All language subtitles for The.Summer.Book.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:46,708 --> 00:03:48,417 Skynd dere! 4 00:05:08,417 --> 00:05:09,917 Pappa! 5 00:05:10,708 --> 00:05:12,625 Pappa! 6 00:05:14,083 --> 00:05:17,042 Hva var det eneste ved øya du ikke likte? 7 00:05:17,458 --> 00:05:19,832 Tang! 8 00:05:19,833 --> 00:05:22,917 - Din lille rakkerunge! - Du kan ikke ta meg! 9 00:05:34,667 --> 00:05:36,875 Jeg kan legge den bort. 10 00:07:41,792 --> 00:07:43,792 Leter han etter meg? 11 00:07:55,042 --> 00:07:59,583 - Vi får ikke gå dit. - Jeg vet det. 12 00:08:14,750 --> 00:08:16,750 Jeg kan stupe. 13 00:08:17,667 --> 00:08:19,750 Tror du jeg kan stupe? 14 00:08:21,167 --> 00:08:26,416 Selvfølgelig. Faren din sa også at han kunne stupe. 15 00:08:26,417 --> 00:08:29,625 - Fra samme stein, tror jeg. - Gjorde han? 16 00:08:30,167 --> 00:08:34,041 - Kunne han det, da? - Han kunne ta bomben. 17 00:08:34,042 --> 00:08:39,292 Han tok sats og hoppet med knærne trukket mot brystet. 18 00:08:40,125 --> 00:08:42,000 Jeg kunne stupe. 19 00:08:43,957 --> 00:08:47,374 Jeg stupte veldig elegant. 20 00:08:47,375 --> 00:08:50,916 Jeg bare slapp taket. 21 00:08:50,917 --> 00:08:55,791 Man stuper uti, vannet er klart og lyst mot overflaten,- 22 00:08:55,792 --> 00:08:58,333 - og fullt av bobler. 23 00:09:10,708 --> 00:09:13,583 Kom og kle på deg. Han blir bekymret. 24 00:10:25,292 --> 00:10:27,292 La være. 25 00:10:29,417 --> 00:10:30,875 Hei! 26 00:10:34,125 --> 00:10:36,000 Gi deg. 27 00:10:36,542 --> 00:10:40,041 Det holder. Nå er du uskikkelig. 28 00:10:40,042 --> 00:10:41,625 Ja. 29 00:13:36,708 --> 00:13:39,167 - Hva gjør du? - Lytter. 30 00:15:28,375 --> 00:15:33,291 Pappa skal dyrke spansk margeritt, lavendel, - 31 00:15:33,292 --> 00:15:38,457 - dianthus chinensis og alt det andre. 32 00:15:38,458 --> 00:15:43,791 Og en svært poppel som vil gjøre alle i skjærgården misunnelige. 33 00:15:43,792 --> 00:15:46,541 - Mammas yndlingstre. - Ja. 34 00:15:46,542 --> 00:15:50,249 Med greiner som når opp til stjernene. 35 00:15:50,250 --> 00:15:55,042 - Er du sikker på at popler kan vokse... - Ja, det er jeg. 36 00:15:58,583 --> 00:16:03,082 Kan vi ikke henge opp posene i den rekkefølgen de vokser? 37 00:16:03,083 --> 00:16:08,832 Det er en god idé, men jeg har et viktig oppdrag for et viktig forlag- 38 00:16:08,833 --> 00:16:13,249 - om å illustrere en viktig bok om ysting. 39 00:16:13,250 --> 00:16:17,875 Det kan du vel gjøre etterpå? Mamma ville hjulpet meg. 40 00:16:20,583 --> 00:16:22,583 La meg jobbe nå. 41 00:16:52,708 --> 00:16:55,749 Han er ikke glad i meg nå som hun er død. 42 00:16:55,750 --> 00:17:00,125 Sophia, nå tuller du fælt. 43 00:17:01,542 --> 00:17:04,041 Det er derfor han vil ha deg her. 44 00:17:10,833 --> 00:17:15,083 Bli med meg. Jeg må spørre deg om noe. 45 00:17:23,708 --> 00:17:26,749 Hva tror du det finnes flest av,- 46 00:17:26,750 --> 00:17:30,875 - stjerner på himmelen eller fisk i havet? 47 00:17:32,042 --> 00:17:34,167 Jeg ser ingen stjerner. 48 00:17:35,833 --> 00:17:37,833 Ser du noen fisk? 49 00:17:40,625 --> 00:17:43,000 Jeg gjetter stjerner på himmelen. 50 00:17:46,250 --> 00:17:48,249 Jeg og. 51 00:17:48,250 --> 00:17:51,333 Men jeg vil helst slippe å telle dem. 52 00:20:19,542 --> 00:20:21,792 Tror du det vil vokse? 