All language subtitles for The.Reverend.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,960 --> 00:01:06,960
Yeah.
2
00:02:13,960 --> 00:02:19,160
Please, friends, enemies, let us
communicate in peace.
3
00:02:29,660 --> 00:02:31,160
From where do you come?
4
00:02:35,240 --> 00:02:42,020
I walk the earth, night after night,
watching the human circuit.
5
00:02:43,560 --> 00:02:44,980
And I spotted one man.
6
00:02:45,500 --> 00:02:47,060
He's like an angel.
7
00:02:47,400 --> 00:02:48,780
I want him.
8
00:02:49,280 --> 00:02:51,920
There is none like him on the earth.
9
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
Blameless, upright man.
10
00:02:55,080 --> 00:02:57,840
One who fears me and shuns evil.
11
00:02:58,940 --> 00:03:02,340
It is always about fear with you, isn't
it?
12
00:03:03,260 --> 00:03:07,220
And he hasn't even felt or seen real
evil.
13
00:03:07,500 --> 00:03:11,760
Your velvet hand protects him. His work
is life.
14
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
His own.
15
00:03:15,580 --> 00:03:19,160
You let him war for war.
16
00:03:20,200 --> 00:03:21,320
For war.
17
00:03:21,580 --> 00:03:24,420
All that he has is in your power.
18
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
For me.
19
00:03:26,160 --> 00:03:29,020
Do not lay a hand on his version.
20
00:03:29,600 --> 00:03:32,120
Quit all the fasts to integrity.
21
00:03:32,520 --> 00:03:35,300
Even though you have incited me against
him.
22
00:03:36,040 --> 00:03:38,940
Destroy him. Without us coming.
23
00:03:39,520 --> 00:03:40,720
Yes, of course.
24
00:03:45,200 --> 00:03:48,880
Soon, I will show him me.
25
00:03:50,420 --> 00:03:52,040
Make him cry for me.
26
00:03:53,740 --> 00:03:54,920
One more time.
27
00:03:56,180 --> 00:04:01,800
If you are wrong on me, on me, he will
curse you.
28
00:04:03,660 --> 00:04:06,080
And turn his body back on you.
29
00:04:18,060 --> 00:04:21,399
We fight for the souls of mankind.
30
00:06:23,150 --> 00:06:28,770
I realize that for many, I may seem to
be a man too young in age to be given
31
00:06:28,770 --> 00:06:31,070
such a responsibility as preaching the
word of God.
32
00:06:32,410 --> 00:06:36,750
I ask all of you to remember that the
great apostle Paul put his trust in
33
00:06:36,750 --> 00:06:38,410
another young man named Timothy.
34
00:06:39,670 --> 00:06:43,910
What I promise all of you is that I am a
man of the word.
35
00:06:45,230 --> 00:06:49,710
And what I promise all of you is that
anything that I speak of here will be
36
00:06:49,710 --> 00:06:50,710
by this.
37
00:06:51,950 --> 00:06:56,430
I have no doubt that if I become
diverted from this, God's word, he will
38
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
quick to challenge me.
39
00:06:58,430 --> 00:07:03,950
I ask for your grace and your patience
as I, God willing, find the right path
40
00:07:03,950 --> 00:07:07,250
forward for this wonderful and faithful
parish.
41
00:07:07,850 --> 00:07:13,250
Now, may we all be standing as Mr.
Jenkins plays from the hymn book,
42
00:07:13,250 --> 00:07:14,250
Grace.
43
00:07:17,230 --> 00:07:18,230
Excellent, brothers.
44
00:07:18,370 --> 00:07:19,370
Thank you.
45
00:07:27,690 --> 00:07:34,450
And may I
46
00:07:34,450 --> 00:07:39,370
say that your performance on that organ
tonight was like poetry for the
47
00:07:39,370 --> 00:07:40,370
congregation, dear?
48
00:07:41,070 --> 00:07:43,050
Oh, you are a darling.
49
00:07:43,450 --> 00:07:48,150
You know, I think you must just be what
this small parish needs.
50
00:07:48,830 --> 00:07:49,870
I don't know. I don't know.
51
00:07:51,370 --> 00:07:52,370
I don't know.
52
00:07:55,950 --> 00:07:56,950
I don't know.
53
00:08:41,419 --> 00:08:43,440
What have you forgotten, Mr. Jake? Oh.
54
00:08:45,900 --> 00:08:46,900
Hello.
55
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
Can I help you?
56
00:08:49,920 --> 00:08:50,920
What's the matter?
57
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
I'm freezing.
58
00:09:16,550 --> 00:09:19,850
Can I get you a hot cup of tea or
coffee?
59
00:09:24,030 --> 00:09:27,750
Here, please. I'll catch a cold, by the
way.
60
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
Please take a seat.
61
00:09:31,550 --> 00:09:37,430
Anything you like in there?
62
00:09:38,950 --> 00:09:40,170
I was just looking.
63
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
Do you play?
64
00:09:44,680 --> 00:09:45,579
The organ?
65
00:09:45,580 --> 00:09:49,960
No, well, perhaps chopsticks, but that's
about it.
66
00:09:50,900 --> 00:09:52,040
Do you like it here?
67
00:09:53,980 --> 00:09:57,900
Actually, tonight's my first night, but
yes, I do.
68
00:10:02,260 --> 00:10:08,700
So, what brings a girl like you out on a
night like this?
69
00:10:11,280 --> 00:10:12,500
To speak to you.
70
00:10:18,350 --> 00:10:19,350
I don't think so.
71
00:10:20,350 --> 00:10:22,570
My burden weighs heavily on me.
72
00:10:23,430 --> 00:10:24,590
What weighs heavily?
73
00:10:29,230 --> 00:10:31,190
Do you like the way I look?
74
00:10:32,110 --> 00:10:33,110
Why?
75
00:10:34,770 --> 00:10:36,030
I can tell you do.
76
00:10:37,070 --> 00:10:39,050
The way you are looking at me.
77
00:10:40,130 --> 00:10:45,310
Tempted? They're all tempted. The
temptation doesn't always lead to... To
78
00:10:45,510 --> 00:10:46,510
To tempt.
79
00:10:49,870 --> 00:10:53,990
I was hoping you'd try and take
advantage of me. Why?
80
00:10:54,710 --> 00:10:57,090
Because it would have made it easier.
81
00:10:57,910 --> 00:10:59,010
Made what easier?
82
00:10:59,970 --> 00:11:01,890
I'm just a messenger, Reverend.
83
00:11:02,770 --> 00:11:09,010
You are a good man. But sometimes, even
good men are tested.
84
00:11:32,300 --> 00:11:33,019
Help me.
85
00:11:33,020 --> 00:11:34,040
What have you done?
86
00:11:43,920 --> 00:11:45,180
He'll be on the phone.
87
00:12:05,930 --> 00:12:07,390
Pain shoots all over my body.
88
00:12:09,130 --> 00:12:10,370
Like a hangover.
89
00:12:11,230 --> 00:12:14,710
Only in every single muscle in my body.
90
00:12:16,390 --> 00:12:17,630
I feel cold.
91
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Detached.
92
00:12:20,870 --> 00:12:22,350
And suddenly it hits me.
93
00:12:24,410 --> 00:12:26,790
It's like a girl.
94
00:12:27,310 --> 00:12:28,470
A bite.
95
00:12:30,850 --> 00:12:32,730
And her bloody gruesome end.
96
00:12:37,040 --> 00:12:40,580
Flames engulfed her bloody body. She
caught the light like a paper doll.
97
00:12:45,340 --> 00:12:46,340
There's no smell.
98
00:12:47,180 --> 00:12:48,180
Nothing.
99
00:12:48,760 --> 00:12:51,120
No scent of rotten, burnt flesh.
100
00:12:52,560 --> 00:12:53,560
Nothing.
101
00:12:58,500 --> 00:13:02,020
The stench of my own dry blood fills and
pollutes my nostrils.
102
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
It's making me gay.
103
00:13:14,800 --> 00:13:15,800
Was last night a dream?
104
00:13:16,620 --> 00:13:18,380
Bad dream? A vision of hell?
105
00:13:20,500 --> 00:13:21,500
No.
106
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
It can't be.
107
00:13:24,380 --> 00:13:25,380
Blood.
108
00:13:26,200 --> 00:13:27,280
That bite.
109
00:13:28,400 --> 00:13:30,140
It was real.
110
00:13:30,740 --> 00:13:34,440
All real and with it comes that horrible
realization last night.
111
00:13:35,460 --> 00:13:36,600
I killed a woman.
112
00:13:37,500 --> 00:13:41,280
A woman who bit me and tried to suck
blood from my pumping veins.
113
00:13:41,520 --> 00:13:42,520
Why?
114
00:13:43,720 --> 00:13:44,720
Why am I so calm?
115
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
The police.
116
00:13:47,440 --> 00:13:49,020
I have to phone the police.
117
00:13:53,160 --> 00:13:54,400
It was self -defense.
118
00:13:55,100 --> 00:13:56,680
You have the wounds to prove it.
119
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Wait.
120
00:14:01,100 --> 00:14:02,840
Think about this first.
121
00:14:04,180 --> 00:14:06,800
The flames.
122
00:14:08,200 --> 00:14:09,360
Why did that happen?
123
00:14:11,320 --> 00:14:12,660
Where did she disappear to?
124
00:14:20,360 --> 00:14:23,520
It was hot enough to burn a body and
bones to ash, but surely it burnt the
125
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
place down.
126
00:14:26,480 --> 00:14:27,680
But no, it's got the mark.
127
00:14:29,260 --> 00:14:30,260
Nothing is damaged.
128
00:15:13,290 --> 00:15:14,290
All the food show.
129
00:17:49,070 --> 00:17:52,770
May I go in to conclude in the hour that
my request might come to pass and God
130
00:17:52,770 --> 00:17:53,770
would grant my life.
131
00:18:48,730 --> 00:18:49,970
Yes, it's a dream.
132
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
Is it?
133
00:18:53,130 --> 00:18:54,210
Of course it is.
134
00:18:54,790 --> 00:18:57,150
Dreams, I always say it's a dream.
