Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:46,708 --> 00:03:48,417
Skynd dere!
4
00:05:08,417 --> 00:05:09,917
Pappa!
5
00:05:10,708 --> 00:05:12,625
Pappa!
6
00:05:14,083 --> 00:05:17,042
Hva var det eneste ved øya
du ikke likte?
7
00:05:17,458 --> 00:05:19,832
Tang!
8
00:05:19,833 --> 00:05:22,917
- Din lille rakkerunge!
- Du kan ikke ta meg!
9
00:05:34,667 --> 00:05:36,875
Jeg kan legge den bort.
10
00:07:41,792 --> 00:07:43,792
Leter han etter meg?
11
00:07:55,042 --> 00:07:59,583
- Vi får ikke gå dit.
- Jeg vet det.
12
00:08:14,750 --> 00:08:16,750
Jeg kan stupe.
13
00:08:17,667 --> 00:08:19,750
Tror du jeg kan stupe?
14
00:08:21,167 --> 00:08:26,416
Selvfølgelig.
Faren din sa også at han kunne stupe.
15
00:08:26,417 --> 00:08:29,625
- Fra samme stein, tror jeg.
- Gjorde han?
16
00:08:30,167 --> 00:08:34,041
- Kunne han det, da?
- Han kunne ta bomben.
17
00:08:34,042 --> 00:08:39,292
Han tok sats og hoppet
med knærne trukket mot brystet.
18
00:08:40,125 --> 00:08:42,000
Jeg kunne stupe.
19
00:08:43,957 --> 00:08:47,374
Jeg stupte veldig elegant.
20
00:08:47,375 --> 00:08:50,916
Jeg bare slapp taket.
21
00:08:50,917 --> 00:08:55,791
Man stuper uti,
vannet er klart og lyst mot overflaten,-
22
00:08:55,792 --> 00:08:58,333
- og fullt av bobler.
23
00:09:10,708 --> 00:09:13,583
Kom og kle på deg. Han blir bekymret.
24
00:10:25,292 --> 00:10:27,292
La være.
25
00:10:29,417 --> 00:10:30,875
Hei!
26
00:10:34,125 --> 00:10:36,000
Gi deg.
27
00:10:36,542 --> 00:10:40,041
Det holder. Nå er du uskikkelig.
28
00:10:40,042 --> 00:10:41,625
Ja.
29
00:13:36,708 --> 00:13:39,167
- Hva gjør du?
- Lytter.
30
00:15:28,375 --> 00:15:33,291
Pappa skal dyrke
spansk margeritt, lavendel, -
31
00:15:33,292 --> 00:15:38,457
- dianthus chinensis
og alt det andre.
32
00:15:38,458 --> 00:15:43,791
Og en svært poppel som vil
gjøre alle i skjærgården misunnelige.
33
00:15:43,792 --> 00:15:46,541
- Mammas yndlingstre.
- Ja.
34
00:15:46,542 --> 00:15:50,249
Med greiner som når opp til stjernene.
35
00:15:50,250 --> 00:15:55,042
- Er du sikker på at popler kan vokse...
- Ja, det er jeg.
36
00:15:58,583 --> 00:16:03,082
Kan vi ikke henge opp posene
i den rekkefølgen de vokser?
37
00:16:03,083 --> 00:16:08,832
Det er en god idé, men jeg har
et viktig oppdrag for et viktig forlag-
38
00:16:08,833 --> 00:16:13,249
- om å illustrere
en viktig bok om ysting.
39
00:16:13,250 --> 00:16:17,875
Det kan du vel gjøre etterpå?
Mamma ville hjulpet meg.
40
00:16:20,583 --> 00:16:22,583
La meg jobbe nå.
41
00:16:52,708 --> 00:16:55,749
Han er ikke glad i meg nå som hun er død.
42
00:16:55,750 --> 00:17:00,125
Sophia, nå tuller du fælt.
43
00:17:01,542 --> 00:17:04,041
Det er derfor han vil ha deg her.
44
00:17:10,833 --> 00:17:15,083
Bli med meg. Jeg må spørre deg om noe.
45
00:17:23,708 --> 00:17:26,749
Hva tror du det finnes flest av,-
46
00:17:26,750 --> 00:17:30,875
- stjerner på himmelen eller fisk i havet?
47
00:17:32,042 --> 00:17:34,167
Jeg ser ingen stjerner.
48
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
Ser du noen fisk?
49
00:17:40,625 --> 00:17:43,000
Jeg gjetter stjerner på himmelen.
50
00:17:46,250 --> 00:17:48,249
Jeg og.
51
00:17:48,250 --> 00:17:51,333
Men jeg vil helst slippe å telle dem.
52
00:20:19,542 --> 00:20:21,792
Tror du det vil vokse?
