All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E05.2XT.en-VIU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:03,926
(The following program contains language
that is not suitable for viewers under 15.)
3
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
4
00:00:06,266 --> 00:00:07,386
(Children were filmed
under production guidelines.)
5
00:00:07,466 --> 00:00:08,626
(Animal scenes were directed and filmed...)
6
00:00:08,706 --> 00:00:09,876
(under production guidelines
along with animal experts.)
7
00:00:10,368 --> 00:00:12,428
"I woke up and found
myself in a fairy tale."
8
00:00:12,508 --> 00:00:14,608
I thought that phrase
only made sense in books.
9
00:00:14,708 --> 00:00:17,108
That is, until it happened to me.
10
00:00:17,748 --> 00:00:19,438
On top of that, I'm in my favourite novel.
11
00:00:19,518 --> 00:00:22,468
I only have to watch
this juicy story unfold.
12
00:00:22,548 --> 00:00:23,868
In such a genre,
13
00:00:23,948 --> 00:00:25,478
there's a common cliche
where a minor character...
14
00:00:25,558 --> 00:00:27,908
stepping in at the wrong time
messes up the whole story.
15
00:00:27,988 --> 00:00:28,978
Pour me some, will you?
16
00:00:29,058 --> 00:00:31,058
(In previous episodes)
17
00:00:31,798 --> 00:00:32,778
Do not get involved.
18
00:00:32,858 --> 00:00:34,718
The moment I do, life
will get way too hard.
19
00:00:34,798 --> 00:00:37,718
All I would like to know
is if Cho Byung Moo...
20
00:00:37,798 --> 00:00:39,298
is your father or husband.
21
00:00:39,968 --> 00:00:41,128
Stop!
22
00:00:41,208 --> 00:00:43,038
Have you heard of a cocktail bomb?
23
00:00:44,178 --> 00:00:45,798
By mixing cocktail bombs,
24
00:00:45,878 --> 00:00:48,208
I turned the rich girl's life upside down.
25
00:00:50,248 --> 00:00:51,168
Who are you?
26
00:00:51,248 --> 00:00:52,918
Lord Lee Bun?
27
00:00:53,018 --> 00:00:55,338
What did you do to me?
28
00:00:55,418 --> 00:00:57,858
You are the one who did something to me.
29
00:00:58,718 --> 00:01:00,718
It's not your fault.
30
00:01:00,988 --> 00:01:02,988
You did nothing wrong.
31
00:01:03,188 --> 00:01:06,028
It was the first time a woman
had spoken to me that way.
32
00:01:08,298 --> 00:01:11,318
A marriage proposal letter
has just arrived for you, my lady.
33
00:01:11,398 --> 00:01:12,758
I cannot get married.
34
00:01:12,838 --> 00:01:14,058
We had our first night.
35
00:01:14,138 --> 00:01:15,588
But now, you are feigning ignorance?
36
00:01:15,668 --> 00:01:17,068
That will not be easy at all.
37
00:01:17,168 --> 00:01:20,178
Once Lord Lee sets his
mind to it, he can find anyone,
38
00:01:20,948 --> 00:01:22,748
and he can destroy anything.
39
00:01:23,778 --> 00:01:27,148
There is a separate medicinal
herb that would cure her symptoms.
40
00:01:27,318 --> 00:01:29,238
You came for Phyllanthus urinaria.
41
00:01:29,318 --> 00:01:30,508
What is it you want?
42
00:01:30,588 --> 00:01:32,178
I left my bag of herbs.
43
00:01:32,258 --> 00:01:33,258
Get it for me.
44
00:01:33,388 --> 00:01:35,608
You are the first human to fight a tiger...
45
00:01:35,688 --> 00:01:36,748
sent by the mountain spirit.
46
00:01:36,828 --> 00:01:38,918
It must be for the lady you cherish.
47
00:01:38,998 --> 00:01:42,728
This is, without a doubt
the love of a millennium.
48
00:01:42,928 --> 00:01:43,968
Love?
49
00:01:44,238 --> 00:01:45,898
This was never mine to begin with.
50
00:01:46,138 --> 00:01:49,308
I just have to help Eun Ae
and Lee Bun get together.
51
00:01:50,068 --> 00:01:52,138
Why do I feel so weird about it?
52
00:01:54,648 --> 00:01:55,968
Fire!
53
00:01:56,048 --> 00:01:57,078
Lady Sun Chaek!
54
00:01:57,348 --> 00:01:58,298
What an extravagant
way to introduce yourself.
55
00:01:58,378 --> 00:02:00,268
You are indeed worthy of being my bride.
56
00:02:00,348 --> 00:02:02,608
You... You are crazy.
57
00:02:02,688 --> 00:02:04,108
That I am. I am crazy for Cha Sun Chaek.
58
00:02:04,188 --> 00:02:05,738
That is a no.
59
00:02:05,818 --> 00:02:06,938
The last thing I want is...
60
00:02:07,018 --> 00:02:08,688
for my daughter to
marry into the royal family.
61
00:02:10,158 --> 00:02:13,348
My lady has contracted the plague.
62
00:02:13,428 --> 00:02:14,748
That's why I'll die all alone,
without anyone knowing.
63
00:02:14,828 --> 00:02:15,748
Cha Sun Chaek!
64
00:02:15,828 --> 00:02:17,368
Try to die if you dare.
65
00:02:17,498 --> 00:02:19,058
I will follow you wherever you go.
66
00:02:19,138 --> 00:02:21,728
Why are you going this far for me?
67
00:02:21,808 --> 00:02:23,628
But sharing each other's warmth.
68
00:02:23,708 --> 00:02:25,878
This must be what they call love.
69
00:02:25,978 --> 00:02:27,228
Let us proceed with Lord
Lee's bride selection...
70
00:02:27,308 --> 00:02:29,748
by following the three-step
screening process.
71
00:02:29,878 --> 00:02:31,878
So he was with me all night long.
72
00:02:31,978 --> 00:02:33,978
(Restricted Area)
73
00:02:48,268 --> 00:02:49,298
What's this?
74
00:02:51,368 --> 00:02:54,338
"A three-step screening process..."
75
00:02:54,968 --> 00:02:56,268
"for Lord Lee's marriage..."
