All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E06.250626.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,466
(The following program contains
violence, sex, and language...)
3
00:00:02,547 --> 00:00:03,926
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:05,979 --> 00:00:07,069
(Children were filmed
under production guidelines.)
6
00:00:07,150 --> 00:00:08,230
(Animal scenes were directed and filmed...)
7
00:00:08,311 --> 00:00:09,481
(under production guidelines
along with animal experts.)
8
00:00:31,046 --> 00:00:32,216
Why is it you?
9
00:00:37,986 --> 00:00:40,356
Just get married to Lady Sun Chaek already.
10
00:00:40,656 --> 00:00:43,106
Why did you have to cause such trouble?
11
00:00:43,186 --> 00:00:44,526
What are you saying?
12
00:00:45,326 --> 00:00:46,526
Lady Eun Ae.
13
00:00:46,766 --> 00:00:49,566
Lady Eun Ae is taking part in
your bride screening process.
14
00:00:50,436 --> 00:00:51,466
And?
15
00:00:51,636 --> 00:00:52,696
Do you...
16
00:00:53,866 --> 00:00:57,476
Do you truly not realize how I feel?
17
00:00:58,936 --> 00:01:01,006
How would I know how you feel?
18
00:01:07,086 --> 00:01:10,046
I am in love with Lady Eun Ae.
19
00:01:11,186 --> 00:01:14,286
If Lady Eun Ae is chosen as your bride,
20
00:01:15,726 --> 00:01:17,496
what am I to do?
21
00:01:18,526 --> 00:01:20,766
To surprise me for such a mere reason.
22
00:01:23,996 --> 00:01:25,766
It is not a mere reason.
23
00:01:26,396 --> 00:01:28,136
My life depends on it.
24
00:01:30,806 --> 00:01:31,876
Lord Lee!
25
00:01:33,946 --> 00:01:36,146
I caught him alive before he ran away.
26
00:01:36,746 --> 00:01:37,816
Where is he?
27
00:01:38,716 --> 00:01:39,746
This way.
28
00:01:43,886 --> 00:01:45,256
I am not done talking yet.
29
00:01:46,356 --> 00:01:48,026
Bunny!
30
00:02:04,106 --> 00:02:05,806
Just kill me.
31
00:02:09,706 --> 00:02:11,346
You are the one...
32
00:02:12,216 --> 00:02:14,216
who knows best about this filthy object.
33
00:02:15,446 --> 00:02:17,516
Did the Do family order you to do it?
34
00:02:22,226 --> 00:02:24,796
Why did you get close to Cha Sun Chaek?
35
00:02:37,536 --> 00:02:39,696
Did you commit such a wicked
act without even being ready...
36
00:02:39,776 --> 00:02:41,346
to bear the consequences?
37
00:02:43,546 --> 00:02:45,646
Compared to what my woman has endured,
38
00:02:46,886 --> 00:02:48,486
this is nowhere near enough.
39
00:03:08,536 --> 00:03:10,406
Keep him alive just enough to breathe.
40
00:03:10,936 --> 00:03:11,976
Understood.
41
00:03:13,806 --> 00:03:15,926
Did you say that man
got off the ship brought in...
42
00:03:16,006 --> 00:03:17,316
by the Do Family?
43
00:03:17,546 --> 00:03:19,436
Yes. I even confirmed that he visited...
44
00:03:19,516 --> 00:03:21,936
Right State Councilor Do Bae
Myung’s house immediately after...
45
00:03:22,016 --> 00:03:23,046
disembarking from the ship.
46
00:03:24,286 --> 00:03:25,786
Do Hwa Sun must be the key to it.
47
00:03:26,586 --> 00:03:28,386
What are you planning to do?
48
00:03:28,556 --> 00:03:30,516
I will have to find the linked evidence...
49
00:03:30,596 --> 00:03:32,026
from her myself.
50
00:03:32,356 --> 00:03:33,426
Yourself?
51
00:03:35,526 --> 00:03:37,936
Do not tell me you will
use your good looks for it.
52
00:03:45,106 --> 00:03:46,536
As it could raise suspicion,
53
00:03:46,776 --> 00:03:48,246
do not tell anyone.
54
00:03:48,776 --> 00:03:50,676
Even Lady Sun Chaek?
55
00:03:53,376 --> 00:03:54,586
She might get caught up...
56
00:03:55,216 --> 00:03:56,716
in something dangerous.
57
00:04:01,126 --> 00:04:02,726
Inside that purse...
58
00:04:02,956 --> 00:04:05,126
are ten nyang coins.
59
00:04:06,196 --> 00:04:07,396
You have two days...
60
00:04:07,596 --> 00:04:11,396
to increase the value of
the ten nyang you received.
61
00:04:12,336 --> 00:04:15,836
That is the task...
62
00:04:16,566 --> 00:04:17,736
I am giving you.
63
00:04:21,776 --> 00:04:23,066
(Episode 6)
64
00:04:23,146 --> 00:04:26,576
(Playing the Field and a Disguise)
65
00:04:26,676 --> 00:04:28,846
(Office of Royal Marriage)
66
00:04:29,086 --> 00:04:30,916
What a challenging task.
67
00:04:32,086 --> 00:04:35,426
It is almost on the level
of becoming the queen.
68
00:04:37,456 --> 00:04:39,346
You must have a clear advantage...
69
00:04:39,426 --> 00:04:40,966
as you have operated a guild before.
70
00:04:42,296 --> 00:04:44,136
Nothing comes to my mind.
71
00:04:44,336 --> 00:04:45,936
I believe this task requires...
72
00:04:46,166 --> 00:04:48,406
wisdom more than clever tactics.
73
00:04:49,136 --> 00:04:50,836
That makes it much harder.
74
00:04:56,176 --> 00:04:57,246
My lady!
75
00:05:06,556 --> 00:05:09,126
Bang Ul. Can you not think of any idea?
76
00:05:09,386 --> 00:05:12,056
Someone like me would not know anything.
77
00:05:12,296 --> 00:05:13,686
Had I known this would happen,
78
00:05:13,766 --> 00:05:15,666
I would have studied
investment strategies beforehand.
79
00:05:18,736 --> 00:05:20,406
- My lady.
- What?
80
00:05:20,566 --> 00:05:23,776
It is pretty obvious that
someone is following you.
81
00:05:25,036 --> 00:05:26,036
Again?
82
00:05:30,816 --> 00:05:32,976
How about you show yourself?
83
00:05:35,046 --> 00:05:38,176
Or I will tell Lord Lee that you did...
84
00:05:38,256 --> 00:05:40,656
a terrible job of following me in secret.
85
00:05:55,266 --> 00:05:56,266
How did you know?
86
00:05:56,636 --> 00:05:59,476
You acted a lot like Ma Yoon.
87
00:06:00,036 --> 00:06:01,606
How do you know my name?
88
00:06:02,076 --> 00:06:04,396
I know much more...
89
00:06:04,476 --> 00:06:07,146
about this place than you think I do.
90
00:06:08,446 --> 00:06:11,336
Why did you follow me so obviously?
91
00:06:11,416 --> 00:06:12,516
I felt uncomfortable.
92
00:06:12,916 --> 00:06:15,276
I was given the order to protect you...
93
00:06:15,356 --> 00:06:17,326
throughout the screening.
94
00:06:18,096 --> 00:06:19,146
If he is that worried,
95
00:06:19,226 --> 00:06:20,916
he can protect me himself.
96
00:06:20,996 --> 00:06:23,956
My lord is unable to be here in person.
97
00:06:24,036 --> 00:06:24,956
Why not?
98
00:06:25,036 --> 00:06:27,326
I am unable to tell you yet.
99
00:06:27,406 --> 00:06:29,086
Then stop following me.
100
00:06:29,166 --> 00:06:30,706
I am unable to disobey...
101
00:06:31,206 --> 00:06:32,206
my master.
102
00:06:32,336 --> 00:06:35,426
Both the master and his
sidekick have a single-track mind.
103
00:06:35,506 --> 00:06:36,506
From now on!
104
00:06:37,416 --> 00:06:38,876
I will guard you...
105
00:06:39,276 --> 00:06:40,616
so that no one notices.
106
00:06:48,286 --> 00:06:49,326
My goodness!