53
00:20:23,583 --> 00:20:25,083
Ja.
54
00:20:29,625 --> 00:20:31,625
Jeg håper det.
55
00:21:07,208 --> 00:21:11,542
Det er bare speilbilder, Sophia. Kom.
56
00:21:20,292 --> 00:21:23,999
Kommer løven til
å spise opp mannen i teltet?
57
00:21:24,000 --> 00:21:25,957
Nei.
58
00:21:25,958 --> 00:21:29,208
Nei, den er der for å beskytte ham.
59
00:22:04,458 --> 00:22:07,374
Jeg kaller dette den magiske skogen.
60
00:22:07,375 --> 00:22:12,042
Du kaller dette den magiske skogen
fordi jeg har sagt det.
61
00:22:37,625 --> 00:22:44,333
- Hvorfor tar du dem ut?
- Fordi de er nye og gnager.
62
00:22:47,333 --> 00:22:49,333
Hva skjedde med de ekte?
63
00:22:51,292 --> 00:22:53,916
Tror du ikke at disse er ekte?
64
00:22:53,917 --> 00:22:56,374
Dine egne.
65
00:22:56,375 --> 00:22:59,000
Tror du ikke at disse er mine?
66
00:23:09,417 --> 00:23:12,874
- Jeg har funnet de her.
- De har jeg laget.
67
00:23:12,875 --> 00:23:17,124
- Gikk du hit og lagde dem?
- Ja.
68
00:23:17,125 --> 00:23:19,875
- Når da?
- Når som helst.
69
00:23:21,292 --> 00:23:24,625
Kan du lage en til, til meg?
70
00:23:27,333 --> 00:23:29,042
Kan du?
71
00:23:30,667 --> 00:23:33,125
Hvis du henter lommekniven min.
72
00:23:38,958 --> 00:23:43,874
- Skal jeg si til pappa at du kastet opp?
- Nei. Bare hent lommekniven.
73
00:23:43,875 --> 00:23:46,208
Når lagde du dem?
74
00:23:46,958 --> 00:23:50,292
Livet er langt, Sophia.
75
00:25:26,833 --> 00:25:28,792
Sophia!
76
00:25:31,333 --> 00:25:36,124
- Hei, Eriksson!
- Jeg har med fyrverkeri til midtsommer.
77
00:25:36,125 --> 00:25:38,791
Det er fuktig. Si det til faren din.
78
00:25:38,792 --> 00:25:43,583
- Jeg kan hente ham.
- Nei, bare sett det et varmt sted.
79
00:26:21,583 --> 00:26:25,541
- Sa du til Eriksson at jeg var her?
- Ja.
80
00:26:25,542 --> 00:26:31,582
- Hva sa han da?
- Jeg skulle bare si fra om fyrverkeriet.
81
00:26:31,583 --> 00:26:36,042
- Hvorfor sa du ikke: "Kom inn til pappa"?
- Eller meg?
82
00:26:36,917 --> 00:26:39,417
Spurte han etter meg?
83
00:26:40,125 --> 00:26:44,000
Kanskje han bare ville treffe meg.
Har du tenkt på det?
84
00:26:49,333 --> 00:26:51,667
En katt!
85
00:26:53,958 --> 00:26:58,541
- Har den vært der hele tiden?
- Han sa at esken skulle stå varmt.
86
00:26:58,542 --> 00:27:02,457
Ja, da må du gi den litt melk.
87
00:27:02,458 --> 00:27:06,167
- Tåteflasken min står på loftet.
- Ja vel.
88
00:27:08,792 --> 00:27:11,041
Kloke, gamle Eriksson.
89
00:27:11,042 --> 00:27:13,875
Den skal hete Mappe!
90
00:27:22,208 --> 00:27:25,208
Vi skal aldri skilles.
91
00:27:40,958 --> 00:27:42,750
Mappe!
92
00:27:43,750 --> 00:27:46,208
Mappe, hvor er du?
93
00:28:54,417 --> 00:28:58,541
Av og til tror jeg
at jeg hater den pokkers Mappe!
94
00:28:58,542 --> 00:29:00,874
Hva har han gjort nå, da?
95
00:29:00,875 --> 00:29:05,291
Jo mer glad jeg blir i ham,
jo mindre liker han meg.
96
00:29:05,292 --> 00:29:07,582
Katter er sånn.
97
00:29:07,583 --> 00:29:12,166
- Du sa ikke hvor du var.
- Men du fant meg likevel.
98
00:29:12,167 --> 00:29:17,457
Pappa vil også være alene.
Det er pokker så kjedelig!
99
00:29:17,458 --> 00:29:19,624
Er det?
100
00:29:19,625 --> 00:29:23,749
Og så sitter du med en pokkers sigarett.
101
00:29:23,750 --> 00:29:28,708
- Hvorfor sier du pokker hele tiden?
