All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E06.250626.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 (The First Night with the Duke) 2 00:00:01,181 --> 00:00:02,466 (The following program contains violence, sex, and language...) 3 00:00:02,547 --> 00:00:03,926 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:04,007 --> 00:00:05,420 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:05,979 --> 00:00:07,069 (Children were filmed under production guidelines.) 6 00:00:07,150 --> 00:00:08,230 (Animal scenes were directed and filmed...) 7 00:00:08,311 --> 00:00:09,481 (under production guidelines along with animal experts.) 8 00:00:31,046 --> 00:00:32,216 Why is it you? 9 00:00:37,986 --> 00:00:40,356 Just get married to Lady Sun Chaek already. 10 00:00:40,656 --> 00:00:43,106 Why did you have to cause such trouble? 11 00:00:43,186 --> 00:00:44,526 What are you saying? 12 00:00:45,326 --> 00:00:46,526 Lady Eun Ae. 13 00:00:46,766 --> 00:00:49,566 Lady Eun Ae is taking part in your bride screening process. 14 00:00:50,436 --> 00:00:51,466 And? 15 00:00:51,636 --> 00:00:52,696 Do you... 16 00:00:53,866 --> 00:00:57,476 Do you truly not realize how I feel? 17 00:00:58,936 --> 00:01:01,006 How would I know how you feel? 18 00:01:07,086 --> 00:01:10,046 I am in love with Lady Eun Ae. 19 00:01:11,186 --> 00:01:14,286 If Lady Eun Ae is chosen as your bride, 20 00:01:15,726 --> 00:01:17,496 what am I to do? 21 00:01:18,526 --> 00:01:20,766 To surprise me for such a mere reason. 22 00:01:23,996 --> 00:01:25,766 It is not a mere reason. 23 00:01:26,396 --> 00:01:28,136 My life depends on it. 24 00:01:30,806 --> 00:01:31,876 Lord Lee! 25 00:01:33,946 --> 00:01:36,146 I caught him alive before he ran away. 26 00:01:36,746 --> 00:01:37,816 Where is he? 27 00:01:38,716 --> 00:01:39,746 This way. 28 00:01:43,886 --> 00:01:45,256 I am not done talking yet. 29 00:01:46,356 --> 00:01:48,026 Bunny! 30 00:02:04,106 --> 00:02:05,806 Just kill me. 31 00:02:09,706 --> 00:02:11,346 You are the one... 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,216 who knows best about this filthy object. 33 00:02:15,446 --> 00:02:17,516 Did the Do family order you to do it? 34 00:02:22,226 --> 00:02:24,796 Why did you get close to Cha Sun Chaek? 35 00:02:37,536 --> 00:02:39,696 Did you commit such a wicked act without even being ready... 36 00:02:39,776 --> 00:02:41,346 to bear the consequences? 37 00:02:43,546 --> 00:02:45,646 Compared to what my woman has endured, 38 00:02:46,886 --> 00:02:48,486 this is nowhere near enough. 39 00:03:08,536 --> 00:03:10,406 Keep him alive just enough to breathe. 40 00:03:10,936 --> 00:03:11,976 Understood. 41 00:03:13,806 --> 00:03:15,926 Did you say that man got off the ship brought in... 42 00:03:16,006 --> 00:03:17,316 by the Do Family? 43 00:03:17,546 --> 00:03:19,436 Yes. I even confirmed that he visited... 44 00:03:19,516 --> 00:03:21,936 Right State Councilor Do Bae Myung’s house immediately after... 45 00:03:22,016 --> 00:03:23,046 disembarking from the ship. 46 00:03:24,286 --> 00:03:25,786 Do Hwa Sun must be the key to it. 47 00:03:26,586 --> 00:03:28,386 What are you planning to do? 48 00:03:28,556 --> 00:03:30,516 I will have to find the linked evidence... 49 00:03:30,596 --> 00:03:32,026 from her myself. 50 00:03:32,356 --> 00:03:33,426 Yourself? 51 00:03:35,526 --> 00:03:37,936 Do not tell me you will use your good looks for it. 52 00:03:45,106 --> 00:03:46,536 As it could raise suspicion, 53 00:03:46,776 --> 00:03:48,246 do not tell anyone. 54 00:03:48,776 --> 00:03:50,676 Even Lady Sun Chaek? 55 00:03:53,376 --> 00:03:54,586 She might get caught up... 56 00:03:55,216 --> 00:03:56,716 in something dangerous. 57 00:04:01,126 --> 00:04:02,726 Inside that purse... 58 00:04:02,956 --> 00:04:05,126 are ten nyang coins. 59 00:04:06,196 --> 00:04:07,396 You have two days... 60 00:04:07,596 --> 00:04:11,396 to increase the value of the ten nyang you received. 61 00:04:12,336 --> 00:04:15,836 That is the task... 62 00:04:16,566 --> 00:04:17,736 I am giving you. 63 00:04:21,776 --> 00:04:23,066 (Episode 6) 64 00:04:23,146 --> 00:04:26,576 (Playing the Field and a Disguise) 65 00:04:26,676 --> 00:04:28,846 (Office of Royal Marriage) 66 00:04:29,086 --> 00:04:30,916 What a challenging task. 67 00:04:32,086 --> 00:04:35,426 It is almost on the level of becoming the queen. 68 00:04:37,456 --> 00:04:39,346 You must have a clear advantage... 69 00:04:39,426 --> 00:04:40,966 as you have operated a guild before. 70 00:04:42,296 --> 00:04:44,136 Nothing comes to my mind. 71 00:04:44,336 --> 00:04:45,936 I believe this task requires... 72 00:04:46,166 --> 00:04:48,406 wisdom more than clever tactics. 73 00:04:49,136 --> 00:04:50,836 That makes it much harder. 74 00:04:56,176 --> 00:04:57,246 My lady! 75 00:05:06,556 --> 00:05:09,126 Bang Ul. Can you not think of any idea? 76 00:05:09,386 --> 00:05:12,056 Someone like me would not know anything. 77 00:05:12,296 --> 00:05:13,686 Had I known this would happen, 78 00:05:13,766 --> 00:05:15,666 I would have studied investment strategies beforehand. 79 00:05:18,736 --> 00:05:20,406 - My lady. - What? 80 00:05:20,566 --> 00:05:23,776 It is pretty obvious that someone is following you. 81 00:05:25,036 --> 00:05:26,036 Again? 82 00:05:30,816 --> 00:05:32,976 How about you show yourself? 83 00:05:35,046 --> 00:05:38,176 Or I will tell Lord Lee that you did... 84 00:05:38,256 --> 00:05:40,656 a terrible job of following me in secret. 85 00:05:55,266 --> 00:05:56,266 How did you know? 86 00:05:56,636 --> 00:05:59,476 You acted a lot like Ma Yoon. 87 00:06:00,036 --> 00:06:01,606 How do you know my name? 88 00:06:02,076 --> 00:06:04,396 I know much more... 89 00:06:04,476 --> 00:06:07,146 about this place than you think I do. 90 00:06:08,446 --> 00:06:11,336 Why did you follow me so obviously? 91 00:06:11,416 --> 00:06:12,516 I felt uncomfortable. 92 00:06:12,916 --> 00:06:15,276 I was given the order to protect you... 93 00:06:15,356 --> 00:06:17,326 throughout the screening. 94 00:06:18,096 --> 00:06:19,146 If he is that worried, 95 00:06:19,226 --> 00:06:20,916 he can protect me himself. 96 00:06:20,996 --> 00:06:23,956 My lord is unable to be here in person. 97 00:06:24,036 --> 00:06:24,956 Why not? 98 00:06:25,036 --> 00:06:27,326 I am unable to tell you yet. 99 00:06:27,406 --> 00:06:29,086 Then stop following me. 100 00:06:29,166 --> 00:06:30,706 I am unable to disobey... 101 00:06:31,206 --> 00:06:32,206 my master. 