All language subtitles for The.Reverend.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 Yeah. 2 00:02:13,960 --> 00:02:19,160 Please, friends, enemies, let us communicate in peace. 3 00:02:29,660 --> 00:02:31,160 From where do you come? 4 00:02:35,240 --> 00:02:42,020 I walk the earth, night after night, watching the human circuit. 5 00:02:43,560 --> 00:02:44,980 And I spotted one man. 6 00:02:45,500 --> 00:02:47,060 He's like an angel. 7 00:02:47,400 --> 00:02:48,780 I want him. 8 00:02:49,280 --> 00:02:51,920 There is none like him on the earth. 9 00:02:52,920 --> 00:02:54,880 Blameless, upright man. 10 00:02:55,080 --> 00:02:57,840 One who fears me and shuns evil. 11 00:02:58,940 --> 00:03:02,340 It is always about fear with you, isn't it? 12 00:03:03,260 --> 00:03:07,220 And he hasn't even felt or seen real evil. 13 00:03:07,500 --> 00:03:11,760 Your velvet hand protects him. His work is life. 14 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 His own. 15 00:03:15,580 --> 00:03:19,160 You let him war for war. 16 00:03:20,200 --> 00:03:21,320 For war. 17 00:03:21,580 --> 00:03:24,420 All that he has is in your power. 18 00:03:25,040 --> 00:03:26,040 For me. 19 00:03:26,160 --> 00:03:29,020 Do not lay a hand on his version. 20 00:03:29,600 --> 00:03:32,120 Quit all the fasts to integrity. 21 00:03:32,520 --> 00:03:35,300 Even though you have incited me against him. 22 00:03:36,040 --> 00:03:38,940 Destroy him. Without us coming. 23 00:03:39,520 --> 00:03:40,720 Yes, of course. 24 00:03:45,200 --> 00:03:48,880 Soon, I will show him me. 25 00:03:50,420 --> 00:03:52,040 Make him cry for me. 26 00:03:53,740 --> 00:03:54,920 One more time. 27 00:03:56,180 --> 00:04:01,800 If you are wrong on me, on me, he will curse you. 28 00:04:03,660 --> 00:04:06,080 And turn his body back on you. 29 00:04:18,060 --> 00:04:21,399 We fight for the souls of mankind. 30 00:06:23,150 --> 00:06:28,770 I realize that for many, I may seem to be a man too young in age to be given 31 00:06:28,770 --> 00:06:31,070 such a responsibility as preaching the word of God. 32 00:06:32,410 --> 00:06:36,750 I ask all of you to remember that the great apostle Paul put his trust in 33 00:06:36,750 --> 00:06:38,410 another young man named Timothy. 34 00:06:39,670 --> 00:06:43,910 What I promise all of you is that I am a man of the word. 35 00:06:45,230 --> 00:06:49,710 And what I promise all of you is that anything that I speak of here will be 36 00:06:49,710 --> 00:06:50,710 by this. 37 00:06:51,950 --> 00:06:56,430 I have no doubt that if I become diverted from this, God's word, he will 38 00:06:56,430 --> 00:06:57,430 quick to challenge me. 39 00:06:58,430 --> 00:07:03,950 I ask for your grace and your patience as I, God willing, find the right path 40 00:07:03,950 --> 00:07:07,250 forward for this wonderful and faithful parish. 41 00:07:07,850 --> 00:07:13,250 Now, may we all be standing as Mr. Jenkins plays from the hymn book, 42 00:07:13,250 --> 00:07:14,250 Grace. 43 00:07:17,230 --> 00:07:18,230 Excellent, brothers. 44 00:07:18,370 --> 00:07:19,370 Thank you. 45 00:07:27,690 --> 00:07:34,450 And may I 46 00:07:34,450 --> 00:07:39,370 say that your performance on that organ tonight was like poetry for the 47 00:07:39,370 --> 00:07:40,370 congregation, dear? 48 00:07:41,070 --> 00:07:43,050 Oh, you are a darling. 49 00:07:43,450 --> 00:07:48,150 You know, I think you must just be what this small parish needs. 50 00:07:48,830 --> 00:07:49,870 I don't know. I don't know. 51 00:07:51,370 --> 00:07:52,370 I don't know. 52 00:07:55,950 --> 00:07:56,950 I don't know. 53 00:08:41,419 --> 00:08:43,440 What have you forgotten, Mr. Jake? Oh. 54 00:08:45,900 --> 00:08:46,900 Hello. 55 00:08:48,100 --> 00:08:49,100 Can I help you? 56 00:08:49,920 --> 00:08:50,920 What's the matter? 57 00:08:54,740 --> 00:08:55,740 I'm freezing. 58 00:09:16,550 --> 00:09:19,850 Can I get you a hot cup of tea or coffee? 59 00:09:24,030 --> 00:09:27,750 Here, please. I'll catch a cold, by the way. 60 00:09:28,510 --> 00:09:29,510 Please take a seat. 61 00:09:31,550 --> 00:09:37,430 Anything you like in there? 62 00:09:38,950 --> 00:09:40,170 I was just looking. 63 00:09:42,350 --> 00:09:43,350 Do you play? 64 00:09:44,680 --> 00:09:45,579 The organ? 65 00:09:45,580 --> 00:09:49,960 No, well, perhaps chopsticks, but that's about it. 66 00:09:50,900 --> 00:09:52,040 Do you like it here? 67 00:09:53,980 --> 00:09:57,900 Actually, tonight's my first night, but yes, I do. 68 00:10:02,260 --> 00:10:08,700 So, what brings a girl like you out on a night like this? 69 00:10:11,280 --> 00:10:12,500 To speak to you. 70 00:10:18,350 --> 00:10:19,350 I don't think so. 71 00:10:20,350 --> 00:10:22,570 My burden weighs heavily on me. 72 00:10:23,430 --> 00:10:24,590 What weighs heavily? 73 00:10:29,230 --> 00:10:31,190 Do you like the way I look? 74 00:10:32,110 --> 00:10:33,110 Why? 75 00:10:34,770 --> 00:10:36,030 I can tell you do. 76 00:10:37,070 --> 00:10:39,050 The way you are looking at me. 77 00:10:40,130 --> 00:10:45,310 Tempted? They're all tempted. The temptation doesn't always lead to... To 78 00:10:45,510 --> 00:10:46,510 To tempt. 79 00:10:49,870 --> 00:10:53,990 I was hoping you'd try and take advantage of me. Why? 80 00:10:54,710 --> 00:10:57,090 Because it would have made it easier. 81 00:10:57,910 --> 00:10:59,010 Made what easier? 82 00:10:59,970 --> 00:11:01,890 I'm just a messenger, Reverend. 83 00:11:02,770 --> 00:11:09,010 You are a good man. But sometimes, even good men are tested. 84 00:11:32,300 --> 00:11:33,019 Help me. 85 00:11:33,020 --> 00:11:34,040 What have you done? 86 00:11:43,920 --> 00:11:45,180 He'll be on the phone. 87 00:12:05,930 --> 00:12:07,390 Pain shoots all over my body. 88 00:12:09,130 --> 00:12:10,370 Like a hangover. 89 00:12:11,230 --> 00:12:14,710 Only in every single muscle in my body. 90 00:12:16,390 --> 00:12:17,630 I feel cold. 91 00:12:19,150 --> 00:12:20,150 Detached. 92 00:12:20,870 --> 00:12:22,350 And suddenly it hits me. 93 00:12:24,410 --> 00:12:26,790 It's like a girl. 94 00:12:27,310 --> 00:12:28,470 A bite. 95 00:12:30,850 --> 00:12:32,730 And her bloody gruesome end. 96 00:12:37,040 --> 00:12:40,580 Flames engulfed her bloody body. She caught the light like a paper doll. 97 00:12:45,340 --> 00:12:46,340 There's no smell. 98 00:12:47,180 --> 00:12:48,180 Nothing. 99 00:12:48,760 --> 00:12:51,120 No scent of rotten, burnt flesh. 100 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 Nothing. 101 00:12:58,500 --> 00:13:02,020 The stench of my own dry blood fills and pollutes my nostrils. 102 00:13:03,740 --> 00:13:04,740 It's making me gay. 103 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 Was last night a dream? 104 00:13:16,620 --> 00:13:18,380 Bad dream? A vision of hell? 105 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 No. 106 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 It can't be. 107 00:13:24,380 --> 00:13:25,380 Blood. 108 00:13:26,200 --> 00:13:27,280 That bite. 109 00:13:28,400 --> 00:13:30,140 It was real. 110 00:13:30,740 --> 00:13:34,440 All real and with it comes that horrible realization last night. 111 00:13:35,460 --> 00:13:36,600 I killed a woman. 112 00:13:37,500 --> 00:13:41,280 A woman who bit me and tried to suck blood from my pumping veins. 113 00:13:41,520 --> 00:13:42,520 Why? 114 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 Why am I so calm? 115 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 The police. 116 00:13:47,440 --> 00:13:49,020 I have to phone the police. 117 00:13:53,160 --> 00:13:54,400 It was self -defense. 118 00:13:55,100 --> 00:13:56,680 You have the wounds to prove it. 119 00:13:57,860 --> 00:13:58,860 Wait. 120 00:14:01,100 --> 00:14:02,840 Think about this first. 121 00:14:04,180 --> 00:14:06,800 The flames. 122 00:14:08,200 --> 00:14:09,360 Why did that happen? 123 00:14:11,320 --> 00:14:12,660 Where did she disappear to? 124 00:14:20,360 --> 00:14:23,520 It was hot enough to burn a body and bones to ash, but surely it burnt the 125 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 place down. 126 00:14:26,480 --> 00:14:27,680 But no, it's got the mark. 127 00:14:29,260 --> 00:14:30,260 Nothing is damaged. 