107
00:06:49,826 --> 00:06:50,896
What the heck?
108
00:06:51,496 --> 00:06:53,396
Do you see what you have done?
109
00:06:56,726 --> 00:06:58,116
I apologize.
110
00:06:58,196 --> 00:06:59,836
How will you pay for all this?
111
00:06:59,996 --> 00:07:01,486
My goodness...
112
00:07:01,566 --> 00:07:02,566
Darn it.
113
00:07:02,936 --> 00:07:04,276
I will pay for it.
114
00:07:04,836 --> 00:07:06,096
How much will it cost?
115
00:07:06,176 --> 00:07:07,576
It was a lean year,
116
00:07:07,806 --> 00:07:10,146
so there is not enough rice to go around.
117
00:07:10,976 --> 00:07:13,916
Rice these days costs
more than gold and jewels.
118
00:07:14,816 --> 00:07:16,586
You might be from a noble family,
119
00:07:17,046 --> 00:07:19,756
but there is no way
you can pay for all this.
120
00:07:20,756 --> 00:07:21,926
Darn it.
121
00:07:25,056 --> 00:07:27,216
- Do not touch anything.
- I do not mind.
122
00:07:27,296 --> 00:07:29,266
- You will get your hands dirty.
- It is okay.
123
00:07:29,766 --> 00:07:31,236
My goodness...
124
00:07:32,096 --> 00:07:33,436
This is so upsetting.
125
00:07:34,236 --> 00:07:35,236
You nuisance.
126
00:07:37,906 --> 00:07:40,306
Is that all you can do with ten nyang?
127
00:07:41,776 --> 00:07:43,916
Are your heads a decoration?
128
00:07:46,446 --> 00:07:48,846
If you use your head as a
decoration that does not even work...
129
00:07:49,916 --> 00:07:51,156
Why is it so big?
130
00:07:53,186 --> 00:07:54,186
But then...
131
00:07:55,986 --> 00:07:58,156
maybe I expected too
much from the likes of you.
132
00:07:58,526 --> 00:08:00,226
You have no use.
133
00:08:01,796 --> 00:08:03,526
Get out of my sight!
134
00:08:12,876 --> 00:08:14,896
The Queen Dowager said she would back me,
135
00:08:14,976 --> 00:08:16,576
but she gave me no hints.
136
00:08:17,346 --> 00:08:18,716
Is she...
137
00:08:19,346 --> 00:08:21,116
trying to test me as well?
138
00:08:22,246 --> 00:08:24,286
I have no idea what she is thinking.
139
00:08:25,486 --> 00:08:27,346
Lord Lee would be mine already...
140
00:08:27,426 --> 00:08:28,926
if that fool had not messed up.
141
00:08:30,796 --> 00:08:32,656
And I have not seen him since.
142
00:08:33,226 --> 00:08:34,826
How dare he?
143
00:08:36,366 --> 00:08:37,796
Oh, whatever.
144
00:08:38,136 --> 00:08:39,686
A tasty snack will give me an idea, right?
145
00:08:39,766 --> 00:08:40,906
Right.
146
00:08:45,076 --> 00:08:46,976
Hey. Lord Lee!
147
00:08:50,276 --> 00:08:51,276
What?
148
00:08:54,716 --> 00:08:55,716
What is it?
149
00:08:58,156 --> 00:08:59,076
Lord Lee!
150
00:08:59,156 --> 00:09:00,786
Lord Lee!
151
00:09:01,126 --> 00:09:02,126
Lord Lee.
152
00:09:02,926 --> 00:09:04,656
What was that?
153
00:09:05,156 --> 00:09:06,256
Was I mistaken?
154
00:09:07,966 --> 00:09:08,996
I was not.
155
00:09:20,976 --> 00:09:22,906
Watch where you are going!
156
00:09:28,386 --> 00:09:29,416
Lord Lee.
157
00:09:30,886 --> 00:09:32,216
Another encounter.
158
00:09:32,656 --> 00:09:33,786
Does that also count as fate?
159
00:09:58,146 --> 00:10:01,316
I wanted to meet the maidens
participating in the screening.
160
00:10:01,716 --> 00:10:02,766
How fortunate.
161
00:10:02,846 --> 00:10:04,306
It was due to a mistake of mine,
162
00:10:04,386 --> 00:10:07,686
but I am not sure I should
allow a man in the house.
163
00:10:09,526 --> 00:10:11,656
I could be your future husband.
164
00:10:12,256 --> 00:10:13,256
Goodness.
165
00:10:14,826 --> 00:10:16,616
I would like to get changed.
166
00:10:16,696 --> 00:10:18,616
Oh, follow me.
167
00:10:18,696 --> 00:10:19,696
Also,
168
00:10:20,296 --> 00:10:21,706
I am thirsty as well.
169
00:10:22,266 --> 00:10:24,406
I will get you something. Go on inside.
170
00:10:29,946 --> 00:10:31,746
I will be hurt if you
leave before I return.
171
00:11:37,946 --> 00:11:39,776
Would you like warm or cold water...
172
00:11:40,116 --> 00:11:41,116
Oh, dear.
173
00:11:42,086 --> 00:11:43,286
I felt a bit hot.
174
00:11:48,086 --> 00:11:49,626
He could show more skin.
175
00:11:50,456 --> 00:11:51,656
I brought you some water.
176
00:12:00,036 --> 00:12:02,436
I prefer tea to water.
177
00:12:03,736 --> 00:12:04,806
Tea is great.
178
00:12:05,176 --> 00:12:07,576
I will bring you a rich brew.
179
00:12:08,106 --> 00:12:09,146
I would like it...
180
00:12:10,106 --> 00:12:12,346
if you let the tea
leaves steep for a while.
181
00:12:13,716 --> 00:12:16,186
Very well. I will bring some tea.
182
00:12:32,596 --> 00:12:34,586
What is the point of toiling so hard?
183
00:12:34,666 --> 00:12:36,936
I guess it really is a bad year.
184
00:12:38,006 --> 00:12:40,456
The rich and those high
up do not seem to notice,
185
00:12:40,536 --> 00:12:42,076
but it has been like this for a while.
186
00:12:48,116 --> 00:12:49,116
Goodness.
187
00:12:49,346 --> 00:12:51,616
We are done for. We failed again.
188
00:12:51,816 --> 00:12:53,756
The soil looks rich but...
189
00:12:54,686 --> 00:12:55,686
Excuse me.
190
00:12:56,186 --> 00:12:57,846
Do you own this patch of land?
191
00:12:57,926 --> 00:13:00,556
- Why do you ask?
- Could I borrow it for a while?
192
00:13:00,966 --> 00:13:03,946
So you can grow rice during a bad year?
193
00:13:04,026 --> 00:13:05,786
I plan to grow something else.
194
00:13:05,866 --> 00:13:07,506
I need it for just two days.
195
00:13:11,606 --> 00:13:14,146
Here. Would this be
enough to borrow the land?
196
00:13:17,516 --> 00:13:19,146
I wonder if I can find it here.
197
00:13:23,416 --> 00:13:25,586
What is that noise?
198
00:13:27,756 --> 00:13:28,786
- My lady.
- What?
199
00:13:29,056 --> 00:13:30,386
Look over there.
200
00:13:42,336 --> 00:13:44,906
It was like a bolt out of the blue.
201
00:13:45,706 --> 00:13:46,706
I might lose...
202
00:13:47,306 --> 00:13:49,746
both my love and my friend.
203
00:13:50,306 --> 00:13:51,916
I know that feeling.
204
00:13:55,046 --> 00:13:56,886
I should step aside, right?
205
00:13:57,986 --> 00:14:00,206
Can you give up the woman you love...
206
00:14:00,286 --> 00:14:02,286
for a friend?
207
00:14:09,096 --> 00:14:11,766
What is your friendship with Lord Lee like?
208
00:14:11,866 --> 00:14:13,636
It was never mentioned in the novel,
209
00:14:13,966 --> 00:14:15,436
but I'd always wondered.
210
00:14:35,026 --> 00:14:36,226
You cannot do it.
211
00:14:44,866 --> 00:14:45,786
Shall I cut you down first?
212
00:14:45,866 --> 00:14:46,936
If you dare.
213
00:14:49,966 --> 00:14:51,276
Life and death are a pair.