135
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
What's going on?
136
00:18:59,110 --> 00:19:00,310
Did you get my note?
137
00:19:00,570 --> 00:19:01,570
What note?
138
00:19:01,770 --> 00:19:03,250
In the hymn book, of course.
139
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
Yes.
140
00:19:05,030 --> 00:19:06,030
And?
141
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
And what?
142
00:19:07,790 --> 00:19:08,950
What did you think?
143
00:19:11,970 --> 00:19:13,530
You meant the Book of Job, right?
144
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
I'm confused.
145
00:19:26,260 --> 00:19:28,460
Do not be frightened, Reverend.
146
00:19:30,020 --> 00:19:32,340
You are a righteous man.
147
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
Embrace it.
148
00:19:34,860 --> 00:19:35,960
What's going on?
149
00:19:42,080 --> 00:19:43,080
Embrace it.
150
00:20:03,630 --> 00:20:08,730
I'll be right there, I overslept this
morning I've been dreadfully worried
151
00:20:08,730 --> 00:20:10,710
you I'm coming
152
00:20:10,710 --> 00:20:15,890
What
153
00:20:15,890 --> 00:20:20,130
is going on?
154
00:20:40,379 --> 00:20:43,060
Awful. Funny enough, I'm not quite
feeling myself.
155
00:20:43,360 --> 00:20:44,360
What is it, the flu?
156
00:20:44,900 --> 00:20:45,900
Something like that.
157
00:20:46,260 --> 00:20:49,540
Well, my boy, you look like you could
use a hot sweet cavity.
158
00:20:56,720 --> 00:20:57,720
You're here.
159
00:20:57,980 --> 00:20:59,860
You haven't even unpacked yet.
160
00:21:00,380 --> 00:21:01,720
The coffee machine's out.
161
00:21:02,080 --> 00:21:03,320
Tea is what you need.
162
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
Do you have a kettle?
163
00:21:05,760 --> 00:21:08,860
One of the boxes, I think. I don't have
any.
164
00:21:09,370 --> 00:21:10,289
Tea bags.
165
00:21:10,290 --> 00:21:13,470
Well, it's just as well I stopped at the
shop on my way here then. Yes.
166
00:21:14,770 --> 00:21:17,490
Now, sit yourself down, dear. You need
looking after yourself.
167
00:21:20,630 --> 00:21:21,070
One
168
00:21:21,070 --> 00:21:28,970
need,
169
00:21:29,050 --> 00:21:30,050
please, not one.
170
00:21:30,550 --> 00:21:32,690
You're the last, Reverend, of the title,
Reverend.
171
00:21:33,070 --> 00:21:34,350
Pardon my French, Reverend.
172
00:21:34,750 --> 00:21:35,750
You're pardoned.
173
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
I don't quite worry about you.
174
00:21:50,620 --> 00:21:51,620
But why?
175
00:21:51,760 --> 00:21:54,160
It wasn't because you said you'd be
popping around for tea and cake.
176
00:21:54,920 --> 00:21:58,160
Now, I do consider you a busy man, but
it was just that I didn't hear from you.
177
00:21:58,400 --> 00:22:01,660
I'm sorry I was going to pop around this
afternoon. I didn't realise I meant to
178
00:22:01,660 --> 00:22:02,359
this morning.
179
00:22:02,360 --> 00:22:06,360
Oh, of course, dear. You're welcome any
time. But I thought you were coming on
180
00:22:06,360 --> 00:22:07,360
to your den.
181
00:22:07,760 --> 00:22:12,120
But it is... You see, on Friday
afternoons, I usually play dominoes down
182
00:22:12,120 --> 00:22:13,120
pub.
183
00:22:46,830 --> 00:22:47,830
Is the world a good?
184
00:22:49,410 --> 00:22:50,410
Yeah.
185
00:22:51,750 --> 00:22:52,750
What have you been reading?
186
00:22:53,310 --> 00:22:54,310
Sorry?
187
00:22:57,070 --> 00:22:58,430
The book of Job, actually.
188
00:22:58,810 --> 00:23:01,410
Oh, strange old book, that one.
189
00:23:01,770 --> 00:23:02,850
What makes you say that?
190
00:23:03,350 --> 00:23:06,150
Well, a poor fellow he can't win,
really, can he?
191
00:23:07,230 --> 00:23:08,810
I've never really looked at it like
that.
192
00:23:09,070 --> 00:23:11,490
The book has always confused me, that
one.
193
00:23:12,030 --> 00:23:15,190
I mean, he's a bloody saint, isn't he?
Excuse the French.
194
00:23:16,590 --> 00:23:21,190
A good, honest fellow, and God allows
him to be cursed by the devil.
195
00:23:21,650 --> 00:23:23,150
A test of character, perhaps.
196
00:23:23,530 --> 00:23:24,449
Oh, definitely.
197
00:23:24,450 --> 00:23:26,430
Just a nice, stern test, I'd say.
198
00:23:27,110 --> 00:23:29,810
And the poor fellow lost everything, his
entire family.
199
00:23:30,250 --> 00:23:32,750
Ah, but God's blessed with perseverance
with a new family.
200
00:23:33,410 --> 00:23:35,770
Well, I hardly think that makes up for
the lost one.
201
00:23:37,310 --> 00:23:39,390
That's a very good point.
202
00:23:40,170 --> 00:23:41,990
It's always been a book which fascinates
me.
203
00:23:42,830 --> 00:23:44,670
It takes everything that's thrown at
him.
204
00:23:46,899 --> 00:23:47,899
Hi,
205
00:23:48,860 --> 00:23:49,960
he does that.
206
00:23:52,280 --> 00:23:54,400
Makes us wonder why we mourn about
anything, really.
207
00:23:55,620 --> 00:23:57,060
Just look at poor old Job.
208
00:23:59,340 --> 00:24:01,980
Should I say, God moves in his ways
after all.
209
00:24:02,780 --> 00:24:03,780
Indeed they do.
210
00:24:06,660 --> 00:24:08,120
Good God, you've been lucky already.
211
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
Another book?
212
00:24:09,800 --> 00:24:11,540
Why not? I'm rather enjoying that, I
suppose.
213
00:24:33,580 --> 00:24:35,680
I'll pop this lemon at you in thin
slices, all right?
214
00:24:37,320 --> 00:24:39,180
Always worth it to eat if you were a
colonel.
215
00:25:07,560 --> 00:25:08,560
Oh, it's fine.
216
00:25:09,140 --> 00:25:10,600
Well, you don't look fine. What's the
matter?
217
00:25:11,160 --> 00:25:12,160
It's the blood.
218
00:25:12,340 --> 00:25:14,580
How do you tell me a little bit of blood
makes you queasy?
219
00:25:14,860 --> 00:25:15,860
Oh, that's right.
220
00:25:16,080 --> 00:25:18,740
Well, if I just stop looking, I'm going
to bleed in like a bugger.
221
00:25:19,140 --> 00:25:20,140
Oh, excuse the French.
222
00:25:20,960 --> 00:25:23,480
Was there supposed to be something black
behind me in there? No.
223
00:25:24,160 --> 00:25:27,360
Oh, I'm going to go home and get this
plastered up then.
224
00:25:28,260 --> 00:25:29,500
I'll wash the teeth in a while.
225
00:25:32,600 --> 00:25:33,840
Are you sure you're all right?
226
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
I'm fine.
227
00:25:35,580 --> 00:25:36,660
Right, I'll be off then.
228
00:25:37,130 --> 00:25:38,390
I'll leave the shopping for you dear.
229
00:25:39,550 --> 00:25:40,550
Cheerio!
230
00:26:12,970 --> 00:26:13,970
What am I doing?
231
00:26:14,770 --> 00:26:16,670
What in God's name is happening to me?
232
00:27:07,909 --> 00:27:08,909
Hello. Hey.
233
00:27:09,190 --> 00:27:10,190
I'm talking to you.
234
00:27:11,350 --> 00:27:12,410
All right, I'm miles away.
235
00:27:14,530 --> 00:27:15,449
You okay?
236
00:27:15,450 --> 00:27:16,450
You look like shit.
237
00:27:17,030 --> 00:27:18,770
Got a blast of cold.
238
00:27:21,130 --> 00:27:24,730
You must be the new reverend. That's
right, and you are?
239
00:27:25,130 --> 00:27:28,270
The landlord, Harold Hicks. Nice to meet
you, Mr. Hicks.
240
00:27:29,730 --> 00:27:31,150
Harold will do just fine, sir.
241
00:27:32,570 --> 00:27:33,830
How did you know I was the reverend?
242
00:27:35,820 --> 00:27:40,840
That, uh, that nosy old cow, Mrs.
Jenkins, uh, she's inside playing
243
00:27:40,840 --> 00:27:43,620
and, uh, she said she was feeling a
little bit off color.
244
00:27:46,080 --> 00:27:51,660
You know, you should, uh, you should
watch that nosy old cow. She's, uh,
245
00:27:51,660 --> 00:27:54,340
nose around all your business, and boy,
can that old lady talk.
246
00:27:55,180 --> 00:27:56,280
I'm sure I can cope.
247
00:27:56,980 --> 00:27:57,980
That's me.
248
00:27:58,060 --> 00:28:01,460
Can I, uh, offer you a small tip on the
house, of course?
249
00:28:02,780 --> 00:28:04,700
Maybe another time. I, uh...
250
00:28:05,120 --> 00:28:06,660
Let's get some fresh air. Yeah.
251
00:28:07,980 --> 00:28:13,160
And, uh, if you're traveling north, then
you'll end up in the country.
252
00:28:13,700 --> 00:28:17,780
South, you'll end up on your stay. And,
uh, a word of advice.
253
00:28:19,000 --> 00:28:21,560
If you want some peace and quiet, then I
suggest you just travel.
254
00:28:22,120 --> 00:28:23,400
Okay? Thanks.
255
00:28:24,400 --> 00:28:25,460
Nice to meet you. And you.
256
00:28:26,860 --> 00:28:30,220
Maybe, uh, we can have that tipple one
day.
257
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
Reverend.
258
00:28:38,160 --> 00:28:40,260
My faith is not wavering, Lord.