128 00:15:13,290 --> 00:15:14,290 All the food show. 129 00:17:49,070 --> 00:17:52,770 May I go in to conclude in the hour that my request might come to pass and God 130 00:17:52,770 --> 00:17:53,770 would grant my life. 131 00:18:48,730 --> 00:18:49,970 Yes, it's a dream. 132 00:18:51,250 --> 00:18:52,250 Is it? 133 00:18:53,130 --> 00:18:54,210 Of course it is. 134 00:18:54,790 --> 00:18:57,150 Dreams, I always say it's a dream. 135 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 What's going on? 136 00:18:59,110 --> 00:19:00,310 Did you get my note? 137 00:19:00,570 --> 00:19:01,570 What note? 138 00:19:01,770 --> 00:19:03,250 In the hymn book, of course. 139 00:19:03,550 --> 00:19:04,550 Yes. 140 00:19:05,030 --> 00:19:06,030 And? 141 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 And what? 142 00:19:07,790 --> 00:19:08,950 What did you think? 143 00:19:11,970 --> 00:19:13,530 You meant the Book of Job, right? 144 00:19:18,160 --> 00:19:19,160 I'm confused. 145 00:19:26,260 --> 00:19:28,460 Do not be frightened, Reverend. 146 00:19:30,020 --> 00:19:32,340 You are a righteous man. 147 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 Embrace it. 148 00:19:34,860 --> 00:19:35,960 What's going on? 149 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 Embrace it. 150 00:20:03,630 --> 00:20:08,730 I'll be right there, I overslept this morning I've been dreadfully worried 151 00:20:08,730 --> 00:20:10,710 you I'm coming 152 00:20:10,710 --> 00:20:15,890 What 153 00:20:15,890 --> 00:20:20,130 is going on? 154 00:20:40,379 --> 00:20:43,060 Awful. Funny enough, I'm not quite feeling myself. 155 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 What is it, the flu? 156 00:20:44,900 --> 00:20:45,900 Something like that. 157 00:20:46,260 --> 00:20:49,540 Well, my boy, you look like you could use a hot sweet cavity. 158 00:20:56,720 --> 00:20:57,720 You're here. 159 00:20:57,980 --> 00:20:59,860 You haven't even unpacked yet. 160 00:21:00,380 --> 00:21:01,720 The coffee machine's out. 161 00:21:02,080 --> 00:21:03,320 Tea is what you need. 162 00:21:03,860 --> 00:21:04,860 Do you have a kettle? 163 00:21:05,760 --> 00:21:08,860 One of the boxes, I think. I don't have any. 164 00:21:09,370 --> 00:21:10,289 Tea bags. 165 00:21:10,290 --> 00:21:13,470 Well, it's just as well I stopped at the shop on my way here then. Yes. 166 00:21:14,770 --> 00:21:17,490 Now, sit yourself down, dear. You need looking after yourself. 167 00:21:20,630 --> 00:21:21,070 One 168 00:21:21,070 --> 00:21:28,970 need, 169 00:21:29,050 --> 00:21:30,050 please, not one. 170 00:21:30,550 --> 00:21:32,690 You're the last, Reverend, of the title, Reverend. 171 00:21:33,070 --> 00:21:34,350 Pardon my French, Reverend. 172 00:21:34,750 --> 00:21:35,750 You're pardoned. 173 00:21:49,160 --> 00:21:50,160 I don't quite worry about you. 174 00:21:50,620 --> 00:21:51,620 But why? 175 00:21:51,760 --> 00:21:54,160 It wasn't because you said you'd be popping around for tea and cake. 176 00:21:54,920 --> 00:21:58,160 Now, I do consider you a busy man, but it was just that I didn't hear from you. 177 00:21:58,400 --> 00:22:01,660 I'm sorry I was going to pop around this afternoon. I didn't realise I meant to 178 00:22:01,660 --> 00:22:02,359 this morning. 179 00:22:02,360 --> 00:22:06,360 Oh, of course, dear. You're welcome any time. But I thought you were coming on 180 00:22:06,360 --> 00:22:07,360 to your den. 181 00:22:07,760 --> 00:22:12,120 But it is... You see, on Friday afternoons, I usually play dominoes down 182 00:22:12,120 --> 00:22:13,120 pub. 183 00:22:46,830 --> 00:22:47,830 Is the world a good? 184 00:22:49,410 --> 00:22:50,410 Yeah. 185 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 What have you been reading? 186 00:22:53,310 --> 00:22:54,310 Sorry? 187 00:22:57,070 --> 00:22:58,430 The book of Job, actually. 188 00:22:58,810 --> 00:23:01,410 Oh, strange old book, that one. 189 00:23:01,770 --> 00:23:02,850 What makes you say that? 190 00:23:03,350 --> 00:23:06,150 Well, a poor fellow he can't win, really, can he? 191 00:23:07,230 --> 00:23:08,810 I've never really looked at it like that. 192 00:23:09,070 --> 00:23:11,490 The book has always confused me, that one. 193 00:23:12,030 --> 00:23:15,190 I mean, he's a bloody saint, isn't he? Excuse the French. 194 00:23:16,590 --> 00:23:21,190 A good, honest fellow, and God allows him to be cursed by the devil. 195 00:23:21,650 --> 00:23:23,150 A test of character, perhaps. 196 00:23:23,530 --> 00:23:24,449 Oh, definitely. 197 00:23:24,450 --> 00:23:26,430 Just a nice, stern test, I'd say. 198 00:23:27,110 --> 00:23:29,810 And the poor fellow lost everything, his entire family. 199 00:23:30,250 --> 00:23:32,750 Ah, but God's blessed with perseverance with a new family. 200 00:23:33,410 --> 00:23:35,770 Well, I hardly think that makes up for the lost one. 201 00:23:37,310 --> 00:23:39,390 That's a very good point. 202 00:23:40,170 --> 00:23:41,990 It's always been a book which fascinates me. 203 00:23:42,830 --> 00:23:44,670 It takes everything that's thrown at him. 204 00:23:46,899 --> 00:23:47,899 Hi, 205 00:23:48,860 --> 00:23:49,960 he does that. 206 00:23:52,280 --> 00:23:54,400 Makes us wonder why we mourn about anything, really. 207 00:23:55,620 --> 00:23:57,060 Just look at poor old Job. 208 00:23:59,340 --> 00:24:01,980 Should I say, God moves in his ways after all. 209 00:24:02,780 --> 00:24:03,780 Indeed they do. 210 00:24:06,660 --> 00:24:08,120 Good God, you've been lucky already. 211 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Another book? 212 00:24:09,800 --> 00:24:11,540 Why not? I'm rather enjoying that, I suppose. 213 00:24:33,580 --> 00:24:35,680 I'll pop this lemon at you in thin slices, all right? 214 00:24:37,320 --> 00:24:39,180 Always worth it to eat if you were a colonel. 215 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Oh, it's fine. 216 00:25:09,140 --> 00:25:10,600 Well, you don't look fine. What's the matter? 217 00:25:11,160 --> 00:25:12,160 It's the blood. 218 00:25:12,340 --> 00:25:14,580 How do you tell me a little bit of blood makes you queasy? 219 00:25:14,860 --> 00:25:15,860 Oh, that's right. 220 00:25:16,080 --> 00:25:18,740 Well, if I just stop looking, I'm going to bleed in like a bugger. 221 00:25:19,140 --> 00:25:20,140 Oh, excuse the French. 222 00:25:20,960 --> 00:25:23,480 Was there supposed to be something black behind me in there? No. 223 00:25:24,160 --> 00:25:27,360 Oh, I'm going to go home and get this plastered up then. 224 00:25:28,260 --> 00:25:29,500 I'll wash the teeth in a while. 225 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 Are you sure you're all right? 226 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 I'm fine. 227 00:25:35,580 --> 00:25:36,660 Right, I'll be off then. 228 00:25:37,130 --> 00:25:38,390 I'll leave the shopping for you dear. 229 00:25:39,550 --> 00:25:40,550 Cheerio! 230 00:26:12,970 --> 00:26:13,970 What am I doing? 231 00:26:14,770 --> 00:26:16,670 What in God's name is happening to me? 232 00:27:07,909 --> 00:27:08,909 Hello. Hey. 233 00:27:09,190 --> 00:27:10,190 I'm talking to you. 234 00:27:11,350 --> 00:27:12,410 All right, I'm miles away. 235 00:27:14,530 --> 00:27:15,449 You okay? 236 00:27:15,450 --> 00:27:16,450 You look like shit. 237 00:27:17,030 --> 00:27:18,770 Got a blast of cold. 238 00:27:21,130 --> 00:27:24,730 You must be the new reverend. That's right, and you are? 239 00:27:25,130 --> 00:27:28,270 The landlord, Harold Hicks. Nice to meet you, Mr. Hicks. 240 00:27:29,730 --> 00:27:31,150 Harold will do just fine, sir. 241 00:27:32,570 --> 00:27:33,830 How did you know I was the reverend? 242 00:27:35,820 --> 00:27:40,840 That, uh, that nosy old cow, Mrs. Jenkins, uh, she's inside playing 243 00:27:40,840 --> 00:27:43,620 and, uh, she said she was feeling a little bit off color. 244 00:27:46,080 --> 00:27:51,660 You know, you should, uh, you should watch that nosy old cow. She's, uh, 245 00:27:51,660 --> 00:27:54,340 nose around all your business, and boy, can that old lady talk. 246 00:27:55,180 --> 00:27:56,280 I'm sure I can cope. 247 00:27:56,980 --> 00:27:57,980 That's me. 248 00:27:58,060 --> 00:28:01,460 Can I, uh, offer you a small tip on the house, of course? 249 00:28:02,780 --> 00:28:04,700 Maybe another time. I, uh... 250 00:28:05,120 --> 00:28:06,660 Let's get some fresh air. Yeah. 251 00:28:07,980 --> 00:28:13,160 And, uh, if you're traveling north, then you'll end up in the country. 