214
00:14:51,476 --> 00:14:53,006
Just like love and heartbreak.
215
00:14:54,906 --> 00:14:57,406
It is what my late mother told me.
216
00:15:16,296 --> 00:15:17,426
"Neung" means "to despise."
217
00:15:17,966 --> 00:15:19,166
"So" means the sky.
218
00:15:19,596 --> 00:15:21,306
It was named because it blooms...
219
00:15:22,136 --> 00:15:24,036
despite the harsh weather from the sky.
220
00:15:24,636 --> 00:15:27,976
You and I. We are obviously
going through rough times.
221
00:15:29,506 --> 00:15:31,076
Let us endure like this flower...
222
00:15:31,976 --> 00:15:33,076
and bloom.
223
00:15:34,646 --> 00:15:35,686
What do you say?
224
00:15:46,396 --> 00:15:48,726
I am the only friend Bun has.
225
00:15:49,966 --> 00:15:51,296
So how could I...
226
00:15:52,536 --> 00:15:54,836
possibly turn my back on him?
227
00:15:57,336 --> 00:16:00,136
Do not be too down about this.
228
00:16:00,636 --> 00:16:03,676
After all, Lady Eun Ae
did not participate willingly.
229
00:16:03,906 --> 00:16:05,296
Is that true?
230
00:16:05,376 --> 00:16:07,566
She had no choice...
231
00:16:07,646 --> 00:16:09,716
because her father insisted.
232
00:16:10,316 --> 00:16:13,556
Does this mean I still have a chance?
233
00:16:14,116 --> 00:16:16,906
Then I should tell her
how I feel while I can.
234
00:16:16,986 --> 00:16:18,226
Hold on a second.
235
00:16:18,326 --> 00:16:19,276
Time is running out.
236
00:16:19,356 --> 00:16:21,246
I should run to her
house immediately and...
237
00:16:21,326 --> 00:16:22,566
Come on.
238
00:16:22,966 --> 00:16:25,056
Imagine how flustered she would be...
239
00:16:25,136 --> 00:16:27,626
if you just ran straight up to her.
240
00:16:27,706 --> 00:16:28,736
Then,
241
00:16:29,766 --> 00:16:33,476
what can I do to change Lady Eun Ae's mind?
242
00:16:33,936 --> 00:16:35,376
Lord Jung,
243
00:16:35,806 --> 00:16:39,446
do not tell me you have
never dated a woman before.
244
00:16:46,886 --> 00:16:49,926
Who knew Lord Jung
had no experience dating?
245
00:16:50,186 --> 00:16:53,116
Usually, those who
seem fine on the outside...
246
00:16:53,196 --> 00:16:55,146
have many hidden problems.
247
00:16:55,226 --> 00:16:56,596
My lady,
248
00:17:00,266 --> 00:17:02,036
please buy one.
249
00:17:07,606 --> 00:17:09,676
Goodness, what are all these?
250
00:17:09,806 --> 00:17:11,916
They are accessories I made myself.
251
00:17:12,216 --> 00:17:13,546
Ones that will bring you luck.
252
00:17:14,046 --> 00:17:15,186
Come on.
253
00:17:16,386 --> 00:17:17,486
It is the truth.
254
00:17:18,716 --> 00:17:22,256
I am in the middle of
a very important test.
255
00:17:22,626 --> 00:17:24,626
Do you have a talisman
that will ensure I succeed?
256
00:17:26,656 --> 00:17:27,656
Here.
257
00:17:27,896 --> 00:17:30,196
Wear this, and you will pass the test.
258
00:17:31,196 --> 00:17:32,236
Is that so?
259
00:17:33,536 --> 00:17:35,636
But I think this one looks prettier.
260
00:17:36,066 --> 00:17:37,166
I see.
261
00:17:37,906 --> 00:17:39,296
That is a defense bracelet.
262
00:17:39,376 --> 00:17:41,446
It will protect you and
extend your lifespan.
263
00:17:41,706 --> 00:17:43,606
I see.
264
00:17:44,246 --> 00:17:46,376
What about this one?
265
00:17:47,116 --> 00:17:48,886
That is the bracelet of fate.
266
00:17:49,146 --> 00:17:51,386
It will tie you to your loved one...
267
00:17:51,816 --> 00:17:54,986
and ward off the hardships
and obstacles between you.
268
00:17:55,126 --> 00:17:57,726
I see. My goodness.
269
00:17:58,596 --> 00:18:00,556
You have a collection of magical objects.
270
00:18:02,366 --> 00:18:04,896
The bracelet of fate
must be bought in pairs.
271
00:18:05,366 --> 00:18:06,596
That is double the price.
272
00:18:07,736 --> 00:18:09,336
Which will you buy?
273
00:18:24,856 --> 00:18:26,116
How is the tea?
274
00:18:30,286 --> 00:18:31,376
Quite unusual.
275
00:18:31,456 --> 00:18:33,716
It is a rare tea you
cannot find in our country,
276
00:18:33,796 --> 00:18:35,126
imported from West Asia.
277
00:18:35,796 --> 00:18:38,636
Not even Cho Byung Moo's guild
will be able to easily obtain this.
278
00:18:39,496 --> 00:18:40,796
Does the Do family...
279
00:18:41,066 --> 00:18:44,136
own a lot of imported products?
280
00:18:44,576 --> 00:18:46,526
We come from a long line of diplomats,
281
00:18:46,606 --> 00:18:47,806
which explains our
connections to foreign countries.
282
00:18:48,406 --> 00:18:49,926
Outside this country,
283
00:18:50,006 --> 00:18:52,116
there are so many rare things
that excite and amuse you.
284
00:18:52,216 --> 00:18:53,546
Amusing things?
285
00:18:55,546 --> 00:18:57,716
I would love to know what they are.
286
00:19:01,186 --> 00:19:03,286
Can I show you something interesting?
287
00:19:09,496 --> 00:19:11,566
This is a secret tour just for you.
288
00:19:13,596 --> 00:19:16,106
But if we marry,
289
00:19:16,736 --> 00:19:19,006
all of this will be yours.
290
00:19:37,586 --> 00:19:38,876
That is a unique emblem.
291
00:19:38,956 --> 00:19:42,296
Those precious items are from England.
292
00:19:43,166 --> 00:19:44,936
I am pretty sure only my family...
293
00:19:45,096 --> 00:19:46,936
has items bearing that emblem.
294
00:20:39,986 --> 00:20:41,586
It suits you, my lord.
295
00:20:42,156 --> 00:20:44,556
Is this how you pull the trigger?
296
00:20:52,166 --> 00:20:53,336
Please go ahead.
297
00:20:53,766 --> 00:20:55,806
Pull the trigger that
will open up your heart.
298
00:20:59,276 --> 00:21:01,106
I will gladly be hit by the bullet.
299
00:21:28,366 --> 00:21:29,566
I appreciate the tour.
300
00:21:30,506 --> 00:21:31,576
I will be leaving then.
301
00:21:32,776 --> 00:21:33,876
Lord Lee, wait.
302
00:21:36,376 --> 00:21:37,376
There is something...
303
00:21:38,216 --> 00:21:40,016
I would like to tell you.
304
00:21:52,696 --> 00:21:54,196
I cannot wait to give this to him.
305
00:22:08,306 --> 00:22:10,176
Burn them all this second.
306
00:22:11,776 --> 00:22:13,246
But these are precious.
307
00:22:13,476 --> 00:22:15,486
To me, they are fabrics
that have been touched...
308
00:22:15,986 --> 00:22:17,286
by someone crude.
309
00:22:19,656 --> 00:22:20,816
Right, I see.
310
00:22:21,526 --> 00:22:22,856
I will do as ordered.
311
00:22:33,266 --> 00:22:35,556
I do not know how you were bewitched...
312
00:22:35,636 --> 00:22:37,236
by that vixen Cha Sun Chaek,
313
00:22:38,536 --> 00:22:40,676
but you should see her true colors.
314
00:22:43,646 --> 00:22:45,116
Her true colors?
315
00:22:47,646 --> 00:22:48,916
You see...
316
00:22:50,946 --> 00:22:51,986
The truth is,
317
00:22:52,786 --> 00:22:54,556
you are not the only one...
318
00:22:55,126 --> 00:22:56,986
she has been romantically involved with.