- Jeg vet ikke. Det høres bra ut.
102
00:30:14,625 --> 00:30:19,874
Jeg tror det skal brukes
når det blir litt for mye.
103
00:30:19,875 --> 00:30:23,417
Eller hvis det kommer noen
han ikke vil treffe.
104
00:30:24,667 --> 00:30:27,292
De dro på bryllupsreise med teltet.
105
00:30:29,583 --> 00:30:32,416
Vi må lage en liste til midtsommer.
106
00:30:32,417 --> 00:30:38,041
Midtsommer er midtsommer.
Vi gjør alltid det samme.
107
00:30:38,042 --> 00:30:40,374
Men i år kommer Eriksson!
108
00:30:40,375 --> 00:30:43,957
Det er stort.
Han kunne dratt hvor som helst.
109
00:30:43,958 --> 00:30:47,249
Eller ingen steder. Han gjør som han vil.
110
00:30:47,250 --> 00:30:51,707
Og det er veldig vanskelig
å vite hva Eriksson liker å gjøre.
111
00:30:51,708 --> 00:30:53,917
Han liker...
112
00:30:56,750 --> 00:31:01,541
Han liker havet, for det er stort,
og man vet aldri hva som kan skje.
113
00:31:01,542 --> 00:31:04,958
Ja, han liker havet.
114
00:31:18,125 --> 00:31:20,833
Der seiler den av sted!
115
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
Sophia, kom hit.
116
00:31:49,292 --> 00:31:51,582
Nå danser vi.
117
00:31:51,583 --> 00:31:53,749
Jeg fører.
118
00:31:53,750 --> 00:31:56,833
Midtsommerblomster!
119
00:31:59,625 --> 00:32:02,292
Sett den utenfor.
120
00:32:10,000 --> 00:32:12,583
Denne kan også stå ute.
121
00:32:25,542 --> 00:32:27,625
Det blåser opp.
122
00:32:39,958 --> 00:32:45,458
- Det skal vel ikke regne på midtsommer?
- Hvor mange midtsomrer har du levd?
123
00:32:49,375 --> 00:32:51,750
Klar. Ja!
124
00:33:11,958 --> 00:33:15,582
Sild og abbor.
125
00:33:15,583 --> 00:33:18,208
Og nypoteter.
126
00:33:19,000 --> 00:33:20,999
Bondebønner.
127
00:33:21,000 --> 00:33:23,166
Spinat.
128
00:33:23,167 --> 00:33:26,707
Og hermetiske pærer.
129
00:33:26,708 --> 00:33:32,166
- Eriksson spiser ikke frukt og grønt.
- Han er ikke den eneste som skal spise.
130
00:33:32,167 --> 00:33:34,666
Hvis han kommer.
131
00:33:34,667 --> 00:33:38,541
Han kommer! Han sa
at fyrverkeriene var til midtsommer.
132
00:33:38,542 --> 00:33:42,332
- Men er det et løfte om å komme?
- Du.
133
00:33:42,333 --> 00:33:48,582
Legg sju blomster under puten, så drømmer
du om mannen du skal gifte deg med.
134
00:33:48,583 --> 00:33:51,791
Slutt med det overtroiske tullpratet.
135
00:33:51,792 --> 00:33:54,291
Hva betyr overtroisk?
136
00:33:54,292 --> 00:33:59,291
At man ikke prøver
å forklare ting som er uforklarlige.
137
00:33:59,292 --> 00:34:03,416
Min mormor var overtroisk.
138
00:34:03,417 --> 00:34:06,291
Hun marsjerte inn og sa:
139
00:34:06,292 --> 00:34:11,832
"Noen kommer til å dø
før månen har gått ned."
140
00:34:11,833 --> 00:34:15,916
- "For noen har hostet tre ganger."
- Sånn?
141
00:34:15,917 --> 00:34:18,624
Det våger du ikke!
142
00:34:18,625 --> 00:34:21,583
Da må du drikke
et av de fæle avkokene hennes.
143
00:34:26,083 --> 00:34:29,124
Husj, du er et uhyre!
144
00:34:29,125 --> 00:34:32,458
Han er ikke noe uhyre. Det er jobben hans.
145
00:34:34,125 --> 00:34:36,792
Det kunne like gjerne vært midtvinter.
146
00:35:22,542 --> 00:35:26,207
Pappa skal
sende opp fyrverkeri, Sophia.
147
00:35:26,208 --> 00:35:28,542
La henne sove.
148
00:35:37,125 --> 00:35:39,125
Du kan gjøre det i år.
149
00:35:42,083 --> 00:35:44,583
Synes du vi skal vente litt til?
150
00:35:45,542 --> 00:35:47,625
På Eriksson?