102 00:06:32,336 --> 00:06:35,426 Both the master and his sidekick have a single-track mind. 103 00:06:35,506 --> 00:06:36,506 From now on! 104 00:06:37,416 --> 00:06:38,876 I will guard you... 105 00:06:39,276 --> 00:06:40,616 so that no one notices. 106 00:06:48,286 --> 00:06:49,326 My goodness! 107 00:06:49,826 --> 00:06:50,896 What the heck? 108 00:06:51,496 --> 00:06:53,396 Do you see what you have done? 109 00:06:56,726 --> 00:06:58,116 I apologize. 110 00:06:58,196 --> 00:06:59,836 How will you pay for all this? 111 00:06:59,996 --> 00:07:01,486 My goodness... 112 00:07:01,566 --> 00:07:02,566 Darn it. 113 00:07:02,936 --> 00:07:04,276 I will pay for it. 114 00:07:04,836 --> 00:07:06,096 How much will it cost? 115 00:07:06,176 --> 00:07:07,576 It was a lean year, 116 00:07:07,806 --> 00:07:10,146 so there is not enough rice to go around. 117 00:07:10,976 --> 00:07:13,916 Rice these days costs more than gold and jewels. 118 00:07:14,816 --> 00:07:16,586 You might be from a noble family, 119 00:07:17,046 --> 00:07:19,756 but there is no way you can pay for all this. 120 00:07:20,756 --> 00:07:21,926 Darn it. 121 00:07:25,056 --> 00:07:27,216 - Do not touch anything. - I do not mind. 122 00:07:27,296 --> 00:07:29,266 - You will get your hands dirty. - It is okay. 123 00:07:29,766 --> 00:07:31,236 My goodness... 124 00:07:32,096 --> 00:07:33,436 This is so upsetting. 125 00:07:34,236 --> 00:07:35,236 You nuisance. 126 00:07:37,906 --> 00:07:40,306 Is that all you can do with ten nyang? 127 00:07:41,776 --> 00:07:43,916 Are your heads a decoration? 128 00:07:46,446 --> 00:07:48,846 If you use your head as a decoration that does not even work... 129 00:07:49,916 --> 00:07:51,156 Why is it so big? 130 00:07:53,186 --> 00:07:54,186 But then... 131 00:07:55,986 --> 00:07:58,156 maybe I expected too much from the likes of you. 132 00:07:58,526 --> 00:08:00,226 You have no use. 133 00:08:01,796 --> 00:08:03,526 Get out of my sight! 134 00:08:12,876 --> 00:08:14,896 The Queen Dowager said she would back me, 135 00:08:14,976 --> 00:08:16,576 but she gave me no hints. 136 00:08:17,346 --> 00:08:18,716 Is she... 137 00:08:19,346 --> 00:08:21,116 trying to test me as well? 138 00:08:22,246 --> 00:08:24,286 I have no idea what she is thinking. 139 00:08:25,486 --> 00:08:27,346 Lord Lee would be mine already... 140 00:08:27,426 --> 00:08:28,926 if that fool had not messed up. 141 00:08:30,796 --> 00:08:32,656 And I have not seen him since. 142 00:08:33,226 --> 00:08:34,826 How dare he? 143 00:08:36,366 --> 00:08:37,796 Oh, whatever. 144 00:08:38,136 --> 00:08:39,686 A tasty snack will give me an idea, right? 145 00:08:39,766 --> 00:08:40,906 Right. 146 00:08:45,076 --> 00:08:46,976 Hey. Lord Lee! 147 00:08:50,276 --> 00:08:51,276 What? 148 00:08:54,716 --> 00:08:55,716 What is it? 149 00:08:58,156 --> 00:08:59,076 Lord Lee! 150 00:08:59,156 --> 00:09:00,786 Lord Lee! 151 00:09:01,126 --> 00:09:02,126 Lord Lee. 152 00:09:02,926 --> 00:09:04,656 What was that? 153 00:09:05,156 --> 00:09:06,256 Was I mistaken? 154 00:09:07,966 --> 00:09:08,996 I was not. 155 00:09:20,976 --> 00:09:22,906 Watch where you are going! 156 00:09:28,386 --> 00:09:29,416 Lord Lee. 157 00:09:30,886 --> 00:09:32,216 Another encounter. 158 00:09:32,656 --> 00:09:33,786 Does that also count as fate? 159 00:09:58,146 --> 00:10:01,316 I wanted to meet the maidens participating in the screening. 160 00:10:01,716 --> 00:10:02,766 How fortunate. 161 00:10:02,846 --> 00:10:04,306 It was due to a mistake of mine, 162 00:10:04,386 --> 00:10:07,686 but I am not sure I should allow a man in the house. 163 00:10:09,526 --> 00:10:11,656 I could be your future husband. 164 00:10:12,256 --> 00:10:13,256 Goodness. 165 00:10:14,826 --> 00:10:16,616 I would like to get changed. 166 00:10:16,696 --> 00:10:18,616 Oh, follow me. 167 00:10:18,696 --> 00:10:19,696 Also, 168 00:10:20,296 --> 00:10:21,706 I am thirsty as well. 169 00:10:22,266 --> 00:10:24,406 I will get you something. Go on inside. 170 00:10:29,946 --> 00:10:31,746 I will be hurt if you leave before I return. 171 00:11:37,946 --> 00:11:39,776 Would you like warm or cold water... 172 00:11:40,116 --> 00:11:41,116 Oh, dear. 173 00:11:42,086 --> 00:11:43,286 I felt a bit hot. 174 00:11:48,086 --> 00:11:49,626 He could show more skin. 175 00:11:50,456 --> 00:11:51,656 I brought you some water. 176 00:12:00,036 --> 00:12:02,436 I prefer tea to water. 177 00:12:03,736 --> 00:12:04,806 Tea is great. 178 00:12:05,176 --> 00:12:07,576 I will bring you a rich brew. 179 00:12:08,106 --> 00:12:09,146 I would like it... 180 00:12:10,106 --> 00:12:12,346 if you let the tea leaves steep for a while. 181 00:12:13,716 --> 00:12:16,186 Very well. I will bring some tea. 182 00:12:32,596 --> 00:12:34,586 What is the point of toiling so hard? 183 00:12:34,666 --> 00:12:36,936 I guess it really is a bad year. 184 00:12:38,006 --> 00:12:40,456 The rich and those high up do not seem to notice, 185 00:12:40,536 --> 00:12:42,076 but it has been like this for a while. 186 00:12:48,116 --> 00:12:49,116 Goodness. 187 00:12:49,346 --> 00:12:51,616 We are done for. We failed again. 188 00:12:51,816 --> 00:12:53,756 The soil looks rich but... 189 00:12:54,686 --> 00:12:55,686 Excuse me. 190 00:12:56,186 --> 00:12:57,846 Do you own this patch of land? 191 00:12:57,926 --> 00:13:00,556 - Why do you ask? - Could I borrow it for a while? 192 00:13:00,966 --> 00:13:03,946 So you can grow rice during a bad year? 193 00:13:04,026 --> 00:13:05,786 I plan to grow something else. 194 00:13:05,866 --> 00:13:07,506 I need it for just two days. 195 00:13:11,606 --> 00:13:14,146 Here. Would this be enough to borrow the land? 196 00:13:17,516 --> 00:13:19,146 I wonder if I can find it here. 197 00:13:23,416 --> 00:13:25,586 What is that noise? 198 00:13:27,756 --> 00:13:28,786 - My lady. - What? 199 00:13:29,056 --> 00:13:30,386 Look over there. 200 00:13:42,336 --> 00:13:44,906 It was like a bolt out of the blue. 201 00:13:45,706 --> 00:13:46,706 I might lose... 202 00:13:47,306 --> 00:13:49,746 both my love and my friend. 203 00:13:50,306 --> 00:13:51,916 I know that feeling. 204 00:13:55,046 --> 00:13:56,886 I should step aside, right? 205 00:13:57,986 --> 00:14:00,206 Can you give up the woman you love... 206 00:14:00,286 --> 00:14:02,286 for a friend? 207 00:14:09,096 --> 00:14:11,766 What is your friendship with Lord Lee like? 208 00:14:11,866 --> 00:14:13,636 It was never mentioned in the novel, 209 00:14:13,966 --> 00:14:15,436 but I'd always wondered. 210 00:14:35,026 --> 00:14:36,226 You cannot do it. 211 00:14:44,866 --> 00:14:45,786 Shall I cut you down first? 