259
00:28:41,160 --> 00:28:42,700
But you're going to have to help me.
260
00:28:44,960 --> 00:28:46,760
Is this a test?
261
00:28:48,960 --> 00:28:53,680
If so, then God, please, grant me the
wisdom and strength to come through.
262
00:29:34,600 --> 00:29:35,780
It's the only way.
263
00:29:37,220 --> 00:29:44,100
You have to do it.
264
00:30:05,420 --> 00:30:06,420
Bye.
265
00:31:20,240 --> 00:31:21,179
Which one, son?
266
00:31:21,180 --> 00:31:22,440
I know quite a few.
267
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
A new one.
268
00:31:27,020 --> 00:31:28,060
From the village.
269
00:31:28,780 --> 00:31:31,160
Ah, the new guy.
270
00:31:31,480 --> 00:31:35,220
You do realize what time it is? Yes, I
know. I'm sorry, Alex.
271
00:31:57,290 --> 00:31:58,290
That's right.
272
00:31:59,210 --> 00:32:03,350
I can understand if the animal attacked
you. It's not just that.
273
00:32:03,930 --> 00:32:05,050
Then what is it?
274
00:32:05,270 --> 00:32:10,290
I mean... There's a lot of dark stuff
happening here.
275
00:32:26,670 --> 00:32:27,670
I'm very sick.
276
00:33:02,350 --> 00:33:03,350
Where are you heading?
277
00:33:03,650 --> 00:33:05,070
Just, uh, into the state.
278
00:33:05,570 --> 00:33:06,950
Come on, jump in. I'll give you a lift.
279
00:33:07,410 --> 00:33:08,830
I don't know. I'm waiting for a bus.
280
00:33:09,070 --> 00:33:10,870
It's fine. Come on. I'm heading that way
anyway.
281
00:33:11,270 --> 00:33:13,150
Anyway, you'll be standing there all day
for a bus.
282
00:33:13,390 --> 00:33:14,750
They're never on time. Come on.
283
00:33:21,110 --> 00:33:28,030
I must
284
00:33:28,030 --> 00:33:30,970
say, you're, uh, you'll be quiet
forever.
285
00:33:32,720 --> 00:33:33,780
He used to hear me on a Sunday.
286
00:33:35,740 --> 00:33:36,740
Where's my smoke?
287
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
Your car.
288
00:33:40,440 --> 00:33:45,280
And, uh... You're really quite young to
be a wrestler, wouldn't you say?
289
00:33:45,660 --> 00:33:48,340
Yeah, I guess I don't exactly fit the
usual cliche.
290
00:33:50,720 --> 00:33:52,260
Look, I'm gonna cut the bullshit here.
291
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
Can I be frank?
292
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
What do you mean?
293
00:33:55,040 --> 00:33:56,560
I mean, can I speak to you man -to -man?
294
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
Of course.
295
00:33:58,660 --> 00:33:59,680
This village...
296
00:34:01,200 --> 00:34:03,640
I've lived in this village longer than
you've been alive, laddie.
297
00:34:05,140 --> 00:34:08,179
And I like to know things about people
that come to my village.
298
00:34:09,280 --> 00:34:11,300
I'd say I'm empathizing on the word my.
299
00:34:11,920 --> 00:34:13,159
I, uh, notice.
300
00:34:13,719 --> 00:34:14,719
Notice.
301
00:34:16,340 --> 00:34:22,500
In this state, we have drug addicts,
degenerates, or scumbags.
302
00:34:23,580 --> 00:34:26,239
Wannabe fucking gangsters, you name it,
they're here.
303
00:34:27,320 --> 00:34:28,560
We're on the same page.
304
00:34:28,880 --> 00:34:29,880
So far.
305
00:34:32,230 --> 00:34:33,310
This little village.
306
00:34:34,449 --> 00:34:35,810
It's a lovely little village.
307
00:34:36,670 --> 00:34:38,270
A wonderful place to live.
308
00:34:39,610 --> 00:34:40,610
Respectful.
309
00:34:40,870 --> 00:34:42,030
Do you know why that is?
310
00:34:42,670 --> 00:34:43,670
Why what is?
311
00:34:44,750 --> 00:34:49,389
Why this tiny little village is just a
few miles away from all that
312
00:34:50,030 --> 00:34:52,010
And yet it still remains so peaceful.
313
00:34:53,909 --> 00:34:55,210
I have no idea.
314
00:34:56,010 --> 00:34:58,610
Because nobody fucks with the village.
315
00:34:58,930 --> 00:34:59,609
And why's that?
316
00:34:59,610 --> 00:35:00,308
Why's what?
317
00:35:00,310 --> 00:35:03,080
Why does nobody fuck with the village?
this village? Because I own this fucking
318
00:35:03,080 --> 00:35:06,680
village and nobody fucks with me. Do I
make myself clear?
319
00:35:09,880 --> 00:35:15,340
I'm not playing my trumpet here, but
what goes on in the estate, the
320
00:35:15,400 --> 00:35:19,400
it is what it is, but this village, this
lovely little village, it belongs to
321
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
me.
322
00:35:21,100 --> 00:35:22,700
And I want people to know that.
323
00:35:23,980 --> 00:35:25,660
I want that status quo.
324
00:35:27,480 --> 00:35:28,480
Status quo?
325
00:35:29,860 --> 00:35:30,860
Gotcha.
326
00:35:33,089 --> 00:35:35,390
Good. How do we understand each other,
Mr. Reverend?
327
00:35:36,690 --> 00:35:38,430
Perfectly. Now, where do you want me to
drop you off?
328
00:35:39,490 --> 00:35:40,790
I'm looking for an internet cafe.
329
00:35:41,150 --> 00:35:41,589
A what?
330
00:35:41,590 --> 00:35:44,350
An internet cafe. An internet fucking
cafe.
331
00:35:45,530 --> 00:35:47,570
What the fuck is the matter with you
people, eh?
332
00:35:48,470 --> 00:35:49,890
Whatever happened to the handshake?
333
00:35:50,770 --> 00:35:51,990
My word is my bond.
334
00:35:52,210 --> 00:35:55,090
Here's my hand, here's my heart. What
are you guys doing now? What is it?
335
00:35:55,330 --> 00:35:56,330
Emails?
336
00:35:56,410 --> 00:35:58,590
Facebook? Social media? We don't know
where one is, sir.
337
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
where one is.
338
00:36:04,040 --> 00:36:05,420
My name is Harold Higgs.
339
00:36:07,360 --> 00:36:08,360
Fucking home one.
340
00:36:33,640 --> 00:36:34,680
What can I do for you?
341
00:36:35,680 --> 00:36:37,120
Cappuccino and a computer would be good.
342
00:36:40,660 --> 00:36:42,300
Oh, man, you're a ref.
343
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
That's right.
344
00:36:44,640 --> 00:36:45,640
Such a shame.
345
00:36:46,340 --> 00:36:48,320
Is there any computer and I'll bring you
coffee over?
346
00:36:48,660 --> 00:36:49,660
Thanks.
347
00:37:32,110 --> 00:37:33,110
Thank you.
348
00:38:23,150 --> 00:38:23,888
All done.
349
00:38:23,890 --> 00:38:24,890
Yeah, all better, thanks.
350
00:38:25,030 --> 00:38:26,030
What time are you?
351
00:38:26,050 --> 00:38:27,810
That'll be 8 .40, please.
352
00:38:28,210 --> 00:38:29,890
Right, I've got to leave in ten o
'clock. Thanks.
353
00:38:30,230 --> 00:38:31,009
My pleasure.
354
00:38:31,010 --> 00:38:32,010
Take care now.
355
00:38:33,070 --> 00:38:37,210
Please, you don't happen to know where
Murphy's Bar is, do you? Yeah, sure,
356
00:38:37,210 --> 00:38:38,089
street down.
357
00:38:38,090 --> 00:38:39,130
Right, thanks.
358
00:38:40,150 --> 00:38:41,150
Such a shame.
359
00:38:41,510 --> 00:38:42,930
I'm not a priest, I'm a reverend.
360
00:38:43,130 --> 00:38:44,130
Well, there's hope, yes.
361
00:38:44,430 --> 00:38:46,050
There's always hope. See you in church.
362
00:39:09,840 --> 00:39:11,100
Cold outside today, isn't it?
363
00:39:16,300 --> 00:39:17,300
Been busy today?
364
00:39:20,340 --> 00:39:21,340
No.
365
00:39:27,600 --> 00:39:30,860
It's the... film club here.
366
00:39:33,120 --> 00:39:34,120
That's right.
367
00:39:34,180 --> 00:39:36,120
All the fucking nutjobs are in that
room.
368
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
We were there.
369
00:39:40,200 --> 00:39:41,200
Unbelievable.
370
00:40:25,359 --> 00:40:26,359
Hello? Well, well.
371
00:40:27,540 --> 00:40:30,000
Looks like we've got a man with a cloth
in tonight, guys.
372
00:40:31,000 --> 00:40:32,940
You here to try and shut us down, Revan?
373
00:40:33,300 --> 00:40:34,300
Not at all.
374
00:40:34,420 --> 00:40:36,500
I'm just a fan of the film.
375
00:40:37,720 --> 00:40:38,720
Okay.
376
00:40:39,000 --> 00:40:43,300
Well, thanks for coming, guys. Next week
I'll have another stupidly nasty film
377
00:40:43,300 --> 00:40:46,640
or not. I'm not sure what yet, but just
leave it with me.
378
00:40:47,520 --> 00:40:48,580
See you next time.
379
00:40:49,020 --> 00:40:50,300
Bye. Take care.
380
00:40:51,540 --> 00:40:54,500
Oh, and remember to invite some friends
for the next one, yeah?
381
00:40:54,920 --> 00:40:56,500
Yeah. Bye.
382
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Good film.
383
00:41:10,220 --> 00:41:11,220
Oh, you liked it, did you?
384
00:41:11,300 --> 00:41:12,760
I'm a big fan of the classics.
385
00:41:15,300 --> 00:41:16,300
What?
386
00:41:17,000 --> 00:41:20,500
Well, it's not very often you see a
reverend in the estate at this time.