151
00:35:49,375 --> 00:35:51,417
Han kommer nok ikke.
152
00:35:52,333 --> 00:35:54,875
Stanken av sorg holder ham unna.
153
00:35:56,208 --> 00:35:58,250
Eller selvmedlidenhet.
154
00:36:01,125 --> 00:36:03,125
Jeg prøver.
155
00:36:03,917 --> 00:36:06,083
Ikke nok.
156
00:36:07,375 --> 00:36:09,958
Jeg kommer ikke til å leve evig.
157
00:36:26,292 --> 00:36:27,875
Sophia.
158
00:36:28,375 --> 00:36:30,583
- Er dere klare?
- Ja.
159
00:36:42,542 --> 00:36:44,333
Prøv den andre!
160
00:36:51,042 --> 00:36:55,958
- Kom igjen, da!
- Prøv den neste! Siste sjans.
161
00:36:56,750 --> 00:37:01,167
- Holdt meg hardt.
- Jada. Jeg holder kjempehardt.
162
00:37:16,583 --> 00:37:19,083
- Midtsommer!
- Ja.
163
00:37:19,625 --> 00:37:22,708
Fly av sted, pappa! Hopp opp!
164
00:37:23,958 --> 00:37:26,292
Hopp opp og fly!
165
00:38:15,458 --> 00:38:20,875
Nei, begge to samtidig. Samtidig!
Ellers går vi bare rundt og rundt.
166
00:38:25,417 --> 00:38:30,708
Man venner seg til horisonten,
og så dukker det der opp.
167
00:38:31,750 --> 00:38:33,708
Skränmåshäll.
168
00:38:38,125 --> 00:38:40,458
Hva står det på skiltet?
169
00:38:42,292 --> 00:38:47,667
"Privat område. Ilandstigning forbudt."
170
00:38:49,333 --> 00:38:51,583
Gi meg årene.
171
00:38:56,250 --> 00:39:02,416
Ingen veloppdragne mennesker
går i land på en annens øy -
172
00:39:02,417 --> 00:39:04,749
- når ingen er hjemme.
173
00:39:04,750 --> 00:39:06,832
Men...
174
00:39:06,833 --> 00:39:12,749
Hvis de setter opp en plakat,
er det som en ørefik.
175
00:39:12,750 --> 00:39:14,958
En provokasjon.
176
00:39:15,625 --> 00:39:18,541
Det er å be om bråk.
177
00:39:18,542 --> 00:39:22,166
Og hvorfor legge alt der oppe -
178
00:39:22,167 --> 00:39:26,750
- når det eneste stedet
å trekke opp båten på, er her nede?
179
00:39:28,500 --> 00:39:32,166
Ingen trapp, ingenting.
180
00:39:32,167 --> 00:39:34,042
Ingenting.
181
00:39:55,250 --> 00:40:00,333
Vi kan i det minste sitte her
og slippe å se på spetakkelet.
182
00:40:02,083 --> 00:40:07,625
- De vet nok ingenting om mose.
- Om mose? Nei, det kan du vedde på.
183
00:40:08,583 --> 00:40:10,792
Sånn er det med mose.
184
00:40:11,583 --> 00:40:14,624
- Tråkker du på den én gang...
- Reiser den seg.
185
00:40:14,625 --> 00:40:17,249
- To ganger.
- Reiser den seg ikke.
186
00:40:17,250 --> 00:40:23,542
- Tråkker du tre ganger, er den...
- Død. Finito.
187
00:40:27,167 --> 00:40:29,999
Folk kommer hit-
188
00:40:30,000 --> 00:40:34,207
- med mange store, flotte planer.
189
00:40:34,208 --> 00:40:36,333
Og de bare...
190
00:40:37,292 --> 00:40:39,583
...smeller dem opp.
191
00:40:49,958 --> 00:40:52,042
Er den på vei hit?
192
00:40:59,958 --> 00:41:02,958
Gjem deg. Vi vet ikke hvor de er.
193
00:41:16,792 --> 00:41:20,000
- Tror du at de kommer hit?
- Jeg vet ikke.
194
00:41:24,917 --> 00:41:26,957
De er her!
195
00:41:26,958 --> 00:41:30,000
Kommer de? Kommer de hitover?
196
00:41:37,917 --> 00:41:39,833
Jeg tror de så meg.
197
00:41:42,458 --> 00:41:43,958
Hallo!
198
00:41:48,000 --> 00:41:51,457
- Hallo der!
- Hei.
199
00:41:51,458 --> 00:41:53,625
Jeg heter Malander.
200
00:41:54,917 --> 00:42:00,499
Dette er min kone
og min sønn Christopher.
201
00:42:00,500 --> 00:42:02,875
Vi kaller ham Toffe.
202
00:42:03,917 --> 00:42:07,207
God dag, herr Malander.