53 00:20:23,583 --> 00:20:25,083 Ja. 54 00:20:29,625 --> 00:20:31,625 Jeg håper det. 55 00:21:07,208 --> 00:21:11,542 Det er bare speilbilder, Sophia. Kom. 56 00:21:20,292 --> 00:21:23,999 Kommer løven til å spise opp mannen i teltet? 57 00:21:24,000 --> 00:21:25,957 Nei. 58 00:21:25,958 --> 00:21:29,208 Nei, den er der for å beskytte ham. 59 00:22:04,458 --> 00:22:07,374 Jeg kaller dette den magiske skogen. 60 00:22:07,375 --> 00:22:12,042 Du kaller dette den magiske skogen fordi jeg har sagt det. 61 00:22:37,625 --> 00:22:44,333 - Hvorfor tar du dem ut? - Fordi de er nye og gnager. 62 00:22:47,333 --> 00:22:49,333 Hva skjedde med de ekte? 63 00:22:51,292 --> 00:22:53,916 Tror du ikke at disse er ekte? 64 00:22:53,917 --> 00:22:56,374 Dine egne. 65 00:22:56,375 --> 00:22:59,000 Tror du ikke at disse er mine? 66 00:23:09,417 --> 00:23:12,874 - Jeg har funnet de her. - De har jeg laget. 67 00:23:12,875 --> 00:23:17,124 - Gikk du hit og lagde dem? - Ja. 68 00:23:17,125 --> 00:23:19,875 - Når da? - Når som helst. 69 00:23:21,292 --> 00:23:24,625 Kan du lage en til, til meg? 70 00:23:27,333 --> 00:23:29,042 Kan du? 71 00:23:30,667 --> 00:23:33,125 Hvis du henter lommekniven min. 72 00:23:38,958 --> 00:23:43,874 - Skal jeg si til pappa at du kastet opp? - Nei. Bare hent lommekniven. 73 00:23:43,875 --> 00:23:46,208 Når lagde du dem? 74 00:23:46,958 --> 00:23:50,292 Livet er langt, Sophia. 75 00:25:26,833 --> 00:25:28,792 Sophia! 76 00:25:31,333 --> 00:25:36,124 - Hei, Eriksson! - Jeg har med fyrverkeri til midtsommer. 77 00:25:36,125 --> 00:25:38,791 Det er fuktig. Si det til faren din. 78 00:25:38,792 --> 00:25:43,583 - Jeg kan hente ham. - Nei, bare sett det et varmt sted. 79 00:26:21,583 --> 00:26:25,541 - Sa du til Eriksson at jeg var her? - Ja. 80 00:26:25,542 --> 00:26:31,582 - Hva sa han da? - Jeg skulle bare si fra om fyrverkeriet. 81 00:26:31,583 --> 00:26:36,042 - Hvorfor sa du ikke: "Kom inn til pappa"? - Eller meg? 82 00:26:36,917 --> 00:26:39,417 Spurte han etter meg? 83 00:26:40,125 --> 00:26:44,000 Kanskje han bare ville treffe meg. Har du tenkt på det? 84 00:26:49,333 --> 00:26:51,667 En katt! 85 00:26:53,958 --> 00:26:58,541 - Har den vært der hele tiden? - Han sa at esken skulle stå varmt. 86 00:26:58,542 --> 00:27:02,457 Ja, da må du gi den litt melk. 87 00:27:02,458 --> 00:27:06,167 - Tåteflasken min står på loftet. - Ja vel. 88 00:27:08,792 --> 00:27:11,041 Kloke, gamle Eriksson. 89 00:27:11,042 --> 00:27:13,875 Den skal hete Mappe! 90 00:27:22,208 --> 00:27:25,208 Vi skal aldri skilles. 91 00:27:40,958 --> 00:27:42,750 Mappe! 92 00:27:43,750 --> 00:27:46,208 Mappe, hvor er du? 93 00:28:54,417 --> 00:28:58,541 Av og til tror jeg at jeg hater den pokkers Mappe! 94 00:28:58,542 --> 00:29:00,874 Hva har han gjort nå, da? 95 00:29:00,875 --> 00:29:05,291 Jo mer glad jeg blir i ham, jo mindre liker han meg. 96 00:29:05,292 --> 00:29:07,582 Katter er sånn. 97 00:29:07,583 --> 00:29:12,166 - Du sa ikke hvor du var. - Men du fant meg likevel. 98 00:29:12,167 --> 00:29:17,457 Pappa vil også være alene. Det er pokker så kjedelig! 99 00:29:17,458 --> 00:29:19,624 Er det? 100 00:29:19,625 --> 00:29:23,749 Og så sitter du med en pokkers sigarett. 