76
00:02:57,468 --> 00:02:58,938
By 3pm today?
77
00:03:48,788 --> 00:03:50,388
I am too late.
78
00:03:54,898 --> 00:03:57,518
(North, East, South, West)
79
00:03:57,598 --> 00:03:59,358
(South, Hour of the Horse)
80
00:03:59,438 --> 00:04:02,068
(1pm)
81
00:04:03,868 --> 00:04:05,508
Try to die if you dare.
82
00:04:06,178 --> 00:04:08,078
I will follow you wherever you go.
83
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Yes.
84
00:04:11,148 --> 00:04:13,518
He risked his life to save mine.
85
00:04:13,948 --> 00:04:15,618
What can I not do?
86
00:04:17,418 --> 00:04:19,588
You are the most powerful
character in this fictional universe.
87
00:04:20,658 --> 00:04:21,888
Do better.
88
00:04:22,958 --> 00:04:24,058
Remember.
89
00:04:26,398 --> 00:04:28,798
The solution must be within the novel.
90
00:04:38,138 --> 00:04:40,328
(Every day before 3pm,
Cho Byung Moo's guild...)
91
00:04:40,408 --> 00:04:42,708
(brought items for the noble
ladies to Yukjo Main Street.)
92
00:04:48,588 --> 00:04:49,918
That horse-drawn cart...
93
00:04:50,218 --> 00:04:52,388
will take me straight to Yukjo Main Street.
94
00:05:00,528 --> 00:05:01,698
Wait!
95
00:05:02,168 --> 00:05:04,128
Please stop!
96
00:05:13,478 --> 00:05:16,748
(Cho Byung Moo's carts,
To Yukjo Main Street)
97
00:05:40,468 --> 00:05:41,688
Jump!
98
00:05:41,768 --> 00:05:43,368
I'm really sorry!
99
00:05:55,518 --> 00:05:56,938
- What happened?
- My goodness.
100
00:05:57,018 --> 00:05:58,958
- What just happened?
- Where did she go?
101
00:06:04,658 --> 00:06:06,058
We have never received...
102
00:06:06,428 --> 00:06:08,928
this many candidates in the history
of the Office of Royal Marriage.
103
00:06:09,528 --> 00:06:12,318
Lord Lee must be truly popular.
104
00:06:12,398 --> 00:06:17,008
I guess no woman can resist a pretty face.
105
00:06:21,848 --> 00:06:24,798
Send the candidates inside
once their names are on the list.
106
00:06:24,878 --> 00:06:25,948
Sure.
107
00:06:29,988 --> 00:06:36,488
(South, Hour of the Horse)
108
00:06:43,668 --> 00:06:46,338
(Yukjo Main Street)
109
00:06:49,208 --> 00:06:50,208
Halt.
110
00:06:52,878 --> 00:06:53,878
Unload.
111
00:06:56,608 --> 00:06:57,608
What the...
112
00:07:16,868 --> 00:07:17,868
What is happening?
113
00:07:17,998 --> 00:07:18,988
- What is this?
- What is what?
114
00:07:19,068 --> 00:07:20,068
What is going on?
115
00:07:20,168 --> 00:07:21,228
Hi, Mom.
116
00:07:21,308 --> 00:07:23,208
The deadline for maiden
candidates has passed.
117
00:07:25,478 --> 00:07:27,228
Close the gate!
118
00:07:27,308 --> 00:07:28,308
Yes, sir.
119
00:07:29,878 --> 00:07:31,418
Wait for me!
120
00:07:41,158 --> 00:07:42,078
(Episode 5)
121
00:07:42,158 --> 00:07:45,958
(There Is No Such Thing as "As It Was")
122
00:08:04,478 --> 00:08:05,678
Lord Lee.
123
00:08:08,488 --> 00:08:09,718
Lord Lee!
124
00:08:16,328 --> 00:08:17,428
Where did he go?
125
00:08:45,958 --> 00:08:47,858
You came right in time to eat.
126
00:08:48,628 --> 00:08:49,928
I see you will not go hungry.
127
00:08:55,298 --> 00:08:57,528
I thought you were dead.
128
00:08:59,298 --> 00:09:01,168
I thought I would never see you again.
129
00:09:19,288 --> 00:09:20,788
I thought you had run away.
130
00:09:25,058 --> 00:09:27,378
So I went hunting as if
I were hunting down...
131
00:09:27,458 --> 00:09:28,668
my betrothed who had fled.
132
00:09:29,498 --> 00:09:30,728
I see it worked.
133
00:09:31,028 --> 00:09:32,438
I did not run away.
134
00:09:33,538 --> 00:09:34,738
I was here.
135
00:09:44,678 --> 00:09:46,678
(Notice)
136
00:09:53,558 --> 00:09:56,008
Can there be a wedding that
the groom knows nothing of?
137
00:09:56,088 --> 00:09:58,348
The Office of Royal
Family Affairs was set up,
138
00:09:58,428 --> 00:10:00,478
and they accepted maiden candidates today.
139
00:10:00,558 --> 00:10:03,198
I am not so weak that I must
do what I do not want to do.
140
00:10:03,628 --> 00:10:06,898
The royal family follows
customs and set procedures.
141
00:10:07,598 --> 00:10:09,808
And you are a member of that family.
142
00:10:11,308 --> 00:10:13,978
You know better than to do this.
143
00:10:15,948 --> 00:10:18,038
If you were to refuse,
144
00:10:18,118 --> 00:10:20,648
what would happen to
the maidens who applied?
145
00:10:21,018 --> 00:10:22,548
Marriage is no joke.
146
00:10:23,318 --> 00:10:24,808
They did not wager their lives...
147
00:10:24,888 --> 00:10:26,888
because they had nothing better to do.
148
00:10:28,458 --> 00:10:29,688
That goes for me as well.
149
00:10:33,598 --> 00:10:35,928
I applied also.
150
00:10:49,248 --> 00:10:51,208
The deadline for maiden
candidates has passed.
151
00:10:51,578 --> 00:10:53,618
Close the gate!
152
00:10:54,248 --> 00:10:55,168
Wait for me!
153
00:10:55,248 --> 00:10:56,988
(Office of Royal Marriage, Registration)
154
00:10:57,118 --> 00:10:59,818
The Office of Royal Marriage
is nothing if not impartial.