212 00:14:45,866 --> 00:14:46,936 If you dare. 213 00:14:49,966 --> 00:14:51,276 Life and death are a pair. 214 00:14:51,476 --> 00:14:53,006 Just like love and heartbreak. 215 00:14:54,906 --> 00:14:57,406 It is what my late mother told me. 216 00:15:16,296 --> 00:15:17,426 "Neung" means "to despise." 217 00:15:17,966 --> 00:15:19,166 "So" means the sky. 218 00:15:19,596 --> 00:15:21,306 It was named because it blooms... 219 00:15:22,136 --> 00:15:24,036 despite the harsh weather from the sky. 220 00:15:24,636 --> 00:15:27,976 You and I. We are obviously going through rough times. 221 00:15:29,506 --> 00:15:31,076 Let us endure like this flower... 222 00:15:31,976 --> 00:15:33,076 and bloom. 223 00:15:34,646 --> 00:15:35,686 What do you say? 224 00:15:46,396 --> 00:15:48,726 I am the only friend Bun has. 225 00:15:49,966 --> 00:15:51,296 So how could I... 226 00:15:52,536 --> 00:15:54,836 possibly turn my back on him? 227 00:15:57,336 --> 00:16:00,136 Do not be too down about this. 228 00:16:00,636 --> 00:16:03,676 After all, Lady Eun Ae did not participate willingly. 229 00:16:03,906 --> 00:16:05,296 Is that true? 230 00:16:05,376 --> 00:16:07,566 She had no choice... 231 00:16:07,646 --> 00:16:09,716 because her father insisted. 232 00:16:10,316 --> 00:16:13,556 Does this mean I still have a chance? 233 00:16:14,116 --> 00:16:16,906 Then I should tell her how I feel while I can. 234 00:16:16,986 --> 00:16:18,226 Hold on a second. 235 00:16:18,326 --> 00:16:19,276 Time is running out. 236 00:16:19,356 --> 00:16:21,246 I should run to her house immediately and... 237 00:16:21,326 --> 00:16:22,566 Come on. 238 00:16:22,966 --> 00:16:25,056 Imagine how flustered she would be... 239 00:16:25,136 --> 00:16:27,626 if you just ran straight up to her. 240 00:16:27,706 --> 00:16:28,736 Then, 241 00:16:29,766 --> 00:16:33,476 what can I do to change Lady Eun Ae's mind? 242 00:16:33,936 --> 00:16:35,376 Lord Jung, 243 00:16:35,806 --> 00:16:39,446 do not tell me you have never dated a woman before. 244 00:16:46,886 --> 00:16:49,926 Who knew Lord Jung had no experience dating? 245 00:16:50,186 --> 00:16:53,116 Usually, those who seem fine on the outside... 246 00:16:53,196 --> 00:16:55,146 have many hidden problems. 247 00:16:55,226 --> 00:16:56,596 My lady, 248 00:17:00,266 --> 00:17:02,036 please buy one. 249 00:17:07,606 --> 00:17:09,676 Goodness, what are all these? 250 00:17:09,806 --> 00:17:11,916 They are accessories I made myself. 251 00:17:12,216 --> 00:17:13,546 Ones that will bring you luck. 252 00:17:14,046 --> 00:17:15,186 Come on. 253 00:17:16,386 --> 00:17:17,486 It is the truth. 254 00:17:18,716 --> 00:17:22,256 I am in the middle of a very important test. 255 00:17:22,626 --> 00:17:24,626 Do you have a talisman that will ensure I succeed? 256 00:17:26,656 --> 00:17:27,656 Here. 257 00:17:27,896 --> 00:17:30,196 Wear this, and you will pass the test. 258 00:17:31,196 --> 00:17:32,236 Is that so? 259 00:17:33,536 --> 00:17:35,636 But I think this one looks prettier. 260 00:17:36,066 --> 00:17:37,166 I see. 261 00:17:37,906 --> 00:17:39,296 That is a defense bracelet. 262 00:17:39,376 --> 00:17:41,446 It will protect you and extend your lifespan. 263 00:17:41,706 --> 00:17:43,606 I see. 264 00:17:44,246 --> 00:17:46,376 What about this one? 265 00:17:47,116 --> 00:17:48,886 That is the bracelet of fate. 266 00:17:49,146 --> 00:17:51,386 It will tie you to your loved one... 267 00:17:51,816 --> 00:17:54,986 and ward off the hardships and obstacles between you. 268 00:17:55,126 --> 00:17:57,726 I see. My goodness. 269 00:17:58,596 --> 00:18:00,556 You have a collection of magical objects. 270 00:18:02,366 --> 00:18:04,896 The bracelet of fate must be bought in pairs. 271 00:18:05,366 --> 00:18:06,596 That is double the price. 272 00:18:07,736 --> 00:18:09,336 Which will you buy? 273 00:18:24,856 --> 00:18:26,116 How is the tea? 274 00:18:30,286 --> 00:18:31,376 Quite unusual. 275 00:18:31,456 --> 00:18:33,716 It is a rare tea you cannot find in our country, 276 00:18:33,796 --> 00:18:35,126 imported from West Asia. 277 00:18:35,796 --> 00:18:38,636 Not even Cho Byung Moo's guild will be able to easily obtain this. 278 00:18:39,496 --> 00:18:40,796 Does the Do family... 279 00:18:41,066 --> 00:18:44,136 own a lot of imported products? 280 00:18:44,576 --> 00:18:46,526 We come from a long line of diplomats, 281 00:18:46,606 --> 00:18:47,806 which explains our connections to foreign countries. 282 00:18:48,406 --> 00:18:49,926 Outside this country, 283 00:18:50,006 --> 00:18:52,116 there are so many rare things that excite and amuse you. 284 00:18:52,216 --> 00:18:53,546 Amusing things? 285 00:18:55,546 --> 00:18:57,716 I would love to know what they are. 286 00:19:01,186 --> 00:19:03,286 Can I show you something interesting? 287 00:19:09,496 --> 00:19:11,566 This is a secret tour just for you. 288 00:19:13,596 --> 00:19:16,106 But if we marry, 289 00:19:16,736 --> 00:19:19,006 all of this will be yours. 290 00:19:37,586 --> 00:19:38,876 That is a unique emblem. 291 00:19:38,956 --> 00:19:42,296 Those precious items are from England. 292 00:19:43,166 --> 00:19:44,936 I am pretty sure only my family... 293 00:19:45,096 --> 00:19:46,936 has items bearing that emblem. 294 00:20:39,986 --> 00:20:41,586 It suits you, my lord. 295 00:20:42,156 --> 00:20:44,556 Is this how you pull the trigger? 296 00:20:52,166 --> 00:20:53,336 Please go ahead. 297 00:20:53,766 --> 00:20:55,806 Pull the trigger that will open up your heart. 298 00:20:59,276 --> 00:21:01,106 I will gladly be hit by the bullet. 299 00:21:28,366 --> 00:21:29,566 I appreciate the tour. 300 00:21:30,506 --> 00:21:31,576 I will be leaving then. 301 00:21:32,776 --> 00:21:33,876 Lord Lee, wait. 302 00:21:36,376 --> 00:21:37,376 There is something... 303 00:21:38,216 --> 00:21:40,016 I would like to tell you. 304 00:21:52,696 --> 00:21:54,196 I cannot wait to give this to him. 305 00:22:08,306 --> 00:22:10,176 Burn them all this second. 306 00:22:11,776 --> 00:22:13,246 But these are precious. 307 00:22:13,476 --> 00:22:15,486 To me, they are fabrics that have been touched... 308 00:22:15,986 --> 00:22:17,286 by someone crude. 309 00:22:19,656 --> 00:22:20,816 Right, I see. 310 00:22:21,526 --> 00:22:22,856 I will do as ordered. 311 00:22:33,266 --> 00:22:35,556 I do not know how you were bewitched... 312 00:22:35,636 --> 00:22:37,236 by that vixen Cha Sun Chaek, 313 00:22:38,536 --> 00:22:40,676 but you should see her true colors. 314 00:22:43,646 --> 00:22:45,116 Her true colors? 