203
00:42:07,208 --> 00:42:10,000
Dette er barnebarnet mitt Sophia.
204
00:42:11,583 --> 00:42:14,416
Hun trodde dere hadde hund.
205
00:42:14,417 --> 00:42:19,292
Og hun er dessverre
veldig redd for hunder.
206
00:42:20,208 --> 00:42:24,332
- Jeg heter Hilma. Hei, Sophia.
- Hei.
207
00:42:24,333 --> 00:42:28,333
- Dette er farmor.
- Hyggelig å hilse på deg, farmor.
208
00:42:33,375 --> 00:42:35,500
Skal vi gå opp til huset?
209
00:42:37,125 --> 00:42:42,125
- Har dere trapp?
- Ikke ennå, dessverre.
210
00:42:44,417 --> 00:42:46,874
Kom, så går vi.
211
00:42:46,875 --> 00:42:48,542
Takk.
212
00:42:54,792 --> 00:42:57,541
Nei, nei, nei.
213
00:42:57,542 --> 00:42:59,625
Gjør sånn.
214
00:43:02,958 --> 00:43:05,999
Du kan vel gå og se hva Toffe gjør.
215
00:43:06,000 --> 00:43:09,249
Han ringer sikkert politiet.
De har radio.
216
00:43:09,250 --> 00:43:13,332
Nei, det ville ikke vært høflig.
217
00:43:13,333 --> 00:43:16,999
Dette er sosial omgang, Sophia.
218
00:43:17,000 --> 00:43:19,833
Det må du lære.
219
00:43:22,583 --> 00:43:24,499
En konjakk.
220
00:43:24,500 --> 00:43:29,832
Og her er hjemmelagd limonade
til denne søte, vesle jenta.
221
00:43:29,833 --> 00:43:33,957
- Takk.
- De voksne får ha den fæle konjakken.
222
00:43:33,958 --> 00:43:36,500
- Skål, da!
- Skål.
223
00:43:41,000 --> 00:43:44,750
- Hun har kommet hit i 87 år.
- 47.
224
00:43:45,917 --> 00:43:48,082
Det er helt utrolig.
225
00:43:48,083 --> 00:43:51,457
Hva kan jeg si? Dette er paradis.
226
00:43:51,458 --> 00:43:54,874
Vi synes utsikten er enestående.
227
00:43:54,875 --> 00:43:57,500
Et panorama.
228
00:43:58,958 --> 00:44:03,166
Vi vil bevare øya
sånn den alltid har vært.
229
00:44:03,167 --> 00:44:05,999
- Min kone er helt enig.
- Ja.
230
00:44:06,000 --> 00:44:10,666
Vi skal bygge gangbroer for
å beskytte lyngen, markblomstene,-
231
00:44:10,667 --> 00:44:13,333
- og mosen så klart.
232
00:44:14,542 --> 00:44:18,792
- Hun er mosefanatiker.
- Det er jeg også.
233
00:44:20,417 --> 00:44:24,249
Vær så god. Ta litt blåbærpai.
234
00:44:24,250 --> 00:44:26,583
- Kan jeg det?
- Naturligvis.
235
00:44:28,250 --> 00:44:29,833
Takk.
236
00:44:37,375 --> 00:44:39,708
47 år!
237
00:44:41,250 --> 00:44:43,916
Jeg kan ikke fatte det.
238
00:44:43,917 --> 00:44:47,332
Men den terrassen... Nå ja.
239
00:44:47,333 --> 00:44:51,667
Alle må vel få gjøre sine egne feil.
240
00:45:04,625 --> 00:45:06,167
Din tur.
241
00:45:28,250 --> 00:45:30,292
Jesus!
242
00:45:31,917 --> 00:45:34,125
Ikke misbruk Guds navn.
243
00:45:35,125 --> 00:45:39,207
- Jeg sa Jesus, ikke Gud.
- Det går ut på det samme.
244
00:45:39,208 --> 00:45:42,541
- En er faren og den andre sønnen.
- De er både og.
245
00:45:42,542 --> 00:45:46,749
- Jeg bryr meg ikke om hva de er.
- Du burde bry deg, for...
246
00:45:46,750 --> 00:45:50,707
- Jeg blåser i familien hans.
- Sophia...
247
00:45:50,708 --> 00:45:53,874
Jeg blåser i familier.
248
00:45:53,875 --> 00:45:56,542
Jeg tror jeg hater familier!
249
00:46:25,208 --> 00:46:29,083
- Gå og snakk med henne.
- Hun vil ikke snakke.
250
00:46:43,333 --> 00:46:48,250
Forresten er du fæl.
Sophia.
251
00:47:35,833 --> 00:47:39,750
Sånn, ja. Så spar vi igjen.
252
00:48:02,417 --> 00:48:07,875
- Vi skar en mark i to!