155
00:11:00,288 --> 00:11:01,358
Close the gate.
156
00:11:02,888 --> 00:11:04,188
No!
157
00:11:16,868 --> 00:11:18,708
My lord!
158
00:11:19,838 --> 00:11:21,998
- My lord!
- Sir!
159
00:11:22,078 --> 00:11:23,398
- Wake up.
- My lord.
160
00:11:23,478 --> 00:11:24,868
- Is he all right?
- Wake up.
161
00:11:24,948 --> 00:11:26,218
- My lord!
- My gosh.
162
00:11:46,268 --> 00:11:52,578
(Office of Royal Marriage)
163
00:11:56,448 --> 00:11:59,348
I was short in time and patience.
164
00:11:59,948 --> 00:12:02,288
I am truly so very sorry!
165
00:12:04,248 --> 00:12:06,858
But I did get here in time.
166
00:12:07,258 --> 00:12:08,558
You all saw me.
167
00:12:10,258 --> 00:12:13,428
Fine. Let us say we accept
you for arriving on time.
168
00:12:14,328 --> 00:12:16,818
Where is the letter with the
details for you to register with?
169
00:12:16,898 --> 00:12:17,928
Just a moment.
170
00:12:22,868 --> 00:12:23,908
Just a moment.
171
00:12:25,708 --> 00:12:26,708
Oh, no.
172
00:12:29,378 --> 00:12:31,098
I must have dropped it somewhere...
173
00:12:31,178 --> 00:12:32,668
as I ran all the way here.
174
00:12:32,748 --> 00:12:33,818
Oh, dear.
175
00:12:36,288 --> 00:12:37,348
Send her away.
176
00:12:37,718 --> 00:12:39,658
No. I must register.
177
00:12:40,288 --> 00:12:41,858
No, wait!
178
00:12:43,728 --> 00:12:45,228
Let me borrow this.
179
00:12:58,608 --> 00:12:59,808
What are you doing?
180
00:13:00,238 --> 00:13:01,228
As you can see,
181
00:13:01,308 --> 00:13:03,178
I am entering my name as a candidate.
182
00:13:15,558 --> 00:13:16,478
A 17th-generation member...
183
00:13:16,558 --> 00:13:17,928
of the Yeonan Cha clan's Munjeol branch...
184
00:13:18,398 --> 00:13:20,878
and the youngest daughter of
Chief State Councillor Cha Ho Yul.
185
00:13:20,958 --> 00:13:22,668
The name is Cha Sun Chaek.
186
00:13:24,098 --> 00:13:25,438
The Chief State Councillor?
187
00:13:25,998 --> 00:13:28,198
It follows the required format
and was submitted on time,
188
00:13:28,438 --> 00:13:30,838
so there is no reason
it should be rejected.
189
00:13:33,238 --> 00:13:34,308
Did I not do great?
190
00:13:43,988 --> 00:13:45,358
What is with that response?
191
00:13:46,918 --> 00:13:48,358
Are you not proud of me?
192
00:13:50,758 --> 00:13:53,028
I thought you did not want to marry.
193
00:13:53,658 --> 00:13:55,148
Just a few days ago,
194
00:13:55,228 --> 00:13:57,468
you tried to run away
to avoid the marriage.
195
00:13:58,598 --> 00:13:59,698
That I did.
196
00:13:59,838 --> 00:14:01,388
This could have been
your one true chance...
197
00:14:01,468 --> 00:14:02,708
to get away from me.
198
00:14:04,638 --> 00:14:06,138
That may be true.
199
00:14:07,008 --> 00:14:08,578
Then why the change of heart?
200
00:14:09,508 --> 00:14:10,798
I thought you hated me.
201
00:14:10,878 --> 00:14:12,448
I never hated you.
202
00:14:13,848 --> 00:14:16,848
The truth is, I think I was afraid.
203
00:14:18,718 --> 00:14:20,288
Even if you ran away out of fear,
204
00:14:21,418 --> 00:14:23,228
I would have tracked you down.
205
00:14:25,158 --> 00:14:26,428
So why the change of heart?
206
00:14:26,898 --> 00:14:30,328
It was not you I was afraid of, but me.
207
00:14:32,598 --> 00:14:34,398
I was afraid history would repeat itself.
208
00:14:35,468 --> 00:14:37,468
Now is the time to be honest with him.
209
00:14:38,908 --> 00:14:40,978
I should tell him why I was afraid...
210
00:14:41,108 --> 00:14:43,008
to be with him.
211
00:14:47,448 --> 00:14:48,548
You see,
212
00:14:50,218 --> 00:14:51,808
I am not...
213
00:14:51,888 --> 00:14:54,758
as kind and pure as you think I am.
214
00:14:55,228 --> 00:14:57,588
Kind and pure, you say?
215
00:14:58,398 --> 00:14:59,628
I never thought that.
216
00:15:00,458 --> 00:15:01,378
What?
217
00:15:01,458 --> 00:15:04,298
You are even more conceited
and snobbish than I thought.
218
00:15:04,868 --> 00:15:06,818
That was you complimenting yourself.
219
00:15:06,898 --> 00:15:09,008
Why would you say that?
220
00:15:09,208 --> 00:15:11,528
All you did was act friendly...
221
00:15:11,608 --> 00:15:13,108
toward a friend's man,
222
00:15:13,838 --> 00:15:15,278
yet you claim...
223
00:15:15,908 --> 00:15:18,338
he naturally fell for you,
like a butterfly to a flower.
224
00:15:18,418 --> 00:15:21,068
No, that is not what I meant.
225
00:15:21,148 --> 00:15:22,718
That is how it sounded.
226
00:15:23,618 --> 00:15:25,818
I was aware of your unusual personality,
227
00:15:26,618 --> 00:15:28,288
but this showboating is unwarranted.
228
00:15:30,258 --> 00:15:31,528
Judging from your serious tone,
229
00:15:32,098 --> 00:15:34,458
I assumed you had done something awful.
230
00:15:35,228 --> 00:15:38,968
What I am trying to say...
231
00:15:39,538 --> 00:15:42,508
is that I do not want
history to repeat itself.