315 00:22:47,646 --> 00:22:48,916 You see... 316 00:22:50,946 --> 00:22:51,986 The truth is, 317 00:22:52,786 --> 00:22:54,556 you are not the only one... 318 00:22:55,126 --> 00:22:56,986 she has been romantically involved with. 319 00:22:58,326 --> 00:23:00,076 I heard a rumor that she was involved... 320 00:23:00,156 --> 00:23:02,296 with a foreigner who recently came to the capital. 321 00:23:02,796 --> 00:23:04,516 She even promised to run away... 322 00:23:04,596 --> 00:23:05,866 across the ocean with him. 323 00:23:06,666 --> 00:23:08,086 She says our country does not suit her, 324 00:23:08,166 --> 00:23:09,706 and she feels trapped and suffocated. 325 00:23:09,806 --> 00:23:11,226 Apparently, she asked him to hurry... 326 00:23:11,306 --> 00:23:12,776 with the preparations. 327 00:23:14,106 --> 00:23:16,526 So why did she even join the bride selection? 328 00:23:16,606 --> 00:23:18,046 How shameless is that? 329 00:23:18,846 --> 00:23:20,636 Of course. No wonder the Cha family... 330 00:23:20,716 --> 00:23:22,516 raised her in isolation. 331 00:23:23,316 --> 00:23:24,346 I must ask though. 332 00:23:25,356 --> 00:23:26,886 How do you know all this? 333 00:23:27,286 --> 00:23:29,856 - Pardon? - You spoke... 334 00:23:30,786 --> 00:23:31,926 as if you had seen it... 335 00:23:32,926 --> 00:23:34,356 or heard it yourself. 336 00:23:47,406 --> 00:23:50,146 (Foreigner, Do Hwa Sun, Cha Sun Chaek) 337 00:23:50,246 --> 00:23:52,216 You see, the foreigner was... 338 00:23:52,416 --> 00:23:53,796 from England, 339 00:23:53,876 --> 00:23:55,246 and I heard it directly from him... 340 00:23:55,686 --> 00:23:56,846 which is why I know for certain. 341 00:23:57,846 --> 00:23:59,386 (Foreigner) 342 00:24:00,886 --> 00:24:01,886 (The foreigner's whereabouts) 343 00:24:03,226 --> 00:24:06,896 (Cha Sun Chaek) 344 00:24:10,096 --> 00:24:12,066 (Cha Sun Chaek) 345 00:24:21,136 --> 00:24:24,576 (Foreigner, Do Hwa Sun) 346 00:24:28,016 --> 00:24:29,406 She says our country does not suit her, 347 00:24:29,486 --> 00:24:30,946 and she feels trapped and suffocated. 348 00:24:31,116 --> 00:24:32,906 Apparently, she asked him to hurry... 349 00:24:32,986 --> 00:24:34,256 with the preparations. 350 00:24:36,686 --> 00:24:38,856 Goodness. What a beautiful day, right? 351 00:24:38,996 --> 00:24:40,026 Yes. 352 00:24:55,406 --> 00:24:57,176 How dare she disgrace my woman... 353 00:24:58,776 --> 00:25:00,916 with such an absurd story? 354 00:25:14,092 --> 00:25:15,532 I feel much better. 355 00:25:20,985 --> 00:25:22,295 Do I have something on my face? 356 00:25:22,825 --> 00:25:23,825 Yes. 357 00:25:24,225 --> 00:25:25,995 You look happy. 358 00:25:26,725 --> 00:25:28,585 It is not an expression... 359 00:25:28,665 --> 00:25:30,665 I have seen on your face in a long time. 360 00:25:35,905 --> 00:25:37,535 Do not take it the wrong way. 361 00:25:38,905 --> 00:25:41,065 It seems Lady Sun Chaek is bringing out... 362 00:25:41,145 --> 00:25:43,275 all kinds of emotions in you again, 363 00:25:43,575 --> 00:25:45,345 which makes me feel relieved. 364 00:25:46,845 --> 00:25:48,185 You talk too much these days. 365 00:25:50,685 --> 00:25:52,005 I will clean this up. 366 00:25:52,085 --> 00:25:53,685 You should go in and rest. 367 00:25:54,225 --> 00:25:55,895 Have a good night. 368 00:26:03,495 --> 00:26:05,135 Have a good night. 369 00:26:15,315 --> 00:26:16,475 A good night? 370 00:26:17,115 --> 00:26:18,845 As if I can ever have one. 371 00:26:27,525 --> 00:26:28,525 I had one. 372 00:28:12,095 --> 00:28:13,095 Cha Sun Chaek. 373 00:28:18,095 --> 00:28:19,105 Why... 374 00:28:21,165 --> 00:28:22,735 did you want to meet me? 375 00:28:24,005 --> 00:28:25,305 I was fond of you. 376 00:28:26,775 --> 00:28:28,545 I have always wanted... 377 00:28:29,945 --> 00:28:32,785 to fall in love with a man like you. 378 00:29:06,785 --> 00:29:09,585 A moment ago, 379 00:29:10,655 --> 00:29:12,855 she was simply one of the many women who passed by. 380 00:29:13,885 --> 00:29:14,925 However, 381 00:29:15,855 --> 00:29:17,525 I cannot afford to lose her now. 382 00:29:17,995 --> 00:29:19,625 I must have you. 383 00:29:20,525 --> 00:29:21,525 No. 384 00:29:23,065 --> 00:29:24,395 I will have you. 385 00:29:29,175 --> 00:29:30,175 I will gladly... 386 00:29:31,075 --> 00:29:32,775 give my first to you. 387 00:30:10,915 --> 00:30:12,485 Even if you sober up... 388 00:30:13,115 --> 00:30:15,355 and forget our night together, 389 00:30:16,815 --> 00:30:20,285 I will make you fall in love with me again and again. 390 00:30:21,855 --> 00:30:22,855 I... 391 00:30:23,625 --> 00:30:26,825 will gift you my last as well. 392 00:30:30,895 --> 00:30:32,035 Since that day, 393 00:30:33,905 --> 00:30:36,335 every night has become different. 394 00:30:47,045 --> 00:30:48,245 Lord Lee! 395 00:30:53,385 --> 00:30:54,485 Lord Lee! 396 00:30:54,925 --> 00:30:55,925 Lord Lee. 397 00:30:56,755 --> 00:30:58,725 Was I mistaken? 398 00:31:00,425 --> 00:31:01,525 I was not. 399 00:31:04,895 --> 00:31:06,005 I miss her. 400 00:31:20,215 --> 00:31:24,285 Did you find the answer to Her Highness's question? 401 00:31:25,185 --> 00:31:26,185 - Yes. - Yes. 402 00:31:26,485 --> 00:31:28,775 Present your answers in order, 403 00:31:28,855 --> 00:31:30,725 beginning with Sook Kyung of Jung Clan, 404 00:31:30,895 --> 00:31:33,625 daughter of the Assistant Royal Secretary. 405 00:31:34,495 --> 00:31:38,035 I bought rice seedlings with ten nyang. 406 00:31:38,265 --> 00:31:39,505 What if it does not rain... 407 00:31:40,205 --> 00:31:42,905 after planting the seedlings? 408 00:31:47,445 --> 00:31:50,115 I offered ten nyang to the temple... 409 00:31:50,375 --> 00:31:52,785 and prayed for the peace and well-being of the nation. 410 00:31:53,415 --> 00:31:57,435 As I have offered and prayed from the bottom of my heart, 411 00:31:57,515 --> 00:31:59,225 - it is worth more than... - Next. 412 00:32:01,525 --> 00:32:02,925 I mustered up the courage... 413 00:32:03,125 --> 00:32:05,695 and took the ten nyang to the gambling den. 414 00:32:08,125 --> 00:32:09,935 However, I lost the entire fortune. 415 00:32:10,835 --> 00:32:11,995 With that, 416 00:32:12,605 --> 00:32:15,105 I learned my lesson never to gamble... 417 00:32:15,375 --> 00:32:17,235 with ten nyang. 418 00:32:18,975 --> 00:32:20,845 How shameless of her. 419 00:32:21,275 --> 00:32:22,275 Next. 420 00:32:22,375 --> 00:32:24,575 The ten nyang Your Highness gave me. 421 00:32:26,585 --> 00:32:27,785 I melted them all. 422 00:32:30,885 --> 00:32:32,575 With the copper from the ten nyang, 423 00:32:32,655 --> 00:32:35,525 I crafted a one-of-a-kind ring. 424 00:32:36,655 --> 00:32:39,215 By passing down this ring through generations, 425 00:32:39,295 --> 00:32:41,445 the value of the ten nyang and the virtue of Your Highness, 426 00:32:41,525 --> 00:32:45,095 who entrusted us with today's task, will be honored forever. 