- Det gjør ingenting. De vokser ut igjen.
253
00:48:09,125 --> 00:48:12,749
De to halvdelene blir til to nye marker.
254
00:48:12,750 --> 00:48:14,625
Sophia.
255
00:48:25,208 --> 00:48:29,749
En mark trekker seg sammen til...
Hvor mye?
256
00:48:29,750 --> 00:48:34,291
En sjuendedel av sin normale lengde.
257
00:48:34,292 --> 00:48:41,166
Til en sjuendedel, og så blir den liten
og tykk og lett å stikke kroken gjennom.
258
00:48:41,167 --> 00:48:43,875
- Ny linje.
- Ny linje.
259
00:48:45,208 --> 00:48:49,166
En mark som blir skåret i to,
vet at den blir til to marker.
260
00:48:49,167 --> 00:48:52,666
Men vi vet ikke hvor vondt det gjør.
261
00:48:52,667 --> 00:48:56,791
- Hva er det?
- Det er faren din.
262
00:48:56,792 --> 00:48:59,208
Han setter seg for å jobbe.
263
00:49:00,417 --> 00:49:04,792
Jeg liker når han jobber.
Da vet jeg hvor han er.
264
00:49:09,208 --> 00:49:12,625
Ikke slå på lyset. Bruk lommelykta.
265
00:49:14,458 --> 00:49:15,917
Her.
266
00:49:32,542 --> 00:49:36,749
Jeg tror de så på hverandre
og syntes de så fæle ut, -
267
00:49:36,750 --> 00:49:40,208
- og så krøp de vekk så fort de kunne.
268
00:49:42,958 --> 00:49:47,207
Så begynte de å gruble.
Nå ville livet bli annerledes, -
269
00:49:47,208 --> 00:49:49,875
- men de visste ikke hvordan.
270
00:49:55,625 --> 00:50:00,542
Antakelig var alt de opplevde etterpå,
bare halvparten så stort.
271
00:50:02,875 --> 00:50:07,833
- Skal jeg lese det høyt for deg?
- Nei, jeg har ikke tid.
272
00:50:09,083 --> 00:50:11,417
Men spar det til barna mine.
273
00:51:36,833 --> 00:51:41,749
- Hallo! Hvor skal du?
- Inn til byen. Gå og legg deg igjen.
274
00:51:41,750 --> 00:51:46,374
- Jeg vil bli med.
- Kan du være klar om 30 sekunder?
275
00:51:46,375 --> 00:51:48,500
Jeg er klar nå.
276
00:51:59,583 --> 00:52:02,208
- Ta på deg sko.
- Nei, ikke sko.
277
00:55:30,083 --> 00:55:32,208
Jeg vil bli med.
278
00:55:34,250 --> 00:55:36,667
Men jeg skal lese boken min.
279
00:55:42,292 --> 00:55:47,417
Du fant opp speideren, ikke sant?
Du gjorde det?
280
00:55:48,833 --> 00:55:52,457
Baden-Powell fant opp speideren.
281
00:55:52,458 --> 00:55:56,374
Jeg gjorde bare sånn
at jenter kunne bli speidere her.
282
00:55:56,375 --> 00:55:59,458
Hvorfor fikk ikke jenter
være speidere før?
283
00:56:03,458 --> 00:56:09,499
Fortell hvordan det var å være speider,
hva dere gjorde og om soving i telt.
284
00:56:09,500 --> 00:56:13,875
Lukk øynene.
Bare en liten stund.
285
00:56:23,500 --> 00:56:25,833
Fins det maur i himmelen?
286
00:56:26,833 --> 00:56:28,292
Nei.
287
00:56:30,042 --> 00:56:34,292
Hvordan kan Gud
holde styr på alle som ber?
288
00:56:35,125 --> 00:56:37,874
Han har medhjelpere.
289
00:56:37,875 --> 00:56:41,249
Men tenk om han ikke rekker
å snakke med dem, da?
290
00:56:41,250 --> 00:56:44,916
Hvis man ber
mens man faller ned fra et tre?
291
00:56:44,917 --> 00:56:50,167
Da lar han deg henge fast i en gren
til han har tid.
292
00:56:54,667 --> 00:56:57,042
Ja vel. Speiderne.
293
00:56:59,750 --> 00:57:02,375
Vi satt rundt leirbålet.
294
00:57:04,000 --> 00:57:05,958
Det var kaldt.
295
00:57:07,208 --> 00:57:09,374
Vi spiste suppe.
296
00:57:09,375 --> 00:57:12,458
Du får det til å høres kjedelig ut.
297
00:57:13,625 --> 00:57:18,457
Det jeg gjorde som ung
som var morsomt og betydde noe, -
298
00:57:18,458 --> 00:57:21,541
- betyr ingenting lenger.