387
00:41:21,420 --> 00:41:22,900
Especially at a goth film club.
388
00:41:23,120 --> 00:41:24,120
Isn't that what you mean?
389
00:41:24,140 --> 00:41:27,320
I know what you mean, but I'm no
ordinary reverend.
390
00:41:29,780 --> 00:41:30,780
So it seems.
391
00:41:31,640 --> 00:41:35,940
Do you fancy grabbing a drink and doing
a post -mortem?
392
00:41:38,120 --> 00:41:39,700
Oh, you know what? I've got to work.
393
00:41:41,160 --> 00:41:42,440
Why do you want to buy me a drink?
394
00:41:43,300 --> 00:41:45,500
Who said anything about me buying you a
drink?
395
00:41:46,720 --> 00:41:47,720
I'm kidding.
396
00:41:47,940 --> 00:41:50,560
Come on, I'm your aunt here. I don't
know anyone.
397
00:41:51,780 --> 00:41:53,200
Or even a reverend gets lonely.
398
00:41:54,680 --> 00:41:58,720
Are you okay? I've got time for one
drink.
399
00:41:59,280 --> 00:42:00,280
One is this.
400
00:42:15,560 --> 00:42:16,600
The look we're getting.
401
00:42:17,820 --> 00:42:18,820
The attraction.
402
00:42:20,400 --> 00:42:27,340
Well, you know, a reverend sitting down
having a drink with a... You do
403
00:42:27,340 --> 00:42:28,760
know what I do for a living, right?
404
00:42:29,040 --> 00:42:30,040
I could guess.
405
00:42:30,360 --> 00:42:33,420
Well, if your guess is that I'm on the
game, you'd be right.
406
00:42:34,240 --> 00:42:38,740
So, again, I'm wondering why someone
like you would want to have a drink with
407
00:42:38,740 --> 00:42:40,100
someone like me.
408
00:42:41,140 --> 00:42:42,140
Someone like you?
409
00:42:43,800 --> 00:42:44,800
What do you mean?
410
00:42:45,290 --> 00:42:47,510
I mean, a rover and sitting down with a
whore.
411
00:42:48,410 --> 00:42:51,450
You're looking for some relief as well,
is that it? Look, the only kind of
412
00:42:51,450 --> 00:42:53,750
relief I'm after is the conversational
kind.
413
00:42:54,470 --> 00:42:56,850
Secondly, you don't need to justify what
you do.
414
00:42:58,070 --> 00:43:00,430
I do what I do and you do what you do.
415
00:43:02,790 --> 00:43:04,130
Really? Really.
416
00:43:05,430 --> 00:43:08,810
What I will say is that if you're after
help, there are people out there that
417
00:43:08,810 --> 00:43:09,810
can help you.
418
00:43:10,010 --> 00:43:12,730
But that's your business and your place
to ask.
419
00:43:13,850 --> 00:43:14,850
Yeah.
420
00:43:15,440 --> 00:43:16,440
Because it's that easy?
421
00:43:16,820 --> 00:43:17,820
No, not at all.
422
00:43:19,080 --> 00:43:20,160
But there's always an out.
423
00:43:21,580 --> 00:43:22,580
Maybe.
424
00:43:23,160 --> 00:43:26,460
Anyway, let's not talk about me and my
life. It's actually pretty boring.
425
00:43:27,600 --> 00:43:31,340
But you, you're a bit of an enigma,
aren't you?
426
00:43:33,160 --> 00:43:35,080
You're so overestimating me.
427
00:43:35,340 --> 00:43:36,340
No, really?
428
00:43:36,360 --> 00:43:37,360
Yeah, really.
429
00:43:38,200 --> 00:43:39,460
Well, I'm not so sure.
430
00:43:39,840 --> 00:43:43,360
I mean, you're the first Reverend I've
ever met who isn't at least 100 years
431
00:43:43,360 --> 00:43:44,360
old.
432
00:43:44,680 --> 00:43:46,700
A hundred years old. I'm not quite there
yet.
433
00:43:46,920 --> 00:43:47,920
Well, there you go.
434
00:43:48,620 --> 00:43:49,620
An enigma.
435
00:43:50,300 --> 00:43:52,780
Being under a hundred makes me an
enigma.
436
00:43:53,240 --> 00:43:57,520
Well, that, and the fact that, you know,
you're sitting in a dive of a pub where
437
00:43:57,520 --> 00:43:59,860
even the toughest of thugs think twice
about entering.
438
00:44:00,440 --> 00:44:04,700
Ah, but I didn't realise that.
439
00:44:05,340 --> 00:44:07,340
I am new here, remember?
440
00:44:08,260 --> 00:44:09,580
Yeah, right, I'll give you that one.
441
00:44:18,319 --> 00:44:19,319
What are you doing, Tracy?
442
00:44:20,480 --> 00:44:22,000
Just having a quick drink, baby. That's
all.
443
00:44:22,220 --> 00:44:25,260
Really? I was a rebel. What, was he a
puppet?
444
00:44:25,560 --> 00:44:27,160
No, just having a chat.
445
00:44:27,580 --> 00:44:28,940
Oh, just having a chat. Yeah.
446
00:44:30,460 --> 00:44:35,840
I'd fucking pay you to have a chat. What
do you want?
447
00:44:36,340 --> 00:44:39,360
You just need to calm down. Look, we
were just having a drink. That's all. No
448
00:44:39,360 --> 00:44:41,280
harm done. No harm done. Is that right?
449
00:44:41,660 --> 00:44:43,780
No harm done. Well, that's what you're
fucking wrong.
450
00:44:44,840 --> 00:44:47,800
It's why she's standing out in the chats
with you, Reverend, when she's not
451
00:44:47,800 --> 00:44:50,820
outside sucking cock and making money
for me. Now, listen, listen.
452
00:44:51,080 --> 00:44:52,420
You're a conker sucker, you know.
453
00:44:52,840 --> 00:44:56,560
Come on, Prince, it's all right. It's
all right. No, hold on. Just don't hurt
454
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
him.
455
00:44:58,380 --> 00:44:59,780
There's no need for that. Back off!
456
00:45:00,440 --> 00:45:04,580
Quiet! Come on, Prince. Calm down. Don't
break the fucking place. Shut the fuck
457
00:45:04,580 --> 00:45:06,020
up, Elvis, before I wreck you.
458
00:45:07,720 --> 00:45:08,720
Bitch.
459
00:45:09,380 --> 00:45:10,640
Bitch! Come on, let's go.
460
00:45:13,560 --> 00:45:14,660
Don't go, come on.
461
00:45:19,440 --> 00:45:22,100
ten seconds to get the fuck out of my
pub.
462
00:45:30,560 --> 00:45:35,580
What are you doing, huh?
463
00:45:36,340 --> 00:45:37,760
Prince, just... Whoa, whoa, whoa.
464
00:45:38,360 --> 00:45:40,800
What are you fucking trying to embarrass
me in there? That's what you're doing.
465
00:45:40,900 --> 00:45:44,220
No, don't. Fucking embarrass me. Don't
you find it embarrassing?
466
00:45:44,580 --> 00:45:48,420
If you do, I will rip your fucking face
off.
467
00:46:01,200 --> 00:46:02,620
I'll forgive you, Tracy.
468
00:46:04,280 --> 00:46:08,540
You know why I shout at you? You know
why I shout at you? Why? Because I'm
469
00:46:08,540 --> 00:46:09,540
looking out for you.
470
00:46:10,980 --> 00:46:11,980
Miguel.
471
00:46:12,620 --> 00:46:13,620
Miguel.
472
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Miguel.
473
00:46:16,240 --> 00:46:17,240
Miguel.
474
00:46:22,820 --> 00:46:24,160
Close your eyes.
475
00:46:26,420 --> 00:46:28,520
Shut the fuck up. Close your eyes.
476
00:46:28,840 --> 00:46:29,840
Present.
477
00:46:31,049 --> 00:46:33,890
Present. Put it away. What are you
doing? A present for Tracy.
478
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Stop it.
479
00:46:35,870 --> 00:46:36,870
Seriously.
480
00:46:38,790 --> 00:46:39,790
See it, right?
481
00:46:41,250 --> 00:46:42,250
Are you all right?
482
00:46:44,810 --> 00:46:45,509
It's hot.
483
00:46:45,510 --> 00:46:46,610
Have you been on that all night?
484
00:46:47,930 --> 00:46:48,330
Come
485
00:46:48,330 --> 00:46:55,330
here.
486
00:46:56,550 --> 00:46:58,290
Come here. Come here. There you go.
487
00:46:58,770 --> 00:46:59,990
Come on. Come on.
488
00:47:00,440 --> 00:47:01,359
Do this.
489
00:47:01,360 --> 00:47:04,460
Fucking do this. Do this. Do this for
me. Do this for me. Oh, come on, Prince.
490
00:47:04,540 --> 00:47:05,780
I'm trying to get off that shit.
491
00:47:06,260 --> 00:47:09,880
Fucking do this for me. I don't want to
have it anymore. Fucking do this for me.
492
00:47:10,020 --> 00:47:10,879
Come on.
493
00:47:10,880 --> 00:47:12,500
Come on. Right.
494
00:47:16,700 --> 00:47:17,700
Good. See?
495
00:47:18,940 --> 00:47:19,940
See?
496
00:47:20,300 --> 00:47:22,400
See how I look after you? Come on,
Prince.
497
00:47:22,800 --> 00:47:24,660
Look after you, don't I, baby? Yes,
baby.
498
00:47:24,880 --> 00:47:26,800
Look after me. Look after me.
499
00:47:28,060 --> 00:47:29,060
Okay.
500
00:47:43,049 --> 00:47:47,290
No fucking way, please. No, I'm not
doing it with him again. You said, even
501
00:47:47,290 --> 00:47:50,210
said I wouldn't have to do it with that
sicko again. I don't want to do it.
502
00:48:03,630 --> 00:48:04,870
My business is slow, yeah?
503
00:48:05,610 --> 00:48:06,810
It's too rough.
504
00:48:07,630 --> 00:48:08,670
It's too rough.