427 00:32:49,705 --> 00:32:51,675 That is very sweet of you. 428 00:32:55,175 --> 00:32:56,175 Next. 429 00:32:56,445 --> 00:32:57,465 (Do Hwa Sun) 430 00:32:57,545 --> 00:32:59,865 With the ten nyang, I bought food and a pencil... 431 00:32:59,945 --> 00:33:02,785 for each of the children who lost their parents. 432 00:33:03,585 --> 00:33:05,845 I believe that nurturing future talents... 433 00:33:05,925 --> 00:33:07,675 is the most certain way... 434 00:33:07,755 --> 00:33:11,095 to increase the nation's wealth and ensure its peace and prosperity. 435 00:33:11,925 --> 00:33:12,925 However, 436 00:33:13,595 --> 00:33:17,195 is there any guarantee that those children will grow up as we hope? 437 00:33:21,135 --> 00:33:22,135 Next. 438 00:33:22,735 --> 00:33:25,905 With the ten nyang from Your Highness, 439 00:33:26,205 --> 00:33:27,805 I rented an unused rice paddy... 440 00:33:28,145 --> 00:33:30,345 and stocked it with catfish and loaches. 441 00:33:32,245 --> 00:33:34,015 What kind of nonsense is that? 442 00:33:37,415 --> 00:33:39,655 Catfish and loaches are natural enemies. 443 00:33:40,255 --> 00:33:41,975 When placed together, 444 00:33:42,055 --> 00:33:44,245 their survival instincts heighten, 445 00:33:44,325 --> 00:33:47,185 leading them to breed more vigorously and grow stronger. 446 00:33:47,265 --> 00:33:48,525 It is the way of nature. 447 00:33:49,095 --> 00:33:51,835 Using this principle, I managed to increase... 448 00:33:53,035 --> 00:33:54,905 the ten nyang to this much. 449 00:33:57,975 --> 00:33:59,425 By raising catfish and loaches... 450 00:33:59,505 --> 00:34:01,765 in a drought-stricken rice paddy and selling them, 451 00:34:01,845 --> 00:34:04,815 I made a substantial profit in a short period. 452 00:34:06,145 --> 00:34:08,335 Some lament the bad harvest. 453 00:34:08,415 --> 00:34:11,285 However, I strived to find new opportunities within it. 454 00:34:12,015 --> 00:34:14,005 Change our perspective, and even barren land... 455 00:34:14,085 --> 00:34:17,045 during famine can become a source of wealth. 456 00:34:17,125 --> 00:34:18,125 A crisis... 457 00:34:18,225 --> 00:34:20,965 can always be turned into an opportunity. 458 00:34:25,665 --> 00:34:27,055 I will announce... 459 00:34:27,135 --> 00:34:29,375 the final three who made it to the Third Screening. 460 00:34:31,775 --> 00:34:33,045 First. 461 00:34:34,275 --> 00:34:37,045 Right State Councilor Do Bae Myung's daughter, 462 00:34:37,145 --> 00:34:39,285 Do Clan's Hwa Sun. 463 00:34:44,485 --> 00:34:45,525 Congratulations. 464 00:34:52,865 --> 00:34:53,925 Next. 465 00:34:54,865 --> 00:34:57,535 Merchant Cho Byung Moo's daughter, 466 00:34:57,865 --> 00:34:59,965 Cho Clan's Eun Ae. 467 00:35:04,535 --> 00:35:05,645 Well done. 468 00:35:09,475 --> 00:35:11,615 And the last person. 469 00:35:16,955 --> 00:35:19,525 Chief State Councilor Cha Ho Yul's daughter, 470 00:35:19,685 --> 00:35:22,325 Cha Clan's Sun Chaek. 471 00:35:25,355 --> 00:35:28,265 You got the highest score in the Second Screening. 472 00:35:30,465 --> 00:35:31,795 Thank you. 473 00:35:33,335 --> 00:35:34,335 No way. 474 00:35:34,735 --> 00:35:36,575 How could someone like that come first? 475 00:35:38,875 --> 00:35:41,345 The Third Screening is the final stage. 476 00:35:41,545 --> 00:35:42,775 It will take place... 477 00:35:43,175 --> 00:35:45,885 in two days in the Queen Dowager's chambers. 478 00:35:53,955 --> 00:35:55,425 My gosh. 479 00:35:55,655 --> 00:35:57,495 It is the first time I came first. 480 00:35:59,595 --> 00:36:02,665 Goodness. To think I used that trick for this. 481 00:36:02,895 --> 00:36:06,135 (A positive way to manage a business...) 482 00:36:06,265 --> 00:36:09,075 (Natural enemy) 483 00:36:09,275 --> 00:36:11,935 "Natural enemy." You know the concept. 484 00:36:12,345 --> 00:36:14,175 What happens if you keep them together? 485 00:36:14,745 --> 00:36:16,975 Let's take catfish and loaches as an example. 486 00:36:17,145 --> 00:36:18,695 When you grow loaches in a rice paddy, 487 00:36:18,775 --> 00:36:20,235 if you put them to one side... 488 00:36:20,315 --> 00:36:23,315 and some catfish on the other side and raise them together, 489 00:36:23,515 --> 00:36:25,015 the loaches closer to the catfish... 490 00:36:25,115 --> 00:36:26,985 grow to be stronger and healthier. 491 00:36:27,155 --> 00:36:28,155 Why is that? 492 00:36:28,555 --> 00:36:30,095 To avoid their natural enemy... 493 00:36:41,565 --> 00:36:44,805 I cannot believe it is so amusing to watch someone else choose a wife. 494 00:36:45,435 --> 00:36:47,005 The Second Screening was close too. 495 00:36:48,975 --> 00:36:50,675 Are the results out? 496 00:36:50,775 --> 00:36:51,815 Yes. 497 00:36:52,015 --> 00:36:54,415 The Queen Dowager judged the maidens' answers... 498 00:36:54,985 --> 00:36:56,235 and chose the best three. 499 00:36:56,315 --> 00:36:57,935 Of the three, I personally liked... 500 00:36:58,015 --> 00:36:59,885 Lady Cho Eun Ae's answer the most. 501 00:37:00,025 --> 00:37:01,575 Yes. I liked her answer too. 502 00:37:01,655 --> 00:37:02,695 Do you mean... 503 00:37:03,755 --> 00:37:06,725 Lady Eun Ae made it to the next screening? 504 00:37:20,105 --> 00:37:21,375 Lord Lee. 505 00:37:25,515 --> 00:37:27,615 Oh, hello, Lady Sun Chaek. 506 00:37:27,785 --> 00:37:28,785 Hello. 507 00:37:28,945 --> 00:37:30,735 I am here to see Lord Lee. 508 00:37:30,815 --> 00:37:33,345 My lord went to bed early today. 509 00:37:33,425 --> 00:37:34,985 But the sun is still up. 510 00:37:36,895 --> 00:37:39,015 Can I not see him for a short while? 511 00:37:39,095 --> 00:37:41,065 I brought him some great news. 512 00:37:41,165 --> 00:37:43,795 I think it would be best if you return home today. 513 00:37:44,765 --> 00:37:45,835 But... 514 00:37:50,975 --> 00:37:52,005 Darn it. 515 00:37:55,605 --> 00:37:56,875 Darn it. 516 00:38:10,125 --> 00:38:12,715 Considering the great outcome, 517 00:38:12,795 --> 00:38:14,895 you seem to be in a bad mood. 518 00:38:14,995 --> 00:38:16,235 No. 519 00:38:16,395 --> 00:38:18,295 I just have something to think about. 520 00:38:18,895 --> 00:38:22,025 Are you thinking about Lord Lee? 521 00:38:22,105 --> 00:38:25,205 What are you talking about? It is not that at all, okay? 522 00:38:26,305 --> 00:38:28,945 I wonder what could be bothering you, then. 523 00:38:31,615 --> 00:38:34,435 Oh, I saw Lord Lee while coming back from running... 