101 00:29:23,750 --> 00:29:28,708 - Hvorfor sier du pokker hele tiden? - Jeg vet ikke. Det høres bra ut. 102 00:30:14,625 --> 00:30:19,874 Jeg tror det skal brukes når det blir litt for mye. 103 00:30:19,875 --> 00:30:23,417 Eller hvis det kommer noen han ikke vil treffe. 104 00:30:24,667 --> 00:30:27,292 De dro på bryllupsreise med teltet. 105 00:30:29,583 --> 00:30:32,416 Vi må lage en liste til midtsommer. 106 00:30:32,417 --> 00:30:38,041 Midtsommer er midtsommer. Vi gjør alltid det samme. 107 00:30:38,042 --> 00:30:40,374 Men i år kommer Eriksson! 108 00:30:40,375 --> 00:30:43,957 Det er stort. Han kunne dratt hvor som helst. 109 00:30:43,958 --> 00:30:47,249 Eller ingen steder. Han gjør som han vil. 110 00:30:47,250 --> 00:30:51,707 Og det er veldig vanskelig å vite hva Eriksson liker å gjøre. 111 00:30:51,708 --> 00:30:53,917 Han liker... 112 00:30:56,750 --> 00:31:01,541 Han liker havet, for det er stort, og man vet aldri hva som kan skje. 113 00:31:01,542 --> 00:31:04,958 Ja, han liker havet. 114 00:31:18,125 --> 00:31:20,833 Der seiler den av sted! 115 00:31:45,750 --> 00:31:47,958 Sophia, kom hit. 116 00:31:49,292 --> 00:31:51,582 Nå danser vi. 117 00:31:51,583 --> 00:31:53,749 Jeg fører. 118 00:31:53,750 --> 00:31:56,833 Midtsommerblomster! 119 00:31:59,625 --> 00:32:02,292 Sett den utenfor. 120 00:32:10,000 --> 00:32:12,583 Denne kan også stå ute. 121 00:32:25,542 --> 00:32:27,625 Det blåser opp. 122 00:32:39,958 --> 00:32:45,458 - Det skal vel ikke regne på midtsommer? - Hvor mange midtsomrer har du levd? 123 00:32:49,375 --> 00:32:51,750 Klar. Ja! 124 00:33:11,958 --> 00:33:15,582 Sild og abbor. 125 00:33:15,583 --> 00:33:18,208 Og nypoteter. 126 00:33:19,000 --> 00:33:20,999 Bondebønner. 127 00:33:21,000 --> 00:33:23,166 Spinat. 128 00:33:23,167 --> 00:33:26,707 Og hermetiske pærer. 129 00:33:26,708 --> 00:33:32,166 - Eriksson spiser ikke frukt og grønt. - Han er ikke den eneste som skal spise. 130 00:33:32,167 --> 00:33:34,666 Hvis han kommer. 131 00:33:34,667 --> 00:33:38,541 Han kommer! Han sa at fyrverkeriene var til midtsommer. 132 00:33:38,542 --> 00:33:42,332 - Men er det et løfte om å komme? - Du. 133 00:33:42,333 --> 00:33:48,582 Legg sju blomster under puten, så drømmer du om mannen du skal gifte deg med. 134 00:33:48,583 --> 00:33:51,791 Slutt med det overtroiske tullpratet. 135 00:33:51,792 --> 00:33:54,291 Hva betyr overtroisk? 136 00:33:54,292 --> 00:33:59,291 At man ikke prøver å forklare ting som er uforklarlige. 137 00:33:59,292 --> 00:34:03,416 Min mormor var overtroisk. 138 00:34:03,417 --> 00:34:06,291 Hun marsjerte inn og sa: 139 00:34:06,292 --> 00:34:11,832 "Noen kommer til å dø før månen har gått ned." 140 00:34:11,833 --> 00:34:15,916 - "For noen har hostet tre ganger." - Sånn? 141 00:34:15,917 --> 00:34:18,624 Det våger du ikke! 142 00:34:18,625 --> 00:34:21,583 Da må du drikke et av de fæle avkokene hennes. 143 00:34:26,083 --> 00:34:29,124 Husj, du er et uhyre! 144 00:34:29,125 --> 00:34:32,458 Han er ikke noe uhyre. Det er jobben hans. 145 00:34:34,125 --> 00:34:36,792 Det kunne like gjerne vært midtvinter. 146 00:35:22,542 --> 00:35:26,207 Pappa skal sende opp fyrverkeri, Sophia. 147 00:35:26,208 --> 00:35:28,542 La henne sove. 148 00:35:37,125 --> 00:35:39,125 Du kan gjøre det i år. 149 00:35:42,083 --> 00:35:44,583 Synes du vi skal vente litt til? 150 00:35:45,542 --> 00:35:47,625 På Eriksson? 