299
00:57:21,542 --> 00:57:25,832
- Er ingenting du gjør med meg, morsomt?
- Sophia.
300
00:57:25,833 --> 00:57:31,125
Jeg mente bare at det er
enkelte ting jeg ikke kan gjøre lenger.
301
00:57:32,208 --> 00:57:34,583
Hva da?
302
00:57:38,250 --> 00:57:41,291
Jeg liker ikke at du ligger helt stille.
303
00:57:41,292 --> 00:57:46,082
Og jeg liker ikke når dag
bare følger dag som følger dag.
304
00:57:46,083 --> 00:57:50,082
Tid som bare går og går.
305
00:57:50,083 --> 00:57:54,708
Og vinden som alltid blåser her på øya.
306
00:57:56,083 --> 00:57:58,500
Du pleier å like vinden.
307
00:58:00,750 --> 00:58:03,917
Alt glir vekk fra meg.
308
00:58:05,375 --> 00:58:08,541
Jeg husker ikke alltid ting.
309
00:58:08,542 --> 00:58:11,707
Vanligvis bryr jeg meg ikke om det.
310
00:58:11,708 --> 00:58:16,124
Men iblant bryr jeg meg om det.
311
00:58:16,125 --> 00:58:18,208
Veldig.
312
00:58:20,083 --> 00:58:26,124
- Hva er det du ikke husker?
- Hvordan det var å sove i telt.
313
00:58:26,125 --> 00:58:30,582
Det var jeg som gjorde
at jenter kunne sove i telt!
314
00:58:30,583 --> 00:58:34,167
Nå kan jeg ikke engang
fortelle hvordan det var.
315
00:58:56,500 --> 00:58:58,458
Når skal du dø?
316
00:59:00,000 --> 00:59:03,583
Ikke tenk på det. Snart.
317
00:59:04,833 --> 00:59:07,208
Hvorfor skal ikke jeg tenke på det?
318
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
Kommer de til å grave et hull?
319
01:02:14,000 --> 01:02:16,374
Hvordan går det?
320
01:02:16,375 --> 01:02:21,124
Jeg kom for å fortelle
hvordan det er å sove i telt.
321
01:02:21,125 --> 01:02:23,791
Jeg tenkte du ville vite det.
322
01:02:23,792 --> 01:02:26,458
Ja, det vil jeg.
323
01:02:28,375 --> 01:02:33,625
Du kan høre alt mye tydeligere,
og teltet er så lite.
324
01:02:35,083 --> 01:02:39,542
Det er fint at du kan høre alt.
Det føles trygt.
325
01:02:43,083 --> 01:02:44,957
Sånn er det.
326
01:02:44,958 --> 01:02:49,166
Du hører alt utenfor.
327
01:02:49,167 --> 01:02:52,708
Som om alt kommer helt tett inntil.
328
01:02:53,833 --> 01:02:59,292
Og barnåler faller ned
og glir nedover teltet.
329
01:03:00,750 --> 01:03:04,750
Og du kan høre det
selv om de ikke lager lyd.
330
01:03:12,833 --> 01:03:14,958
Det husker jeg.
331
01:03:18,208 --> 01:03:23,417
Det er som om alt på øya er inni teltet
selv om det ikke er det.
332
01:03:24,625 --> 01:03:30,541
Ja, som om hele øya krymper rundt deg,-
333
01:03:30,542 --> 01:03:36,667
- helt til du og øya er
som ei flåte ute på havet.
334
01:03:41,250 --> 01:03:44,832
Jeg har alltid trodd at vi fløt.
335
01:03:44,833 --> 01:03:48,082
Jeg trodde at øya fløt.
336
01:03:48,083 --> 01:03:51,458
Jeg trodde det, men samtidig ikke.
337
01:03:53,250 --> 01:03:58,375
Vel. Kanskje vi gjør det,
men samtidig ikke.
338
01:05:04,917 --> 01:05:08,791
Kjære Gud. Jeg kjeder meg i hjel.
339
01:05:08,792 --> 01:05:11,624
La det skje noe.
340
01:05:11,625 --> 01:05:14,167
Som en storm eller noe.
341
01:05:15,583 --> 01:05:17,750
Amen.
342
01:05:45,042 --> 01:05:48,374
Et fyr! Hvem bor her?
343
01:05:48,375 --> 01:05:51,542
Ingen. Kom og hjelp meg.
344
01:06:03,625 --> 01:06:06,791
Hvorfor har dere ikke
tatt meg med hit før?
345
01:06:06,792 --> 01:06:09,499
Da faren din var liten,-
346
01:06:09,500 --> 01:06:15,041
- hendte det at fyrvokterne
lot ham gå helt til topps.
347
01:06:15,042 --> 01:06:18,333
Men de er ikke her mer.