252 00:28:13,700 --> 00:28:17,780 South, you'll end up on your stay. And, uh, a word of advice. 253 00:28:19,000 --> 00:28:21,560 If you want some peace and quiet, then I suggest you just travel. 254 00:28:22,120 --> 00:28:23,400 Okay? Thanks. 255 00:28:24,400 --> 00:28:25,460 Nice to meet you. And you. 256 00:28:26,860 --> 00:28:30,220 Maybe, uh, we can have that tipple one day. 257 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 Reverend. 258 00:28:38,160 --> 00:28:40,260 My faith is not wavering, Lord. 259 00:28:41,160 --> 00:28:42,700 But you're going to have to help me. 260 00:28:44,960 --> 00:28:46,760 Is this a test? 261 00:28:48,960 --> 00:28:53,680 If so, then God, please, grant me the wisdom and strength to come through. 262 00:29:34,600 --> 00:29:35,780 It's the only way. 263 00:29:37,220 --> 00:29:44,100 You have to do it. 264 00:30:05,420 --> 00:30:06,420 Bye. 265 00:31:20,240 --> 00:31:21,179 Which one, son? 266 00:31:21,180 --> 00:31:22,440 I know quite a few. 267 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 A new one. 268 00:31:27,020 --> 00:31:28,060 From the village. 269 00:31:28,780 --> 00:31:31,160 Ah, the new guy. 270 00:31:31,480 --> 00:31:35,220 You do realize what time it is? Yes, I know. I'm sorry, Alex. 271 00:31:57,290 --> 00:31:58,290 That's right. 272 00:31:59,210 --> 00:32:03,350 I can understand if the animal attacked you. It's not just that. 273 00:32:03,930 --> 00:32:05,050 Then what is it? 274 00:32:05,270 --> 00:32:10,290 I mean... There's a lot of dark stuff happening here. 275 00:32:26,670 --> 00:32:27,670 I'm very sick. 276 00:33:02,350 --> 00:33:03,350 Where are you heading? 277 00:33:03,650 --> 00:33:05,070 Just, uh, into the state. 278 00:33:05,570 --> 00:33:06,950 Come on, jump in. I'll give you a lift. 279 00:33:07,410 --> 00:33:08,830 I don't know. I'm waiting for a bus. 280 00:33:09,070 --> 00:33:10,870 It's fine. Come on. I'm heading that way anyway. 281 00:33:11,270 --> 00:33:13,150 Anyway, you'll be standing there all day for a bus. 282 00:33:13,390 --> 00:33:14,750 They're never on time. Come on. 283 00:33:21,110 --> 00:33:28,030 I must 284 00:33:28,030 --> 00:33:30,970 say, you're, uh, you'll be quiet forever. 285 00:33:32,720 --> 00:33:33,780 He used to hear me on a Sunday. 286 00:33:35,740 --> 00:33:36,740 Where's my smoke? 287 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 Your car. 288 00:33:40,440 --> 00:33:45,280 And, uh... You're really quite young to be a wrestler, wouldn't you say? 289 00:33:45,660 --> 00:33:48,340 Yeah, I guess I don't exactly fit the usual cliche. 290 00:33:50,720 --> 00:33:52,260 Look, I'm gonna cut the bullshit here. 291 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 Can I be frank? 292 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 What do you mean? 293 00:33:55,040 --> 00:33:56,560 I mean, can I speak to you man -to -man? 294 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Of course. 295 00:33:58,660 --> 00:33:59,680 This village... 296 00:34:01,200 --> 00:34:03,640 I've lived in this village longer than you've been alive, laddie. 297 00:34:05,140 --> 00:34:08,179 And I like to know things about people that come to my village. 298 00:34:09,280 --> 00:34:11,300 I'd say I'm empathizing on the word my. 299 00:34:11,920 --> 00:34:13,159 I, uh, notice. 300 00:34:13,719 --> 00:34:14,719 Notice. 301 00:34:16,340 --> 00:34:22,500 In this state, we have drug addicts, degenerates, or scumbags. 302 00:34:23,580 --> 00:34:26,239 Wannabe fucking gangsters, you name it, they're here. 303 00:34:27,320 --> 00:34:28,560 We're on the same page. 304 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 So far. 305 00:34:32,230 --> 00:34:33,310 This little village. 306 00:34:34,449 --> 00:34:35,810 It's a lovely little village. 307 00:34:36,670 --> 00:34:38,270 A wonderful place to live. 308 00:34:39,610 --> 00:34:40,610 Respectful. 309 00:34:40,870 --> 00:34:42,030 Do you know why that is? 310 00:34:42,670 --> 00:34:43,670 Why what is? 311 00:34:44,750 --> 00:34:49,389 Why this tiny little village is just a few miles away from all that 312 00:34:50,030 --> 00:34:52,010 And yet it still remains so peaceful. 313 00:34:53,909 --> 00:34:55,210 I have no idea. 314 00:34:56,010 --> 00:34:58,610 Because nobody fucks with the village. 315 00:34:58,930 --> 00:34:59,609 And why's that? 316 00:34:59,610 --> 00:35:00,308 Why's what? 317 00:35:00,310 --> 00:35:03,080 Why does nobody fuck with the village? this village? Because I own this fucking 318 00:35:03,080 --> 00:35:06,680 village and nobody fucks with me. Do I make myself clear? 319 00:35:09,880 --> 00:35:15,340 I'm not playing my trumpet here, but what goes on in the estate, the 320 00:35:15,400 --> 00:35:19,400 it is what it is, but this village, this lovely little village, it belongs to 321 00:35:19,400 --> 00:35:20,400 me. 322 00:35:21,100 --> 00:35:22,700 And I want people to know that. 323 00:35:23,980 --> 00:35:25,660 I want that status quo. 324 00:35:27,480 --> 00:35:28,480 Status quo? 325 00:35:29,860 --> 00:35:30,860 Gotcha. 326 00:35:33,089 --> 00:35:35,390 Good. How do we understand each other, Mr. Reverend? 327 00:35:36,690 --> 00:35:38,430 Perfectly. Now, where do you want me to drop you off? 328 00:35:39,490 --> 00:35:40,790 I'm looking for an internet cafe. 329 00:35:41,150 --> 00:35:41,589 A what? 330 00:35:41,590 --> 00:35:44,350 An internet cafe. An internet fucking cafe. 331 00:35:45,530 --> 00:35:47,570 What the fuck is the matter with you people, eh? 332 00:35:48,470 --> 00:35:49,890 Whatever happened to the handshake? 333 00:35:50,770 --> 00:35:51,990 My word is my bond. 334 00:35:52,210 --> 00:35:55,090 Here's my hand, here's my heart. What are you guys doing now? What is it? 335 00:35:55,330 --> 00:35:56,330 Emails? 336 00:35:56,410 --> 00:35:58,590 Facebook? Social media? We don't know where one is, sir. 337 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 where one is. 338 00:36:04,040 --> 00:36:05,420 My name is Harold Higgs. 339 00:36:07,360 --> 00:36:08,360 Fucking home one. 340 00:36:33,640 --> 00:36:34,680 What can I do for you? 341 00:36:35,680 --> 00:36:37,120 Cappuccino and a computer would be good. 342 00:36:40,660 --> 00:36:42,300 Oh, man, you're a ref. 343 00:36:43,040 --> 00:36:44,040 That's right. 344 00:36:44,640 --> 00:36:45,640 Such a shame. 345 00:36:46,340 --> 00:36:48,320 Is there any computer and I'll bring you coffee over? 346 00:36:48,660 --> 00:36:49,660 Thanks. 347 00:37:32,110 --> 00:37:33,110 Thank you. 348 00:38:23,150 --> 00:38:23,888 All done. 349 00:38:23,890 --> 00:38:24,890 Yeah, all better, thanks. 350 00:38:25,030 --> 00:38:26,030 What time are you? 351 00:38:26,050 --> 00:38:27,810 That'll be 8 .40, please. 352 00:38:28,210 --> 00:38:29,890 Right, I've got to leave in ten o 'clock. Thanks. 353 00:38:30,230 --> 00:38:31,009 My pleasure. 354 00:38:31,010 --> 00:38:32,010 Take care now. 355 00:38:33,070 --> 00:38:37,210 Please, you don't happen to know where Murphy's Bar is, do you? Yeah, sure, 356 00:38:37,210 --> 00:38:38,089 street down. 357 00:38:38,090 --> 00:38:39,130 Right, thanks. 358 00:38:40,150 --> 00:38:41,150 Such a shame. 359 00:38:41,510 --> 00:38:42,930 I'm not a priest, I'm a reverend. 360 00:38:43,130 --> 00:38:44,130 Well, there's hope, yes. 361 00:38:44,430 --> 00:38:46,050 There's always hope. See you in church. 362 00:39:09,840 --> 00:39:11,100 Cold outside today, isn't it? 363 00:39:16,300 --> 00:39:17,300 Been busy today? 364 00:39:20,340 --> 00:39:21,340 No. 365 00:39:27,600 --> 00:39:30,860 It's the... film club here. 366 00:39:33,120 --> 00:39:34,120 That's right. 367 00:39:34,180 --> 00:39:36,120 All the fucking nutjobs are in that room. 368 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 We were there. 369 00:39:40,200 --> 00:39:41,200 Unbelievable. 370 00:40:25,359 --> 00:40:26,359 Hello? Well, well. 371 00:40:27,540 --> 00:40:30,000 Looks like we've got a man with a cloth in tonight, guys. 372 00:40:31,000 --> 00:40:32,940 You here to try and shut us down, Revan? 