151 00:35:49,375 --> 00:35:51,417 Han kommer nok ikke. 152 00:35:52,333 --> 00:35:54,875 Stanken av sorg holder ham unna. 153 00:35:56,208 --> 00:35:58,250 Eller selvmedlidenhet. 154 00:36:01,125 --> 00:36:03,125 Jeg prøver. 155 00:36:03,917 --> 00:36:06,083 Ikke nok. 156 00:36:07,375 --> 00:36:09,958 Jeg kommer ikke til å leve evig. 157 00:36:26,292 --> 00:36:27,875 Sophia. 158 00:36:28,375 --> 00:36:30,583 - Er dere klare? - Ja. 159 00:36:42,542 --> 00:36:44,333 Prøv den andre! 160 00:36:51,042 --> 00:36:55,958 - Kom igjen, da! - Prøv den neste! Siste sjans. 161 00:36:56,750 --> 00:37:01,167 - Holdt meg hardt. - Jada. Jeg holder kjempehardt. 162 00:37:16,583 --> 00:37:19,083 - Midtsommer! - Ja. 163 00:37:19,625 --> 00:37:22,708 Fly av sted, pappa! Hopp opp! 164 00:37:23,958 --> 00:37:26,292 Hopp opp og fly! 165 00:38:15,458 --> 00:38:20,875 Nei, begge to samtidig. Samtidig! Ellers går vi bare rundt og rundt. 166 00:38:25,417 --> 00:38:30,708 Man venner seg til horisonten, og så dukker det der opp. 167 00:38:31,750 --> 00:38:33,708 Skränmåshäll. 168 00:38:38,125 --> 00:38:40,458 Hva står det på skiltet? 169 00:38:42,292 --> 00:38:47,667 "Privat område. Ilandstigning forbudt." 170 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 Gi meg årene. 171 00:38:56,250 --> 00:39:02,416 Ingen veloppdragne mennesker går i land på en annens øy - 172 00:39:02,417 --> 00:39:04,749 - når ingen er hjemme. 173 00:39:04,750 --> 00:39:06,832 Men... 174 00:39:06,833 --> 00:39:12,749 Hvis de setter opp en plakat, er det som en ørefik. 175 00:39:12,750 --> 00:39:14,958 En provokasjon. 176 00:39:15,625 --> 00:39:18,541 Det er å be om bråk. 177 00:39:18,542 --> 00:39:22,166 Og hvorfor legge alt der oppe - 178 00:39:22,167 --> 00:39:26,750 - når det eneste stedet å trekke opp båten på, er her nede? 179 00:39:28,500 --> 00:39:32,166 Ingen trapp, ingenting. 180 00:39:32,167 --> 00:39:34,042 Ingenting. 181 00:39:55,250 --> 00:40:00,333 Vi kan i det minste sitte her og slippe å se på spetakkelet. 182 00:40:02,083 --> 00:40:07,625 - De vet nok ingenting om mose. - Om mose? Nei, det kan du vedde på. 183 00:40:08,583 --> 00:40:10,792 Sånn er det med mose. 184 00:40:11,583 --> 00:40:14,624 - Tråkker du på den én gang... - Reiser den seg. 185 00:40:14,625 --> 00:40:17,249 - To ganger. - Reiser den seg ikke. 186 00:40:17,250 --> 00:40:23,542 - Tråkker du tre ganger, er den... - Død. Finito. 187 00:40:27,167 --> 00:40:29,999 Folk kommer hit- 188 00:40:30,000 --> 00:40:34,207 - med mange store, flotte planer. 189 00:40:34,208 --> 00:40:36,333 Og de bare... 190 00:40:37,292 --> 00:40:39,583 ...smeller dem opp. 191 00:40:49,958 --> 00:40:52,042 Er den på vei hit? 192 00:40:59,958 --> 00:41:02,958 Gjem deg. Vi vet ikke hvor de er. 193 00:41:16,792 --> 00:41:20,000 - Tror du at de kommer hit? - Jeg vet ikke. 194 00:41:24,917 --> 00:41:26,957 De er her! 195 00:41:26,958 --> 00:41:30,000 Kommer de? Kommer de hitover? 196 00:41:37,917 --> 00:41:39,833 Jeg tror de så meg. 197 00:41:42,458 --> 00:41:43,958 Hallo! 198 00:41:48,000 --> 00:41:51,457 - Hallo der! - Hei. 199 00:41:51,458 --> 00:41:53,625 Jeg heter Malander. 200 00:41:54,917 --> 00:42:00,499 Dette er min kone og min sønn Christopher. 201 00:42:00,500 --> 00:42:02,875 Vi kaller ham Toffe. 