232
00:15:44,438 --> 00:15:46,538
Despite trying, I still
struggle to understand.
233
00:15:48,878 --> 00:15:50,528
The man fell for you by himself,
234
00:15:50,608 --> 00:15:52,338
but he handled it poorly.
235
00:15:52,418 --> 00:15:53,618
How is that...
236
00:15:54,418 --> 00:15:55,918
your fault, Sun Chaek?
237
00:16:02,158 --> 00:16:03,388
You see,
238
00:16:05,058 --> 00:16:06,358
you are destined...
239
00:16:06,698 --> 00:16:09,098
to be with another woman.
240
00:16:10,528 --> 00:16:11,838
Like a story...
241
00:16:12,838 --> 00:16:13,998
and like written fate,
242
00:16:14,338 --> 00:16:16,908
the leading lady should be someone else.
243
00:16:20,278 --> 00:16:21,848
The leading lady?
244
00:16:23,148 --> 00:16:24,308
Thinking back,
245
00:16:24,978 --> 00:16:27,178
that resembles what
you called me that night.
246
00:16:29,788 --> 00:16:31,248
The male protagonist.
247
00:16:37,528 --> 00:16:39,028
You are supposed...
248
00:16:39,698 --> 00:16:41,658
to fall in love with Eun Ae.
249
00:16:42,868 --> 00:16:44,068
Could I dare...
250
00:16:44,668 --> 00:16:46,638
to claim her place?
251
00:16:47,998 --> 00:16:49,538
All I am...
252
00:16:50,338 --> 00:16:51,978
is a fleeting side character.
253
00:16:52,678 --> 00:16:54,128
Nameless...
254
00:16:54,208 --> 00:16:55,678
and unwanted.
255
00:16:58,918 --> 00:17:00,468
I made a mess of the whole thing.
256
00:17:00,548 --> 00:17:01,818
It is I who made the choice.
257
00:17:03,318 --> 00:17:04,548
I chose Cha Sun Chaek despite all that.
258
00:17:06,788 --> 00:17:09,458
If I am the male protagonist, as you say,
259
00:17:10,658 --> 00:17:13,658
then you would be the counterpart.
260
00:17:17,798 --> 00:17:18,838
Me,
261
00:17:20,268 --> 00:17:21,568
the leading lady?
262
00:17:44,688 --> 00:17:46,558
It will not be easy though.
263
00:17:49,398 --> 00:17:52,368
The Queen Dowager plays a careful game.
264
00:17:54,338 --> 00:17:55,788
It is no coincidence...
265
00:17:55,868 --> 00:17:58,438
that my marriage is being
regarded as a royal union.
266
00:18:00,238 --> 00:18:02,108
There must be a hidden agenda.
267
00:18:05,818 --> 00:18:07,118
I prefer the challenge.
268
00:18:08,588 --> 00:18:09,988
Even if that challenge is the
three-step screening process.
269
00:18:11,218 --> 00:18:13,488
If I were to marry,
270
00:18:14,058 --> 00:18:16,058
I would like the royal stamp of approval.
271
00:18:18,088 --> 00:18:21,058
I did not expect you to be so encouraging.
272
00:18:22,368 --> 00:18:24,098
I can do this. Slay!
273
00:18:25,198 --> 00:18:27,668
Slay... Wait, does he know that term?
274
00:18:28,238 --> 00:18:29,308
He would not.
275
00:18:30,168 --> 00:18:31,208
Of course.
276
00:18:31,568 --> 00:18:33,178
Then...
277
00:18:46,118 --> 00:18:48,828
I am afraid it might be hard for us today.
278
00:18:49,758 --> 00:18:52,658
- Pardon?
- Filthy and rundown.
279
00:18:53,298 --> 00:18:54,728
It is hardly appropriate.
280
00:18:55,598 --> 00:18:58,698
What is it not appropriate for?
281
00:19:04,708 --> 00:19:07,438
Our second night.
282
00:19:10,208 --> 00:19:11,748
What brought that on?
283
00:19:14,248 --> 00:19:15,818
However, if you are interested,
284
00:19:16,748 --> 00:19:18,808
- I will gladly...
- No!
285
00:19:18,888 --> 00:19:21,258
No way. I do not want it.
286
00:19:23,728 --> 00:19:24,758
I will gladly...
287
00:19:25,428 --> 00:19:26,428
No!
288
00:19:27,698 --> 00:19:30,168
(Prohibited)
289
00:19:31,968 --> 00:19:32,968
My gosh!
290
00:19:44,508 --> 00:19:45,678
Are you...
291
00:19:46,048 --> 00:19:48,218
walking that way for me to see?
292
00:19:56,228 --> 00:19:57,528
I will carry you on my back.
293
00:19:58,428 --> 00:19:59,448
As if.
294
00:19:59,528 --> 00:20:01,358
I never asked.
295
00:20:19,978 --> 00:20:21,178
Something startled me.
296
00:20:44,238 --> 00:20:45,268
What?
297
00:21:13,768 --> 00:21:16,268
Why do I feel like you
are inching closer to me?
298
00:21:17,108 --> 00:21:18,368
Inching closer?
299
00:21:18,878 --> 00:21:20,458
Says the man...
300
00:21:20,538 --> 00:21:21,928
whose hands on my hips...
301
00:21:22,008 --> 00:21:23,648
seemed highly suggestive.
302
00:21:24,548 --> 00:21:27,278
There is always a reason
behind what people do.
303
00:21:27,918 --> 00:21:29,788
You can be quite naughty.
304
00:21:29,918 --> 00:21:31,548
"Quite" does not suit me.
305
00:21:32,618 --> 00:21:34,258
I am more open about my intentions.
306
00:21:39,258 --> 00:21:41,858
Is there no shame in you at all?
307
00:21:42,798 --> 00:21:44,228
Shame is for those...
308
00:21:44,998 --> 00:21:47,268
who feel embarrassed by their own actions.
309
00:21:47,968 --> 00:21:49,468
I, for one, do not get embarrassed.
310
00:22:48,228 --> 00:22:49,828
What use would one have for a doctor...
311
00:22:50,328 --> 00:22:51,628
who is easily frightened?
312
00:23:05,548 --> 00:23:06,748
It does not seem...