373 00:40:33,300 --> 00:40:34,300 Not at all. 374 00:40:34,420 --> 00:40:36,500 I'm just a fan of the film. 375 00:40:37,720 --> 00:40:38,720 Okay. 376 00:40:39,000 --> 00:40:43,300 Well, thanks for coming, guys. Next week I'll have another stupidly nasty film 377 00:40:43,300 --> 00:40:46,640 or not. I'm not sure what yet, but just leave it with me. 378 00:40:47,520 --> 00:40:48,580 See you next time. 379 00:40:49,020 --> 00:40:50,300 Bye. Take care. 380 00:40:51,540 --> 00:40:54,500 Oh, and remember to invite some friends for the next one, yeah? 381 00:40:54,920 --> 00:40:56,500 Yeah. Bye. 382 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Good film. 383 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 Oh, you liked it, did you? 384 00:41:11,300 --> 00:41:12,760 I'm a big fan of the classics. 385 00:41:15,300 --> 00:41:16,300 What? 386 00:41:17,000 --> 00:41:20,500 Well, it's not very often you see a reverend in the estate at this time. 387 00:41:21,420 --> 00:41:22,900 Especially at a goth film club. 388 00:41:23,120 --> 00:41:24,120 Isn't that what you mean? 389 00:41:24,140 --> 00:41:27,320 I know what you mean, but I'm no ordinary reverend. 390 00:41:29,780 --> 00:41:30,780 So it seems. 391 00:41:31,640 --> 00:41:35,940 Do you fancy grabbing a drink and doing a post -mortem? 392 00:41:38,120 --> 00:41:39,700 Oh, you know what? I've got to work. 393 00:41:41,160 --> 00:41:42,440 Why do you want to buy me a drink? 394 00:41:43,300 --> 00:41:45,500 Who said anything about me buying you a drink? 395 00:41:46,720 --> 00:41:47,720 I'm kidding. 396 00:41:47,940 --> 00:41:50,560 Come on, I'm your aunt here. I don't know anyone. 397 00:41:51,780 --> 00:41:53,200 Or even a reverend gets lonely. 398 00:41:54,680 --> 00:41:58,720 Are you okay? I've got time for one drink. 399 00:41:59,280 --> 00:42:00,280 One is this. 400 00:42:15,560 --> 00:42:16,600 The look we're getting. 401 00:42:17,820 --> 00:42:18,820 The attraction. 402 00:42:20,400 --> 00:42:27,340 Well, you know, a reverend sitting down having a drink with a... You do 403 00:42:27,340 --> 00:42:28,760 know what I do for a living, right? 404 00:42:29,040 --> 00:42:30,040 I could guess. 405 00:42:30,360 --> 00:42:33,420 Well, if your guess is that I'm on the game, you'd be right. 406 00:42:34,240 --> 00:42:38,740 So, again, I'm wondering why someone like you would want to have a drink with 407 00:42:38,740 --> 00:42:40,100 someone like me. 408 00:42:41,140 --> 00:42:42,140 Someone like you? 409 00:42:43,800 --> 00:42:44,800 What do you mean? 410 00:42:45,290 --> 00:42:47,510 I mean, a rover and sitting down with a whore. 411 00:42:48,410 --> 00:42:51,450 You're looking for some relief as well, is that it? Look, the only kind of 412 00:42:51,450 --> 00:42:53,750 relief I'm after is the conversational kind. 413 00:42:54,470 --> 00:42:56,850 Secondly, you don't need to justify what you do. 414 00:42:58,070 --> 00:43:00,430 I do what I do and you do what you do. 415 00:43:02,790 --> 00:43:04,130 Really? Really. 416 00:43:05,430 --> 00:43:08,810 What I will say is that if you're after help, there are people out there that 417 00:43:08,810 --> 00:43:09,810 can help you. 418 00:43:10,010 --> 00:43:12,730 But that's your business and your place to ask. 419 00:43:13,850 --> 00:43:14,850 Yeah. 420 00:43:15,440 --> 00:43:16,440 Because it's that easy? 421 00:43:16,820 --> 00:43:17,820 No, not at all. 422 00:43:19,080 --> 00:43:20,160 But there's always an out. 423 00:43:21,580 --> 00:43:22,580 Maybe. 424 00:43:23,160 --> 00:43:26,460 Anyway, let's not talk about me and my life. It's actually pretty boring. 425 00:43:27,600 --> 00:43:31,340 But you, you're a bit of an enigma, aren't you? 426 00:43:33,160 --> 00:43:35,080 You're so overestimating me. 427 00:43:35,340 --> 00:43:36,340 No, really? 428 00:43:36,360 --> 00:43:37,360 Yeah, really. 429 00:43:38,200 --> 00:43:39,460 Well, I'm not so sure. 430 00:43:39,840 --> 00:43:43,360 I mean, you're the first Reverend I've ever met who isn't at least 100 years 431 00:43:43,360 --> 00:43:44,360 old. 432 00:43:44,680 --> 00:43:46,700 A hundred years old. I'm not quite there yet. 433 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 Well, there you go. 434 00:43:48,620 --> 00:43:49,620 An enigma. 435 00:43:50,300 --> 00:43:52,780 Being under a hundred makes me an enigma. 436 00:43:53,240 --> 00:43:57,520 Well, that, and the fact that, you know, you're sitting in a dive of a pub where 437 00:43:57,520 --> 00:43:59,860 even the toughest of thugs think twice about entering. 438 00:44:00,440 --> 00:44:04,700 Ah, but I didn't realise that. 439 00:44:05,340 --> 00:44:07,340 I am new here, remember? 440 00:44:08,260 --> 00:44:09,580 Yeah, right, I'll give you that one. 441 00:44:18,319 --> 00:44:19,319 What are you doing, Tracy? 442 00:44:20,480 --> 00:44:22,000 Just having a quick drink, baby. That's all. 443 00:44:22,220 --> 00:44:25,260 Really? I was a rebel. What, was he a puppet? 444 00:44:25,560 --> 00:44:27,160 No, just having a chat. 445 00:44:27,580 --> 00:44:28,940 Oh, just having a chat. Yeah. 446 00:44:30,460 --> 00:44:35,840 I'd fucking pay you to have a chat. What do you want? 447 00:44:36,340 --> 00:44:39,360 You just need to calm down. Look, we were just having a drink. That's all. No 448 00:44:39,360 --> 00:44:41,280 harm done. No harm done. Is that right? 449 00:44:41,660 --> 00:44:43,780 No harm done. Well, that's what you're fucking wrong. 450 00:44:44,840 --> 00:44:47,800 It's why she's standing out in the chats with you, Reverend, when she's not 451 00:44:47,800 --> 00:44:50,820 outside sucking cock and making money for me. Now, listen, listen. 452 00:44:51,080 --> 00:44:52,420 You're a conker sucker, you know. 453 00:44:52,840 --> 00:44:56,560 Come on, Prince, it's all right. It's all right. No, hold on. Just don't hurt 454 00:44:56,560 --> 00:44:57,560 him. 455 00:44:58,380 --> 00:44:59,780 There's no need for that. Back off! 456 00:45:00,440 --> 00:45:04,580 Quiet! Come on, Prince. Calm down. Don't break the fucking place. Shut the fuck 457 00:45:04,580 --> 00:45:06,020 up, Elvis, before I wreck you. 458 00:45:07,720 --> 00:45:08,720 Bitch. 459 00:45:09,380 --> 00:45:10,640 Bitch! Come on, let's go. 460 00:45:13,560 --> 00:45:14,660 Don't go, come on. 461 00:45:19,440 --> 00:45:22,100 ten seconds to get the fuck out of my pub. 462 00:45:30,560 --> 00:45:35,580 What are you doing, huh? 463 00:45:36,340 --> 00:45:37,760 Prince, just... Whoa, whoa, whoa. 464 00:45:38,360 --> 00:45:40,800 What are you fucking trying to embarrass me in there? That's what you're doing. 465 00:45:40,900 --> 00:45:44,220 No, don't. Fucking embarrass me. Don't you find it embarrassing? 466 00:45:44,580 --> 00:45:48,420 If you do, I will rip your fucking face off. 467 00:46:01,200 --> 00:46:02,620 I'll forgive you, Tracy. 468 00:46:04,280 --> 00:46:08,540 You know why I shout at you? You know why I shout at you? Why? Because I'm 469 00:46:08,540 --> 00:46:09,540 looking out for you. 470 00:46:10,980 --> 00:46:11,980 Miguel. 471 00:46:12,620 --> 00:46:13,620 Miguel. 472 00:46:14,680 --> 00:46:15,680 Miguel. 473 00:46:16,240 --> 00:46:17,240 Miguel. 474 00:46:22,820 --> 00:46:24,160 Close your eyes. 475 00:46:26,420 --> 00:46:28,520 Shut the fuck up. Close your eyes. 476 00:46:28,840 --> 00:46:29,840 Present. 477 00:46:31,049 --> 00:46:33,890 Present. Put it away. What are you doing? A present for Tracy. 478 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 Stop it. 479 00:46:35,870 --> 00:46:36,870 Seriously. 480 00:46:38,790 --> 00:46:39,790 See it, right? 481 00:46:41,250 --> 00:46:42,250 Are you all right? 482 00:46:44,810 --> 00:46:45,509 It's hot. 483 00:46:45,510 --> 00:46:46,610 Have you been on that all night? 484 00:46:47,930 --> 00:46:48,330 Come 485 00:46:48,330 --> 00:46:55,330 here. 486 00:46:56,550 --> 00:46:58,290 Come here. Come here. There you go. 487 00:46:58,770 --> 00:46:59,990 Come on. Come on. 488 00:47:00,440 --> 00:47:01,359 Do this. 489 00:47:01,360 --> 00:47:04,460 Fucking do this. Do this. Do this for me. Do this for me. Oh, come on, Prince. 490 00:47:04,540 --> 00:47:05,780 I'm trying to get off that shit. 491 00:47:06,260 --> 00:47:09,880 Fucking do this for me. I don't want to have it anymore. Fucking do this for me. 492 00:47:10,020 --> 00:47:10,879 Come on. 493 00:47:10,880 --> 00:47:12,500 Come on. Right. 494 00:47:16,700 --> 00:47:17,700 Good. See? 495 00:47:18,940 --> 00:47:19,940 See? 496 00:47:20,300 --> 00:47:22,400 See how I look after you? Come on, Prince. 