 How did you know all of that? 867 01:05:32,850 --> 01:05:33,850 Don't be silly, Jessica. 868 01:05:48,790 --> 01:05:49,790 So much for that. 869 01:05:49,910 --> 01:05:52,570 Well, I don't know how she could have known all of that, okay? I mean, there's 870 01:05:52,570 --> 01:05:54,970 got to be some sort of way to prove that it was me and not her. 871 01:05:55,230 --> 01:05:56,870 Oh, yeah? Well, when you figure it out, you let me know. 872 01:05:57,090 --> 01:05:59,570 Until then, you might want to think about getting yourself a good lawyer. 873 01:05:59,590 --> 01:06:00,590 you're going to arrest me? 874 01:06:01,580 --> 01:06:03,260 What have you used lying about that night? 875 01:06:04,240 --> 01:06:05,920 You have the motive. 876 01:06:06,440 --> 01:06:07,440 The money? 877 01:06:07,700 --> 01:06:08,700 Yeah. 878 01:06:09,300 --> 01:06:10,300 The money. 879 01:06:10,400 --> 01:06:11,940 What? No, detective, come on. Look at me. 880 01:06:12,500 --> 01:06:14,780 Do you honestly believe that I could kill my own dad? 881 01:06:15,640 --> 01:06:19,120 You know, some people probably don't think you're the type. 882 01:06:20,860 --> 01:06:26,440 But one thing you learn being a detective, everybody's the type. 883 01:06:55,880 --> 01:06:56,880 I have a knife. 884 01:07:03,320 --> 01:07:04,320 I'm going to remove my hand. 885 01:07:05,800 --> 01:07:11,680 Sorry to 886 01:07:11,680 --> 01:07:18,380 scare you that way, but I need to talk to you. 887 01:07:19,040 --> 01:07:21,120 I knew you'd run the other way if you saw it was me. 888 01:07:22,020 --> 01:07:23,680 You got me pretty bad with the mace earlier. 889 01:07:25,160 --> 01:07:27,100 Look, there's some things we gotta talk about. 890 01:07:27,820 --> 01:07:29,260 Man, where do I start? 891 01:07:31,840 --> 01:07:33,880 That whole blackmail thing in Texas? 892 01:07:34,360 --> 01:07:38,720 Your sister set that whole thing up. She canceled your reservation herself, and 893 01:07:38,720 --> 01:07:40,080 she told me just how to play it. 894 01:07:40,500 --> 01:07:42,960 She told me just what you'd like. 895 01:07:44,180 --> 01:07:47,620 The thing is, though, she promised me some money, and now she's trying to back 896 01:07:47,620 --> 01:07:48,620 out of paying. 897 01:07:49,160 --> 01:07:53,740 I figure with the new developments, I got more truth getting paid by you. 898 01:07:54,980 --> 01:07:56,000 If I help you out. 899 01:07:59,040 --> 01:08:00,040 Okay, look. 900 01:08:00,760 --> 01:08:02,760 I'll pay you the money if you help me. 901 01:08:03,520 --> 01:08:10,100 Okay, but I just... I just need to know why did... Why did she want you to 902 01:08:10,100 --> 01:08:11,100 blackmail me? 903 01:08:16,620 --> 01:08:20,120 She knew you didn't have the money to pay me and that you'd do anything to 904 01:08:20,120 --> 01:08:21,120 your kid. 905 01:08:21,510 --> 01:08:24,510 That accidental meeting with your friend at the restaurant was no coincidence 906 01:08:24,510 --> 01:08:25,510 either. 907 01:08:25,750 --> 01:08:28,790 She told me she only wanted to make up with you and that the one way to do that 908 01:08:28,790 --> 01:08:30,470 was to get you to come to her. 909 01:08:31,310 --> 01:08:34,229 That was the purpose of the blackmail, to get you to come to her for money. 910 01:08:37,090 --> 01:08:38,750 My husband never hired you. 911 01:08:39,130 --> 01:08:40,130 No. 912 01:08:40,270 --> 01:08:43,090 I never even met your husband. It didn't have anything to do with any of it. 913 01:08:44,290 --> 01:08:45,470 It was all Allie. 