319
00:22:58,326 --> 00:23:00,076
I heard a rumor that she was involved...
320
00:23:00,156 --> 00:23:02,296
with a foreigner who
recently came to the capital.
321
00:23:02,796 --> 00:23:04,516
She even promised to run away...
322
00:23:04,596 --> 00:23:05,866
across the ocean with him.
323
00:23:06,666 --> 00:23:08,086
She says our country does not suit her,
324
00:23:08,166 --> 00:23:09,706
and she feels trapped and suffocated.
325
00:23:09,806 --> 00:23:11,226
Apparently, she asked him to hurry...
326
00:23:11,306 --> 00:23:12,776
with the preparations.
327
00:23:14,106 --> 00:23:16,526
So why did she even
join the bride selection?
328
00:23:16,606 --> 00:23:18,046
How shameless is that?
329
00:23:18,846 --> 00:23:20,636
Of course. No wonder the Cha family...
330
00:23:20,716 --> 00:23:22,516
raised her in isolation.
331
00:23:23,316 --> 00:23:24,346
I must ask though.
332
00:23:25,356 --> 00:23:26,886
How do you know all this?
333
00:23:27,286 --> 00:23:29,856
- Pardon?
- You spoke...
334
00:23:30,786 --> 00:23:31,926
as if you had seen it...
335
00:23:32,926 --> 00:23:34,356
or heard it yourself.
336
00:23:47,406 --> 00:23:50,146
(Foreigner, Do Hwa Sun, Cha Sun Chaek)
337
00:23:50,246 --> 00:23:52,216
You see, the foreigner was...
338
00:23:52,416 --> 00:23:53,796
from England,
339
00:23:53,876 --> 00:23:55,246
and I heard it directly from him...
340
00:23:55,686 --> 00:23:56,846
which is why I know for certain.
341
00:23:57,846 --> 00:23:59,386
(Foreigner)
342
00:24:00,886 --> 00:24:01,886
(The foreigner's whereabouts)
343
00:24:03,226 --> 00:24:06,896
(Cha Sun Chaek)
344
00:24:10,096 --> 00:24:12,066
(Cha Sun Chaek)
345
00:24:21,136 --> 00:24:24,576
(Foreigner, Do Hwa Sun)
346
00:24:28,016 --> 00:24:29,406
She says our country does not suit her,
347
00:24:29,486 --> 00:24:30,946
and she feels trapped and suffocated.
348
00:24:31,116 --> 00:24:32,906
Apparently, she asked him to hurry...
349
00:24:32,986 --> 00:24:34,256
with the preparations.
350
00:24:36,686 --> 00:24:38,856
Goodness. What a beautiful day, right?
351
00:24:38,996 --> 00:24:40,026
Yes.
352
00:24:55,406 --> 00:24:57,176
How dare she disgrace my woman...
353
00:24:58,776 --> 00:25:00,916
with such an absurd story?
354
00:25:14,092 --> 00:25:15,532
I feel much better.
355
00:25:20,985 --> 00:25:22,295
Do I have something on my face?
356
00:25:22,825 --> 00:25:23,825
Yes.
357
00:25:24,225 --> 00:25:25,995
You look happy.
358
00:25:26,725 --> 00:25:28,585
It is not an expression...
359
00:25:28,665 --> 00:25:30,665
I have seen on your face in a long time.
360
00:25:35,905 --> 00:25:37,535
Do not take it the wrong way.
361
00:25:38,905 --> 00:25:41,065
It seems Lady Sun Chaek is bringing out...
362
00:25:41,145 --> 00:25:43,275
all kinds of emotions in you again,
363
00:25:43,575 --> 00:25:45,345
which makes me feel relieved.
364
00:25:46,845 --> 00:25:48,185
You talk too much these days.
365
00:25:50,685 --> 00:25:52,005
I will clean this up.
366
00:25:52,085 --> 00:25:53,685
You should go in and rest.
367
00:25:54,225 --> 00:25:55,895
Have a good night.
368
00:26:03,495 --> 00:26:05,135
Have a good night.
369
00:26:15,315 --> 00:26:16,475
A good night?
370
00:26:17,115 --> 00:26:18,845
As if I can ever have one.
371
00:26:27,525 --> 00:26:28,525
I had one.
372
00:28:12,095 --> 00:28:13,095
Cha Sun Chaek.
373
00:28:18,095 --> 00:28:19,105
Why...
374
00:28:21,165 --> 00:28:22,735
did you want to meet me?
375
00:28:24,005 --> 00:28:25,305
I was fond of you.
376
00:28:26,775 --> 00:28:28,545
I have always wanted...
377
00:28:29,945 --> 00:28:32,785
to fall in love with a man like you.
378
00:29:06,785 --> 00:29:09,585
A moment ago,
379
00:29:10,655 --> 00:29:12,855
she was simply one of the
many women who passed by.
380
00:29:13,885 --> 00:29:14,925
However,
381
00:29:15,855 --> 00:29:17,525
I cannot afford to lose her now.
382
00:29:17,995 --> 00:29:19,625
I must have you.
383
00:29:20,525 --> 00:29:21,525
No.
384
00:29:23,065 --> 00:29:24,395
I will have you.
385
00:29:29,175 --> 00:29:30,175
I will gladly...
386
00:29:31,075 --> 00:29:32,775
give my first to you.
387
00:30:10,915 --> 00:30:12,485
Even if you sober up...
388
00:30:13,115 --> 00:30:15,355
and forget our night together,
389
00:30:16,815 --> 00:30:20,285
I will make you fall in love
with me again and again.
390
00:30:21,855 --> 00:30:22,855
I...
391
00:30:23,625 --> 00:30:26,825
will gift you my last as well.
392
00:30:30,895 --> 00:30:32,035
Since that day,
393
00:30:33,905 --> 00:30:36,335
every night has become different.
394
00:30:47,045 --> 00:30:48,245
Lord Lee!
395
00:30:53,385 --> 00:30:54,485
Lord Lee!
396
00:30:54,925 --> 00:30:55,925
Lord Lee.
397
00:30:56,755 --> 00:30:58,725
Was I mistaken?
398
00:31:00,425 --> 00:31:01,525
I was not.
399
00:31:04,895 --> 00:31:06,005
I miss her.
400
00:31:20,215 --> 00:31:24,285
Did you find the answer to
Her Highness's question?
401
00:31:25,185 --> 00:31:26,185
- Yes.
- Yes.
402
00:31:26,485 --> 00:31:28,775
Present your answers in order,
403
00:31:28,855 --> 00:31:30,725
beginning with Sook Kyung of Jung Clan,
404
00:31:30,895 --> 00:31:33,625
daughter of the Assistant Royal Secretary.
405
00:31:34,495 --> 00:31:38,035
I bought rice seedlings with ten nyang.
406
00:31:38,265 --> 00:31:39,505
What if it does not rain...
407
00:31:40,205 --> 00:31:42,905
after planting the seedlings?
408
00:31:47,445 --> 00:31:50,115
I offered ten nyang to the temple...
409
00:31:50,375 --> 00:31:52,785
and prayed for the peace
and well-being of the nation.
410
00:31:53,415 --> 00:31:57,435
As I have offered and prayed
from the bottom of my heart,
411
00:31:57,515 --> 00:31:59,225
- it is worth more than...
- Next.
412
00:32:01,525 --> 00:32:02,925
I mustered up the courage...
413
00:32:03,125 --> 00:32:05,695
and took the ten nyang to the gambling den.
414
00:32:08,125 --> 00:32:09,935
However, I lost the entire fortune.
415
00:32:10,835 --> 00:32:11,995
With that,
416
00:32:12,605 --> 00:32:15,105
I learned my lesson never to gamble...
417
00:32:15,375 --> 00:32:17,235
with ten nyang.
418
00:32:18,975 --> 00:32:20,845
How shameless of her.
419
00:32:21,275 --> 00:32:22,275
Next.
420
00:32:22,375 --> 00:32:24,575
The ten nyang Your Highness gave me.
421
00:32:26,585 --> 00:32:27,785
I melted them all.
422
00:32:30,885 --> 00:32:32,575
With the copper from the ten nyang,
423
00:32:32,655 --> 00:32:35,525
I crafted a one-of-a-kind ring.