497 00:47:22,800 --> 00:47:24,660 Look after you, don't I, baby? Yes, baby. 498 00:47:24,880 --> 00:47:26,800 Look after me. Look after me. 499 00:47:28,060 --> 00:47:29,060 Okay. 500 00:47:43,049 --> 00:47:47,290 No fucking way, please. No, I'm not doing it with him again. You said, even 501 00:47:47,290 --> 00:47:50,210 said I wouldn't have to do it with that sicko again. I don't want to do it. 502 00:48:03,630 --> 00:48:04,870 My business is slow, yeah? 503 00:48:05,610 --> 00:48:06,810 It's too rough. 504 00:48:07,630 --> 00:48:08,670 It's too rough. 505 00:48:09,210 --> 00:48:13,710 You know what happened last time? Okay. And it really, it really hurt. 506 00:48:14,010 --> 00:48:14,888 I don't know. 507 00:48:14,890 --> 00:48:21,670 You all right? You all right? 508 00:48:23,450 --> 00:48:24,450 Come on. 509 00:48:25,070 --> 00:48:29,570 I don't know what to do. I don't know what to do. I'll ask him to tone it 510 00:48:31,090 --> 00:48:32,090 Tone it down? 511 00:48:43,240 --> 00:48:45,700 I'm going to do some special things for you. 512 00:48:46,120 --> 00:48:49,080 And then, next time we'll charge you in a bit more, okay? 513 00:48:50,840 --> 00:48:51,880 Get in the car. 514 00:48:52,660 --> 00:48:54,120 Get in the car. 515 00:48:55,400 --> 00:48:58,620 Get in the fucking car. 516 00:49:00,340 --> 00:49:03,400 Please don't. You're trying to embarrass me, aren't you? No, Prince, that's not 517 00:49:03,400 --> 00:49:06,960 it. There's nothing to do but you know that I'd never embarrass you, but I hate 518 00:49:06,960 --> 00:49:10,020 you. Fucking great fucking bitch. 519 00:49:10,590 --> 00:49:13,110 Do you want to put a rope over your head? I do not. Do you want to make sure 520 00:49:13,110 --> 00:49:16,830 anything's all right for you? Do you know how many slaves out there would be 521 00:49:16,830 --> 00:49:20,170 quite happy for me to look after them? You fucking know that. I know, baby, I 522 00:49:20,170 --> 00:49:22,090 know. You're going to get a fucking car. 523 00:49:22,470 --> 00:49:25,690 If you want to fuck, you don't know which way, but Sunday, you live in my 524 00:49:25,750 --> 00:49:27,470 I want to fuck you in the nuts from the outside. 525 00:49:27,930 --> 00:49:29,750 Fuck, just be thankful. You understand me? 526 00:49:30,530 --> 00:49:31,530 You understand me? 527 00:49:31,730 --> 00:49:33,990 You understand me? Okay, okay, okay. Come on. 528 00:49:34,390 --> 00:49:37,530 Get in the car. Get in the car, baby. Get in the fucking car. 529 00:49:38,090 --> 00:49:39,089 My babe. 530 00:49:39,090 --> 00:49:40,090 Beautiful. 531 00:49:40,110 --> 00:49:41,130 In the car, baby. In the car. 532 00:49:41,610 --> 00:49:42,610 With fingers. With fingers. 533 00:49:49,570 --> 00:49:54,710 Take the lesson. 534 00:49:55,210 --> 00:49:56,230 Don't touch the boat right. 535 00:49:56,870 --> 00:49:57,870 Have fun. 536 00:50:10,960 --> 00:50:12,400 You should have stayed in the bath. 537 00:50:13,760 --> 00:50:17,620 Now, I've got to cut you. 538 00:50:19,160 --> 00:50:20,600 I fucking want some. 539 00:50:23,880 --> 00:50:25,920 The killer's bumping through my face. 540 00:50:26,200 --> 00:50:30,060 For the first time in my life, I feel true to the lie. To the blow, I feel a 541 00:50:30,060 --> 00:50:33,160 fresh bone in his face crack. Surely, this is God's work. 542 00:50:33,500 --> 00:50:34,259 Don't hide. 543 00:50:34,260 --> 00:50:35,280 I feel my thirst grow. 544 00:50:35,580 --> 00:50:37,140 Ready to indulge in the fruit. 545 00:50:40,590 --> 00:50:42,930 First taste is surely what paradise is all about. 546 00:50:43,410 --> 00:50:47,990 I savour that first taste whilst I commence my greedy feast. 547 00:50:49,950 --> 00:50:53,230 This guy isn't coming back to haunt me. 548 00:50:55,050 --> 00:50:57,250 The only place he's going to... 549 00:51:23,790 --> 00:51:27,310 Nice to see a few more faces here since last Sunday. I was beginning to think 550 00:51:27,310 --> 00:51:28,870 that a new reverend wasn't welcome in the village. 551 00:51:31,210 --> 00:51:33,630 You know, my first week has been a bizarre one indeed. 552 00:51:34,050 --> 00:51:37,530 For some reason I've found myself drawn to the afflictions poor old Job enjoyed. 553 00:51:38,970 --> 00:51:42,130 Don't worry, I'm not trying to compare Job's problems with having to move to 554 00:51:42,130 --> 00:51:43,130 village. 555 00:51:44,170 --> 00:51:45,170 No, seriously. 556 00:51:45,710 --> 00:51:47,810 Job, a righteous man. 557 00:51:48,460 --> 00:51:52,360 A man who is faithful to what he believes, and whose actions carry out 558 00:51:52,360 --> 00:51:53,400 convictions of that faith. 559 00:51:53,980 --> 00:51:56,300 All in all, a pretty decent chap, I'd say. 560 00:51:57,700 --> 00:51:58,700 So what happened? 561 00:51:59,840 --> 00:52:03,440 Why did God allow the arch enemy to give him such a hard time? 562 00:52:03,700 --> 00:52:04,700 Was it a test? 563 00:52:05,280 --> 00:52:09,840 You know, for me it's a bizarre old book, because this poor man endured so 564 00:52:10,200 --> 00:52:14,380 and yet not once did he question if God is faithful towards him. 565 00:52:17,130 --> 00:52:18,130 It's got me thinking. 566 00:52:18,330 --> 00:52:19,330 Dangerous, I know. 567 00:52:20,410 --> 00:52:22,570 It's got me thinking about the road that we take in life. 568 00:52:22,910 --> 00:52:25,850 In each of our lives, there's something that comes along that shakes our faith. 569 00:52:25,970 --> 00:52:29,450 I mean, really rocks us. It makes us question, where is God? 570 00:52:32,230 --> 00:52:34,290 You know what? Sometimes I don't have the answers. 571 00:52:35,310 --> 00:52:38,930 There are times when what I see happening doesn't make sense to me or my 572 00:52:41,510 --> 00:52:44,310 And then I read the book of Joseph, and it gives me courage. 573 00:52:44,890 --> 00:52:45,890 It gives me strength. 574 00:52:47,660 --> 00:52:51,740 There are things that we do not understand, afflictions which on the 575 00:52:51,740 --> 00:52:58,260 would appear to afflict our faith. Yet I know through my faith that things are 576 00:52:58,260 --> 00:52:59,260 put upon us. 577 00:52:59,500 --> 00:53:02,360 They may not make sense. They may even hurt. 578 00:53:05,340 --> 00:53:09,480 But I believe they are put there to glorify the name of God. 579 00:53:10,920 --> 00:53:15,300 And although we may not like the situations we are in, we have to roll 580 00:53:15,300 --> 00:53:16,169 is dealt us. 581 00:53:16,170 --> 00:53:17,550 To glorify God. 582 00:53:24,990 --> 00:53:29,170 Thank you. 583 00:53:29,810 --> 00:53:31,070 Nice to see you again. 584 00:53:31,950 --> 00:53:32,950 Thank you. 585 00:53:33,570 --> 00:53:34,570 Thank you. 586 00:53:35,950 --> 00:53:41,330 During sermon reverence. Thank you Mr Jenkins. 587 00:53:41,650 --> 00:53:42,650 Job. 588 00:53:43,230 --> 00:53:44,230 Fabulous. 589 00:53:45,280 --> 00:53:46,400 This is my nephew, Ryan. 590 00:53:46,740 --> 00:53:51,020 Nice to meet you, Ryan. He's come to stay with me. My sister's not too well, 591 00:53:51,020 --> 00:53:52,220 know. Oh, I'm sorry to hear that. 592 00:53:53,640 --> 00:53:56,060 Right, well, I'd better go and get the luncheon. 593 00:53:56,380 --> 00:53:57,920 Will Slam care to join us? 594 00:53:58,220 --> 00:54:01,180 I'd love to, but maybe next week. Oh, yes, next week. 595 00:54:01,460 --> 00:54:02,460 All right, then. 596 00:54:02,720 --> 00:54:03,618 Take care. 597 00:54:03,620 --> 00:54:04,620 Come on, Ryan. 598 00:54:27,790 --> 00:54:28,810 Chief Inspector Rhodes. 599 00:54:29,650 --> 00:54:31,230 I'm the... I guess you're the Reverend. 600 00:54:31,590 --> 00:54:33,450 Can I get you a cup of tea? 601 00:54:33,830 --> 00:54:35,670 Oh, not for me, thanks. I'm just passing through. 602 00:54:36,590 --> 00:54:39,950 What can I do for you, then? Well, nothing, unless you can tell me the 603 00:54:39,950 --> 00:54:41,270 whereabouts of a bloody big dog. 604 00:54:41,570 --> 00:54:43,830 Sorry? Oh, a dog up at the farm's gone missing. 605 00:54:44,250 --> 00:54:45,250 Bloody nasty thing. 606 00:54:45,830 --> 00:54:49,930 That's all I need, an animal on the rampage. Well, anyway, I just wanted to 607 00:54:49,930 --> 00:54:50,930 in and introduce myself. 