505
00:48:09,210 --> 00:48:13,710
You know what happened last time? Okay.
And it really, it really hurt.
506
00:48:14,010 --> 00:48:14,888
I don't know.
507
00:48:14,890 --> 00:48:21,670
You all right? You all right?
508
00:48:23,450 --> 00:48:24,450
Come on.
509
00:48:25,070 --> 00:48:29,570
I don't know what to do. I don't know
what to do. I'll ask him to tone it
510
00:48:31,090 --> 00:48:32,090
Tone it down?
511
00:48:43,240 --> 00:48:45,700
I'm going to do some special things for
you.
512
00:48:46,120 --> 00:48:49,080
And then, next time we'll charge you in
a bit more, okay?
513
00:48:50,840 --> 00:48:51,880
Get in the car.
514
00:48:52,660 --> 00:48:54,120
Get in the car.
515
00:48:55,400 --> 00:48:58,620
Get in the fucking car.
516
00:49:00,340 --> 00:49:03,400
Please don't. You're trying to embarrass
me, aren't you? No, Prince, that's not
517
00:49:03,400 --> 00:49:06,960
it. There's nothing to do but you know
that I'd never embarrass you, but I hate
518
00:49:06,960 --> 00:49:10,020
you. Fucking great fucking bitch.
519
00:49:10,590 --> 00:49:13,110
Do you want to put a rope over your
head? I do not. Do you want to make sure
520
00:49:13,110 --> 00:49:16,830
anything's all right for you? Do you
know how many slaves out there would be
521
00:49:16,830 --> 00:49:20,170
quite happy for me to look after them?
You fucking know that. I know, baby, I
522
00:49:20,170 --> 00:49:22,090
know. You're going to get a fucking car.
523
00:49:22,470 --> 00:49:25,690
If you want to fuck, you don't know
which way, but Sunday, you live in my
524
00:49:25,750 --> 00:49:27,470
I want to fuck you in the nuts from the
outside.
525
00:49:27,930 --> 00:49:29,750
Fuck, just be thankful. You understand
me?
526
00:49:30,530 --> 00:49:31,530
You understand me?
527
00:49:31,730 --> 00:49:33,990
You understand me? Okay, okay, okay.
Come on.
528
00:49:34,390 --> 00:49:37,530
Get in the car. Get in the car, baby.
Get in the fucking car.
529
00:49:38,090 --> 00:49:39,089
My babe.
530
00:49:39,090 --> 00:49:40,090
Beautiful.
531
00:49:40,110 --> 00:49:41,130
In the car, baby. In the car.
532
00:49:41,610 --> 00:49:42,610
With fingers. With fingers.
533
00:49:49,570 --> 00:49:54,710
Take the lesson.
534
00:49:55,210 --> 00:49:56,230
Don't touch the boat right.
535
00:49:56,870 --> 00:49:57,870
Have fun.
536
00:50:10,960 --> 00:50:12,400
You should have stayed in the bath.
537
00:50:13,760 --> 00:50:17,620
Now, I've got to cut you.
538
00:50:19,160 --> 00:50:20,600
I fucking want some.
539
00:50:23,880 --> 00:50:25,920
The killer's bumping through my face.
540
00:50:26,200 --> 00:50:30,060
For the first time in my life, I feel
true to the lie. To the blow, I feel a
541
00:50:30,060 --> 00:50:33,160
fresh bone in his face crack. Surely,
this is God's work.
542
00:50:33,500 --> 00:50:34,259
Don't hide.
543
00:50:34,260 --> 00:50:35,280
I feel my thirst grow.
544
00:50:35,580 --> 00:50:37,140
Ready to indulge in the fruit.
545
00:50:40,590 --> 00:50:42,930
First taste is surely what paradise is
all about.
546
00:50:43,410 --> 00:50:47,990
I savour that first taste whilst I
commence my greedy feast.
547
00:50:49,950 --> 00:50:53,230
This guy isn't coming back to haunt me.
548
00:50:55,050 --> 00:50:57,250
The only place he's going to...
549
00:51:23,790 --> 00:51:27,310
Nice to see a few more faces here since
last Sunday. I was beginning to think
550
00:51:27,310 --> 00:51:28,870
that a new reverend wasn't welcome in
the village.
551
00:51:31,210 --> 00:51:33,630
You know, my first week has been a
bizarre one indeed.
552
00:51:34,050 --> 00:51:37,530
For some reason I've found myself drawn
to the afflictions poor old Job enjoyed.
553
00:51:38,970 --> 00:51:42,130
Don't worry, I'm not trying to compare
Job's problems with having to move to
554
00:51:42,130 --> 00:51:43,130
village.
555
00:51:44,170 --> 00:51:45,170
No, seriously.
556
00:51:45,710 --> 00:51:47,810
Job, a righteous man.
557
00:51:48,460 --> 00:51:52,360
A man who is faithful to what he
believes, and whose actions carry out
558
00:51:52,360 --> 00:51:53,400
convictions of that faith.
559
00:51:53,980 --> 00:51:56,300
All in all, a pretty decent chap, I'd
say.
560
00:51:57,700 --> 00:51:58,700
So what happened?
561
00:51:59,840 --> 00:52:03,440
Why did God allow the arch enemy to give
him such a hard time?
562
00:52:03,700 --> 00:52:04,700
Was it a test?
563
00:52:05,280 --> 00:52:09,840
You know, for me it's a bizarre old
book, because this poor man endured so
564
00:52:10,200 --> 00:52:14,380
and yet not once did he question if God
is faithful towards him.
565
00:52:17,130 --> 00:52:18,130
It's got me thinking.
566
00:52:18,330 --> 00:52:19,330
Dangerous, I know.
567
00:52:20,410 --> 00:52:22,570
It's got me thinking about the road that
we take in life.
568
00:52:22,910 --> 00:52:25,850
In each of our lives, there's something
that comes along that shakes our faith.
569
00:52:25,970 --> 00:52:29,450
I mean, really rocks us. It makes us
question, where is God?
570
00:52:32,230 --> 00:52:34,290
You know what? Sometimes I don't have
the answers.
571
00:52:35,310 --> 00:52:38,930
There are times when what I see
happening doesn't make sense to me or my
572
00:52:41,510 --> 00:52:44,310
And then I read the book of Joseph, and
it gives me courage.
573
00:52:44,890 --> 00:52:45,890
It gives me strength.
574
00:52:47,660 --> 00:52:51,740
There are things that we do not
understand, afflictions which on the
575
00:52:51,740 --> 00:52:58,260
would appear to afflict our faith. Yet I
know through my faith that things are
576
00:52:58,260 --> 00:52:59,260
put upon us.
577
00:52:59,500 --> 00:53:02,360
They may not make sense. They may even
hurt.
578
00:53:05,340 --> 00:53:09,480
But I believe they are put there to
glorify the name of God.
579
00:53:10,920 --> 00:53:15,300
And although we may not like the
situations we are in, we have to roll
580
00:53:15,300 --> 00:53:16,169
is dealt us.
581
00:53:16,170 --> 00:53:17,550
To glorify God.
582
00:53:24,990 --> 00:53:29,170
Thank you.
583
00:53:29,810 --> 00:53:31,070
Nice to see you again.
584
00:53:31,950 --> 00:53:32,950
Thank you.
585
00:53:33,570 --> 00:53:34,570
Thank you.
586
00:53:35,950 --> 00:53:41,330
During sermon reverence. Thank you Mr
Jenkins.
587
00:53:41,650 --> 00:53:42,650
Job.
588
00:53:43,230 --> 00:53:44,230
Fabulous.
589
00:53:45,280 --> 00:53:46,400
This is my nephew, Ryan.
590
00:53:46,740 --> 00:53:51,020
Nice to meet you, Ryan. He's come to
stay with me. My sister's not too well,
591
00:53:51,020 --> 00:53:52,220
know. Oh, I'm sorry to hear that.
592
00:53:53,640 --> 00:53:56,060
Right, well, I'd better go and get the
luncheon.
593
00:53:56,380 --> 00:53:57,920
Will Slam care to join us?
594
00:53:58,220 --> 00:54:01,180
I'd love to, but maybe next week. Oh,
yes, next week.
595
00:54:01,460 --> 00:54:02,460
All right, then.
596
00:54:02,720 --> 00:54:03,618
Take care.
597
00:54:03,620 --> 00:54:04,620
Come on, Ryan.
598
00:54:27,790 --> 00:54:28,810
Chief Inspector Rhodes.
599
00:54:29,650 --> 00:54:31,230
I'm the... I guess you're the Reverend.
600
00:54:31,590 --> 00:54:33,450
Can I get you a cup of tea?
601
00:54:33,830 --> 00:54:35,670
Oh, not for me, thanks. I'm just passing
through.
602
00:54:36,590 --> 00:54:39,950
What can I do for you, then? Well,
nothing, unless you can tell me the
603
00:54:39,950 --> 00:54:41,270
whereabouts of a bloody big dog.
604
00:54:41,570 --> 00:54:43,830
Sorry? Oh, a dog up at the farm's gone
missing.
605
00:54:44,250 --> 00:54:45,250
Bloody nasty thing.
606
00:54:45,830 --> 00:54:49,930
That's all I need, an animal on the
rampage. Well, anyway, I just wanted to
607
00:54:49,930 --> 00:54:50,930
in and introduce myself.
608
00:54:51,070 --> 00:54:52,830
Any problems on the mountain sea?
609
00:54:53,030 --> 00:54:54,030
This is my village.
610
00:54:55,770 --> 00:54:56,770
What's the funny?
611
00:54:58,629 --> 00:54:59,950
Nothing. Then why this murder?
612
00:55:01,570 --> 00:55:05,050
Well, somebody else mentioned that to me
the other day.
613
00:55:05,710 --> 00:55:06,710
What?
614
00:55:07,110 --> 00:55:12,570
Well, Mr Hicks, he said that, well, he
said that this was his village.
615
00:55:14,630 --> 00:55:15,630
Did he?
616
00:55:16,370 --> 00:55:17,510
Well, word of advice, sir.
617
00:55:17,870 --> 00:55:19,370
If you've got a problem, then come to
me.