202 00:42:03,917 --> 00:42:07,207 God dag, herr Malander. 203 00:42:07,208 --> 00:42:10,000 Dette er barnebarnet mitt Sophia. 204 00:42:11,583 --> 00:42:14,416 Hun trodde dere hadde hund. 205 00:42:14,417 --> 00:42:19,292 Og hun er dessverre veldig redd for hunder. 206 00:42:20,208 --> 00:42:24,332 - Jeg heter Hilma. Hei, Sophia. - Hei. 207 00:42:24,333 --> 00:42:28,333 - Dette er farmor. - Hyggelig å hilse på deg, farmor. 208 00:42:33,375 --> 00:42:35,500 Skal vi gå opp til huset? 209 00:42:37,125 --> 00:42:42,125 - Har dere trapp? - Ikke ennå, dessverre. 210 00:42:44,417 --> 00:42:46,874 Kom, så går vi. 211 00:42:46,875 --> 00:42:48,542 Takk. 212 00:42:54,792 --> 00:42:57,541 Nei, nei, nei. 213 00:42:57,542 --> 00:42:59,625 Gjør sånn. 214 00:43:02,958 --> 00:43:05,999 Du kan vel gå og se hva Toffe gjør. 215 00:43:06,000 --> 00:43:09,249 Han ringer sikkert politiet. De har radio. 216 00:43:09,250 --> 00:43:13,332 Nei, det ville ikke vært høflig. 217 00:43:13,333 --> 00:43:16,999 Dette er sosial omgang, Sophia. 218 00:43:17,000 --> 00:43:19,833 Det må du lære. 219 00:43:22,583 --> 00:43:24,499 En konjakk. 220 00:43:24,500 --> 00:43:29,832 Og her er hjemmelagd limonade til denne søte, vesle jenta. 221 00:43:29,833 --> 00:43:33,957 - Takk. - De voksne får ha den fæle konjakken. 222 00:43:33,958 --> 00:43:36,500 - Skål, da! - Skål. 223 00:43:41,000 --> 00:43:44,750 - Hun har kommet hit i 87 år. - 47. 224 00:43:45,917 --> 00:43:48,082 Det er helt utrolig. 225 00:43:48,083 --> 00:43:51,457 Hva kan jeg si? Dette er paradis. 226 00:43:51,458 --> 00:43:54,874 Vi synes utsikten er enestående. 227 00:43:54,875 --> 00:43:57,500 Et panorama. 228 00:43:58,958 --> 00:44:03,166 Vi vil bevare øya sånn den alltid har vært. 229 00:44:03,167 --> 00:44:05,999 - Min kone er helt enig. - Ja. 230 00:44:06,000 --> 00:44:10,666 Vi skal bygge gangbroer for å beskytte lyngen, markblomstene,- 231 00:44:10,667 --> 00:44:13,333 - og mosen så klart. 232 00:44:14,542 --> 00:44:18,792 - Hun er mosefanatiker. - Det er jeg også. 233 00:44:20,417 --> 00:44:24,249 Vær så god. Ta litt blåbærpai. 234 00:44:24,250 --> 00:44:26,583 - Kan jeg det? - Naturligvis. 235 00:44:28,250 --> 00:44:29,833 Takk. 236 00:44:37,375 --> 00:44:39,708 47 år! 237 00:44:41,250 --> 00:44:43,916 Jeg kan ikke fatte det. 238 00:44:43,917 --> 00:44:47,332 Men den terrassen... Nå ja. 239 00:44:47,333 --> 00:44:51,667 Alle må vel få gjøre sine egne feil. 240 00:45:04,625 --> 00:45:06,167 Din tur. 241 00:45:28,250 --> 00:45:30,292 Jesus! 242 00:45:31,917 --> 00:45:34,125 Ikke misbruk Guds navn. 243 00:45:35,125 --> 00:45:39,207 - Jeg sa Jesus, ikke Gud. - Det går ut på det samme. 244 00:45:39,208 --> 00:45:42,541 - En er faren og den andre sønnen. - De er både og. 245 00:45:42,542 --> 00:45:46,749 - Jeg bryr meg ikke om hva de er. - Du burde bry deg, for... 246 00:45:46,750 --> 00:45:50,707 - Jeg blåser i familien hans. - Sophia... 247 00:45:50,708 --> 00:45:53,874 Jeg blåser i familier. 248 00:45:53,875 --> 00:45:56,542 Jeg tror jeg hater familier! 249 00:46:25,208 --> 00:46:29,083 - Gå og snakk med henne. - Hun vil ikke snakke. 250 00:46:43,333 --> 00:46:48,250 Forresten er du fæl. Sophia. 251 00:47:35,833 --> 00:47:39,750 Sånn, ja. Så spar vi igjen. 252 00:48:02,417 --> 00:48:07,875 - Vi skar en mark i to! - Det gjør ingenting. De vokser ut igjen. 