524 00:38:34,515 --> 00:38:36,085 an errand for your mother. 525 00:38:36,515 --> 00:38:38,585 Did you? Did he seem rushed? 526 00:38:38,685 --> 00:38:40,575 Did he look tired and worn? 527 00:38:40,655 --> 00:38:42,595 Well, no. 528 00:38:42,925 --> 00:38:44,615 Lady Hwa Sun and Lord Lee... 529 00:38:44,695 --> 00:38:47,385 stuck close side by side and entered the house together. 530 00:38:47,465 --> 00:38:48,695 Their arms were linked. 531 00:38:49,235 --> 00:38:50,635 He linked arms with Do Hwa Sun? 532 00:38:51,095 --> 00:38:52,165 No way. 533 00:38:52,565 --> 00:38:53,855 You were mistaken. 534 00:38:53,935 --> 00:38:56,525 I swear I can recognize a face... 535 00:38:56,605 --> 00:38:57,995 from ten miles out. 536 00:38:58,075 --> 00:39:00,205 I know whom I saw. 537 00:39:00,975 --> 00:39:04,075 I could not follow them into the house, 538 00:39:04,245 --> 00:39:05,715 so I am telling you only what I saw. 539 00:39:07,145 --> 00:39:08,915 When I saw him, 540 00:39:09,315 --> 00:39:10,915 was he on his way to see Do Hwa Sun? 541 00:39:17,125 --> 00:39:19,165 No. I will just ask. 542 00:39:21,265 --> 00:39:22,265 Bang Ul. 543 00:39:22,365 --> 00:39:24,085 Go to Ho Sun Dang immediately... 544 00:39:24,165 --> 00:39:25,495 and tell the steward... 545 00:39:25,695 --> 00:39:27,385 I will visit first thing in the morning, 546 00:39:27,465 --> 00:39:30,055 and that Lord Lee is not to go anywhere until he sees me. 547 00:39:30,135 --> 00:39:31,255 Okay. 548 00:39:31,335 --> 00:39:32,335 Go. Hurry. 549 00:39:38,315 --> 00:39:39,785 Father. 550 00:39:42,185 --> 00:39:43,215 Father. 551 00:39:43,485 --> 00:39:45,705 Talk to the Queen Dowager for me. 552 00:39:45,785 --> 00:39:48,085 I am sure Lord Lee is interested in me. 553 00:39:49,055 --> 00:39:50,515 My hard work paid off... 554 00:39:50,595 --> 00:39:52,515 and he opened up to me. 555 00:39:52,595 --> 00:39:54,095 Is that not a good thing? 556 00:39:55,025 --> 00:39:57,285 Father. Considering how well things are going, 557 00:39:57,365 --> 00:39:58,555 it would be humiliating... 558 00:39:58,635 --> 00:39:59,965 if I were to fail the screening. 559 00:40:00,165 --> 00:40:02,055 The Third Screening is yet to happen. 560 00:40:02,135 --> 00:40:03,325 Trust the Queen Dowager. 561 00:40:03,405 --> 00:40:04,395 No. 562 00:40:04,475 --> 00:40:06,675 I will push hard while he is interested in me. 563 00:40:06,845 --> 00:40:08,375 I cannot wait. 564 00:40:08,505 --> 00:40:09,635 Help me out, Father. 565 00:40:09,715 --> 00:40:11,075 Okay, then. I will. 566 00:40:11,175 --> 00:40:12,245 You will, right? 567 00:40:12,375 --> 00:40:13,645 I said I would. 568 00:40:19,855 --> 00:40:20,855 Lady Eun Ae. 569 00:40:22,595 --> 00:40:25,025 What brings you here? 570 00:40:25,655 --> 00:40:27,265 I was waiting for you. 571 00:40:44,775 --> 00:40:45,845 Lady Eun Ae. 572 00:40:47,785 --> 00:40:49,085 I highly doubt... 573 00:40:50,985 --> 00:40:52,655 this is ideal for anyone. 574 00:40:53,555 --> 00:40:54,585 My lord. 575 00:40:55,625 --> 00:40:58,395 If you come without an invitation, I could get into trouble. 576 00:40:59,595 --> 00:41:01,485 Do you know I am participating in the screening? 577 00:41:01,565 --> 00:41:02,795 Yes, but... 578 00:41:08,605 --> 00:41:10,305 At the Astral Philosophy Club gathering, 579 00:41:10,475 --> 00:41:12,125 when I took the penalty shot for you, 580 00:41:12,205 --> 00:41:13,875 you said you would grant me a wish. 581 00:41:15,645 --> 00:41:16,715 I did. 582 00:41:17,615 --> 00:41:19,445 I will use that wish now. 583 00:41:23,085 --> 00:41:25,285 Stay away from me for a while. 584 00:41:27,785 --> 00:41:29,795 What do you mean? 585 00:41:29,925 --> 00:41:31,075 I must do as my father said... 586 00:41:31,155 --> 00:41:32,895 and finish the screening without any trouble. 587 00:41:33,665 --> 00:41:34,695 Could you not... 588 00:41:35,395 --> 00:41:36,955 drop out of the screening? 589 00:41:37,035 --> 00:41:39,235 I cannot go against my father. 590 00:41:39,965 --> 00:41:41,465 If someone were to see us together... 591 00:41:41,665 --> 00:41:43,325 before the screening ends, 592 00:41:43,405 --> 00:41:45,105 that would make me look very bad. 593 00:41:58,585 --> 00:42:00,755 It is not that I do not know how you feel. 594 00:42:02,385 --> 00:42:03,655 If you do not mind, 595 00:42:05,125 --> 00:42:07,865 could you give me some time and wait? 596 00:42:18,435 --> 00:42:20,265 My gosh. That must be her. 597 00:42:20,345 --> 00:42:22,125 She filled a rice paddy with fish? 598 00:42:22,205 --> 00:42:24,065 - Yes. - Why did I not think of that? 599 00:42:24,145 --> 00:42:25,795 - What a great idea. - My goodness. 600 00:42:25,875 --> 00:42:27,215 - Well done. - Hello. 601 00:42:41,795 --> 00:42:42,895 Oh, yes. 602 00:42:43,135 --> 00:42:45,095 That would be me. 603 00:42:53,005 --> 00:42:54,545 She has not been by in a while. 604 00:42:55,575 --> 00:42:56,945 Did she forget my face? 605 00:42:59,585 --> 00:43:02,855 I wonder if her wish came true. 606 00:43:06,225 --> 00:43:07,255 Lord Lee! 607 00:43:13,065 --> 00:43:14,685 Hello, my lady. 608 00:43:14,765 --> 00:43:16,795 Is Lord Lee awake? 609 00:43:19,835 --> 00:43:21,855 Tell me. Is he not up yet? 610 00:43:21,935 --> 00:43:23,335 No, it is not that. 611 00:43:23,735 --> 00:43:26,245 I passed your message to my lord, 612 00:43:26,475 --> 00:43:27,845 but when I went to his room just now, 613 00:43:28,175 --> 00:43:29,995 he had already left. 614 00:43:30,075 --> 00:43:31,715 Where did he go? 615 00:43:31,815 --> 00:43:33,445 I do not know. 616 00:43:34,285 --> 00:43:35,515 I apologize. 617 00:43:39,285 --> 00:43:40,425 What is going on? 618 00:43:41,025 --> 00:43:43,115 Does he think I am a fish already safely in the tank? 619 00:43:43,195 --> 00:43:44,315 My lady! 620 00:43:44,395 --> 00:43:45,895 My lady! 621 00:43:46,265 --> 00:43:47,325 My lady. 622 00:43:47,425 --> 00:43:49,065 You cannot be over here. 623 00:43:49,165 --> 00:43:50,585 - What is the matter? - The Third Screening... 624 00:43:50,665 --> 00:43:52,295 will happen today. 625 00:43:52,535 --> 00:43:54,225 You must get ready to enter the Palace. 626 00:43:54,305 --> 00:43:55,305 What? 627 00:43:57,335 --> 00:43:58,335 Bang Ul. 628 00:43:58,535 --> 00:44:00,325 Make me the fairest lady... 629 00:44:00,405 --> 00:44:01,975 in all of Hanyang. 630 00:44:02,275 --> 00:44:05,115 I thought you were going for the simple, humble look. 631 00:44:05,945 --> 00:44:08,915 No. I do not care for the simple look anymore. 