618
00:55:19,990 --> 00:55:21,570
Me and Hicks do things a little
different.
619
00:55:46,930 --> 00:55:48,130
Hey. You okay?
620
00:55:50,530 --> 00:55:51,530
No, I'm not.
621
00:55:53,830 --> 00:55:54,830
Can I come in?
622
00:55:55,130 --> 00:55:56,130
Of course.
623
00:56:06,230 --> 00:56:07,850
You did say no sugar, right?
624
00:56:09,210 --> 00:56:10,210
Yeah, that's right.
625
00:56:12,290 --> 00:56:14,270
I'm weak enough after all.
626
00:56:22,000 --> 00:56:23,220
Still haven't unpacked, then?
627
00:56:24,460 --> 00:56:26,440
No, I've been so busy since I arrived.
628
00:56:27,580 --> 00:56:29,140
We'll have to get around to it soon,
though.
629
00:56:37,440 --> 00:56:41,360
You can't help me.
630
00:56:41,940 --> 00:56:44,820
Maybe I can, but surely it's worth
finding out.
631
00:56:49,380 --> 00:56:50,380
It prints.
632
00:57:02,150 --> 00:57:03,330
They've gone missing.
633
00:57:04,610 --> 00:57:05,610
Missing?
634
00:57:07,210 --> 00:57:08,530
You were with him last night?
635
00:57:08,750 --> 00:57:09,750
Yeah, after that.
636
00:57:11,450 --> 00:57:14,270
How can you be so sure he's missing?
It's only been a few hours.
637
00:57:14,830 --> 00:57:16,290
Trust me, he's missing.
638
00:57:17,410 --> 00:57:18,970
He had work lined up.
639
00:57:21,330 --> 00:57:23,810
Whenever it comes to making money, he's
not far.
640
00:57:26,760 --> 00:57:27,900
Can I ask you a question?
641
00:57:29,820 --> 00:57:31,700
Okay. Why do you care?
642
00:57:34,640 --> 00:57:36,940
He looks after me. No, he doesn't.
643
00:57:38,820 --> 00:57:39,980
What do you know?
644
00:57:40,940 --> 00:57:44,700
You're just a fucking reverend. You
don't have to live this life.
645
00:57:47,420 --> 00:57:48,420
I'm sorry.
646
00:57:49,860 --> 00:57:50,860
I'm sorry.
647
00:58:34,950 --> 00:58:36,050
Same as all of them.
648
00:58:37,230 --> 00:58:38,230
Fucked me.
649
00:58:40,750 --> 00:58:45,030
Only this one, he likes a little bit
more than that.
650
00:58:49,750 --> 00:58:51,570
This guy, though.
651
00:58:54,290 --> 00:58:56,670
His sadistic side runs after me.
652
00:59:09,759 --> 00:59:15,300
what does it matter why don't you go and
take her
653
00:59:42,480 --> 00:59:43,480
Who did the defect?
654
00:59:43,820 --> 00:59:45,160
His name is Bagger.
655
00:59:45,980 --> 00:59:47,940
He runs the scrap yard down the estate.
656
00:59:49,700 --> 00:59:51,540
He lives in a caravan on the yard.
657
00:59:55,740 --> 00:59:56,940
Please don't call the police.
658
00:59:59,380 --> 01:00:00,940
I'm not going to call the police.
659
01:02:25,900 --> 01:02:26,900
Where are we?
660
01:02:27,380 --> 01:02:28,460
In the beginning?
661
01:02:29,440 --> 01:02:30,440
What do you mean?
662
01:02:30,820 --> 01:02:33,080
You know exactly what I mean.
663
01:02:35,580 --> 01:02:36,920
This apple.
664
01:02:37,640 --> 01:02:38,760
What apple?
665
01:02:41,960 --> 01:02:45,200
It's only dangerous if you allow it to
be.
666
01:02:48,220 --> 01:02:49,600
But the apple?
667
01:02:51,160 --> 01:02:53,820
Not everything is as it seems, Reverend.
668
01:02:56,620 --> 01:02:57,620
You're naked.
669
01:02:58,220 --> 01:02:59,880
I didn't know it was.
670
01:03:01,200 --> 01:03:02,560
What does all this mean?
671
01:03:03,380 --> 01:03:07,220
What you have. Maybe it's a blessing or
maybe a curse.
672
01:03:07,540 --> 01:03:12,100
However, whatever it is, it's a mandate
you are carrying out.
673
01:03:13,240 --> 01:03:16,560
Don't allow the responsibility to cloud
your judgment.
674
01:03:16,980 --> 01:03:17,980
Cloud my judgment?
675
01:03:18,180 --> 01:03:19,180
Yes.
676
01:03:19,740 --> 01:03:23,660
You enjoy tonight more than you should
possibly have.
677
01:03:24,880 --> 01:03:27,340
Judgment. It's not better than that.
678
01:03:35,800 --> 01:03:36,800
Morning.
679
01:03:37,740 --> 01:03:38,740
Sleepyhead.
680
01:03:40,080 --> 01:03:41,080
Morning.
681
01:03:44,160 --> 01:03:46,100
I had a shower. Is that okay?
682
01:03:46,480 --> 01:03:47,480
Of course.
683
01:03:47,940 --> 01:03:48,940
Makes up for that.
684
01:03:53,100 --> 01:03:54,160
What time is it?
685
01:03:54,400 --> 01:03:55,400
Almost eight.
686
01:03:57,930 --> 01:03:58,930
You want toast?
687
01:03:59,490 --> 01:04:00,490
Sure.
688
01:04:29,560 --> 01:04:31,380
Thanks. I'm so tired.
689
01:04:32,660 --> 01:04:33,800
Well, didn't you sleep?
690
01:04:34,160 --> 01:04:35,160
I did.
691
01:04:35,880 --> 01:04:38,300
Is that some funny truth or something?
692
01:04:40,100 --> 01:04:41,100
What about you?
693
01:04:42,240 --> 01:04:44,920
I slept well for the first time in
months.
694
01:05:22,700 --> 01:05:23,700
What's your toast?
695
01:05:24,860 --> 01:05:27,220
Forget the bloody toast. What do you
mean? He's gone.
696
01:05:29,320 --> 01:05:30,320
Sorry.
697
01:05:33,460 --> 01:05:36,960
While you were asleep, I went out.
698
01:05:38,520 --> 01:05:39,520
Where?
699
01:05:41,180 --> 01:05:42,180
Death Bay.
700
01:05:42,620 --> 01:05:43,620
Oh, God, why?
701
01:05:44,000 --> 01:05:45,220
To ask some questions.
702
01:05:47,100 --> 01:05:48,100
What do you mean?
703
01:05:48,860 --> 01:05:50,800
Well, I found out what happened to
Prince.
704
01:06:00,650 --> 01:06:04,870
Look, I don't know why or how, but you
know a guy like Prince, he's obviously
705
01:06:04,870 --> 01:06:06,550
made some enemies.
706
01:06:07,530 --> 01:06:08,670
Who told you this?
707
01:06:08,970 --> 01:06:09,970
Numerous people.
708
01:06:10,190 --> 01:06:14,490
But look, what matters is that he's gone
and he is not coming back.
709
01:06:17,230 --> 01:06:18,230
Are you sure?
710
01:06:31,530 --> 01:06:32,610
I just asked some questions.
711
01:06:32,910 --> 01:06:33,910
No.
712
01:06:35,810 --> 01:06:41,810
Whatever you did, my life is so much
better after I met you.
713
01:06:42,950 --> 01:06:48,370
But I don't know how to... I don't even
know what to say.
714
01:06:50,330 --> 01:06:51,430
Just eat your toast.
715
01:07:30,380 --> 01:07:31,380
Gentlemen.
716
01:07:37,840 --> 01:07:39,120
Been having a fire, have we?
717
01:07:41,060 --> 01:07:42,060
No.
718
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
So what?
719
01:07:45,960 --> 01:07:47,960
No, what the fuck happened? Where's Big
Bazaar?
720
01:07:48,200 --> 01:07:49,440
How the hell did I know?
721
01:07:50,120 --> 01:07:52,840
Help me out here, Inspector. You and
your guys are supposed to police this
722
01:07:52,840 --> 01:07:53,678
estate, yes?
723
01:07:53,680 --> 01:07:56,460
And you work in the sea, Detective, so
why are you here?
724
01:07:56,840 --> 01:07:59,640
I am here because Big Bazaar is an
informant of mine, okay?
725
01:07:59,950 --> 01:08:01,470
And I need to speak to him.
726
01:08:01,830 --> 01:08:05,030
But I show up here, this place is trash,
Big Baz has gone, and you and your guys
727
01:08:05,030 --> 01:08:07,750
have got their thumb up their ass with
no clue what's happening. Well, you'll
728
01:08:07,750 --> 01:08:11,790
have to forgive me. But whatever Baz was
doing for the city doesn't concern me.
729
01:08:11,990 --> 01:08:15,410
And as for this mess, I've only just
seen it.
730
01:08:16,569 --> 01:08:20,390
So, if that'll be all, gentlemen, I'll
be going. I'll send a constable down to
731
01:08:20,390 --> 01:08:21,970
investigate. You know what?
732
01:08:22,689 --> 01:08:25,350
You and your men are a joke.
733
01:08:26,350 --> 01:08:28,210
You have no control of anything.
734
01:08:28,890 --> 01:08:31,729
You're standing there in uniform. You
might as well be a fucking postman.
735
01:08:32,670 --> 01:08:34,410
I don't need to tell them about our
problem.
736
01:08:34,670 --> 01:08:38,050
Especially from a greasy city slicker
who's as bent as the crook.
737
01:08:38,810 --> 01:08:39,910
I'll be leaving now.
738
01:08:40,689 --> 01:08:41,689
Ta -ta.
739
01:08:43,630 --> 01:08:50,390
Are you sure you don't mind me staying?
740
01:08:50,670 --> 01:08:51,670
Not at all.
741
01:08:51,810 --> 01:08:53,350
It's just for a little bit, you know.
742
01:08:53,950 --> 01:08:55,370
I'll have to figure out what I'm going
to do.