253 00:48:09,125 --> 00:48:12,749 De to halvdelene blir til to nye marker. 254 00:48:12,750 --> 00:48:14,625 Sophia. 255 00:48:25,208 --> 00:48:29,749 En mark trekker seg sammen til... Hvor mye? 256 00:48:29,750 --> 00:48:34,291 En sjuendedel av sin normale lengde. 257 00:48:34,292 --> 00:48:41,166 Til en sjuendedel, og så blir den liten og tykk og lett å stikke kroken gjennom. 258 00:48:41,167 --> 00:48:43,875 - Ny linje. - Ny linje. 259 00:48:45,208 --> 00:48:49,166 En mark som blir skåret i to, vet at den blir til to marker. 260 00:48:49,167 --> 00:48:52,666 Men vi vet ikke hvor vondt det gjør. 261 00:48:52,667 --> 00:48:56,791 - Hva er det? - Det er faren din. 262 00:48:56,792 --> 00:48:59,208 Han setter seg for å jobbe. 263 00:49:00,417 --> 00:49:04,792 Jeg liker når han jobber. Da vet jeg hvor han er. 264 00:49:09,208 --> 00:49:12,625 Ikke slå på lyset. Bruk lommelykta. 265 00:49:14,458 --> 00:49:15,917 Her. 266 00:49:32,542 --> 00:49:36,749 Jeg tror de så på hverandre og syntes de så fæle ut, - 267 00:49:36,750 --> 00:49:40,208 - og så krøp de vekk så fort de kunne. 268 00:49:42,958 --> 00:49:47,207 Så begynte de å gruble. Nå ville livet bli annerledes, - 269 00:49:47,208 --> 00:49:49,875 - men de visste ikke hvordan. 270 00:49:55,625 --> 00:50:00,542 Antakelig var alt de opplevde etterpå, bare halvparten så stort. 271 00:50:02,875 --> 00:50:07,833 - Skal jeg lese det høyt for deg? - Nei, jeg har ikke tid. 272 00:50:09,083 --> 00:50:11,417 Men spar det til barna mine. 273 00:51:36,833 --> 00:51:41,749 - Hallo! Hvor skal du? - Inn til byen. Gå og legg deg igjen. 274 00:51:41,750 --> 00:51:46,374 - Jeg vil bli med. - Kan du være klar om 30 sekunder? 275 00:51:46,375 --> 00:51:48,500 Jeg er klar nå. 276 00:51:59,583 --> 00:52:02,208 - Ta på deg sko. - Nei, ikke sko. 277 00:55:30,083 --> 00:55:32,208 Jeg vil bli med. 278 00:55:34,250 --> 00:55:36,667 Men jeg skal lese boken min. 279 00:55:42,292 --> 00:55:47,417 Du fant opp speideren, ikke sant? Du gjorde det? 280 00:55:48,833 --> 00:55:52,457 Baden-Powell fant opp speideren. 281 00:55:52,458 --> 00:55:56,374 Jeg gjorde bare sånn at jenter kunne bli speidere her. 282 00:55:56,375 --> 00:55:59,458 Hvorfor fikk ikke jenter være speidere før? 283 00:56:03,458 --> 00:56:09,499 Fortell hvordan det var å være speider, hva dere gjorde og om soving i telt. 284 00:56:09,500 --> 00:56:13,875 Lukk øynene. Bare en liten stund. 285 00:56:23,500 --> 00:56:25,833 Fins det maur i himmelen? 286 00:56:26,833 --> 00:56:28,292 Nei. 287 00:56:30,042 --> 00:56:34,292 Hvordan kan Gud holde styr på alle som ber? 288 00:56:35,125 --> 00:56:37,874 Han har medhjelpere. 289 00:56:37,875 --> 00:56:41,249 Men tenk om han ikke rekker å snakke med dem, da? 290 00:56:41,250 --> 00:56:44,916 Hvis man ber mens man faller ned fra et tre? 291 00:56:44,917 --> 00:56:50,167 Da lar han deg henge fast i en gren til han har tid. 292 00:56:54,667 --> 00:56:57,042 Ja vel. Speiderne. 293 00:56:59,750 --> 00:57:02,375 Vi satt rundt leirbålet. 294 00:57:04,000 --> 00:57:05,958 Det var kaldt. 295 00:57:07,208 --> 00:57:09,374 Vi spiste suppe. 296 00:57:09,375 --> 00:57:12,458 Du får det til å høres kjedelig ut. 297 00:57:13,625 --> 00:57:18,457 Det jeg gjorde som ung som var morsomt og betydde noe, - 298 00:57:18,458 --> 00:57:21,541 - betyr ingenting lenger. 