424
00:32:36,655 --> 00:32:39,215
By passing down this
ring through generations,
425
00:32:39,295 --> 00:32:41,445
the value of the ten nyang
and the virtue of Your Highness,
426
00:32:41,525 --> 00:32:45,095
who entrusted us with today's
task, will be honored forever.
427
00:32:49,705 --> 00:32:51,675
That is very sweet of you.
428
00:32:55,175 --> 00:32:56,175
Next.
429
00:32:56,445 --> 00:32:57,465
(Do Hwa Sun)
430
00:32:57,545 --> 00:32:59,865
With the ten nyang, I
bought food and a pencil...
431
00:32:59,945 --> 00:33:02,785
for each of the children
who lost their parents.
432
00:33:03,585 --> 00:33:05,845
I believe that nurturing future talents...
433
00:33:05,925 --> 00:33:07,675
is the most certain way...
434
00:33:07,755 --> 00:33:11,095
to increase the nation's wealth
and ensure its peace and prosperity.
435
00:33:11,925 --> 00:33:12,925
However,
436
00:33:13,595 --> 00:33:17,195
is there any guarantee that those
children will grow up as we hope?
437
00:33:21,135 --> 00:33:22,135
Next.
438
00:33:22,735 --> 00:33:25,905
With the ten nyang from Your Highness,
439
00:33:26,205 --> 00:33:27,805
I rented an unused rice paddy...
440
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
and stocked it with catfish and loaches.
441
00:33:32,245 --> 00:33:34,015
What kind of nonsense is that?
442
00:33:37,415 --> 00:33:39,655
Catfish and loaches are natural enemies.
443
00:33:40,255 --> 00:33:41,975
When placed together,
444
00:33:42,055 --> 00:33:44,245
their survival instincts heighten,
445
00:33:44,325 --> 00:33:47,185
leading them to breed more
vigorously and grow stronger.
446
00:33:47,265 --> 00:33:48,525
It is the way of nature.
447
00:33:49,095 --> 00:33:51,835
Using this principle, I
managed to increase...
448
00:33:53,035 --> 00:33:54,905
the ten nyang to this much.
449
00:33:57,975 --> 00:33:59,425
By raising catfish and loaches...
450
00:33:59,505 --> 00:34:01,765
in a drought-stricken rice
paddy and selling them,
451
00:34:01,845 --> 00:34:04,815
I made a substantial
profit in a short period.
452
00:34:06,145 --> 00:34:08,335
Some lament the bad harvest.
453
00:34:08,415 --> 00:34:11,285
However, I strived to find
new opportunities within it.
454
00:34:12,015 --> 00:34:14,005
Change our perspective,
and even barren land...
455
00:34:14,085 --> 00:34:17,045
during famine can
become a source of wealth.
456
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
A crisis...
457
00:34:18,225 --> 00:34:20,965
can always be turned into an opportunity.
458
00:34:25,665 --> 00:34:27,055
I will announce...
459
00:34:27,135 --> 00:34:29,375
the final three who made
it to the Third Screening.
460
00:34:31,775 --> 00:34:33,045
First.
461
00:34:34,275 --> 00:34:37,045
Right State Councilor
Do Bae Myung's daughter,
462
00:34:37,145 --> 00:34:39,285
Do Clan's Hwa Sun.
463
00:34:44,485 --> 00:34:45,525
Congratulations.
464
00:34:52,865 --> 00:34:53,925
Next.
465
00:34:54,865 --> 00:34:57,535
Merchant Cho Byung Moo's daughter,
466
00:34:57,865 --> 00:34:59,965
Cho Clan's Eun Ae.
467
00:35:04,535 --> 00:35:05,645
Well done.
468
00:35:09,475 --> 00:35:11,615
And the last person.
469
00:35:16,955 --> 00:35:19,525
Chief State Councilor
Cha Ho Yul's daughter,
470
00:35:19,685 --> 00:35:22,325
Cha Clan's Sun Chaek.
471
00:35:25,355 --> 00:35:28,265
You got the highest score
in the Second Screening.
472
00:35:30,465 --> 00:35:31,795
Thank you.
473
00:35:33,335 --> 00:35:34,335
No way.
474
00:35:34,735 --> 00:35:36,575
How could someone like that come first?
475
00:35:38,875 --> 00:35:41,345
The Third Screening is the final stage.
476
00:35:41,545 --> 00:35:42,775
It will take place...
477
00:35:43,175 --> 00:35:45,885
in two days in the Queen
Dowager's chambers.
478
00:35:53,955 --> 00:35:55,425
My gosh.
479
00:35:55,655 --> 00:35:57,495
It is the first time I came first.
480
00:35:59,595 --> 00:36:02,665
Goodness. To think I
used that trick for this.
481
00:36:02,895 --> 00:36:06,135
(A positive way to manage a business...)
482
00:36:06,265 --> 00:36:09,075
(Natural enemy)
483
00:36:09,275 --> 00:36:11,935
"Natural enemy." You know the concept.
484
00:36:12,345 --> 00:36:14,175
What happens if you keep them together?
485
00:36:14,745 --> 00:36:16,975
Let's take catfish and
loaches as an example.
486
00:36:17,145 --> 00:36:18,695
When you grow loaches in a rice paddy,
487
00:36:18,775 --> 00:36:20,235
if you put them to one side...
488
00:36:20,315 --> 00:36:23,315
and some catfish on the other
side and raise them together,
489
00:36:23,515 --> 00:36:25,015
the loaches closer to the catfish...
490
00:36:25,115 --> 00:36:26,985
grow to be stronger and healthier.
491
00:36:27,155 --> 00:36:28,155
Why is that?
492
00:36:28,555 --> 00:36:30,095
To avoid their natural enemy...
493
00:36:41,565 --> 00:36:44,805
I cannot believe it is so amusing to
watch someone else choose a wife.
494
00:36:45,435 --> 00:36:47,005
The Second Screening was close too.
495
00:36:48,975 --> 00:36:50,675
Are the results out?
496
00:36:50,775 --> 00:36:51,815
Yes.
497
00:36:52,015 --> 00:36:54,415
The Queen Dowager judged
the maidens' answers...
498
00:36:54,985 --> 00:36:56,235
and chose the best three.
499
00:36:56,315 --> 00:36:57,935
Of the three, I personally liked...
500
00:36:58,015 --> 00:36:59,885
Lady Cho Eun Ae's answer the most.
501
00:37:00,025 --> 00:37:01,575
Yes. I liked her answer too.
502
00:37:01,655 --> 00:37:02,695
Do you mean...
503
00:37:03,755 --> 00:37:06,725
Lady Eun Ae made it to the next screening?
504
00:37:20,105 --> 00:37:21,375
Lord Lee.
505
00:37:25,515 --> 00:37:27,615
Oh, hello, Lady Sun Chaek.
506
00:37:27,785 --> 00:37:28,785
Hello.
507
00:37:28,945 --> 00:37:30,735
I am here to see Lord Lee.
508
00:37:30,815 --> 00:37:33,345
My lord went to bed early today.
509
00:37:33,425 --> 00:37:34,985
But the sun is still up.
510
00:37:36,895 --> 00:37:39,015
Can I not see him for a short while?
511
00:37:39,095 --> 00:37:41,065
I brought him some great news.
512
00:37:41,165 --> 00:37:43,795
I think it would be best
if you return home today.
513
00:37:44,765 --> 00:37:45,835
But...
514
00:37:50,975 --> 00:37:52,005
Darn it.
515
00:37:55,605 --> 00:37:56,875
Darn it.
516
00:38:10,125 --> 00:38:12,715
Considering the great outcome,
517
00:38:12,795 --> 00:38:14,895
you seem to be in a bad mood.
518
00:38:14,995 --> 00:38:16,235
No.
519
00:38:16,395 --> 00:38:18,295
I just have something to think about.
520
00:38:18,895 --> 00:38:22,025
Are you thinking about Lord Lee?
521
00:38:22,105 --> 00:38:25,205
What are you talking about?
It is not that at all, okay?
522
00:38:26,305 --> 00:38:28,945
I wonder what could be bothering you, then.
523
00:38:31,615 --> 00:38:34,435
Oh, I saw Lord Lee while
coming back from running...
524
00:38:34,515 --> 00:38:36,085
an errand for your mother.