743
01:08:55,790 --> 01:08:56,790
No worries.
744
01:09:00,960 --> 01:09:02,660
Going somewhere, Tracy?
745
01:09:02,960 --> 01:09:04,840
Yeah, out of this dump.
746
01:09:05,080 --> 01:09:06,180
Back to work.
747
01:09:10,359 --> 01:09:13,660
Someone very evil.
748
01:09:34,250 --> 01:09:34,849
Hi, Reverend.
749
01:09:34,850 --> 01:09:35,850
All right? All right.
750
01:09:35,970 --> 01:09:37,529
And thanks. Yeah, not too bad, thanks.
751
01:09:38,569 --> 01:09:40,510
I thought you were staying in the
village now.
752
01:09:40,770 --> 01:09:42,270
Yeah, I've just been seeing my mum in
hospital.
753
01:09:43,069 --> 01:09:44,069
Oh, I see.
754
01:09:51,270 --> 01:09:52,470
Where have you been, Ryan?
755
01:09:53,010 --> 01:09:54,250
You're too good for us now, are you?
756
01:09:55,090 --> 01:09:56,630
No, it's just my mum. She's ill.
757
01:09:57,210 --> 01:09:59,150
Yeah, well, come on. Get in the car.
758
01:09:59,430 --> 01:10:00,890
We're off to find someone to wind up.
759
01:10:02,050 --> 01:10:03,050
Don't need to go, Ryan.
760
01:10:03,260 --> 01:10:05,140
Why don't you come back to the village
without from the bus?
761
01:10:06,160 --> 01:10:07,099
I'm waiting.
762
01:10:07,100 --> 01:10:08,160
Ryan, come on.
763
01:10:08,660 --> 01:10:09,880
Unless you're not one of the boys.
764
01:10:11,080 --> 01:10:12,080
All right, let's go.
765
01:10:30,320 --> 01:10:31,320
Mr. Hicks.
766
01:10:31,830 --> 01:10:33,190
Then I tell you to call me Harold.
767
01:10:33,510 --> 01:10:35,870
Okay. Harold, what can I do for you?
768
01:10:36,610 --> 01:10:39,030
Well, I've, uh, heard a little rumor.
769
01:10:39,390 --> 01:10:40,390
Right, and what's that?
770
01:10:41,290 --> 01:10:46,210
That, uh, you, uh, you have a little
house guest.
771
01:10:46,530 --> 01:10:47,530
That's right.
772
01:10:48,770 --> 01:10:49,870
Tracy the Tramp.
773
01:10:51,390 --> 01:10:52,390
Don't call her that.
774
01:11:05,230 --> 01:11:10,750
to get involved in people's businesses,
but... That little tramp friend of
775
01:11:10,750 --> 01:11:15,790
yours, Tracy, she's an employee of
somebody who works for me.
776
01:11:16,890 --> 01:11:17,890
All right?
777
01:11:19,870 --> 01:11:20,870
And who would that be?
778
01:11:21,890 --> 01:11:22,890
Come on.
779
01:11:23,610 --> 01:11:25,610
Don't play dumb. Don't act like you
don't know.
780
01:11:26,750 --> 01:11:29,390
You gave him a little bit of bother in
one of my bars.
781
01:11:31,370 --> 01:11:32,730
It's not exactly what happened.
782
01:11:34,870 --> 01:11:40,110
Whatever, that's not important. What is
important is that when you gave him that
783
01:11:40,110 --> 01:11:46,370
little bit of bother the next day he
disappeared and a little tramp
784
01:11:46,370 --> 01:11:49,970
who's his employee. No, no, no.
785
01:11:50,710 --> 01:11:51,970
My employee now.
786
01:11:54,090 --> 01:11:55,270
Turns up at your house.
787
01:11:56,030 --> 01:11:57,570
Don't you find that a little bit odd?
788
01:12:01,290 --> 01:12:02,510
Listen, Mr.
789
01:12:02,730 --> 01:12:03,730
Hicks.
790
01:12:04,750 --> 01:12:06,510
I don't know what happened to Mr.
Prince.
791
01:12:08,070 --> 01:12:12,810
As for Tracy, she's free to come and go
as she pleases. She's answerable to no
792
01:12:12,810 --> 01:12:14,010
one. Not myself.
793
01:12:14,830 --> 01:12:15,830
Not Prince.
794
01:12:16,430 --> 01:12:17,430
Not even you.
795
01:12:24,750 --> 01:12:26,450
Are you fucking listening to me, boy?
796
01:12:28,150 --> 01:12:31,390
You're skating on the thin ice here,
aren't you?
797
01:12:32,720 --> 01:12:35,780
What goes on in that estate is my
fucking business.
798
01:12:36,800 --> 01:12:37,800
Okay?
799
01:12:38,220 --> 01:12:42,980
Now you be a good little reverend and
just concentrate on your chapel, okay?
800
01:12:43,540 --> 01:12:44,680
That is a good boy.
801
01:12:48,920 --> 01:12:49,920
Bye -bye.
802
01:12:51,660 --> 01:12:53,720
The business of the estate is rotten.
803
01:12:54,100 --> 01:12:57,020
The stench of it pollutes the air of all
that surrounds it.
804
01:12:57,760 --> 01:13:00,380
My business is the work of God.
805
01:13:01,060 --> 01:13:02,060
By preaching,
806
01:13:35,500 --> 01:13:37,280
Where's Big Bazaar? I don't know.
807
01:13:37,500 --> 01:13:40,500
Where's Prince? Where the fuck is
everybody? Leave me the fuck alone!
808
01:13:43,060 --> 01:13:46,820
Fuck you, fucking fuck! Give me the
fucking thing! Come on, give me the
809
01:13:46,820 --> 01:13:48,660
thing! Give me the fucking thing!
810
01:13:49,040 --> 01:13:50,160
Yeah, fucking run!
811
01:13:50,380 --> 01:13:51,380
Go on!
812
01:13:55,720 --> 01:13:58,840
What do you want?
813
01:14:04,140 --> 01:14:06,480
Wait, wait, leave me alone. Please,
please, stop.
814
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Stop.
815
01:14:08,420 --> 01:14:09,700
Please, God, help me.
816
01:14:11,120 --> 01:14:12,520
Do you repent of your sins?
817
01:14:12,900 --> 01:14:16,040
Yes, yes, I repent. Of course I repent.
Yes, I fucking repent.
818
01:14:16,440 --> 01:14:17,460
I hope you think you do.
819
01:14:18,440 --> 01:14:19,440
Okay.
820
01:14:19,860 --> 01:14:22,420
I forgive you. You do? Thank God.
821
01:14:23,740 --> 01:14:24,740
It's okay.
822
01:14:25,080 --> 01:14:26,019
It's okay.
823
01:14:26,020 --> 01:14:27,240
Oh, thank God.
824
01:14:27,920 --> 01:14:29,640
Thank God night.
825
01:14:30,480 --> 01:14:31,480
Preach by day.
826
01:14:34,470 --> 01:14:38,350
But the preaching doesn't always make
the message clear.
827
01:15:57,610 --> 01:15:58,670
You haven't seen Ryan, have you?
828
01:15:58,950 --> 01:16:01,830
I was meant to meet him here earlier and
he just hasn't showed up.
829
01:16:02,390 --> 01:16:04,690
Right, well, look, it hasn't come from
me, right?
830
01:16:05,270 --> 01:16:07,430
He's doing some work with X tonight on
that boxing show.
831
01:16:09,310 --> 01:16:10,310
Boxing?
832
01:16:10,530 --> 01:16:13,970
The unlicensed thing he's doing in the
barn, those bare -knuckle things, it's
833
01:16:13,970 --> 01:16:14,849
not good, mate.
834
01:16:14,850 --> 01:16:15,850
Not good at all.
835
01:16:15,890 --> 01:16:16,890
This is Jenkins Ryan.
836
01:16:17,150 --> 01:16:18,150
That's the boy.
837
01:16:18,650 --> 01:16:19,650
That's the lad.
838
01:16:22,990 --> 01:16:23,990
Inspector!
839
01:16:25,530 --> 01:16:26,730
Oh, what can I do for you, Reverend?
840
01:16:27,240 --> 01:16:29,220
Well, I was wondering if you could help
me with a little query.
841
01:16:29,740 --> 01:16:30,559
Go on.
842
01:16:30,560 --> 01:16:36,200
Well, I was wondering why you, the local
police chief, is turning a blind eye to
843
01:16:36,200 --> 01:16:37,200
the biggest crook in miles.
844
01:16:38,600 --> 01:16:40,540
What are you talking about? Come on.
845
01:16:41,200 --> 01:16:43,720
Everyone knows Hicks is dodging you. You
do nothing.
846
01:16:44,040 --> 01:16:46,720
Nothing at all. You have no idea what
you're talking about, Reverend.
847
01:16:47,500 --> 01:16:48,580
No idea whatsoever.
848
01:16:49,560 --> 01:16:51,960
I suggest you keep your nose out of
Hicks' business.
849
01:16:52,320 --> 01:16:53,840
He's the someone you want to mess with.
850
01:16:55,300 --> 01:16:56,300
What's the matter, Inspector?
851
01:16:57,230 --> 01:16:58,230
Are you on his payroll?
852
01:17:01,130 --> 01:17:03,030
I'd never take anything off that man.
853
01:17:04,410 --> 01:17:05,590
But everyone else does.
854
01:17:06,350 --> 01:17:09,770
I'm not a fool, you know. I know
Hickson's an evil bastard.
855
01:17:10,170 --> 01:17:12,430
But unless there is evidence, what can I
do?
856
01:17:12,690 --> 01:17:13,690
Evidence?
857
01:17:15,110 --> 01:17:16,150
Illegal boxing tonight.
858
01:17:16,490 --> 01:17:17,490
Did you know about that?
859
01:17:18,350 --> 01:17:19,350
Hickson's behind it.
860
01:17:20,650 --> 01:17:21,990
How do you know about that?
861
01:17:22,810 --> 01:17:23,810
I'll hear things.
862
01:17:27,400 --> 01:17:28,400
You know, don't you?