348
01:06:30,667 --> 01:06:33,000
Det går an å gå inn!
349
01:06:56,583 --> 01:06:58,250
Oi!
350
01:07:07,917 --> 01:07:09,749
Farmor!
351
01:07:09,750 --> 01:07:12,082
Her oppe!
352
01:07:12,083 --> 01:07:14,000
Farmor!
353
01:07:18,917 --> 01:07:20,333
Pappa?
354
01:07:35,625 --> 01:07:37,750
Å nei! Stormen min.
355
01:08:03,083 --> 01:08:05,833
Sophia, skynd deg!
356
01:08:07,000 --> 01:08:09,000
Vi må gå inn.
357
01:08:09,750 --> 01:08:11,750
Flink jente.
358
01:08:12,625 --> 01:08:17,167
- Pappa, da?
- Ikke være redd. Han finner oss.
359
01:08:48,875 --> 01:08:52,456
Kjære Gud. Jeg har
ombestemt meg om stormen.
360
01:08:52,457 --> 01:08:55,042
Unnskyld at jeg forstyrrer. Amen.
361
01:09:29,457 --> 01:09:35,250
Kjære Gud. Hørte du ikke hva jeg sa?
Jeg vil ikke ha stormen lenger.
362
01:09:46,000 --> 01:09:48,332
Farmor, hvor er han?
363
01:10:03,875 --> 01:10:06,125
Er det alt du har?
364
01:10:09,208 --> 01:10:11,417
Er det?
365
01:10:54,125 --> 01:10:57,958
Sophia, kan du ikke komme og hjelpe meg?
366
01:10:58,708 --> 01:11:01,250
Jeg burde ikke bedt om en storm.
367
01:11:02,417 --> 01:11:04,249
Sophia.
368
01:11:04,250 --> 01:11:09,042
Jeg ba Gud om en storm,
og nå går verden under, og vi dør!
369
01:11:11,875 --> 01:11:14,917
Alt er min skyld, farmor!
370
01:11:33,708 --> 01:11:35,625
Sophia.
371
01:11:44,083 --> 01:11:46,458
Jeg ba også om en storm.
372
01:11:47,750 --> 01:11:49,916
Gjorde du?
373
01:11:49,917 --> 01:11:52,625
Veldig tidlig. Før du våknet.
374
01:11:57,083 --> 01:11:59,083
Det er ikke din skyld.
375
01:12:02,417 --> 01:12:04,417
Ingenting er din skyld.
376
01:12:13,042 --> 01:12:15,292
Mamma elsket stormer.
377
01:12:16,708 --> 01:12:18,708
Hun elsket stormer.
378
01:12:20,958 --> 01:12:22,958
Hun elsket stormer.
379
01:12:49,917 --> 01:12:52,292
Kjære Gud. Takk.
380
01:14:36,542 --> 01:14:39,958
- Opp til stjernene.
- Opp til stjernene.
381
01:15:16,333 --> 01:15:19,542
Pappa! Jeg går og stuper.
382
01:16:01,375 --> 01:16:03,083
Her kommer jeg!
383
01:16:12,625 --> 01:16:14,167
Stup uti!
384
01:16:22,333 --> 01:16:25,375
- Jeg stupte!
- Du stupte.
385
01:18:45,792 --> 01:18:48,417
Hva skal vi ha i avkoket?
386
01:18:49,542 --> 01:18:52,332
Vi lager en magisk pose til ham.
387
01:18:52,333 --> 01:18:55,333
Han ville aldri drukket avkok.
388
01:18:56,542 --> 01:18:59,208
To blader fra poppelen.
389
01:19:13,583 --> 01:19:16,625
Og løsne snorene mens du står der.
390
01:19:28,375 --> 01:19:31,542
Nå skal vi finne et sneglehus.
391
01:19:36,958 --> 01:19:38,958
Jeg fant det!
392
01:20:03,833 --> 01:20:05,333
Bra.
393
01:20:07,583 --> 01:20:12,042
En til. Og så sneglehuset. Sånn.
394
01:20:13,333 --> 01:20:16,333
Pass på å legge den nær ham.
395
01:20:18,583 --> 01:20:23,542
- Er du sikker på at den vil virke?
- Det tviler jeg ikke et øyeblikk på.
396
01:22:01,708 --> 01:22:06,750
{\an8}SOMMERBOKEN
397
01:26:02,417 --> 01:26:03,917
Høst.
398
01:26:16,125 --> 01:26:17,917
Eriksson?
399
01:27:29,292 --> 01:27:31,792
Det er ingen båt.
400
01:27:37,667 --> 01:27:40,000
Det er hjerteslag.
401
01:29:46,292 --> 01:29:48,417
Tekst: Mari Eggen
Svensk Medietext
27234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.