608 00:54:51,070 --> 00:54:52,830 Any problems on the mountain sea? 609 00:54:53,030 --> 00:54:54,030 This is my village. 610 00:54:55,770 --> 00:54:56,770 What's the funny? 611 00:54:58,629 --> 00:54:59,950 Nothing. Then why this murder? 612 00:55:01,570 --> 00:55:05,050 Well, somebody else mentioned that to me the other day. 613 00:55:05,710 --> 00:55:06,710 What? 614 00:55:07,110 --> 00:55:12,570 Well, Mr Hicks, he said that, well, he said that this was his village. 615 00:55:14,630 --> 00:55:15,630 Did he? 616 00:55:16,370 --> 00:55:17,510 Well, word of advice, sir. 617 00:55:17,870 --> 00:55:19,370 If you've got a problem, then come to me. 618 00:55:19,990 --> 00:55:21,570 Me and Hicks do things a little different. 619 00:55:46,930 --> 00:55:48,130 Hey. You okay? 620 00:55:50,530 --> 00:55:51,530 No, I'm not. 621 00:55:53,830 --> 00:55:54,830 Can I come in? 622 00:55:55,130 --> 00:55:56,130 Of course. 623 00:56:06,230 --> 00:56:07,850 You did say no sugar, right? 624 00:56:09,210 --> 00:56:10,210 Yeah, that's right. 625 00:56:12,290 --> 00:56:14,270 I'm weak enough after all. 626 00:56:22,000 --> 00:56:23,220 Still haven't unpacked, then? 627 00:56:24,460 --> 00:56:26,440 No, I've been so busy since I arrived. 628 00:56:27,580 --> 00:56:29,140 We'll have to get around to it soon, though. 629 00:56:37,440 --> 00:56:41,360 You can't help me. 630 00:56:41,940 --> 00:56:44,820 Maybe I can, but surely it's worth finding out. 631 00:56:49,380 --> 00:56:50,380 It prints. 632 00:57:02,150 --> 00:57:03,330 They've gone missing. 633 00:57:04,610 --> 00:57:05,610 Missing? 634 00:57:07,210 --> 00:57:08,530 You were with him last night? 635 00:57:08,750 --> 00:57:09,750 Yeah, after that. 636 00:57:11,450 --> 00:57:14,270 How can you be so sure he's missing? It's only been a few hours. 637 00:57:14,830 --> 00:57:16,290 Trust me, he's missing. 638 00:57:17,410 --> 00:57:18,970 He had work lined up. 639 00:57:21,330 --> 00:57:23,810 Whenever it comes to making money, he's not far. 640 00:57:26,760 --> 00:57:27,900 Can I ask you a question? 641 00:57:29,820 --> 00:57:31,700 Okay. Why do you care? 642 00:57:34,640 --> 00:57:36,940 He looks after me. No, he doesn't. 643 00:57:38,820 --> 00:57:39,980 What do you know? 644 00:57:40,940 --> 00:57:44,700 You're just a fucking reverend. You don't have to live this life. 645 00:57:47,420 --> 00:57:48,420 I'm sorry. 646 00:57:49,860 --> 00:57:50,860 I'm sorry. 647 00:58:34,950 --> 00:58:36,050 Same as all of them. 648 00:58:37,230 --> 00:58:38,230 Fucked me. 649 00:58:40,750 --> 00:58:45,030 Only this one, he likes a little bit more than that. 650 00:58:49,750 --> 00:58:51,570 This guy, though. 651 00:58:54,290 --> 00:58:56,670 His sadistic side runs after me. 652 00:59:09,759 --> 00:59:15,300 what does it matter why don't you go and take her 653 00:59:42,480 --> 00:59:43,480 Who did the defect? 654 00:59:43,820 --> 00:59:45,160 His name is Bagger. 655 00:59:45,980 --> 00:59:47,940 He runs the scrap yard down the estate. 656 00:59:49,700 --> 00:59:51,540 He lives in a caravan on the yard. 657 00:59:55,740 --> 00:59:56,940 Please don't call the police. 658 00:59:59,380 --> 01:00:00,940 I'm not going to call the police. 659 01:02:25,900 --> 01:02:26,900 Where are we? 660 01:02:27,380 --> 01:02:28,460 In the beginning? 661 01:02:29,440 --> 01:02:30,440 What do you mean? 662 01:02:30,820 --> 01:02:33,080 You know exactly what I mean. 663 01:02:35,580 --> 01:02:36,920 This apple. 664 01:02:37,640 --> 01:02:38,760 What apple? 665 01:02:41,960 --> 01:02:45,200 It's only dangerous if you allow it to be. 666 01:02:48,220 --> 01:02:49,600 But the apple? 667 01:02:51,160 --> 01:02:53,820 Not everything is as it seems, Reverend. 668 01:02:56,620 --> 01:02:57,620 You're naked. 669 01:02:58,220 --> 01:02:59,880 I didn't know it was. 670 01:03:01,200 --> 01:03:02,560 What does all this mean? 671 01:03:03,380 --> 01:03:07,220 What you have. Maybe it's a blessing or maybe a curse. 672 01:03:07,540 --> 01:03:12,100 However, whatever it is, it's a mandate you are carrying out. 673 01:03:13,240 --> 01:03:16,560 Don't allow the responsibility to cloud your judgment. 674 01:03:16,980 --> 01:03:17,980 Cloud my judgment? 675 01:03:18,180 --> 01:03:19,180 Yes. 676 01:03:19,740 --> 01:03:23,660 You enjoy tonight more than you should possibly have. 677 01:03:24,880 --> 01:03:27,340 Judgment. It's not better than that. 678 01:03:35,800 --> 01:03:36,800 Morning. 679 01:03:37,740 --> 01:03:38,740 Sleepyhead. 680 01:03:40,080 --> 01:03:41,080 Morning. 681 01:03:44,160 --> 01:03:46,100 I had a shower. Is that okay? 682 01:03:46,480 --> 01:03:47,480 Of course. 683 01:03:47,940 --> 01:03:48,940 Makes up for that. 684 01:03:53,100 --> 01:03:54,160 What time is it? 685 01:03:54,400 --> 01:03:55,400 Almost eight. 686 01:03:57,930 --> 01:03:58,930 You want toast? 687 01:03:59,490 --> 01:04:00,490 Sure. 688 01:04:29,560 --> 01:04:31,380 Thanks. I'm so tired. 689 01:04:32,660 --> 01:04:33,800 Well, didn't you sleep? 690 01:04:34,160 --> 01:04:35,160 I did. 691 01:04:35,880 --> 01:04:38,300 Is that some funny truth or something? 692 01:04:40,100 --> 01:04:41,100 What about you? 693 01:04:42,240 --> 01:04:44,920 I slept well for the first time in months. 694 01:05:22,700 --> 01:05:23,700 What's your toast? 695 01:05:24,860 --> 01:05:27,220 Forget the bloody toast. What do you mean? He's gone. 696 01:05:29,320 --> 01:05:30,320 Sorry. 697 01:05:33,460 --> 01:05:36,960 While you were asleep, I went out. 698 01:05:38,520 --> 01:05:39,520 Where? 699 01:05:41,180 --> 01:05:42,180 Death Bay. 700 01:05:42,620 --> 01:05:43,620 Oh, God, why? 701 01:05:44,000 --> 01:05:45,220 To ask some questions. 702 01:05:47,100 --> 01:05:48,100 What do you mean? 703 01:05:48,860 --> 01:05:50,800 Well, I found out what happened to Prince. 704 01:06:00,650 --> 01:06:04,870 Look, I don't know why or how, but you know a guy like Prince, he's obviously 705 01:06:04,870 --> 01:06:06,550 made some enemies. 706 01:06:07,530 --> 01:06:08,670 Who told you this? 707 01:06:08,970 --> 01:06:09,970 Numerous people. 708 01:06:10,190 --> 01:06:14,490 But look, what matters is that he's gone and he is not coming back. 709 01:06:17,230 --> 01:06:18,230 Are you sure? 710 01:06:31,530 --> 01:06:32,610 I just asked some questions. 711 01:06:32,910 --> 01:06:33,910 No. 712 01:06:35,810 --> 01:06:41,810 Whatever you did, my life is so much better after I met you. 713 01:06:42,950 --> 01:06:48,370 But I don't know how to... I don't even know what to say. 714 01:06:50,330 --> 01:06:51,430 Just eat your toast. 715 01:07:30,380 --> 01:07:31,380 Gentlemen. 716 01:07:37,840 --> 01:07:39,120 Been having a fire, have we? 717 01:07:41,060 --> 01:07:42,060 No. 718 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 So what? 719 01:07:45,960 --> 01:07:47,960 No, what the fuck happened? Where's Big Bazaar? 720 01:07:48,200 --> 01:07:49,440 How the hell did I know? 721 01:07:50,120 --> 01:07:52,840 Help me out here, Inspector. You and your guys are supposed to police this 722 01:07:52,840 --> 01:07:53,678 estate, yes? 723 01:07:53,680 --> 01:07:56,460 And you work in the sea, Detective, so why are you here? 724 01:07:56,840 --> 01:07:59,640 I am here because Big Bazaar is an informant of mine, okay? 725 01:07:59,950 --> 01:08:01,470 And I need to speak to him. 726 01:08:01,830 --> 01:08:05,030 But I show up here, this place is trash, Big Baz has gone, and you and your guys 727 01:08:05,030 --> 01:08:07,750 have got their thumb up their ass with no clue what's happening. Well, you'll 728 01:08:07,750 --> 01:08:11,790 have to forgive me. But whatever Baz was doing for the city doesn't concern me. 729 01:08:11,990 --> 01:08:15,410 And as for this mess, I've only just seen it. 730 01:08:16,569 --> 01:08:20,390 So, if that'll be all, gentlemen, I'll be going. I'll send a constable down to 731 01:08:20,390 --> 01:08:21,970 investigate. You know what? 732 01:08:22,689 --> 01:08:25,350 You and your men are a joke. 733 01:08:26,350 --> 01:08:28,210 You have no control of anything. 734 01:08:28,890 --> 01:08:31,729 You're standing there in uniform. You might as well be a fucking postman. 735 01:08:32,670 --> 01:08:34,410 I don't need to tell them about our problem. 736 01:08:34,670 --> 01:08:38,050 Especially from a greasy city slicker who's as bent as the crook. 