914 01:08:46,870 --> 01:08:48,590 She put an ad online for it. 915 01:08:49,140 --> 01:08:53,979 Actor wanted, and I answered, listen, hey, listen, I'm not a bad guy, but I 916 01:08:53,979 --> 01:08:57,120 to get out of town. When I agreed to help your sister, I didn't think anyone 917 01:08:57,120 --> 01:09:00,060 going to get hurt. I didn't know about this whole murder thing until after. 918 01:09:00,319 --> 01:09:02,120 You helped murder my dad? 919 01:09:02,520 --> 01:09:03,920 No. No way. 920 01:09:06,160 --> 01:09:07,420 I helped her with her alibi. 921 01:09:08,899 --> 01:09:10,779 I planted the video cameras in the two heads. 922 01:09:18,450 --> 01:09:19,450 That's what I was smuggling. 923 01:09:22,130 --> 01:09:24,569 No, no, no, no. There was no smuggling. 924 01:09:27,390 --> 01:09:29,810 It was just a way for her to be two places at once. 925 01:09:31,649 --> 01:09:33,729 So she had an alibi and I had nothing. 926 01:09:37,029 --> 01:09:39,109 And that's how she knew. That's how she knew about everything. 927 01:09:40,630 --> 01:09:43,670 Even the things that I didn't tell her. 928 01:09:48,080 --> 01:09:50,080 You don't like it or not, you are working for me now. 929 01:09:57,240 --> 01:09:58,240 Okay. 930 01:09:58,660 --> 01:09:59,960 That's all the money I have right now. 931 01:10:01,200 --> 01:10:04,500 I'll pay you the rest after you come with me to the police. Whoa, no. No 932 01:10:06,140 --> 01:10:06,779 Okay, then. 933 01:10:06,780 --> 01:10:07,940 Okay. Look. 934 01:10:08,880 --> 01:10:09,880 I'll help you. 935 01:10:12,120 --> 01:10:14,760 I just can't go to the cops. I'm still on probation. 936 01:10:18,990 --> 01:10:21,450 And Allie still has the original of this. 937 01:10:22,530 --> 01:10:25,450 It's the tape she made of that little blackmail episode in the park. 938 01:10:26,950 --> 01:10:30,830 But that's perfect. That's the proof that at least part of my story is true. 939 01:10:30,830 --> 01:10:32,450 sorry. I can't let you have it. 940 01:10:34,790 --> 01:10:37,510 You can let me in jail again. This is time for blackmail. 941 01:10:38,970 --> 01:10:40,430 But that was all part of her setup. 942 01:10:41,550 --> 01:10:43,350 Right? You were just acting, Harry. 943 01:10:44,090 --> 01:10:45,670 It was still blackmail. 944 01:10:47,790 --> 01:10:49,050 The tape doesn't really prove much anyway. 945 01:10:50,350 --> 01:10:51,350 Not about the murder. 946 01:10:52,870 --> 01:10:56,230 Listen, if Allie still trusts you, I need you to get something about the 947 01:10:56,230 --> 01:10:56,969 on tape. 948 01:10:56,970 --> 01:10:58,470 Okay? Just get her to admit it. 949 01:11:00,410 --> 01:11:01,410 You can't hurt her. 950 01:11:01,870 --> 01:11:06,250 Like I said, it'll cost you. 951 01:11:09,810 --> 01:11:10,810 Okay. 952 01:11:11,970 --> 01:11:13,050 Okay, I'll get you the money. 953 01:11:13,830 --> 01:11:16,230 I even know where I can get one of those nanny cams on short notice. 954 01:11:17,600 --> 01:11:21,740 Harry, thank you so much. 955 01:11:22,980 --> 01:11:23,980 Listen, thank you. 956 01:11:24,120 --> 01:11:25,620 Thank you so much for all of this. 957 01:11:27,040 --> 01:11:28,860 I knew you were a better person than this. 958 01:11:47,500 --> 01:11:48,580 I really appreciate this, Maddie. 