313
00:23:07,378 --> 00:23:09,288
like she has the plague.
314
00:23:09,688 --> 00:23:10,608
Are you sure?
315
00:23:10,688 --> 00:23:12,408
The symptoms are similar.
316
00:23:12,488 --> 00:23:14,238
However, the prognosis
is completely different.
317
00:23:14,318 --> 00:23:16,048
The pain was unbearable.
318
00:23:16,128 --> 00:23:17,248
She even coughed up blood.
319
00:23:17,328 --> 00:23:19,978
Even so, there is no necrosis or festering.
320
00:23:20,058 --> 00:23:22,298
Above all, your pulse is normal.
321
00:23:22,628 --> 00:23:23,928
It is not the plague.
322
00:23:24,228 --> 00:23:25,998
You must be suffering from something else.
323
00:23:26,268 --> 00:23:27,638
"Something else?"
324
00:23:28,868 --> 00:23:29,938
Recently,
325
00:23:30,238 --> 00:23:32,258
did you take or touch something...
326
00:23:32,338 --> 00:23:34,108
out of the ordinary?
327
00:23:34,478 --> 00:23:35,398
Let me see.
328
00:23:35,478 --> 00:23:37,208
Please think carefully.
329
00:23:38,078 --> 00:23:40,268
I was cooped up in the room.
330
00:23:40,348 --> 00:23:42,588
And then I met with Lord Soo Kyum.
331
00:23:43,548 --> 00:23:45,288
After I visited Lady Eun Ae's house...
332
00:23:48,558 --> 00:23:50,828
I recall meeting a foreigner on the street.
333
00:23:52,058 --> 00:23:54,748
He was a poor soul who
got lost while travelling.
334
00:23:54,828 --> 00:23:57,128
I gave him a tour of different places.
335
00:23:58,628 --> 00:23:59,938
"A foreigner?"
336
00:24:01,268 --> 00:24:02,968
Please.
337
00:24:03,908 --> 00:24:06,808
I pray that my dear Sun
Chaek returns safely.
338
00:24:07,778 --> 00:24:11,648
Please let my lady return safe and well.
339
00:24:17,148 --> 00:24:18,388
My dear Sun Chaek.
340
00:24:23,988 --> 00:24:26,648
If you are going to stand
there and watch us pray,
341
00:24:26,728 --> 00:24:28,428
simply head inside.
342
00:24:30,998 --> 00:24:33,658
A Confucian scholar cannot
believe in such mere superstition.
343
00:24:33,738 --> 00:24:34,738
"Mere superstition?"
344
00:24:35,238 --> 00:24:37,868
Sun Chaek is hovering
between life and death right now.
345
00:24:38,138 --> 00:24:40,708
This is not the time
to nitpick over things.
346
00:24:41,308 --> 00:24:42,308
My lady is right.
347
00:24:42,478 --> 00:24:45,128
No title or social class should matter...
348
00:24:45,208 --> 00:24:46,548
more than a child's life.
349
00:24:48,248 --> 00:24:49,988
If only Sun Chaek could return,
350
00:24:50,588 --> 00:24:54,318
I would grant her any request.
351
00:24:54,818 --> 00:24:55,978
Please.
352
00:24:56,058 --> 00:24:58,948
I will call Sun Chaek "older sister."
353
00:24:59,028 --> 00:25:01,478
Even if Sun Chaek marries before me,
354
00:25:01,558 --> 00:25:02,898
I will not blame her.
355
00:25:04,028 --> 00:25:06,638
I already miss Sun Chaek's...
356
00:25:07,198 --> 00:25:08,268
face and voice.
357
00:25:08,738 --> 00:25:11,258
I can walk by myself.
358
00:25:11,338 --> 00:25:12,728
Please put me down.
359
00:25:12,808 --> 00:25:14,508
Am I hearing things?
360
00:25:14,938 --> 00:25:17,808
As I can hear Sun Chaek's voice.
361
00:25:19,218 --> 00:25:20,218
My goodness.
362
00:25:20,418 --> 00:25:21,418
I am all right.
363
00:25:26,158 --> 00:25:28,888
Please. Just put me down.
364
00:25:29,488 --> 00:25:30,748
People will see us.
365
00:25:30,828 --> 00:25:32,078
Older sister!
366
00:25:32,158 --> 00:25:34,018
- Older sister!
- I can walk just fine.
367
00:25:34,098 --> 00:25:35,098
Oh, gosh.
368
00:25:35,868 --> 00:25:36,868
Sun Chaek!
369
00:25:38,828 --> 00:25:39,838
Sun...
370
00:25:43,608 --> 00:25:45,878
You are indeed our dear Sun Chaek, yes?
371
00:25:46,408 --> 00:25:48,258
You made it back alive, yes?
372
00:25:48,338 --> 00:25:50,528
- Father.
- Yes, my dear.
373
00:25:50,608 --> 00:25:51,648
My goodness.
374
00:25:52,278 --> 00:25:54,278
My dear Sun Chaek.
375
00:25:55,448 --> 00:25:57,488
You have lost so much weight.
376
00:25:58,588 --> 00:26:00,688
You look much paler now.
377
00:26:01,688 --> 00:26:05,088
The moon has heard our prayers.
378
00:26:06,058 --> 00:26:07,958
Our Sun Chaek is back alive.
379
00:26:08,658 --> 00:26:10,598
Well done. I am proud of you, my sister.
380
00:26:12,268 --> 00:26:13,598
I am all right.
381
00:26:14,368 --> 00:26:15,468
I truly am.
382
00:26:18,068 --> 00:26:19,078
My dear.
383
00:26:19,338 --> 00:26:22,508
But if I may ask why
you are here, Lord Lee?
384
00:26:24,848 --> 00:26:27,278
It is all thanks to Lord Lee that...
385
00:26:27,748 --> 00:26:29,748
I have returned safe and sound.
386
00:26:30,818 --> 00:26:32,418
Lord Lee saved my life.
387
00:26:38,288 --> 00:26:39,328
I see.
388
00:26:40,798 --> 00:26:41,928
Thank you.
389
00:26:43,098 --> 00:26:44,518
It is cold at night.
390
00:26:44,598 --> 00:26:46,238
Please come inside with us.