863
01:17:30,000 --> 01:17:32,040
You know, and you're going to do nothing
about it.
864
01:17:32,680 --> 01:17:35,480
Nothing at all. It's not that simple,
isn't it?
865
01:17:35,880 --> 01:17:40,380
He's got some pretty powerful people on
his side. I know tonight isn't just
866
01:17:40,380 --> 01:17:43,400
about boxing. There's some people coming
over for business, but there's nothing
867
01:17:43,400 --> 01:17:44,358
I can do.
868
01:17:44,360 --> 01:17:48,300
Unless I actually catch him in the act.
There is nothing I can do.
869
01:17:48,920 --> 01:17:52,500
I suggest you stay out of it, and
believe you me, trust me on that.
870
01:18:37,350 --> 01:18:38,089
I assume.
871
01:18:38,090 --> 01:18:39,110
Yes, that would be I.
872
01:18:42,170 --> 01:18:45,770
The legendary Viking has arrived.
873
01:18:46,170 --> 01:18:47,990
Yes. You got the money, yes?
874
01:18:48,910 --> 01:18:50,670
Yes, I have the money, but do you have
the merchandise?
875
01:18:51,070 --> 01:18:53,850
Yes, but before we do that, let's get it
on.
876
01:18:55,890 --> 01:18:58,170
Get it on. Get it on. Get it on, okay.
877
01:18:59,610 --> 01:19:03,650
Tell me, my friend, tell me, my friend,
why after all the money we've made
878
01:19:03,650 --> 01:19:06,570
together that you're still doing these
silly fights?
879
01:19:09,960 --> 01:19:14,780
It's all about the thrill of the battle.
880
01:19:15,340 --> 01:19:17,540
So, Harry, who have you found me?
881
01:19:18,160 --> 01:19:20,660
It's Harold, Harold Hicks, not Harry.
882
01:19:21,080 --> 01:19:23,220
And I handpicked someone myself.
883
01:19:23,860 --> 01:19:25,080
He's known as the Brute.
884
01:19:25,600 --> 01:19:30,420
But I do hope we can... I hope we can
still conclude our bit of business once
885
01:19:30,420 --> 01:19:31,420
he's dealt with you.
886
01:19:32,780 --> 01:19:35,800
Great. And I must say, Mr.
887
01:19:36,080 --> 01:19:37,080
Viking...
888
01:19:37,580 --> 01:19:39,660
I do find your boots highly amusing.
889
01:19:42,120 --> 01:19:43,120
Yes,
890
01:19:45,800 --> 01:19:46,960
exactly.
891
01:19:48,500 --> 01:19:49,580
Bloody foreigners.
892
01:19:49,980 --> 01:19:51,000
Come on, chaps.
893
01:19:51,500 --> 01:19:52,500
Good luck.
894
01:21:28,140 --> 01:21:29,920
Everybody, clear! Out! Now!
895
01:21:30,220 --> 01:21:32,500
Get out! Now! Come on! Get out! Out!
896
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
Move it!
897
01:21:39,040 --> 01:21:40,040
More jacket!
898
01:21:58,960 --> 01:21:59,960
Supposed to be quiet.
899
01:22:48,170 --> 01:22:49,170
See you in the pub.
900
01:24:01,100 --> 01:24:02,500
Because of one man.
901
01:24:04,680 --> 01:24:06,320
He won't die that young.
902
01:24:14,840 --> 01:24:15,840
Reverend, Reverend.
903
01:24:18,600 --> 01:24:20,540
I told you not to interfere, didn't I?
904
01:24:21,260 --> 01:24:22,300
Or you wouldn't listen.
905
01:24:26,180 --> 01:24:27,980
And I didn't even get to know your name.
906
01:24:34,670 --> 01:24:35,670
I repent!
907
01:24:38,970 --> 01:24:40,630
And the other cheek reference.
908
01:25:41,290 --> 01:25:42,290
Good night's work.
909
01:25:43,910 --> 01:25:45,130
When did you get here?
910
01:25:46,310 --> 01:25:51,970
About 30 seconds ago. You left the door
unlocked.
911
01:25:54,910 --> 01:25:56,090
You've been busy, then?
912
01:25:56,630 --> 01:25:57,630
Sorry?
913
01:25:58,370 --> 01:25:59,430
You've been busy.
914
01:26:00,190 --> 01:26:01,190
With what?
915
01:26:01,970 --> 01:26:04,590
With the work of God, of course.
916
01:26:05,830 --> 01:26:07,050
Don't look so worried.
917
01:26:07,430 --> 01:26:08,810
You've done a hell of a job.
918
01:26:09,190 --> 01:26:10,190
I have?
919
01:26:11,050 --> 01:26:12,050
Of course you have.
920
01:26:12,290 --> 01:26:15,110
The church has been full, so I've been
told.
921
01:26:18,550 --> 01:26:19,550
By who?
922
01:26:20,630 --> 01:26:21,630
Inspector Rodin.
923
01:26:23,130 --> 01:26:24,770
Good friend of mine, the inspector.
924
01:26:25,930 --> 01:26:31,410
He also tells me that you've been
getting a little passionate about the
925
01:26:31,410 --> 01:26:32,410
villains.
926
01:26:32,770 --> 01:26:39,350
Yes, well... I picked you for this
place.
927
01:26:40,850 --> 01:26:44,470
Personally. I just, um, had a feeling
about you.
928
01:26:45,270 --> 01:26:48,430
And now the chapel is full after only a
few months.
929
01:26:49,050 --> 01:26:51,530
I knew you were the man for the job.
930
01:26:51,930 --> 01:26:52,930
Thank you.
931
01:26:53,990 --> 01:26:57,190
And now, time to move on.
932
01:26:57,970 --> 01:26:58,970
What do you mean?
933
01:26:59,170 --> 01:27:00,490
Your work here is done.
934
01:27:01,750 --> 01:27:03,930
I want you in the city from now on.
935
01:27:04,290 --> 01:27:08,350
But I... It's over.
936
01:27:14,220 --> 01:27:15,220
I'll see you in the city.
937
01:27:22,240 --> 01:27:25,580
There are police everywhere tonight.
938
01:27:26,740 --> 01:27:28,840
Apparently the local barman was
murdered.
939
01:27:29,940 --> 01:27:34,200
I had a quick chat with Inspector Rodin.
He tells me that without a murder
940
01:27:34,200 --> 01:27:37,440
weapon, they will be none the wiser as
to who did it.
941
01:27:38,900 --> 01:27:41,060
Leave everything neat and tidy,
Reverend.
942
01:27:41,320 --> 01:27:43,260
You've done a smashing job so far.
943
01:27:43,580 --> 01:27:45,420
Don't leave anything unattended for
long.
944
01:28:25,170 --> 01:28:27,650
Tracy is going to stay with Mrs. Jenkins
for a while.
945
01:28:27,930 --> 01:28:28,930
They'll help each other.
946
01:28:30,230 --> 01:28:33,150
I explained to them that Ryan had come
to me and told me to tell them that he
947
01:28:33,150 --> 01:28:35,110
was going off traveling to see the
world.
948
01:28:35,690 --> 01:28:36,730
Not to worry, he said.
949
01:28:38,330 --> 01:28:39,370
God bless his son.
950
01:28:40,210 --> 01:28:41,210
Let's go to paradise.
951
01:28:46,630 --> 01:28:47,830
The thirst was gone.
952
01:28:48,330 --> 01:28:50,070
Just like Joe, I remained faithful.
953
01:28:51,230 --> 01:28:52,230
My mandate complete.
954
01:29:46,830 --> 01:29:51,690
I can't take my eyes off her. I don't
want to feel like her. Nobody can have
955
01:29:51,690 --> 01:29:55,710
her. I can't take my eyes off her.
956
01:30:03,210 --> 01:30:06,890
Miss York's so fine that she is on fire.
In her eyes must be her desire.
957
01:30:07,210 --> 01:30:08,790
It's a trick because I ain't no liar.
958
01:30:09,030 --> 01:30:12,830
When I touch her, it makes her feel
higher. So hot, she's like a flame. I'm
959
01:30:12,830 --> 01:30:15,730
hoping she might even want to veil her
name. Good morning, what's the last
960
01:30:15,890 --> 01:30:17,870
Yeah, she's the future. I'll try to see
just what you're saying.
961
01:31:51,900 --> 01:31:54,700
Thank you.
962
01:34:08,400 --> 01:34:11,600
God, I'm just a soldier for your words.
963
01:34:12,940 --> 01:34:15,280
Everything you gave, I will return.
964
01:34:17,160 --> 01:34:24,080
In the setting of the evening sun, I'll
make sure all your hurt is
965
01:34:24,080 --> 01:34:25,080
gone.
966
01:34:26,540 --> 01:34:32,880
I remember you, but you didn't care.
967
01:34:36,110 --> 01:34:41,850
I remember you in the garden, just
standing there.
968
01:34:45,830 --> 01:34:48,810
God, I'm just a killer for my faith.
969
01:34:50,450 --> 01:34:52,710
Everything I doubt I laid away.
970
01:34:54,570 --> 01:34:57,550
And everything you want of me and more.
971
01:34:59,050 --> 01:35:01,570
Have you seen my faith before?
972
01:35:03,530 --> 01:35:04,890
And I remember you.
973
01:35:08,720 --> 01:35:09,840
When you didn't care.
974
01:35:12,180 --> 01:35:14,600
I remember you in the garden.
975
01:35:16,720 --> 01:35:18,600
Just standing there.
976
01:35:40,620 --> 01:35:46,720
I remember you when you didn't care.
977
01:35:49,000 --> 01:35:55,360
I remember you in the garden, just
standing there.
978
01:35:59,420 --> 01:36:02,420
God, are you the savior of my sins?
979
01:36:03,900 --> 01:36:06,320
When did it start and when did it end?
980
01:36:08,620 --> 01:36:14,960
In the setting of the evening sun I'll
make sure all your hurt is
981
01:36:14,960 --> 01:36:21,340
done Cause I remember you When
982
01:36:21,340 --> 01:36:28,320
you didn't care I remember you in the
garden
983
01:36:28,320 --> 01:36:32,200
Just standing there
66800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.