525
00:38:36,515 --> 00:38:38,585
Did you? Did he seem rushed?
526
00:38:38,685 --> 00:38:40,575
Did he look tired and worn?
527
00:38:40,655 --> 00:38:42,595
Well, no.
528
00:38:42,925 --> 00:38:44,615
Lady Hwa Sun and Lord Lee...
529
00:38:44,695 --> 00:38:47,385
stuck close side by side and
entered the house together.
530
00:38:47,465 --> 00:38:48,695
Their arms were linked.
531
00:38:49,235 --> 00:38:50,635
He linked arms with Do Hwa Sun?
532
00:38:51,095 --> 00:38:52,165
No way.
533
00:38:52,565 --> 00:38:53,855
You were mistaken.
534
00:38:53,935 --> 00:38:56,525
I swear I can recognize a face...
535
00:38:56,605 --> 00:38:57,995
from ten miles out.
536
00:38:58,075 --> 00:39:00,205
I know whom I saw.
537
00:39:00,975 --> 00:39:04,075
I could not follow them into the house,
538
00:39:04,245 --> 00:39:05,715
so I am telling you only what I saw.
539
00:39:07,145 --> 00:39:08,915
When I saw him,
540
00:39:09,315 --> 00:39:10,915
was he on his way to see Do Hwa Sun?
541
00:39:17,125 --> 00:39:19,165
No. I will just ask.
542
00:39:21,265 --> 00:39:22,265
Bang Ul.
543
00:39:22,365 --> 00:39:24,085
Go to Ho Sun Dang immediately...
544
00:39:24,165 --> 00:39:25,495
and tell the steward...
545
00:39:25,695 --> 00:39:27,385
I will visit first thing in the morning,
546
00:39:27,465 --> 00:39:30,055
and that Lord Lee is not to
go anywhere until he sees me.
547
00:39:30,135 --> 00:39:31,255
Okay.
548
00:39:31,335 --> 00:39:32,335
Go. Hurry.
549
00:39:38,315 --> 00:39:39,785
Father.
550
00:39:42,185 --> 00:39:43,215
Father.
551
00:39:43,485 --> 00:39:45,705
Talk to the Queen Dowager for me.
552
00:39:45,785 --> 00:39:48,085
I am sure Lord Lee is interested in me.
553
00:39:49,055 --> 00:39:50,515
My hard work paid off...
554
00:39:50,595 --> 00:39:52,515
and he opened up to me.
555
00:39:52,595 --> 00:39:54,095
Is that not a good thing?
556
00:39:55,025 --> 00:39:57,285
Father. Considering
how well things are going,
557
00:39:57,365 --> 00:39:58,555
it would be humiliating...
558
00:39:58,635 --> 00:39:59,965
if I were to fail the screening.
559
00:40:00,165 --> 00:40:02,055
The Third Screening is yet to happen.
560
00:40:02,135 --> 00:40:03,325
Trust the Queen Dowager.
561
00:40:03,405 --> 00:40:04,395
No.
562
00:40:04,475 --> 00:40:06,675
I will push hard while
he is interested in me.
563
00:40:06,845 --> 00:40:08,375
I cannot wait.
564
00:40:08,505 --> 00:40:09,635
Help me out, Father.
565
00:40:09,715 --> 00:40:11,075
Okay, then. I will.
566
00:40:11,175 --> 00:40:12,245
You will, right?
567
00:40:12,375 --> 00:40:13,645
I said I would.
568
00:40:19,855 --> 00:40:20,855
Lady Eun Ae.
569
00:40:22,595 --> 00:40:25,025
What brings you here?
570
00:40:25,655 --> 00:40:27,265
I was waiting for you.
571
00:40:44,775 --> 00:40:45,845
Lady Eun Ae.
572
00:40:47,785 --> 00:40:49,085
I highly doubt...
573
00:40:50,985 --> 00:40:52,655
this is ideal for anyone.
574
00:40:53,555 --> 00:40:54,585
My lord.
575
00:40:55,625 --> 00:40:58,395
If you come without an
invitation, I could get into trouble.
576
00:40:59,595 --> 00:41:01,485
Do you know I am
participating in the screening?
577
00:41:01,565 --> 00:41:02,795
Yes, but...
578
00:41:08,605 --> 00:41:10,305
At the Astral Philosophy Club gathering,
579
00:41:10,475 --> 00:41:12,125
when I took the penalty shot for you,
580
00:41:12,205 --> 00:41:13,875
you said you would grant me a wish.
581
00:41:15,645 --> 00:41:16,715
I did.
582
00:41:17,615 --> 00:41:19,445
I will use that wish now.
583
00:41:23,085 --> 00:41:25,285
Stay away from me for a while.
584
00:41:27,785 --> 00:41:29,795
What do you mean?
585
00:41:29,925 --> 00:41:31,075
I must do as my father said...
586
00:41:31,155 --> 00:41:32,895
and finish the screening
without any trouble.
587
00:41:33,665 --> 00:41:34,695
Could you not...
588
00:41:35,395 --> 00:41:36,955
drop out of the screening?
589
00:41:37,035 --> 00:41:39,235
I cannot go against my father.
590
00:41:39,965 --> 00:41:41,465
If someone were to see us together...
591
00:41:41,665 --> 00:41:43,325
before the screening ends,
592
00:41:43,405 --> 00:41:45,105
that would make me look very bad.
593
00:41:58,585 --> 00:42:00,755
It is not that I do not know how you feel.
594
00:42:02,385 --> 00:42:03,655
If you do not mind,
595
00:42:05,125 --> 00:42:07,865
could you give me some time and wait?
596
00:42:18,435 --> 00:42:20,265
My gosh. That must be her.
597
00:42:20,345 --> 00:42:22,125
She filled a rice paddy with fish?
598
00:42:22,205 --> 00:42:24,065
- Yes.
- Why did I not think of that?
599
00:42:24,145 --> 00:42:25,795
- What a great idea.
- My goodness.
600
00:42:25,875 --> 00:42:27,215
- Well done.
- Hello.
601
00:42:41,795 --> 00:42:42,895
Oh, yes.
602
00:42:43,135 --> 00:42:45,095
That would be me.
603
00:42:53,005 --> 00:42:54,545
She has not been by in a while.
604
00:42:55,575 --> 00:42:56,945
Did she forget my face?
605
00:42:59,585 --> 00:43:02,855
I wonder if her wish came true.
606
00:43:06,225 --> 00:43:07,255
Lord Lee!
607
00:43:13,065 --> 00:43:14,685
Hello, my lady.
608
00:43:14,765 --> 00:43:16,795
Is Lord Lee awake?
609
00:43:19,835 --> 00:43:21,855
Tell me. Is he not up yet?
610
00:43:21,935 --> 00:43:23,335
No, it is not that.
611
00:43:23,735 --> 00:43:26,245
I passed your message to my lord,
612
00:43:26,475 --> 00:43:27,845
but when I went to his room just now,
613
00:43:28,175 --> 00:43:29,995
he had already left.
614
00:43:30,075 --> 00:43:31,715
Where did he go?
615
00:43:31,815 --> 00:43:33,445
I do not know.
616
00:43:34,285 --> 00:43:35,515
I apologize.
617
00:43:39,285 --> 00:43:40,425
What is going on?
618
00:43:41,025 --> 00:43:43,115
Does he think I am a fish
already safely in the tank?
619
00:43:43,195 --> 00:43:44,315
My lady!
620
00:43:44,395 --> 00:43:45,895
My lady!
621
00:43:46,265 --> 00:43:47,325
My lady.
622
00:43:47,425 --> 00:43:49,065
You cannot be over here.
623
00:43:49,165 --> 00:43:50,585
- What is the matter?
- The Third Screening...
624
00:43:50,665 --> 00:43:52,295
will happen today.
625
00:43:52,535 --> 00:43:54,225
You must get ready to enter the Palace.
626
00:43:54,305 --> 00:43:55,305
What?
627
00:43:57,335 --> 00:43:58,335
Bang Ul.
628
00:43:58,535 --> 00:44:00,325
Make me the fairest lady...
629
00:44:00,405 --> 00:44:01,975
in all of Hanyang.
630
00:44:02,275 --> 00:44:05,115
I thought you were going
for the simple, humble look.