959 01:11:49,240 --> 01:11:50,900 I hope you're not too late for your date. 960 01:11:51,260 --> 01:11:53,760 Oh, it's not a problem. Just a sec. 961 01:11:54,080 --> 01:11:55,380 Let me grab it from upstairs. 962 01:12:02,640 --> 01:12:05,560 This was really helpful getting me feedback on my listings. 963 01:12:06,400 --> 01:12:07,880 Until I found out it's illegal. 964 01:12:08,480 --> 01:12:09,720 Okay, great. Where's the camera? 965 01:12:09,960 --> 01:12:13,060 It's in its eyes. It actually records straight to an SD card. 966 01:12:13,480 --> 01:12:14,480 Perfect. 967 01:12:15,520 --> 01:12:16,520 Thank you, Maddie. 968 01:12:16,960 --> 01:12:17,960 Yeah, you got it. 969 01:12:17,980 --> 01:12:18,980 Come on, let's go. 970 01:12:22,340 --> 01:12:23,940 Are you sure you can trust this guy? 971 01:12:24,960 --> 01:12:27,220 No. I don't really have another choice. 972 01:12:29,000 --> 01:12:32,460 Um, listen, I... I got this. 973 01:12:33,580 --> 01:12:35,680 It's a recording of that whole blackmail thing in the park. 974 01:12:36,200 --> 01:12:38,020 Okay. Hey, come on. 975 01:12:49,640 --> 01:12:50,640 Okay, here it is. 976 01:12:51,120 --> 01:12:52,400 I'll bring it by my house when you're done. 977 01:13:21,350 --> 01:13:22,269 You're late. 978 01:13:22,270 --> 01:13:23,270 Hey, doll. 979 01:13:26,910 --> 01:13:28,510 That's because I stopped to buy you something. 980 01:13:29,130 --> 01:13:30,130 A little gift. 981 01:13:30,830 --> 01:13:31,830 That? 982 01:13:32,790 --> 01:13:35,170 Does this look like something that I would like? 983 01:13:35,450 --> 01:13:37,990 Give me a break, Allie. I thought it was cute. 984 01:13:38,490 --> 01:13:39,490 Then you keep it. 985 01:13:44,050 --> 01:13:45,530 Come on, Allie. 986 01:13:48,050 --> 01:13:49,050 He's cute. 987 01:13:50,550 --> 01:13:52,010 Thought you could name him after me. 988 01:13:52,330 --> 01:13:53,330 Mm -hmm. 989 01:13:57,610 --> 01:13:59,430 Oh, why did you have to see me tonight, hmm? 990 01:14:00,570 --> 01:14:02,210 If it's about the money, I don't have it yet. 991 01:14:02,470 --> 01:14:03,810 No, baby, I missed you. 992 01:14:04,270 --> 01:14:05,510 You've been so busy lately. 993 01:14:06,750 --> 01:14:08,610 Yes, I have had a lot on my mind. 994 01:14:09,350 --> 01:14:10,930 Yeah, it's worth it, you know. 995 01:14:11,830 --> 01:14:13,070 Well, you do, do you, hmm? 996 01:14:13,870 --> 01:14:15,070 No, not all of it. 997 01:14:15,790 --> 01:14:17,570 You never told me who was in on it with you. 998 01:14:19,500 --> 01:14:21,940 Well, I've already told you more than you should know. 999 01:14:22,500 --> 01:14:25,740 But you're just such a damn good lay. 1000 01:14:33,540 --> 01:14:35,760 What the hell? 1001 01:14:38,840 --> 01:14:41,080 What game shall we play tonight, hmm? 1002 01:14:45,760 --> 01:14:47,440 I think good cop, bad cop. 1003 01:14:49,290 --> 01:14:50,310 I'll play the bad cop. 1004 01:14:57,530 --> 01:15:00,210 Thank you so much for coming. I knew you'd believe me. 1005 01:15:01,270 --> 01:15:02,270 Actually, I don't. 1006 01:15:03,050 --> 01:15:05,670 Honestly, this whole thing sounds pretty far -fetched. 1007 01:15:06,770 --> 01:15:07,830 Fake blackmail. 1008 01:15:09,050 --> 01:15:10,050 Cameras in hand. 1009 01:15:10,110 --> 01:15:13,410 I know, but it's the truth, okay? And I can prove it to you, and I will. He'll 1010 01:15:13,410 --> 01:15:14,410 be here soon. 1011 01:15:15,050 --> 01:15:16,070 I don't think he's coming. 1012 01:15:17,350 --> 01:15:18,350 No, please. 1013 01:15:19,400 --> 01:15:21,320 Wait. Could you just wait? I'm sorry. 