632 00:44:09,415 --> 00:44:10,785 I will shine the brightest. 633 00:44:11,085 --> 00:44:12,315 Like a leading lady. 634 00:44:13,825 --> 00:44:16,255 The Third and Final Screening! 635 00:44:21,495 --> 00:44:23,465 The Third Screening... 636 00:44:23,835 --> 00:44:24,895 will test your virtue. 637 00:44:38,041 --> 00:44:39,911 Do relax, ladies. 638 00:44:40,445 --> 00:44:42,165 In recognition of your efforts, 639 00:44:42,245 --> 00:44:44,475 I will treat you to some tea. 640 00:45:12,875 --> 00:45:16,245 Is there a flower you like and would want to resemble? 641 00:45:16,975 --> 00:45:19,985 My favorite is the peony blossom. 642 00:45:22,645 --> 00:45:25,415 Well, I... 643 00:45:27,955 --> 00:45:30,125 I especially like the lotus. 644 00:45:31,055 --> 00:45:32,675 Though rooted in mud, 645 00:45:32,755 --> 00:45:34,725 it manages to bloom... 646 00:45:35,465 --> 00:45:37,865 pure and clean. 647 00:45:38,635 --> 00:45:40,635 I would like to be a cotton flower. 648 00:45:41,205 --> 00:45:43,095 Other flowers, 649 00:45:43,175 --> 00:45:45,505 despite their beauty, only last one season. 650 00:45:46,205 --> 00:45:48,395 Cotton flowers, meanwhile, are made into the clothes... 651 00:45:48,475 --> 00:45:50,015 and bedding of our people. 652 00:45:51,175 --> 00:45:53,215 That makes them the most beautiful flower. 653 00:45:58,455 --> 00:46:02,185 Truth be told, flowers have never really interested me. 654 00:46:04,955 --> 00:46:07,725 But recently, I heard about trumpet creepers. 655 00:46:08,325 --> 00:46:09,935 When I learned what they symbolize, 656 00:46:10,395 --> 00:46:11,995 I was deeply moved. 657 00:46:12,635 --> 00:46:15,705 We only live once, and just like trumpet creepers, 658 00:46:16,005 --> 00:46:18,495 I want to overcome hardships like the sweltering heat and rain... 659 00:46:18,575 --> 00:46:20,705 to bloom proudly as my own flower. 660 00:46:30,955 --> 00:46:31,955 I see. 661 00:46:33,055 --> 00:46:34,055 Hardships, you say? 662 00:46:34,885 --> 00:46:37,855 What if it were your husband facing hardships? 663 00:46:38,225 --> 00:46:39,395 What would be... 664 00:46:39,825 --> 00:46:42,595 the most important virtue for a wife to have? 665 00:46:43,395 --> 00:46:45,115 The tougher the times, 666 00:46:45,195 --> 00:46:48,055 the more important it is to uphold the discipline... 667 00:46:48,135 --> 00:46:50,035 taught by our elders. 668 00:46:51,235 --> 00:46:54,105 Believing that every hardship is a lesson, 669 00:46:54,475 --> 00:46:56,025 I will endure these times... 670 00:46:56,105 --> 00:46:57,975 and wait for the sun to shine again. 671 00:46:59,115 --> 00:47:00,185 I believe... 672 00:47:00,585 --> 00:47:03,455 it is best to avoid facing hardships whenever possible. 673 00:47:05,715 --> 00:47:06,725 However, 674 00:47:07,055 --> 00:47:09,525 should you encounter hardship, 675 00:47:09,925 --> 00:47:13,595 endurance and financial means are of utmost importance. 676 00:47:14,395 --> 00:47:15,915 During tough times, 677 00:47:15,995 --> 00:47:17,095 even women must pitch in. 678 00:47:17,965 --> 00:47:20,535 That obviously calls for strength... 679 00:47:21,065 --> 00:47:22,635 and emergency funds. 680 00:47:23,535 --> 00:47:24,905 Women must show interest... 681 00:47:25,275 --> 00:47:28,545 not only in household matters but also in the economy. 682 00:47:39,355 --> 00:47:41,585 Financial means are important, you say? 683 00:47:43,595 --> 00:47:45,775 Sun Chaek of Cha Clan, was it? 684 00:47:45,855 --> 00:47:46,865 Yes, Your Highness. 685 00:47:47,295 --> 00:47:50,295 Is that why you are in a lavish dress... 686 00:47:50,835 --> 00:47:52,935 while the nation suffers a lean year? 687 00:47:53,435 --> 00:47:56,105 It is as if you are showing off your family's wealth. 688 00:47:57,375 --> 00:48:00,775 I only wore this to impress you, Your Highness. 689 00:48:02,305 --> 00:48:04,965 She has bought so many silk dresses... 690 00:48:05,045 --> 00:48:07,615 that she is a regular at the linen shop. 691 00:48:08,215 --> 00:48:10,015 You are worse than I am, Lady Hwa Sun. 692 00:48:13,885 --> 00:48:14,885 That may be, 693 00:48:15,185 --> 00:48:18,625 but I have never bought clothes for another man before. 694 00:48:21,525 --> 00:48:23,665 - Another man? - Your Highness, 695 00:48:24,095 --> 00:48:25,455 I must share what I heard and saw... 696 00:48:25,535 --> 00:48:27,965 to preserve the dignity of the royal family. 697 00:48:29,805 --> 00:48:32,405 The Chief State Councilor's daughter was with another man on the street. 698 00:48:33,305 --> 00:48:35,075 Actually, I was told... 699 00:48:35,375 --> 00:48:37,175 she has been romantically involved with a foreigner. 700 00:48:40,115 --> 00:48:41,785 A foreigner? 701 00:48:42,845 --> 00:48:45,135 It is shameful to even mention, 702 00:48:45,215 --> 00:48:47,475 but I am mortified to know that someone unchaste... 703 00:48:47,555 --> 00:48:49,525 took part in the bride selection. 704 00:48:52,055 --> 00:48:53,045 Is this true? 705 00:48:53,125 --> 00:48:54,225 I am being falsely accused. 706 00:48:54,495 --> 00:48:57,515 All I did was help a poor man on the street. 707 00:48:57,595 --> 00:48:58,695 There is a witness. 708 00:49:00,435 --> 00:49:01,435 A witness? 709 00:49:08,475 --> 00:49:10,145 Tell her what you saw and heard. 710 00:49:10,815 --> 00:49:12,115 She came in with a foreigner... 711 00:49:12,575 --> 00:49:15,115 and asked me to make clothes for him. 712 00:49:16,285 --> 00:49:17,735 His clothes were in such poor condition... 713 00:49:17,815 --> 00:49:19,805 that I wanted to replace them. 714 00:49:19,885 --> 00:49:21,305 Keep going. 715 00:49:21,385 --> 00:49:24,295 She held his hands and they embraced. 716 00:49:25,095 --> 00:49:28,785 I think I even saw them kiss. 717 00:49:28,865 --> 00:49:29,815 Goodness gracious. 718 00:49:29,895 --> 00:49:32,885 This is unbelievable. Why are you telling such lies? 719 00:49:32,965 --> 00:49:35,025 If that is how she conducts herself in public, 720 00:49:35,105 --> 00:49:37,225 you can guess how lewd she is... 721 00:49:37,305 --> 00:49:38,555 in private. 722 00:49:38,635 --> 00:49:40,145 Watch your words. 723 00:49:40,845 --> 00:49:42,665 Your Highness, this is not true. 724 00:49:42,745 --> 00:49:44,375 Can you prove that it is a lie? 725 00:49:44,645 --> 00:49:45,635 Are you saying I cannot? 726 00:49:45,715 --> 00:49:47,305 You have some nerve mocking the Queen Dowager. 727 00:49:47,385 --> 00:49:49,245 - How daring of you? - Enough. 728 00:49:53,685 --> 00:49:55,805 Fidelity and chastity are the fundamental virtues... 729 00:49:55,885 --> 00:49:56,925 of a woman in the royal family. 