391
00:26:52,778 --> 00:26:54,478
I should return.
392
00:26:55,678 --> 00:26:56,728
It is late.
393
00:26:56,808 --> 00:26:58,048
You should head inside.
394
00:26:58,848 --> 00:27:00,878
Yes, we will. Please excuse us.
395
00:27:02,318 --> 00:27:04,538
- Let us go.
- But we should...
396
00:27:04,618 --> 00:27:07,218
- Come now.
- He has...
397
00:27:08,558 --> 00:27:10,158
Are you going to leave like this?
398
00:27:14,928 --> 00:27:16,198
Something dangerous might happen...
399
00:27:16,528 --> 00:27:18,198
if we are together tonight.
400
00:27:23,208 --> 00:27:24,158
By dangerous,
401
00:27:24,238 --> 00:27:27,228
what exactly do you mean?
402
00:27:27,308 --> 00:27:30,078
Will assassins or swordsmen storm in?
403
00:27:30,578 --> 00:27:32,048
There are dangerous matters...
404
00:27:33,548 --> 00:27:34,618
unknown to you.
405
00:27:41,758 --> 00:27:42,758
Let us leave.
406
00:27:52,768 --> 00:27:53,938
I am being lenient today.
407
00:28:18,054 --> 00:28:20,794
To visit me this early in the morning.
408
00:28:21,194 --> 00:28:23,014
What is the matter?
409
00:28:23,094 --> 00:28:26,164
I heard about my marriage,
which I knew very little about.
410
00:28:26,904 --> 00:28:28,734
It was impossible to wait.
411
00:28:30,634 --> 00:28:33,104
The royal court ladies are in
charge of the royal family's marriage.
412
00:28:33,604 --> 00:28:35,394
I am sure you are aware of it.
413
00:28:35,474 --> 00:28:37,714
Strictly speaking, I am not a prince.
414
00:28:38,814 --> 00:28:40,284
Please stop the screening process.
415
00:28:40,984 --> 00:28:42,144
Can you not see...
416
00:28:42,544 --> 00:28:46,254
my sincerity in wanting to
find a suitable bride for you...
417
00:28:46,754 --> 00:28:49,414
through the screening process?
418
00:28:49,494 --> 00:28:52,864
I have already found
a bride suitable for me.
419
00:28:54,194 --> 00:28:55,194
I am aware of it.
420
00:28:56,034 --> 00:28:57,714
However, a royal family member...
421
00:28:57,794 --> 00:29:01,034
cannot marry someone based
solely on personal feelings.
422
00:29:03,404 --> 00:29:04,634
Lord Lee.
423
00:29:05,374 --> 00:29:07,074
You are more naive than I imagined.
424
00:29:08,474 --> 00:29:09,744
If you wish,
425
00:29:10,074 --> 00:29:13,334
you can accept that
woman as your second wife.
426
00:29:13,414 --> 00:29:15,864
There will only be one woman in my life.
427
00:29:15,944 --> 00:29:17,684
Do not talk back anymore.
428
00:29:18,354 --> 00:29:21,154
If you do, I will take it
as a dishonour to me.
429
00:29:21,624 --> 00:29:22,724
You may leave now.
430
00:29:32,134 --> 00:29:33,334
Please remember.
431
00:29:34,134 --> 00:29:35,634
I respectfully gave Your Highness...
432
00:29:35,934 --> 00:29:39,304
the last chance to change your mind.
433
00:29:41,744 --> 00:29:43,814
- What was that?
- Do as you please.
434
00:29:44,744 --> 00:29:46,114
Either way,
435
00:29:46,444 --> 00:29:48,314
the result will be as I expected.
436
00:29:49,284 --> 00:29:50,734
What do you mean by that?
437
00:29:50,814 --> 00:29:52,954
The woman I chose...
438
00:29:53,384 --> 00:29:54,684
will be selected.
439
00:29:57,454 --> 00:29:59,424
Lord Lee?
440
00:30:08,534 --> 00:30:09,734
Lord Lee!
441
00:30:13,804 --> 00:30:15,164
Hearing the magpie
crying early in the morning,
442
00:30:15,244 --> 00:30:17,434
I thought I might meet someone.
443
00:30:17,514 --> 00:30:18,814
To think we would meet here, of all places.
444
00:30:19,114 --> 00:30:21,144
You must have visited Her Highness.
445
00:30:21,444 --> 00:30:22,434
Yes, and?
446
00:30:22,514 --> 00:30:24,634
I was also on my way to visit her.
447
00:30:24,714 --> 00:30:27,454
Since you are visiting
Her Highness this early,
448
00:30:28,184 --> 00:30:29,954
does that mean you are close to her?
449
00:30:30,854 --> 00:30:34,824
Her Highness adores me the
most among the family members.
450
00:30:36,694 --> 00:30:37,794
So you were an in-law.
451
00:30:38,464 --> 00:30:39,464
Lord Lee.
452
00:30:40,104 --> 00:30:42,184
Actually, I have submitted
my maiden dossier...
453
00:30:42,264 --> 00:30:43,704
to the three-step screening process.
454
00:30:44,404 --> 00:30:47,074
Lord Lee! If you are free,
how about some tea...
455
00:30:48,244 --> 00:30:49,244
A foreigner?
456
00:30:49,914 --> 00:30:51,614
Why all of a sudden?
457
00:30:52,674 --> 00:30:54,684
We might be caught up
in something dangerous.
458
00:30:56,784 --> 00:30:59,584
Understood. I will make haste.
459
00:30:59,924 --> 00:31:00,924
And one more.
460
00:31:03,854 --> 00:31:05,694
I need you to watch someone.
461
00:31:10,534 --> 00:31:11,964
"The three-step screening process?"
462
00:31:12,434 --> 00:31:13,804
How could you make...
463
00:31:14,304 --> 00:31:16,034
such a decision without us?
464
00:31:16,634 --> 00:31:19,374
By any chance, did Lord Lee threaten you?
465
00:31:20,074 --> 00:31:22,874
No. I wanted to take part in it.
466
00:31:24,144 --> 00:31:26,844
Please approve of it.
467
00:31:27,414 --> 00:31:30,154
- No.
- Approve it, my lord.