1014 01:15:22,200 --> 01:15:25,060 Hold on, this is him. 1015 01:15:27,060 --> 01:15:29,520 Hi, Jess. I guess by now you figured out I wasn't coming over. 1016 01:15:30,180 --> 01:15:32,080 Sorry, but I felt the need to leave town fast. 1017 01:15:33,040 --> 01:15:35,920 Oh, and thanks for that money you gave me, by the way. It's going to come in 1018 01:15:35,920 --> 01:15:36,779 real handy. 1019 01:15:36,780 --> 01:15:38,960 Honestly, I don't think our plan to frame Allie would have worked. 1020 01:15:39,280 --> 01:15:41,300 No one would believe that story if we concocted it. 1021 01:15:42,900 --> 01:15:44,080 But hey, it was great knowing you. 1022 01:15:44,560 --> 01:15:45,560 And I'll be getting away with it. 1023 01:15:46,670 --> 01:15:49,490 Oh, and here's some footage of us from last night. Remember me by. 1024 01:15:55,110 --> 01:16:00,410 Oh, God. That wasn't last night. And everything he said is a lie. 1025 01:16:00,790 --> 01:16:03,050 Everything is a lie. You didn't pay him to frame your sister? 1026 01:16:03,310 --> 01:16:08,850 No, I... I did pay him. But it wasn't like that. Please believe me. 1027 01:16:09,250 --> 01:16:11,630 That video was actually from Texas. 1028 01:16:12,800 --> 01:16:15,900 And it proves, actually, that I was telling the truth. No, what it does is 1029 01:16:15,900 --> 01:16:16,900 proves you're lying. 1030 01:16:17,580 --> 01:16:20,520 It proves that you and him were in on it from the beginning, to kill your father 1031 01:16:20,520 --> 01:16:21,520 and frame your sister. 1032 01:16:21,880 --> 01:16:28,760 No, I just... Let me think. I just... There's another 1033 01:16:28,760 --> 01:16:29,800 tape. Oh. 1034 01:16:30,040 --> 01:16:34,180 It was... Maddie made it in the park of the blackmail. And, I mean, it 1035 01:16:34,180 --> 01:16:37,020 cooperates my story. You know, I left it with my friend Maddie, and we could go 1036 01:16:37,020 --> 01:16:38,140 to her house right now. 1037 01:16:39,180 --> 01:16:41,680 You have the right to remain silent. 1038 01:16:44,360 --> 01:16:48,140 If I were you, I'd take advantage of that right. 1039 01:17:36,690 --> 01:17:38,530 Jessica, how are you? 1040 01:17:39,230 --> 01:17:40,230 You okay? 1041 01:17:41,830 --> 01:17:44,870 I don't know. How's Danny? 1042 01:17:45,490 --> 01:17:46,490 He's fine. 1043 01:17:47,030 --> 01:17:51,770 But it looks like the courts are pushing to grant me full custody. 1044 01:17:52,950 --> 01:17:54,910 With the murder charges and all. 1045 01:17:56,950 --> 01:17:57,950 I'm sorry, Jess. 1046 01:17:59,790 --> 01:18:00,830 It's not my doing. 1047 01:18:01,390 --> 01:18:03,070 If the charges are cleared... 1048 01:18:03,400 --> 01:18:06,280 You'll have the opportunity to apply for joint custody. 1049 01:18:24,660 --> 01:18:26,800 You're a good mother, Judd. 1050 01:18:27,300 --> 01:18:28,460 And he loves you. 1051 01:18:30,570 --> 01:18:32,890 good and done, I do want you to be part of his life. 1052 01:18:34,170 --> 01:18:37,050 But for now, let's focus on solving your immediate problem. 1053 01:18:40,650 --> 01:18:42,030 Danny will be fine with me. 1054 01:18:43,250 --> 01:18:46,610 Jess, why didn't you let me know you were in trouble earlier? 