631
00:44:05,945 --> 00:44:08,915
No. I do not care for
the simple look anymore.
632
00:44:09,415 --> 00:44:10,785
I will shine the brightest.
633
00:44:11,085 --> 00:44:12,315
Like a leading lady.
634
00:44:13,825 --> 00:44:16,255
The Third and Final Screening!
635
00:44:21,495 --> 00:44:23,465
The Third Screening...
636
00:44:23,835 --> 00:44:24,895
will test your virtue.
637
00:44:38,041 --> 00:44:39,911
Do relax, ladies.
638
00:44:40,445 --> 00:44:42,165
In recognition of your efforts,
639
00:44:42,245 --> 00:44:44,475
I will treat you to some tea.
640
00:45:12,875 --> 00:45:16,245
Is there a flower you like
and would want to resemble?
641
00:45:16,975 --> 00:45:19,985
My favorite is the peony blossom.
642
00:45:22,645 --> 00:45:25,415
Well, I...
643
00:45:27,955 --> 00:45:30,125
I especially like the lotus.
644
00:45:31,055 --> 00:45:32,675
Though rooted in mud,
645
00:45:32,755 --> 00:45:34,725
it manages to bloom...
646
00:45:35,465 --> 00:45:37,865
pure and clean.
647
00:45:38,635 --> 00:45:40,635
I would like to be a cotton flower.
648
00:45:41,205 --> 00:45:43,095
Other flowers,
649
00:45:43,175 --> 00:45:45,505
despite their beauty, only last one season.
650
00:45:46,205 --> 00:45:48,395
Cotton flowers, meanwhile,
are made into the clothes...
651
00:45:48,475 --> 00:45:50,015
and bedding of our people.
652
00:45:51,175 --> 00:45:53,215
That makes them the most beautiful flower.
653
00:45:58,455 --> 00:46:02,185
Truth be told, flowers have
never really interested me.
654
00:46:04,955 --> 00:46:07,725
But recently, I heard
about trumpet creepers.
655
00:46:08,325 --> 00:46:09,935
When I learned what they symbolize,
656
00:46:10,395 --> 00:46:11,995
I was deeply moved.
657
00:46:12,635 --> 00:46:15,705
We only live once, and
just like trumpet creepers,
658
00:46:16,005 --> 00:46:18,495
I want to overcome hardships
like the sweltering heat and rain...
659
00:46:18,575 --> 00:46:20,705
to bloom proudly as my own flower.
660
00:46:30,955 --> 00:46:31,955
I see.
661
00:46:33,055 --> 00:46:34,055
Hardships, you say?
662
00:46:34,885 --> 00:46:37,855
What if it were your
husband facing hardships?
663
00:46:38,225 --> 00:46:39,395
What would be...
664
00:46:39,825 --> 00:46:42,595
the most important
virtue for a wife to have?
665
00:46:43,395 --> 00:46:45,115
The tougher the times,
666
00:46:45,195 --> 00:46:48,055
the more important it is
to uphold the discipline...
667
00:46:48,135 --> 00:46:50,035
taught by our elders.
668
00:46:51,235 --> 00:46:54,105
Believing that every hardship is a lesson,
669
00:46:54,475 --> 00:46:56,025
I will endure these times...
670
00:46:56,105 --> 00:46:57,975
and wait for the sun to shine again.
671
00:46:59,115 --> 00:47:00,185
I believe...
672
00:47:00,585 --> 00:47:03,455
it is best to avoid facing
hardships whenever possible.
673
00:47:05,715 --> 00:47:06,725
However,
674
00:47:07,055 --> 00:47:09,525
should you encounter hardship,
675
00:47:09,925 --> 00:47:13,595
endurance and financial
means are of utmost importance.
676
00:47:14,395 --> 00:47:15,915
During tough times,
677
00:47:15,995 --> 00:47:17,095
even women must pitch in.
678
00:47:17,965 --> 00:47:20,535
That obviously calls for strength...
679
00:47:21,065 --> 00:47:22,635
and emergency funds.
680
00:47:23,535 --> 00:47:24,905
Women must show interest...
681
00:47:25,275 --> 00:47:28,545
not only in household matters
but also in the economy.
682
00:47:39,355 --> 00:47:41,585
Financial means are important, you say?
683
00:47:43,595 --> 00:47:45,775
Sun Chaek of Cha Clan, was it?
684
00:47:45,855 --> 00:47:46,865
Yes, Your Highness.
685
00:47:47,295 --> 00:47:50,295
Is that why you are in a lavish dress...
686
00:47:50,835 --> 00:47:52,935
while the nation suffers a lean year?
687
00:47:53,435 --> 00:47:56,105
It is as if you are showing
off your family's wealth.
688
00:47:57,375 --> 00:48:00,775
I only wore this to impress
you, Your Highness.
689
00:48:02,305 --> 00:48:04,965
She has bought so many silk dresses...
690
00:48:05,045 --> 00:48:07,615
that she is a regular at the linen shop.
691
00:48:08,215 --> 00:48:10,015
You are worse than I am, Lady Hwa Sun.
692
00:48:13,885 --> 00:48:14,885
That may be,
693
00:48:15,185 --> 00:48:18,625
but I have never bought
clothes for another man before.
694
00:48:21,525 --> 00:48:23,665
- Another man?
- Your Highness,
695
00:48:24,095 --> 00:48:25,455
I must share what I heard and saw...
696
00:48:25,535 --> 00:48:27,965
to preserve the dignity
of the royal family.
697
00:48:29,805 --> 00:48:32,405
The Chief State Councilor's daughter
was with another man on the street.
698
00:48:33,305 --> 00:48:35,075
Actually, I was told...
699
00:48:35,375 --> 00:48:37,175
she has been romantically
involved with a foreigner.
700
00:48:40,115 --> 00:48:41,785
A foreigner?
701
00:48:42,845 --> 00:48:45,135
It is shameful to even mention,
702
00:48:45,215 --> 00:48:47,475
but I am mortified to know
that someone unchaste...
703
00:48:47,555 --> 00:48:49,525
took part in the bride selection.
704
00:48:52,055 --> 00:48:53,045
Is this true?
705
00:48:53,125 --> 00:48:54,225
I am being falsely accused.
706
00:48:54,495 --> 00:48:57,515
All I did was help a
poor man on the street.
707
00:48:57,595 --> 00:48:58,695
There is a witness.
708
00:49:00,435 --> 00:49:01,435
A witness?
709
00:49:08,475 --> 00:49:10,145
Tell her what you saw and heard.
710
00:49:10,815 --> 00:49:12,115
She came in with a foreigner...
711
00:49:12,575 --> 00:49:15,115
and asked me to make clothes for him.
712
00:49:16,285 --> 00:49:17,735
His clothes were in such poor condition...
713
00:49:17,815 --> 00:49:19,805
that I wanted to replace them.
714
00:49:19,885 --> 00:49:21,305
Keep going.
715
00:49:21,385 --> 00:49:24,295
She held his hands and they embraced.
716
00:49:25,095 --> 00:49:28,785
I think I even saw them kiss.
717
00:49:28,865 --> 00:49:29,815
Goodness gracious.
718
00:49:29,895 --> 00:49:32,885
This is unbelievable. Why
are you telling such lies?
719
00:49:32,965 --> 00:49:35,025
If that is how she
conducts herself in public,
720
00:49:35,105 --> 00:49:37,225
you can guess how lewd she is...
721
00:49:37,305 --> 00:49:38,555
in private.
722
00:49:38,635 --> 00:49:40,145
Watch your words.
723
00:49:40,845 --> 00:49:42,665
Your Highness, this is not true.
724
00:49:42,745 --> 00:49:44,375
Can you prove that it is a lie?
725
00:49:44,645 --> 00:49:45,635
Are you saying I cannot?
726
00:49:45,715 --> 00:49:47,305
You have some nerve
mocking the Queen Dowager.
727
00:49:47,385 --> 00:49:49,245
- How daring of you?
- Enough.
728
00:49:53,685 --> 00:49:55,805
Fidelity and chastity are
the fundamental virtues...
729
00:49:55,885 --> 00:49:56,925
of a woman in the royal family.