737 01:08:38,810 --> 01:08:39,910 I'll be leaving now. 738 01:08:40,689 --> 01:08:41,689 Ta -ta. 739 01:08:43,630 --> 01:08:50,390 Are you sure you don't mind me staying? 740 01:08:50,670 --> 01:08:51,670 Not at all. 741 01:08:51,810 --> 01:08:53,350 It's just for a little bit, you know. 742 01:08:53,950 --> 01:08:55,370 I'll have to figure out what I'm going to do. 743 01:08:55,790 --> 01:08:56,790 No worries. 744 01:09:00,960 --> 01:09:02,660 Going somewhere, Tracy? 745 01:09:02,960 --> 01:09:04,840 Yeah, out of this dump. 746 01:09:05,080 --> 01:09:06,180 Back to work. 747 01:09:10,359 --> 01:09:13,660 Someone very evil. 748 01:09:34,250 --> 01:09:34,849 Hi, Reverend. 749 01:09:34,850 --> 01:09:35,850 All right? All right. 750 01:09:35,970 --> 01:09:37,529 And thanks. Yeah, not too bad, thanks. 751 01:09:38,569 --> 01:09:40,510 I thought you were staying in the village now. 752 01:09:40,770 --> 01:09:42,270 Yeah, I've just been seeing my mum in hospital. 753 01:09:43,069 --> 01:09:44,069 Oh, I see. 754 01:09:51,270 --> 01:09:52,470 Where have you been, Ryan? 755 01:09:53,010 --> 01:09:54,250 You're too good for us now, are you? 756 01:09:55,090 --> 01:09:56,630 No, it's just my mum. She's ill. 757 01:09:57,210 --> 01:09:59,150 Yeah, well, come on. Get in the car. 758 01:09:59,430 --> 01:10:00,890 We're off to find someone to wind up. 759 01:10:02,050 --> 01:10:03,050 Don't need to go, Ryan. 760 01:10:03,260 --> 01:10:05,140 Why don't you come back to the village without from the bus? 761 01:10:06,160 --> 01:10:07,099 I'm waiting. 762 01:10:07,100 --> 01:10:08,160 Ryan, come on. 763 01:10:08,660 --> 01:10:09,880 Unless you're not one of the boys. 764 01:10:11,080 --> 01:10:12,080 All right, let's go. 765 01:10:30,320 --> 01:10:31,320 Mr. Hicks. 766 01:10:31,830 --> 01:10:33,190 Then I tell you to call me Harold. 767 01:10:33,510 --> 01:10:35,870 Okay. Harold, what can I do for you? 768 01:10:36,610 --> 01:10:39,030 Well, I've, uh, heard a little rumor. 769 01:10:39,390 --> 01:10:40,390 Right, and what's that? 770 01:10:41,290 --> 01:10:46,210 That, uh, you, uh, you have a little house guest. 771 01:10:46,530 --> 01:10:47,530 That's right. 772 01:10:48,770 --> 01:10:49,870 Tracy the Tramp. 773 01:10:51,390 --> 01:10:52,390 Don't call her that. 774 01:11:05,230 --> 01:11:10,750 to get involved in people's businesses, but... That little tramp friend of 775 01:11:10,750 --> 01:11:15,790 yours, Tracy, she's an employee of somebody who works for me. 776 01:11:16,890 --> 01:11:17,890 All right? 777 01:11:19,870 --> 01:11:20,870 And who would that be? 778 01:11:21,890 --> 01:11:22,890 Come on. 779 01:11:23,610 --> 01:11:25,610 Don't play dumb. Don't act like you don't know. 780 01:11:26,750 --> 01:11:29,390 You gave him a little bit of bother in one of my bars. 781 01:11:31,370 --> 01:11:32,730 It's not exactly what happened. 782 01:11:34,870 --> 01:11:40,110 Whatever, that's not important. What is important is that when you gave him that 783 01:11:40,110 --> 01:11:46,370 little bit of bother the next day he disappeared and a little tramp 784 01:11:46,370 --> 01:11:49,970 who's his employee. No, no, no. 785 01:11:50,710 --> 01:11:51,970 My employee now. 786 01:11:54,090 --> 01:11:55,270 Turns up at your house. 787 01:11:56,030 --> 01:11:57,570 Don't you find that a little bit odd? 788 01:12:01,290 --> 01:12:02,510 Listen, Mr. 789 01:12:02,730 --> 01:12:03,730 Hicks. 790 01:12:04,750 --> 01:12:06,510 I don't know what happened to Mr. Prince. 791 01:12:08,070 --> 01:12:12,810 As for Tracy, she's free to come and go as she pleases. She's answerable to no 792 01:12:12,810 --> 01:12:14,010 one. Not myself. 793 01:12:14,830 --> 01:12:15,830 Not Prince. 794 01:12:16,430 --> 01:12:17,430 Not even you. 795 01:12:24,750 --> 01:12:26,450 Are you fucking listening to me, boy? 796 01:12:28,150 --> 01:12:31,390 You're skating on the thin ice here, aren't you? 797 01:12:32,720 --> 01:12:35,780 What goes on in that estate is my fucking business. 798 01:12:36,800 --> 01:12:37,800 Okay? 799 01:12:38,220 --> 01:12:42,980 Now you be a good little reverend and just concentrate on your chapel, okay? 800 01:12:43,540 --> 01:12:44,680 That is a good boy. 801 01:12:48,920 --> 01:12:49,920 Bye -bye. 802 01:12:51,660 --> 01:12:53,720 The business of the estate is rotten. 803 01:12:54,100 --> 01:12:57,020 The stench of it pollutes the air of all that surrounds it. 804 01:12:57,760 --> 01:13:00,380 My business is the work of God. 805 01:13:01,060 --> 01:13:02,060 By preaching, 806 01:13:35,500 --> 01:13:37,280 Where's Big Bazaar? I don't know. 807 01:13:37,500 --> 01:13:40,500 Where's Prince? Where the fuck is everybody? Leave me the fuck alone! 808 01:13:43,060 --> 01:13:46,820 Fuck you, fucking fuck! Give me the fucking thing! Come on, give me the 809 01:13:46,820 --> 01:13:48,660 thing! Give me the fucking thing! 810 01:13:49,040 --> 01:13:50,160 Yeah, fucking run! 811 01:13:50,380 --> 01:13:51,380 Go on! 812 01:13:55,720 --> 01:13:58,840 What do you want? 813 01:14:04,140 --> 01:14:06,480 Wait, wait, leave me alone. Please, please, stop. 814 01:14:07,000 --> 01:14:08,000 Stop. 815 01:14:08,420 --> 01:14:09,700 Please, God, help me. 816 01:14:11,120 --> 01:14:12,520 Do you repent of your sins? 817 01:14:12,900 --> 01:14:16,040 Yes, yes, I repent. Of course I repent. Yes, I fucking repent. 818 01:14:16,440 --> 01:14:17,460 I hope you think you do. 819 01:14:18,440 --> 01:14:19,440 Okay. 820 01:14:19,860 --> 01:14:22,420 I forgive you. You do? Thank God. 821 01:14:23,740 --> 01:14:24,740 It's okay. 822 01:14:25,080 --> 01:14:26,019 It's okay. 823 01:14:26,020 --> 01:14:27,240 Oh, thank God. 824 01:14:27,920 --> 01:14:29,640 Thank God night. 825 01:14:30,480 --> 01:14:31,480 Preach by day. 826 01:14:34,470 --> 01:14:38,350 But the preaching doesn't always make the message clear. 827 01:15:57,610 --> 01:15:58,670 You haven't seen Ryan, have you? 828 01:15:58,950 --> 01:16:01,830 I was meant to meet him here earlier and he just hasn't showed up. 829 01:16:02,390 --> 01:16:04,690 Right, well, look, it hasn't come from me, right? 830 01:16:05,270 --> 01:16:07,430 He's doing some work with X tonight on that boxing show. 831 01:16:09,310 --> 01:16:10,310 Boxing? 832 01:16:10,530 --> 01:16:13,970 The unlicensed thing he's doing in the barn, those bare -knuckle things, it's 833 01:16:13,970 --> 01:16:14,849 not good, mate. 834 01:16:14,850 --> 01:16:15,850 Not good at all. 835 01:16:15,890 --> 01:16:16,890 This is Jenkins Ryan. 836 01:16:17,150 --> 01:16:18,150 That's the boy. 837 01:16:18,650 --> 01:16:19,650 That's the lad. 838 01:16:22,990 --> 01:16:23,990 Inspector! 839 01:16:25,530 --> 01:16:26,730 Oh, what can I do for you, Reverend? 840 01:16:27,240 --> 01:16:29,220 Well, I was wondering if you could help me with a little query. 841 01:16:29,740 --> 01:16:30,559 Go on. 842 01:16:30,560 --> 01:16:36,200 Well, I was wondering why you, the local police chief, is turning a blind eye to 843 01:16:36,200 --> 01:16:37,200 the biggest crook in miles. 844 01:16:38,600 --> 01:16:40,540 What are you talking about? Come on. 845 01:16:41,200 --> 01:16:43,720 Everyone knows Hicks is dodging you. You do nothing. 846 01:16:44,040 --> 01:16:46,720 Nothing at all. You have no idea what you're talking about, Reverend. 847 01:16:47,500 --> 01:16:48,580 No idea whatsoever. 848 01:16:49,560 --> 01:16:51,960 I suggest you keep your nose out of Hicks' business. 849 01:16:52,320 --> 01:16:53,840 He's the someone you want to mess with. 850 01:16:55,300 --> 01:16:56,300 What's the matter, Inspector? 851 01:16:57,230 --> 01:16:58,230 Are you on his payroll? 852 01:17:01,130 --> 01:17:03,030 I'd never take anything off that man. 853 01:17:04,410 --> 01:17:05,590 But everyone else does. 854 01:17:06,350 --> 01:17:09,770 I'm not a fool, you know. I know Hickson's an evil bastard. 855 01:17:10,170 --> 01:17:12,430 But unless there is evidence, what can I do? 856 01:17:12,690 --> 01:17:13,690 Evidence? 857 01:17:15,110 --> 01:17:16,150 Illegal boxing tonight. 858 01:17:16,490 --> 01:17:17,490 Did you know about that? 859 01:17:18,350 --> 01:17:19,350 Hickson's behind it. 860 01:17:20,650 --> 01:17:21,990 How do you know about that? 861 01:17:22,810 --> 01:17:23,810 I'll hear things. 