1055 01:18:46,950 --> 01:18:47,990 I could have helped you. 1056 01:18:48,950 --> 01:18:50,790 I thought you were behind it all, Lars. 1057 01:18:52,630 --> 01:18:56,610 Ellie convinced me that you were the one blackmailing me, and I didn't realize 1058 01:18:56,610 --> 01:18:58,250 that she was setting us both up. 1059 01:18:58,630 --> 01:18:59,930 I guess I deserve that. 1060 01:19:00,510 --> 01:19:02,470 The way I've treated you since you left me. 1061 01:19:02,850 --> 01:19:03,850 No. 1062 01:19:04,930 --> 01:19:06,070 I'm not proud of it. 1063 01:19:06,930 --> 01:19:11,450 You know, Ali predicted my every single stupid move, and I just, I don't 1064 01:19:11,450 --> 01:19:12,450 understand why. 1065 01:19:13,510 --> 01:19:14,790 It's simple, Jeff. 1066 01:19:16,350 --> 01:19:17,350 For the money. 1067 01:19:18,410 --> 01:19:20,730 No, Lars, she doesn't inherit at all. 1068 01:19:21,050 --> 01:19:22,050 She does. 1069 01:19:22,930 --> 01:19:26,650 If you're convicted of your father's murder, you can't profit from it. That's 1070 01:19:26,650 --> 01:19:27,650 the law. 1071 01:19:27,690 --> 01:19:31,850 So in that case, since Allie wasn't specifically disinherited, she'd likely 1072 01:19:31,850 --> 01:19:32,850 everything. 1073 01:19:33,210 --> 01:19:35,010 She would be called a pretermited heir. 1074 01:19:36,150 --> 01:19:40,010 If you're convicted, she will get your whole share of the estate. 1075 01:19:40,590 --> 01:19:41,950 Okay, well, that's it, right? 1076 01:19:42,650 --> 01:19:45,470 That's her motive, okay? We had to go tell the police. Please go tell the 1077 01:19:45,470 --> 01:19:46,470 police. 1078 01:19:46,490 --> 01:19:50,370 It would help if you had some kind of proof. 1079 01:19:53,230 --> 01:19:56,190 Right now, Allie has an alibi for the time of the murder. 1080 01:20:00,240 --> 01:20:01,240 There's something. 1081 01:20:01,880 --> 01:20:03,720 Okay, it's not much, but it might help. 1082 01:20:04,700 --> 01:20:06,600 There's the tape that Allie made in the park. 1083 01:20:07,440 --> 01:20:10,040 Listen, Allie denies the whole blackmail thing ever happened. 1084 01:20:10,580 --> 01:20:15,400 Right? So at least it's some sort of proof that she was lying about that. 1085 01:20:16,040 --> 01:20:17,040 Where's the tape? 1086 01:20:17,440 --> 01:20:18,440 Maddie has it. 1087 01:20:20,320 --> 01:20:21,320 What? 1088 01:20:21,920 --> 01:20:22,920 I'm just concerned. 1089 01:20:23,940 --> 01:20:27,320 It's obvious Allie's in this with someone who knows you pretty well. 1090 01:20:27,900 --> 01:20:28,900 Not Maddie. 1091 01:20:29,520 --> 01:20:30,680 Who else? Yes. 1092 01:20:31,920 --> 01:20:35,040 From what you've told me, she's urged you to fall into every one of Allie's 1093 01:20:35,040 --> 01:20:37,480 traps. To go have sex at the conference. 1094 01:20:38,180 --> 01:20:42,140 To go to Allie for help, then to tell the policemen that you were lying about 1095 01:20:42,140 --> 01:20:43,140 being homesick. 1096 01:20:46,980 --> 01:20:48,000 I'll say things first. 1097 01:20:49,560 --> 01:20:50,600 We have to get you bail. 1098 01:20:54,280 --> 01:20:59,240 She committed the most heinous of crimes, the murder of her own father 1099 01:20:59,240 --> 01:21:03,500 money. She clearly has no conscience, Your Honor. She's capable of anything. 1100 01:21:04,000 --> 01:21:08,600 Also, the police, in searching her residence, found a faked passport and 1101 01:21:08,600 --> 01:21:11,400 tickets to Brazil for herself and her son. 1102 01:21:11,680 --> 01:21:15,960 She's clearly a strong flight risk, and I strongly propose for a motion to deny 1103 01:21:15,960 --> 01:21:16,960 bail. 1104 01:21:18,200 --> 01:21:20,000 What? No, there were no passports. 