468
00:31:31,014 --> 00:31:33,374
My lady. Why are you taking her side?
469
00:31:33,454 --> 00:31:34,604
You promised to grant her...
470
00:31:34,684 --> 00:31:37,454
any request if Sun Chaek
came back alive, did you not?
471
00:31:37,994 --> 00:31:42,094
A man should keep the promise
he made just yesterday, no?
472
00:31:42,564 --> 00:31:43,564
My lady?
473
00:31:44,264 --> 00:31:46,584
Should you not be
stopping that arbitrary girl?
474
00:31:46,664 --> 00:31:49,004
Stop her? No. I will support her.
475
00:31:51,074 --> 00:31:53,124
- My lady?
- I gave birth and raised her, yes.
476
00:31:53,204 --> 00:31:56,414
But of all the choices Sun Chaek
made, this one pleases me the most.
477
00:31:57,844 --> 00:32:00,644
She found her life partner
even before her older brothers,
478
00:32:00,784 --> 00:32:03,354
and decided to participate in
the tough three-step screening.
479
00:32:03,854 --> 00:32:05,854
Do you not approve of her courage?
480
00:32:06,554 --> 00:32:07,624
Sun Chaek.
481
00:32:08,054 --> 00:32:09,724
Applying to marry a royal...
482
00:32:09,994 --> 00:32:12,294
is not as simple a matter as you may think.
483
00:32:14,524 --> 00:32:16,024
Are you still determined?
484
00:32:18,294 --> 00:32:21,704
I know what you fear, Father,
485
00:32:22,334 --> 00:32:24,274
but I am positive...
486
00:32:24,534 --> 00:32:26,874
that I would regret not participating.
487
00:32:33,584 --> 00:32:35,844
Let us trust in our daughter.
488
00:32:36,354 --> 00:32:37,914
The Queen Dowager...
489
00:32:38,054 --> 00:32:40,454
got directly involved in
the marriage of a royal.
490
00:32:41,154 --> 00:32:43,424
It does not feel like
an ordinary screening.
491
00:32:43,754 --> 00:32:45,254
I am concerned.
492
00:32:46,024 --> 00:32:47,294
Do not be concerned.
493
00:32:48,194 --> 00:32:51,034
I am more confident than you may think.
494
00:33:04,214 --> 00:33:06,344
(Cha Sun Chaek, Choi Kyung Hwa)
495
00:33:07,784 --> 00:33:09,284
Cha Clan's Sun Chaek?
496
00:33:09,814 --> 00:33:10,914
Yes.
497
00:33:11,014 --> 00:33:13,954
She is Chief State Councillor
Cha Ho Yul's youngest.
498
00:33:14,054 --> 00:33:16,394
She applied as a maiden candidate?
499
00:33:16,654 --> 00:33:17,694
Yes.
500
00:33:18,354 --> 00:33:19,694
That cannot be.
501
00:33:19,924 --> 00:33:21,894
She was quarantined with the plague.
502
00:33:23,434 --> 00:33:24,464
Pardon?
503
00:33:26,734 --> 00:33:27,804
Never mind.
504
00:33:28,464 --> 00:33:30,504
Continue with the
current list of candidates.
505
00:33:31,574 --> 00:33:33,564
I will follow your command...
506
00:33:33,644 --> 00:33:35,674
and start with the First Screening.
507
00:33:43,514 --> 00:33:46,454
The woman I chose will be selected.
508
00:33:49,024 --> 00:33:51,454
Is that why he said that?
509
00:33:53,464 --> 00:33:54,444
Chief Administrator.
510
00:33:54,524 --> 00:33:56,334
Yes, Your Highness.
511
00:33:56,594 --> 00:33:57,634
What is it?
512
00:34:02,504 --> 00:34:03,934
I want this screening...
513
00:34:04,434 --> 00:34:07,144
to be different from the
previous ones held by...
514
00:34:07,444 --> 00:34:09,074
the Office of Royal Family Affairs.
515
00:34:09,914 --> 00:34:11,474
Would you like to hear my idea?
516
00:34:13,084 --> 00:34:14,114
Yes.
517
00:34:24,654 --> 00:34:26,984
I promise to make the Cha Clan...
518
00:34:27,064 --> 00:34:28,224
and you proud.
519
00:34:29,564 --> 00:34:30,634
Okay.
520
00:34:34,264 --> 00:34:35,564
Watch your head.
521
00:34:43,144 --> 00:34:44,594
(First Screening: Basic
manners like walking and bowing.)
522
00:34:44,674 --> 00:34:45,864
(Second Screening:
Eating with senior royals...)
523
00:34:45,944 --> 00:34:47,264
(as they test education and etiquette.)
524
00:34:47,344 --> 00:34:48,744
(Third Screening: Test
wisdom and character.)
525
00:34:49,484 --> 00:34:52,014
I'm a historic romance drama nerd.
526
00:34:52,154 --> 00:34:54,254
I know all there is about
the three-step screening.
527
00:34:54,754 --> 00:34:56,314
I watched and read so much...
528
00:34:56,394 --> 00:34:58,594
that I can rattle everything
off with my eyes closed.
529
00:35:08,334 --> 00:35:09,404
My gosh.
530
00:35:20,784 --> 00:35:22,344
You have great handwriting.
531
00:35:31,794 --> 00:35:32,824
Oh, my gosh.
532
00:35:42,004 --> 00:35:44,904
Is the Crown Prince
Academy exam ready to go?
533
00:35:46,874 --> 00:35:47,874
Yes.
534
00:35:52,344 --> 00:35:54,384
(Exam Question)
535
00:35:57,584 --> 00:35:59,654
It is pretty to look at as well.
536
00:36:01,484 --> 00:36:02,624
Thank you.
537
00:36:09,424 --> 00:36:10,494
My gosh.
538
00:36:12,964 --> 00:36:15,334
Shall we go and have lunch?
539
00:36:15,904 --> 00:36:18,134
How about a hot gukbap and some makgeolli?
540
00:36:18,704 --> 00:36:19,904
That sounds appetizing.
541
00:36:22,544 --> 00:36:24,694
Why are you not getting
up? What about lunch?
542
00:36:24,774 --> 00:36:26,934
I am not feeling gukbap.