862 01:17:27,400 --> 01:17:28,400 You know, don't you? 863 01:17:30,000 --> 01:17:32,040 You know, and you're going to do nothing about it. 864 01:17:32,680 --> 01:17:35,480 Nothing at all. It's not that simple, isn't it? 865 01:17:35,880 --> 01:17:40,380 He's got some pretty powerful people on his side. I know tonight isn't just 866 01:17:40,380 --> 01:17:43,400 about boxing. There's some people coming over for business, but there's nothing 867 01:17:43,400 --> 01:17:44,358 I can do. 868 01:17:44,360 --> 01:17:48,300 Unless I actually catch him in the act. There is nothing I can do. 869 01:17:48,920 --> 01:17:52,500 I suggest you stay out of it, and believe you me, trust me on that. 870 01:18:37,350 --> 01:18:38,089 I assume. 871 01:18:38,090 --> 01:18:39,110 Yes, that would be I. 872 01:18:42,170 --> 01:18:45,770 The legendary Viking has arrived. 873 01:18:46,170 --> 01:18:47,990 Yes. You got the money, yes? 874 01:18:48,910 --> 01:18:50,670 Yes, I have the money, but do you have the merchandise? 875 01:18:51,070 --> 01:18:53,850 Yes, but before we do that, let's get it on. 876 01:18:55,890 --> 01:18:58,170 Get it on. Get it on. Get it on, okay. 877 01:18:59,610 --> 01:19:03,650 Tell me, my friend, tell me, my friend, why after all the money we've made 878 01:19:03,650 --> 01:19:06,570 together that you're still doing these silly fights? 879 01:19:09,960 --> 01:19:14,780 It's all about the thrill of the battle. 880 01:19:15,340 --> 01:19:17,540 So, Harry, who have you found me? 881 01:19:18,160 --> 01:19:20,660 It's Harold, Harold Hicks, not Harry. 882 01:19:21,080 --> 01:19:23,220 And I handpicked someone myself. 883 01:19:23,860 --> 01:19:25,080 He's known as the Brute. 884 01:19:25,600 --> 01:19:30,420 But I do hope we can... I hope we can still conclude our bit of business once 885 01:19:30,420 --> 01:19:31,420 he's dealt with you. 886 01:19:32,780 --> 01:19:35,800 Great. And I must say, Mr. 887 01:19:36,080 --> 01:19:37,080 Viking... 888 01:19:37,580 --> 01:19:39,660 I do find your boots highly amusing. 889 01:19:42,120 --> 01:19:43,120 Yes, 890 01:19:45,800 --> 01:19:46,960 exactly. 891 01:19:48,500 --> 01:19:49,580 Bloody foreigners. 892 01:19:49,980 --> 01:19:51,000 Come on, chaps. 893 01:19:51,500 --> 01:19:52,500 Good luck. 894 01:21:28,140 --> 01:21:29,920 Everybody, clear! Out! Now! 895 01:21:30,220 --> 01:21:32,500 Get out! Now! Come on! Get out! Out! 896 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 Move it! 897 01:21:39,040 --> 01:21:40,040 More jacket! 898 01:21:58,960 --> 01:21:59,960 Supposed to be quiet. 899 01:22:48,170 --> 01:22:49,170 See you in the pub. 900 01:24:01,100 --> 01:24:02,500 Because of one man. 901 01:24:04,680 --> 01:24:06,320 He won't die that young. 902 01:24:14,840 --> 01:24:15,840 Reverend, Reverend. 903 01:24:18,600 --> 01:24:20,540 I told you not to interfere, didn't I? 904 01:24:21,260 --> 01:24:22,300 Or you wouldn't listen. 905 01:24:26,180 --> 01:24:27,980 And I didn't even get to know your name. 906 01:24:34,670 --> 01:24:35,670 I repent! 907 01:24:38,970 --> 01:24:40,630 And the other cheek reference. 908 01:25:41,290 --> 01:25:42,290 Good night's work. 909 01:25:43,910 --> 01:25:45,130 When did you get here? 910 01:25:46,310 --> 01:25:51,970 About 30 seconds ago. You left the door unlocked. 911 01:25:54,910 --> 01:25:56,090 You've been busy, then? 912 01:25:56,630 --> 01:25:57,630 Sorry? 913 01:25:58,370 --> 01:25:59,430 You've been busy. 914 01:26:00,190 --> 01:26:01,190 With what? 915 01:26:01,970 --> 01:26:04,590 With the work of God, of course. 916 01:26:05,830 --> 01:26:07,050 Don't look so worried. 917 01:26:07,430 --> 01:26:08,810 You've done a hell of a job. 918 01:26:09,190 --> 01:26:10,190 I have? 919 01:26:11,050 --> 01:26:12,050 Of course you have. 920 01:26:12,290 --> 01:26:15,110 The church has been full, so I've been told. 921 01:26:18,550 --> 01:26:19,550 By who? 922 01:26:20,630 --> 01:26:21,630 Inspector Rodin. 923 01:26:23,130 --> 01:26:24,770 Good friend of mine, the inspector. 924 01:26:25,930 --> 01:26:31,410 He also tells me that you've been getting a little passionate about the 925 01:26:31,410 --> 01:26:32,410 villains. 926 01:26:32,770 --> 01:26:39,350 Yes, well... I picked you for this place. 927 01:26:40,850 --> 01:26:44,470 Personally. I just, um, had a feeling about you. 928 01:26:45,270 --> 01:26:48,430 And now the chapel is full after only a few months. 929 01:26:49,050 --> 01:26:51,530 I knew you were the man for the job. 930 01:26:51,930 --> 01:26:52,930 Thank you. 931 01:26:53,990 --> 01:26:57,190 And now, time to move on. 932 01:26:57,970 --> 01:26:58,970 What do you mean? 933 01:26:59,170 --> 01:27:00,490 Your work here is done. 934 01:27:01,750 --> 01:27:03,930 I want you in the city from now on. 935 01:27:04,290 --> 01:27:08,350 But I... It's over. 936 01:27:14,220 --> 01:27:15,220 I'll see you in the city. 937 01:27:22,240 --> 01:27:25,580 There are police everywhere tonight. 938 01:27:26,740 --> 01:27:28,840 Apparently the local barman was murdered. 939 01:27:29,940 --> 01:27:34,200 I had a quick chat with Inspector Rodin. He tells me that without a murder 940 01:27:34,200 --> 01:27:37,440 weapon, they will be none the wiser as to who did it. 941 01:27:38,900 --> 01:27:41,060 Leave everything neat and tidy, Reverend. 942 01:27:41,320 --> 01:27:43,260 You've done a smashing job so far. 943 01:27:43,580 --> 01:27:45,420 Don't leave anything unattended for long. 944 01:28:25,170 --> 01:28:27,650 Tracy is going to stay with Mrs. Jenkins for a while. 945 01:28:27,930 --> 01:28:28,930 They'll help each other. 946 01:28:30,230 --> 01:28:33,150 I explained to them that Ryan had come to me and told me to tell them that he 947 01:28:33,150 --> 01:28:35,110 was going off traveling to see the world. 948 01:28:35,690 --> 01:28:36,730 Not to worry, he said. 949 01:28:38,330 --> 01:28:39,370 God bless his son. 950 01:28:40,210 --> 01:28:41,210 Let's go to paradise. 951 01:28:46,630 --> 01:28:47,830 The thirst was gone. 952 01:28:48,330 --> 01:28:50,070 Just like Joe, I remained faithful. 953 01:28:51,230 --> 01:28:52,230 My mandate complete. 954 01:29:46,830 --> 01:29:51,690 I can't take my eyes off her. I don't want to feel like her. Nobody can have 955 01:29:51,690 --> 01:29:55,710 her. I can't take my eyes off her. 956 01:30:03,210 --> 01:30:06,890 Miss York's so fine that she is on fire. In her eyes must be her desire. 957 01:30:07,210 --> 01:30:08,790 It's a trick because I ain't no liar. 958 01:30:09,030 --> 01:30:12,830 When I touch her, it makes her feel higher. So hot, she's like a flame. I'm 959 01:30:12,830 --> 01:30:15,730 hoping she might even want to veil her name. Good morning, what's the last 960 01:30:15,890 --> 01:30:17,870 Yeah, she's the future. I'll try to see just what you're saying. 961 01:31:51,900 --> 01:31:54,700 Thank you. 962 01:34:08,400 --> 01:34:11,600 God, I'm just a soldier for your words. 963 01:34:12,940 --> 01:34:15,280 Everything you gave, I will return. 964 01:34:17,160 --> 01:34:24,080 In the setting of the evening sun, I'll make sure all your hurt is 965 01:34:24,080 --> 01:34:25,080 gone. 966 01:34:26,540 --> 01:34:32,880 I remember you, but you didn't care. 967 01:34:36,110 --> 01:34:41,850 I remember you in the garden, just standing there. 968 01:34:45,830 --> 01:34:48,810 God, I'm just a killer for my faith. 969 01:34:50,450 --> 01:34:52,710 Everything I doubt I laid away. 970 01:34:54,570 --> 01:34:57,550 And everything you want of me and more. 971 01:34:59,050 --> 01:35:01,570 Have you seen my faith before? 972 01:35:03,530 --> 01:35:04,890 And I remember you. 973 01:35:08,720 --> 01:35:09,840 When you didn't care. 974 01:35:12,180 --> 01:35:14,600 I remember you in the garden. 975 01:35:16,720 --> 01:35:18,600 Just standing there. 976 01:35:40,620 --> 01:35:46,720 I remember you when you didn't care. 977 01:35:49,000 --> 01:35:55,360 I remember you in the garden, just standing there. 978 01:35:59,420 --> 01:36:02,420 God, are you the savior of my sins? 979 01:36:03,900 --> 01:36:06,320 When did it start and when did it end? 980 01:36:08,620 --> 01:36:14,960 In the setting of the evening sun I'll make sure all your hurt is 981 01:36:14,960 --> 01:36:21,340 done Cause I remember you When 982 01:36:21,340 --> 01:36:28,320 you didn't care I remember you in the garden 983 01:36:28,320 --> 01:36:32,200 Just standing there 66800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.