1105 01:21:20,360 --> 01:21:21,860 She's lying. That or... 1106 01:21:22,420 --> 01:21:23,560 Allie planted something. 1107 01:21:24,780 --> 01:21:29,920 Your Honor, my client has strong ties to the community. She's a good mother with 1108 01:21:29,920 --> 01:21:32,500 a good job. She has been framed for this murder. 1109 01:21:32,740 --> 01:21:36,340 Please, save it for the trial. Judge, I personally will take responsibility to 1110 01:21:36,340 --> 01:21:38,580 see she remains in town until her trial. 1111 01:21:38,820 --> 01:21:41,740 Owing to the fact that she had airplane tickets in her possession, she is 1112 01:21:41,740 --> 01:21:42,960 clearly a flight risk. 1113 01:21:44,060 --> 01:21:45,220 I am denying bail. 1114 01:21:48,280 --> 01:21:49,920 You have to get that tape from Maddie. 1115 01:23:04,840 --> 01:23:05,840 I got it. 1116 01:23:06,240 --> 01:23:10,680 I haven't had a chance to listen to it yet, but I guess I was wrong about her. 1117 01:23:10,720 --> 01:23:12,720 She does seem really concerned about you. 1118 01:23:39,020 --> 01:23:40,220 It's gotta be here somewhere. 1119 01:24:17,450 --> 01:24:21,630 We got her. She thinks Maddie's in on it with you, and now I'm her only ally. 1120 01:24:22,050 --> 01:24:23,230 No pun intended. 1121 01:24:23,770 --> 01:24:25,030 I thought it would work out. 1122 01:24:25,370 --> 01:24:28,870 Yeah. Unless Maddie comes up with another copy of that tape. 1123 01:24:29,310 --> 01:24:31,270 Oh, please. We'll deal with it if that happens. 1124 01:24:31,550 --> 01:24:35,890 And besides, even if there is another copy, you know Jessica's not going to 1125 01:24:35,890 --> 01:24:36,990 Maddie anywhere near her. 1126 01:24:37,350 --> 01:24:39,670 If there's one thing Jessica's good at, it's holding a grudge. 1127 01:24:40,230 --> 01:24:41,230 You see? 1128 01:24:41,270 --> 01:24:42,270 It's perfect. 1129 01:24:42,410 --> 01:24:47,300 Yeah. Though that actor friend of yours, Harry, almost... screwed us up royally. 1130 01:24:47,500 --> 01:24:50,560 True. But he ended up being a big help, didn't he? 1131 01:24:51,140 --> 01:24:52,140 So what's next? 1132 01:24:52,880 --> 01:24:53,880 We wait. 1133 01:24:53,960 --> 01:24:56,660 She's bound to be convicted if she doesn't kill herself first. 1134 01:24:57,400 --> 01:24:58,400 Oh, good. 1135 01:24:58,800 --> 01:25:01,180 Dinner? Great. I'm starving. 1136 01:25:19,630 --> 01:25:21,930 Hi, I'm Madeline Walters. I'm here to see Jessica Clint. 1137 01:25:24,310 --> 01:25:25,310 Sorry, Ms. Walters. 1138 01:25:25,750 --> 01:25:27,110 He said he doesn't want to see you. 1139 01:25:28,230 --> 01:25:29,230 What? Why not? 1140 01:25:29,470 --> 01:25:30,470 I don't know. 1141 01:25:35,770 --> 01:25:37,130 I told you you needed to see me. 1142 01:25:37,530 --> 01:25:40,330 I think I have some new evidence, but I need your help. 1143 01:25:41,690 --> 01:25:44,430 Look, Detective, you don't want to keep an innocent person in jail, right? 1144 01:25:44,810 --> 01:25:48,570 Look, you tried to prove that your sister did it, and you couldn't. 1145 01:25:49,320 --> 01:25:50,860 It's the last I see this new evidence. 1146 01:25:51,340 --> 01:25:52,340 Detective, please. 1147 01:25:54,500 --> 01:25:55,960 Listen, I think that it exists. 1148 01:25:57,380 --> 01:25:59,500 But I need your help to get it before it's destroyed. 