730
00:49:58,695 --> 00:50:00,465
Chief State Councilor
Cha Ho Yul's daughter,
731
00:50:00,765 --> 00:50:02,165
Sun Chaek of Cha Clan,
732
00:50:02,495 --> 00:50:03,815
you are hereby excluded
from the screening process...
733
00:50:03,895 --> 00:50:06,395
My lord, you cannot!
734
00:50:11,735 --> 00:50:12,735
Goodness me!
735
00:50:19,415 --> 00:50:21,215
Is this the foreigner you mentioned?
736
00:50:21,815 --> 00:50:23,615
Yes, my lord.
737
00:50:26,685 --> 00:50:27,685
Lord Lee.
738
00:50:27,855 --> 00:50:29,585
What is the meaning of this?
739
00:50:30,095 --> 00:50:31,425
I found this...
740
00:50:32,625 --> 00:50:34,665
where he has been staying.
741
00:51:05,495 --> 00:51:07,595
This liquid he brought from overseas...
742
00:51:08,265 --> 00:51:11,595
causes symptoms that mimic the plague.
743
00:51:12,935 --> 00:51:14,535
And Lady Cha...
744
00:51:15,105 --> 00:51:17,075
experienced the symptoms herself.
745
00:51:26,645 --> 00:51:27,645
I am sorry.
746
00:51:27,985 --> 00:51:29,005
- Aunt!
- Yes?
747
00:51:29,085 --> 00:51:30,575
Another bowl, please.
748
00:51:30,655 --> 00:51:31,735
Of the same menu?
749
00:51:31,815 --> 00:51:33,745
Yes. With lots of meat.
750
00:51:33,825 --> 00:51:35,255
Got it.
751
00:51:36,895 --> 00:51:37,895
Are you saying...
752
00:51:38,925 --> 00:51:40,595
I almost died...
753
00:51:41,725 --> 00:51:43,065
because of this foreigner?
754
00:51:45,965 --> 00:51:47,135
This is a matter...
755
00:51:47,935 --> 00:51:49,705
that should be taken
to the Ministry of Justice.
756
00:51:50,735 --> 00:51:54,145
How dare you barge in
here causing a commotion?
757
00:52:04,115 --> 00:52:05,115
That foreigner...
758
00:52:05,885 --> 00:52:07,925
has close ties to Do Clan.
759
00:52:09,325 --> 00:52:10,625
Especially to the one you cherish.
760
00:52:12,725 --> 00:52:15,995
Are you sure you want everyone to know...
761
00:52:17,795 --> 00:52:19,435
that she brought in the foreigner?
762
00:52:21,365 --> 00:52:22,865
Shut down the screening process,
763
00:52:23,905 --> 00:52:25,435
and I will bury the truth.
764
00:52:27,145 --> 00:52:29,275
Otherwise, I will be forced
to hear his confession.
765
00:52:38,455 --> 00:52:40,255
Speak the truth.
766
00:52:41,285 --> 00:52:43,085
If you do, it might save your life.
767
00:52:58,905 --> 00:53:00,745
The emblem looks awfully familiar.
768
00:53:05,015 --> 00:53:06,015
What is happening?
769
00:53:27,805 --> 00:53:29,755
- Your Highness!
- Your Highness!
770
00:53:29,835 --> 00:53:30,795
Come. Hurry.
771
00:53:30,875 --> 00:53:32,435
- Your Highness.
- Come now.
772
00:53:32,935 --> 00:53:34,875
Massage her legs.
773
00:53:35,045 --> 00:53:36,675
- Your Highness!
- Your Highness!
774
00:53:37,315 --> 00:53:39,515
- Your Highness!
- Your Highness!
775
00:53:40,085 --> 00:53:41,345
- Massage her legs harder.
- Your Highness.
776
00:53:41,715 --> 00:53:43,785
Her Highness's feet. Massage them.
777
00:53:44,055 --> 00:53:45,785
Your Highness?
778
00:53:46,615 --> 00:53:48,685
- Your Highness.
- No, please.
779
00:53:52,995 --> 00:53:55,225
Her Highness the Queen
Dowager’s loss of consciousness...
780
00:53:55,695 --> 00:53:57,565
has enraged His Majesty the King.
781
00:53:57,865 --> 00:53:59,695
His Majesty has ordered...
782
00:54:00,165 --> 00:54:02,705
the suspension of Lord
Lee's bridal screening.
783
00:54:10,475 --> 00:54:12,545
Little did I know the foreigner
was such a dangerous man.
784
00:54:13,615 --> 00:54:14,915
It is still hard to believe.
785
00:54:17,285 --> 00:54:19,785
You should be careful of who you befriend.
786
00:54:21,125 --> 00:54:24,395
From now on, whether it is
eating, taking a walk, or sightseeing,
787
00:54:25,255 --> 00:54:27,995
it must not be done without me.
788
00:54:29,125 --> 00:54:31,865
Was it hard to see you as you
were looking for the foreigner?
789
00:54:33,295 --> 00:54:36,035
I even heard you linked
arms with Do Hwa Sun.
790
00:54:36,365 --> 00:54:38,105
You forgot about me, did you not?
791
00:54:56,625 --> 00:54:57,825
I never let you go,
792
00:54:59,025 --> 00:55:00,395
not even for a single moment.
793
00:55:11,075 --> 00:55:12,105
I have...
794
00:55:13,075 --> 00:55:14,275
realized something.
795
00:55:18,075 --> 00:55:19,445
Truthfully, I...
796
00:55:20,615 --> 00:55:22,415
Lord Lee!
797
00:55:27,385 --> 00:55:28,855
His Majesty is asking for you.
798
00:55:32,995 --> 00:55:34,425
Must you leave?
799
00:55:34,895 --> 00:55:35,925
Yes.
800
00:55:37,065 --> 00:55:39,465
I loathe waiting.
801
00:55:40,735 --> 00:55:41,865
But it cannot be helped.
802
00:55:42,465 --> 00:55:44,135
I will wait for you.
803
00:55:44,575 --> 00:55:46,005
I will be back shortly.
804
00:55:47,175 --> 00:55:49,545
Wait for me here. Do not move one bit.
805
00:55:56,915 --> 00:55:59,255
Yes, my obsessive lord.
806
00:56:14,635 --> 00:56:16,165
We must hurry.
807
00:56:19,505 --> 00:56:20,545
Let us go.
808
00:57:11,555 --> 00:57:12,895
He said he would return shortly.
809
00:57:13,555 --> 00:57:15,065
When will he come?
810
00:57:45,425 --> 00:57:46,525
No.
811
00:58:02,105 --> 00:58:04,815
Please save me.
812
00:58:23,325 --> 00:58:29,165
("Lord Tyrant's Obsessive Love"
A new episode has been uploaded.)
813
00:58:29,665 --> 00:58:33,605
(What? The story changed so drastically.)
814
00:58:35,745 --> 00:58:37,315
If I die here,
815
00:58:38,575 --> 00:58:40,945
am I going to return to reality?
816
00:58:43,015 --> 00:58:44,685
Does that also mean...
817
00:58:45,985 --> 00:58:48,485
it's over with Lord Lee?
818
01:00:05,835 --> 01:00:08,535
(The First Night with the Duke)
819
01:00:33,225 --> 01:00:34,265
Who was it?
820
01:00:34,725 --> 01:00:35,915
The one who pushed me.
821
01:00:35,995 --> 01:00:38,895
I'm certain they hold a grudge against me.
822
01:00:39,065 --> 01:00:41,465
Stop pretending, Cha Sun Chaek.
823
01:00:41,605 --> 01:00:43,235
I can no longer overlook it.
824
01:00:43,975 --> 01:00:46,635
For an unmarried woman
of age to stay out again!
825
01:00:47,275 --> 01:00:49,475
I must get married as soon as possible.
826
01:00:50,445 --> 01:00:51,815
Lord Lee Kyu...
827
01:00:52,115 --> 01:00:53,275
will soon return.
828
01:00:53,415 --> 01:00:55,505
Do you not recognize me,
even after we promised...
829
01:00:55,585 --> 01:00:57,085
to marry as children?
830
01:00:57,255 --> 01:00:59,015
I don't recall his name
appearing in the novel.
831
01:00:59,215 --> 01:01:01,955
I wish to hear your vow in
response to my confession.
832
01:01:04,571 --> 01:01:06,764
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
56874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.