299 00:57:21,542 --> 00:57:25,832 - Er ingenting du gjør med meg, morsomt? - Sophia. 300 00:57:25,833 --> 00:57:31,125 Jeg mente bare at det er enkelte ting jeg ikke kan gjøre lenger. 301 00:57:32,208 --> 00:57:34,583 Hva da? 302 00:57:38,250 --> 00:57:41,291 Jeg liker ikke at du ligger helt stille. 303 00:57:41,292 --> 00:57:46,082 Og jeg liker ikke når dag bare følger dag som følger dag. 304 00:57:46,083 --> 00:57:50,082 Tid som bare går og går. 305 00:57:50,083 --> 00:57:54,708 Og vinden som alltid blåser her på øya. 306 00:57:56,083 --> 00:57:58,500 Du pleier å like vinden. 307 00:58:00,750 --> 00:58:03,917 Alt glir vekk fra meg. 308 00:58:05,375 --> 00:58:08,541 Jeg husker ikke alltid ting. 309 00:58:08,542 --> 00:58:11,707 Vanligvis bryr jeg meg ikke om det. 310 00:58:11,708 --> 00:58:16,124 Men iblant bryr jeg meg om det. 311 00:58:16,125 --> 00:58:18,208 Veldig. 312 00:58:20,083 --> 00:58:26,124 - Hva er det du ikke husker? - Hvordan det var å sove i telt. 313 00:58:26,125 --> 00:58:30,582 Det var jeg som gjorde at jenter kunne sove i telt! 314 00:58:30,583 --> 00:58:34,167 Nå kan jeg ikke engang fortelle hvordan det var. 315 00:58:56,500 --> 00:58:58,458 Når skal du dø? 316 00:59:00,000 --> 00:59:03,583 Ikke tenk på det. Snart. 317 00:59:04,833 --> 00:59:07,208 Hvorfor skal ikke jeg tenke på det? 318 00:59:10,000 --> 00:59:13,000 Kommer de til å grave et hull? 319 01:02:14,000 --> 01:02:16,374 Hvordan går det? 320 01:02:16,375 --> 01:02:21,124 Jeg kom for å fortelle hvordan det er å sove i telt. 321 01:02:21,125 --> 01:02:23,791 Jeg tenkte du ville vite det. 322 01:02:23,792 --> 01:02:26,458 Ja, det vil jeg. 323 01:02:28,375 --> 01:02:33,625 Du kan høre alt mye tydeligere, og teltet er så lite. 324 01:02:35,083 --> 01:02:39,542 Det er fint at du kan høre alt. Det føles trygt. 325 01:02:43,083 --> 01:02:44,957 Sånn er det. 326 01:02:44,958 --> 01:02:49,166 Du hører alt utenfor. 327 01:02:49,167 --> 01:02:52,708 Som om alt kommer helt tett inntil. 328 01:02:53,833 --> 01:02:59,292 Og barnåler faller ned og glir nedover teltet. 329 01:03:00,750 --> 01:03:04,750 Og du kan høre det selv om de ikke lager lyd. 330 01:03:12,833 --> 01:03:14,958 Det husker jeg. 331 01:03:18,208 --> 01:03:23,417 Det er som om alt på øya er inni teltet selv om det ikke er det. 332 01:03:24,625 --> 01:03:30,541 Ja, som om hele øya krymper rundt deg,- 333 01:03:30,542 --> 01:03:36,667 - helt til du og øya er som ei flåte ute på havet. 334 01:03:41,250 --> 01:03:44,832 Jeg har alltid trodd at vi fløt. 335 01:03:44,833 --> 01:03:48,082 Jeg trodde at øya fløt. 336 01:03:48,083 --> 01:03:51,458 Jeg trodde det, men samtidig ikke. 337 01:03:53,250 --> 01:03:58,375 Vel. Kanskje vi gjør det, men samtidig ikke. 338 01:05:04,917 --> 01:05:08,791 Kjære Gud. Jeg kjeder meg i hjel. 339 01:05:08,792 --> 01:05:11,624 La det skje noe. 340 01:05:11,625 --> 01:05:14,167 Som en storm eller noe. 341 01:05:15,583 --> 01:05:17,750 Amen. 342 01:05:45,042 --> 01:05:48,374 Et fyr! Hvem bor her? 343 01:05:48,375 --> 01:05:51,542 Ingen. Kom og hjelp meg. 344 01:06:03,625 --> 01:06:06,791 Hvorfor har dere ikke tatt meg med hit før? 345 01:06:06,792 --> 01:06:09,499 Da faren din var liten,- 346 01:06:09,500 --> 01:06:15,041 - hendte det at fyrvokterne lot ham gå helt til topps. 