1149 01:26:06,160 --> 01:26:07,160 Yeah? 1150 01:26:07,260 --> 01:26:08,920 Madeline Walters is here to see you. 1151 01:26:09,420 --> 01:26:10,420 Yeah, send her in. 1152 01:26:12,940 --> 01:26:14,500 Maddie, how are you? 1153 01:26:15,080 --> 01:26:18,180 Have you been to see Jess yet? She could really use a friend like you right now. 1154 01:26:18,830 --> 01:26:20,910 Cut the crap, Lars. I know what's going on. 1155 01:26:21,230 --> 01:26:23,370 And I took the liberty of calling Alessandra here. 1156 01:26:23,750 --> 01:26:24,750 Hope you don't mind. 1157 01:26:26,490 --> 01:26:27,490 What's this about? 1158 01:26:30,750 --> 01:26:31,750 About this? 1159 01:26:33,530 --> 01:26:35,530 I know you erased the copy I gave you. 1160 01:26:35,790 --> 01:26:37,910 Good thing I made a few more copies, huh? 1161 01:26:38,210 --> 01:26:41,610 That ridiculous blackmail tape doesn't prove a thing. 1162 01:26:41,810 --> 01:26:46,230 Though Jess slept with some guy who tried to blackmail her in the park, I 1163 01:26:46,230 --> 01:26:47,179 nothing to do with that. 1164 01:26:47,180 --> 01:26:49,300 It proves to Jessica that I didn't erase it. 1165 01:26:49,580 --> 01:26:50,580 You did. 1166 01:26:50,760 --> 01:26:54,680 And that you and Ali are in this together. At least some of what she's 1167 01:26:54,680 --> 01:26:58,320 claiming is true. No one will believe her about the rest anyway. 1168 01:26:59,040 --> 01:27:00,040 Maybe. 1169 01:27:00,460 --> 01:27:01,460 Maybe not. 1170 01:27:02,720 --> 01:27:04,480 Are you willing to take that chance? 1171 01:27:06,200 --> 01:27:07,240 What is it you want? 1172 01:27:10,040 --> 01:27:13,780 I think about $500 ,000 ought to be sufficient. 1173 01:27:14,180 --> 01:27:15,580 I don't have that kind of money to spare. 1174 01:27:16,000 --> 01:27:17,000 You will. 1175 01:27:17,280 --> 01:27:21,120 Once Jess is convicted, her inheritance will go to Ali. You'll have a lot more 1176 01:27:21,120 --> 01:27:22,019 than that. 1177 01:27:22,020 --> 01:27:25,440 Why shouldn't I get in on some of the action? I mean, Jess already thinks that 1178 01:27:25,440 --> 01:27:26,440 am. 1179 01:27:26,500 --> 01:27:28,760 This is the reward after all these years of friendship? 1180 01:27:29,260 --> 01:27:31,200 You know what? Screw her. Screw you, too. 1181 01:27:31,840 --> 01:27:32,840 Look at me. 1182 01:27:35,020 --> 01:27:36,160 It's the money or the cops. 1183 01:27:39,520 --> 01:27:42,200 Yeah. I have Alessandra Banks in the lobby. 1184 01:27:42,580 --> 01:27:43,580 Send her in. 1185 01:28:02,640 --> 01:28:04,180 It proves that I lied to the police. 1186 01:28:05,060 --> 01:28:08,040 And how about when they find Harry's body? They'll tie him back to us. 1187 01:28:08,400 --> 01:28:11,840 We know we killed him, but they don't. A body is a body. With no forensic 1188 01:28:11,840 --> 01:28:13,460 evidence, they can't prove anything. 1189 01:28:13,720 --> 01:28:17,240 So just say nothing, and it'll be our little secret. 1190 01:28:18,540 --> 01:28:20,840 She might be taping us. Let me do all the talking. 1191 01:28:21,600 --> 01:28:22,600 Fine. 1192 01:28:24,080 --> 01:28:25,200 Alessandra? Hi. 1193 01:28:27,940 --> 01:28:29,840 I don't think we have much more to discuss. 1194 01:28:30,540 --> 01:28:32,640 That tape you have doesn't prove anything. 1195 01:28:33,180 --> 01:28:38,260 Your little blackmail scheme, your attempt to frame Allie and me won't 1196 01:28:38,520 --> 01:28:39,660 Give the tape to Jack. 1197 01:28:40,520 --> 01:28:42,300 If he'll even see you, that is. 1198 01:28:48,080 --> 01:28:51,300 Jessica, wow, you're quite dressed up today with the occasion. 