730 00:49:58,695 --> 00:50:00,465 Chief State Councilor Cha Ho Yul's daughter, 731 00:50:00,765 --> 00:50:02,165 Sun Chaek of Cha Clan, 732 00:50:02,495 --> 00:50:03,815 you are hereby excluded from the screening process... 733 00:50:03,895 --> 00:50:06,395 My lord, you cannot! 734 00:50:11,735 --> 00:50:12,735 Goodness me! 735 00:50:19,415 --> 00:50:21,215 Is this the foreigner you mentioned? 736 00:50:21,815 --> 00:50:23,615 Yes, my lord. 737 00:50:26,685 --> 00:50:27,685 Lord Lee. 738 00:50:27,855 --> 00:50:29,585 What is the meaning of this? 739 00:50:30,095 --> 00:50:31,425 I found this... 740 00:50:32,625 --> 00:50:34,665 where he has been staying. 741 00:51:05,495 --> 00:51:07,595 This liquid he brought from overseas... 742 00:51:08,265 --> 00:51:11,595 causes symptoms that mimic the plague. 743 00:51:12,935 --> 00:51:14,535 And Lady Cha... 744 00:51:15,105 --> 00:51:17,075 experienced the symptoms herself. 745 00:51:26,645 --> 00:51:27,645 I am sorry. 746 00:51:27,985 --> 00:51:29,005 - Aunt! - Yes? 747 00:51:29,085 --> 00:51:30,575 Another bowl, please. 748 00:51:30,655 --> 00:51:31,735 Of the same menu? 749 00:51:31,815 --> 00:51:33,745 Yes. With lots of meat. 750 00:51:33,825 --> 00:51:35,255 Got it. 751 00:51:36,895 --> 00:51:37,895 Are you saying... 752 00:51:38,925 --> 00:51:40,595 I almost died... 753 00:51:41,725 --> 00:51:43,065 because of this foreigner? 754 00:51:45,965 --> 00:51:47,135 This is a matter... 755 00:51:47,935 --> 00:51:49,705 that should be taken to the Ministry of Justice. 756 00:51:50,735 --> 00:51:54,145 How dare you barge in here causing a commotion? 757 00:52:04,115 --> 00:52:05,115 That foreigner... 758 00:52:05,885 --> 00:52:07,925 has close ties to Do Clan. 759 00:52:09,325 --> 00:52:10,625 Especially to the one you cherish. 760 00:52:12,725 --> 00:52:15,995 Are you sure you want everyone to know... 761 00:52:17,795 --> 00:52:19,435 that she brought in the foreigner? 762 00:52:21,365 --> 00:52:22,865 Shut down the screening process, 763 00:52:23,905 --> 00:52:25,435 and I will bury the truth. 764 00:52:27,145 --> 00:52:29,275 Otherwise, I will be forced to hear his confession. 765 00:52:38,455 --> 00:52:40,255 Speak the truth. 766 00:52:41,285 --> 00:52:43,085 If you do, it might save your life. 767 00:52:58,905 --> 00:53:00,745 The emblem looks awfully familiar. 768 00:53:05,015 --> 00:53:06,015 What is happening? 769 00:53:27,805 --> 00:53:29,755 - Your Highness! - Your Highness! 770 00:53:29,835 --> 00:53:30,795 Come. Hurry. 771 00:53:30,875 --> 00:53:32,435 - Your Highness. - Come now. 772 00:53:32,935 --> 00:53:34,875 Massage her legs. 773 00:53:35,045 --> 00:53:36,675 - Your Highness! - Your Highness! 774 00:53:37,315 --> 00:53:39,515 - Your Highness! - Your Highness! 775 00:53:40,085 --> 00:53:41,345 - Massage her legs harder. - Your Highness. 776 00:53:41,715 --> 00:53:43,785 Her Highness's feet. Massage them. 777 00:53:44,055 --> 00:53:45,785 Your Highness? 778 00:53:46,615 --> 00:53:48,685 - Your Highness. - No, please. 779 00:53:52,995 --> 00:53:55,225 Her Highness the Queen Dowager’s loss of consciousness... 780 00:53:55,695 --> 00:53:57,565 has enraged His Majesty the King. 781 00:53:57,865 --> 00:53:59,695 His Majesty has ordered... 782 00:54:00,165 --> 00:54:02,705 the suspension of Lord Lee's bridal screening. 783 00:54:10,475 --> 00:54:12,545 Little did I know the foreigner was such a dangerous man. 784 00:54:13,615 --> 00:54:14,915 It is still hard to believe. 785 00:54:17,285 --> 00:54:19,785 You should be careful of who you befriend. 786 00:54:21,125 --> 00:54:24,395 From now on, whether it is eating, taking a walk, or sightseeing, 787 00:54:25,255 --> 00:54:27,995 it must not be done without me. 788 00:54:29,125 --> 00:54:31,865 Was it hard to see you as you were looking for the foreigner? 789 00:54:33,295 --> 00:54:36,035 I even heard you linked arms with Do Hwa Sun. 790 00:54:36,365 --> 00:54:38,105 You forgot about me, did you not? 791 00:54:56,625 --> 00:54:57,825 I never let you go, 792 00:54:59,025 --> 00:55:00,395 not even for a single moment. 793 00:55:11,075 --> 00:55:12,105 I have... 794 00:55:13,075 --> 00:55:14,275 realized something. 795 00:55:18,075 --> 00:55:19,445 Truthfully, I... 796 00:55:20,615 --> 00:55:22,415 Lord Lee! 797 00:55:27,385 --> 00:55:28,855 His Majesty is asking for you. 798 00:55:32,995 --> 00:55:34,425 Must you leave? 799 00:55:34,895 --> 00:55:35,925 Yes. 800 00:55:37,065 --> 00:55:39,465 I loathe waiting. 801 00:55:40,735 --> 00:55:41,865 But it cannot be helped. 802 00:55:42,465 --> 00:55:44,135 I will wait for you. 803 00:55:44,575 --> 00:55:46,005 I will be back shortly. 804 00:55:47,175 --> 00:55:49,545 Wait for me here. Do not move one bit. 805 00:55:56,915 --> 00:55:59,255 Yes, my obsessive lord. 806 00:56:14,635 --> 00:56:16,165 We must hurry. 807 00:56:19,505 --> 00:56:20,545 Let us go. 808 00:57:11,555 --> 00:57:12,895 He said he would return shortly. 809 00:57:13,555 --> 00:57:15,065 When will he come? 810 00:57:45,425 --> 00:57:46,525 No. 811 00:58:02,105 --> 00:58:04,815 Please save me. 812 00:58:23,325 --> 00:58:29,165 ("Lord Tyrant's Obsessive Love" A new episode has been uploaded.) 813 00:58:29,665 --> 00:58:33,605 (What? The story changed so drastically.) 814 00:58:35,745 --> 00:58:37,315 If I die here, 815 00:58:38,575 --> 00:58:40,945 am I going to return to reality? 816 00:58:43,015 --> 00:58:44,685 Does that also mean... 817 00:58:45,985 --> 00:58:48,485 it's over with Lord Lee? 818 01:00:05,835 --> 01:00:08,535 (The First Night with the Duke) 819 01:00:33,225 --> 01:00:34,265 Who was it? 820 01:00:34,725 --> 01:00:35,915 The one who pushed me. 821 01:00:35,995 --> 01:00:38,895 I'm certain they hold a grudge against me. 822 01:00:39,065 --> 01:00:41,465 Stop pretending, Cha Sun Chaek. 823 01:00:41,605 --> 01:00:43,235 I can no longer overlook it. 824 01:00:43,975 --> 01:00:46,635 For an unmarried woman of age to stay out again! 825 01:00:47,275 --> 01:00:49,475 I must get married as soon as possible. 826 01:00:50,445 --> 01:00:51,815 Lord Lee Kyu... 827 01:00:52,115 --> 01:00:53,275 will soon return. 828 01:00:53,415 --> 01:00:55,505 Do you not recognize me, even after we promised... 829 01:00:55,585 --> 01:00:57,085 to marry as children? 830 01:00:57,255 --> 01:00:59,015 I don't recall his name appearing in the novel. 831 01:00:59,215 --> 01:01:01,955 I wish to hear your vow in response to my confession. 832 01:01:04,571 --> 01:01:06,764 Ripped and synced by WEISSACHsubs 56874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.