347 01:06:15,042 --> 01:06:18,333 Men de er ikke her mer. 348 01:06:30,667 --> 01:06:33,000 Det går an å gå inn! 349 01:06:56,583 --> 01:06:58,250 Oi! 350 01:07:07,917 --> 01:07:09,749 Farmor! 351 01:07:09,750 --> 01:07:12,082 Her oppe! 352 01:07:12,083 --> 01:07:14,000 Farmor! 353 01:07:18,917 --> 01:07:20,333 Pappa? 354 01:07:35,625 --> 01:07:37,750 Å nei! Stormen min. 355 01:08:03,083 --> 01:08:05,833 Sophia, skynd deg! 356 01:08:07,000 --> 01:08:09,000 Vi må gå inn. 357 01:08:09,750 --> 01:08:11,750 Flink jente. 358 01:08:12,625 --> 01:08:17,167 - Pappa, da? - Ikke være redd. Han finner oss. 359 01:08:48,875 --> 01:08:52,456 Kjære Gud. Jeg har ombestemt meg om stormen. 360 01:08:52,457 --> 01:08:55,042 Unnskyld at jeg forstyrrer. Amen. 361 01:09:29,457 --> 01:09:35,250 Kjære Gud. Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg vil ikke ha stormen lenger. 362 01:09:46,000 --> 01:09:48,332 Farmor, hvor er han? 363 01:10:03,875 --> 01:10:06,125 Er det alt du har? 364 01:10:09,208 --> 01:10:11,417 Er det? 365 01:10:54,125 --> 01:10:57,958 Sophia, kan du ikke komme og hjelpe meg? 366 01:10:58,708 --> 01:11:01,250 Jeg burde ikke bedt om en storm. 367 01:11:02,417 --> 01:11:04,249 Sophia. 368 01:11:04,250 --> 01:11:09,042 Jeg ba Gud om en storm, og nå går verden under, og vi dør! 369 01:11:11,875 --> 01:11:14,917 Alt er min skyld, farmor! 370 01:11:33,708 --> 01:11:35,625 Sophia. 371 01:11:44,083 --> 01:11:46,458 Jeg ba også om en storm. 372 01:11:47,750 --> 01:11:49,916 Gjorde du? 373 01:11:49,917 --> 01:11:52,625 Veldig tidlig. Før du våknet. 374 01:11:57,083 --> 01:11:59,083 Det er ikke din skyld. 375 01:12:02,417 --> 01:12:04,417 Ingenting er din skyld. 376 01:12:13,042 --> 01:12:15,292 Mamma elsket stormer. 377 01:12:16,708 --> 01:12:18,708 Hun elsket stormer. 378 01:12:20,958 --> 01:12:22,958 Hun elsket stormer. 379 01:12:49,917 --> 01:12:52,292 Kjære Gud. Takk. 380 01:14:36,542 --> 01:14:39,958 - Opp til stjernene. - Opp til stjernene. 381 01:15:16,333 --> 01:15:19,542 Pappa! Jeg går og stuper. 382 01:16:01,375 --> 01:16:03,083 Her kommer jeg! 383 01:16:12,625 --> 01:16:14,167 Stup uti! 384 01:16:22,333 --> 01:16:25,375 - Jeg stupte! - Du stupte. 385 01:18:45,792 --> 01:18:48,417 Hva skal vi ha i avkoket? 386 01:18:49,542 --> 01:18:52,332 Vi lager en magisk pose til ham. 387 01:18:52,333 --> 01:18:55,333 Han ville aldri drukket avkok. 388 01:18:56,542 --> 01:18:59,208 To blader fra poppelen. 389 01:19:13,583 --> 01:19:16,625 Og løsne snorene mens du står der. 390 01:19:28,375 --> 01:19:31,542 Nå skal vi finne et sneglehus. 391 01:19:36,958 --> 01:19:38,958 Jeg fant det! 392 01:20:03,833 --> 01:20:05,333 Bra. 393 01:20:07,583 --> 01:20:12,042 En til. Og så sneglehuset. Sånn. 394 01:20:13,333 --> 01:20:16,333 Pass på å legge den nær ham. 395 01:20:18,583 --> 01:20:23,542 - Er du sikker på at den vil virke? - Det tviler jeg ikke et øyeblikk på. 396 01:22:01,708 --> 01:22:06,750 {\an8}SOMMERBOKEN 397 01:26:02,417 --> 01:26:03,917 Høst. 398 01:26:16,125 --> 01:26:17,917 Eriksson? 399 01:27:29,292 --> 01:27:31,792 Det er ingen båt. 400 01:27:37,667 --> 01:27:40,000 Det er hjerteslag. 401 01:29:46,292 --> 01:29:48,417 Tekst: Mari Eggen Svensk Medietext 27234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.