1199 01:28:51,620 --> 01:28:52,700 I'm Allie, you fool. 1200 01:28:53,520 --> 01:28:56,300 What, you were in here with your wife the whole time? You didn't even 1201 01:28:56,300 --> 01:28:57,300 her? 1202 01:28:57,500 --> 01:28:58,500 Idiot. 1203 01:28:59,240 --> 01:29:00,920 I just hope he didn't say anything stupid. 1204 01:29:02,920 --> 01:29:03,920 Actually, he did. 1205 01:29:04,100 --> 01:29:05,860 He confessed to murdering poor Harry. 1206 01:29:06,660 --> 01:29:07,800 They didn't have any proof! 1207 01:29:09,120 --> 01:29:10,120 Well, we do now. 1208 01:29:11,120 --> 01:29:12,120 Right, Detective? 1209 01:29:12,260 --> 01:29:13,260 Oh, yeah. 1210 01:29:14,300 --> 01:29:16,220 Thank you so much. You were great. 1211 01:29:16,980 --> 01:29:17,980 You got it, sweetheart. 1212 01:29:20,040 --> 01:29:24,140 And thank you, Detective, for convincing the DA to let me out to do this. 1213 01:29:24,640 --> 01:29:28,080 Well, like you said, we can't go putting the wrong people in jail. 1214 01:29:29,960 --> 01:29:31,320 Come on, put your hands behind your back. 1215 01:29:32,100 --> 01:29:33,100 Come on. 1216 01:29:33,460 --> 01:29:34,740 Counselor, they're right there. 1217 01:29:36,200 --> 01:29:37,200 Stupid bitch. 1218 01:29:38,000 --> 01:29:39,000 You got everything. 1219 01:29:40,000 --> 01:29:42,700 We set the whole thing up and then you get ten million dollars? 1220 01:29:43,320 --> 01:29:44,640 Give me a break, Allie. 1221 01:29:45,780 --> 01:29:46,980 You put me through hell. 1222 01:29:48,060 --> 01:29:50,580 You're a greedy woman and you deserve everything that you're getting. 1223 01:29:52,620 --> 01:29:57,100 Can we have some too, they cried? 1224 01:29:57,480 --> 01:29:58,480 Of course you can. 1225 01:29:58,830 --> 01:29:59,830 Everyone can have them. 1226 01:30:00,130 --> 01:30:03,870 The children jumped onto the truck and they rode off into the sunset and lived 1227 01:30:03,870 --> 01:30:05,170 happily ever after. 1228 01:30:06,030 --> 01:30:07,650 Okay, buddy, time for you to go to bed. 1229 01:30:37,300 --> 01:30:40,040 So, how's he dealing with the fact his father's going to prison? 1230 01:30:40,700 --> 01:30:43,020 It's hard on him, but he'll be okay. 1231 01:30:44,040 --> 01:30:45,240 I'm going to make sure of that. 1232 01:30:52,160 --> 01:30:53,160 What? 1233 01:30:54,320 --> 01:30:55,320 What is it? 1234 01:30:56,540 --> 01:31:01,300 No, it's... The way you said that for a second, you sounded like your sister. 1235 01:31:01,840 --> 01:31:02,980 Yeah, funny, you know. 1236 01:31:03,460 --> 01:31:06,120 In the past, Allie was always the tough one. 1237 01:31:06,800 --> 01:31:08,140 The one with street smarts. 1238 01:31:08,760 --> 01:31:10,700 And I was the risk -averse one. 1239 01:31:13,240 --> 01:31:15,200 Desperate times call for desperate measures, right? 1240 01:31:19,400 --> 01:31:26,200 Well, if you ever need a 1241 01:31:26,200 --> 01:31:30,040 hand, I'd like to be there for you. 1242 01:31:34,220 --> 01:31:36,000 I think that's really sweet, Detective. 1243 01:31:39,340 --> 01:31:42,180 Right now, I just need to be alone for a while. You know, I've got bigger 1244 01:31:42,180 --> 01:31:43,180 priorities. 1245 01:31:43,520 --> 01:31:46,840 Well, you need me. 1246 01:31:47,460 --> 01:31:48,640 You know where to find me. 91122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.