543
00:36:27,014 --> 00:36:28,244
Why not? It is so tasty.
544
00:36:28,944 --> 00:36:30,914
How should I put it?
545
00:36:31,314 --> 00:36:32,954
The look and smell of it...
546
00:36:33,584 --> 00:36:35,284
feels somewhat barbaric.
547
00:36:35,384 --> 00:36:36,644
You act so snobbish.
548
00:36:36,724 --> 00:36:38,854
I am not snobbish. It is a preference.
549
00:36:38,994 --> 00:36:39,914
Respect it.
550
00:36:39,994 --> 00:36:42,224
If you wish, Master Calligrapher.
551
00:36:43,024 --> 00:36:44,534
Did you hear the news?
552
00:36:44,764 --> 00:36:46,624
A three-step screening will happen soon.
553
00:36:46,704 --> 00:36:49,154
To find Lord Lee Bun's wife?
554
00:36:49,234 --> 00:36:50,234
Wait.
555
00:36:51,204 --> 00:36:52,874
A screening to find Lord Lee Bun's wife?
556
00:36:53,804 --> 00:36:55,044
What are you talking about?
557
00:36:55,444 --> 00:36:58,314
(Office of Royal Marriage)
558
00:37:06,584 --> 00:37:08,584
Wait. Lady Eun Ae?
559
00:37:11,354 --> 00:37:12,814
Goodness. My lady.
560
00:37:12,894 --> 00:37:14,164
What are you doing here?
561
00:37:14,794 --> 00:37:16,044
My father urged me...
562
00:37:16,124 --> 00:37:18,594
to participate in the screening.
563
00:37:18,864 --> 00:37:20,034
Your father?
564
00:37:20,464 --> 00:37:21,454
Yes.
565
00:37:21,534 --> 00:37:24,134
He even got us on the
Hanyang Name Registry.
566
00:37:26,974 --> 00:37:28,774
If Eun Ae participates
in the screening process,
567
00:37:29,244 --> 00:37:30,874
we'll be competing against each other.
568
00:37:31,814 --> 00:37:32,944
No way.
569
00:37:33,414 --> 00:37:36,284
Will Eun Ae and Lee Bun
find a reason to get together?
570
00:37:37,084 --> 00:37:39,754
There is no predicting
what will happen here.
571
00:37:43,254 --> 00:37:45,054
Just in case you get the wrong idea,
572
00:37:45,694 --> 00:37:48,624
I am still afraid of Lord
Lee and I dislike him.
573
00:37:49,024 --> 00:37:51,164
I would never even
dream of the possibility...
574
00:37:52,064 --> 00:37:54,164
of marrying him as it would be a nightmare.
575
00:37:55,404 --> 00:37:57,504
Are you sure you can get through this?
576
00:38:00,604 --> 00:38:02,804
My father said it was his wish.
577
00:38:03,004 --> 00:38:04,614
You applied to be a good daughter.
578
00:38:05,514 --> 00:38:07,804
You truly are a filial daughter.
579
00:38:07,884 --> 00:38:09,544
I do what I should.
580
00:38:11,414 --> 00:38:14,344
I fear I am getting in the
way of your relationship...
581
00:38:14,424 --> 00:38:16,054
with Lord Lee.
582
00:38:16,924 --> 00:38:18,894
- No.
- Do not worry.
583
00:38:19,154 --> 00:38:22,094
I am inadequate in many
ways and will fail early on.
584
00:38:22,194 --> 00:38:24,894
I wish you get the result you hope for.
585
00:38:31,734 --> 00:38:34,604
I hear the squawking of
someone cheap and uneducated.
586
00:38:35,244 --> 00:38:36,344
My lady.
587
00:38:40,744 --> 00:38:42,314
What is she doing here?
588
00:38:43,854 --> 00:38:45,284
Why is she in good health?
589
00:38:46,054 --> 00:38:48,244
You look as if you saw a ghost.
590
00:38:48,324 --> 00:38:49,344
Well...
591
00:38:49,424 --> 00:38:52,294
I am sure you are just as
displeased to see me here.
592
00:38:54,464 --> 00:38:56,464
You dropped your fan.
593
00:38:58,034 --> 00:38:59,494
The world is coming to an end.
594
00:39:00,804 --> 00:39:02,604
Even lowborn people think
they can attend the screening.
595
00:39:02,834 --> 00:39:04,224
What do you mean by that?
596
00:39:04,304 --> 00:39:05,904
That is way too harsh.
597
00:39:07,544 --> 00:39:09,744
Someone as common as
you attended the screening?
598
00:39:10,014 --> 00:39:12,164
I hear the authority of the royal family...
599
00:39:12,244 --> 00:39:13,584
crash to the ground.
600
00:39:14,814 --> 00:39:16,904
I will show you the difference...
601
00:39:16,984 --> 00:39:18,914
between a noble lady
and a lowborn like you.
602
00:39:19,584 --> 00:39:22,854
I know I will fail the First Screening.
603
00:39:23,184 --> 00:39:24,494
We do not know for sure.
604
00:39:24,624 --> 00:39:26,694
You can never know until you compete.
605
00:39:28,324 --> 00:39:30,034
What a touching friendship you have.
606
00:39:30,964 --> 00:39:32,464
"Black sesame jelly" is a famous saying.
607
00:39:32,894 --> 00:39:34,184
If you stay too close...
608
00:39:34,264 --> 00:39:36,804
to something dirty, you get dirt on you.
609
00:39:37,404 --> 00:39:39,904
You meant to say "touching
pitch makes you black."
610
00:39:40,574 --> 00:39:41,864
"Black sesame jelly?"
611
00:39:41,944 --> 00:39:44,474
Is that a new kind of jelly dessert?
612
00:39:47,014 --> 00:39:49,114
You will regret ignoring my warning.
613
00:39:50,014 --> 00:39:51,784
That Cho Eun Ae girl.
614
00:39:51,954 --> 00:39:53,374
You never know...
615
00:39:53,454 --> 00:39:56,774
what trickery is behind
that demure face of hers.
616
00:39:56,854 --> 00:39:58,444
You see what you are.
617
00:39:58,524 --> 00:39:59,594
What did you say?
618
00:40:00,494 --> 00:40:02,314
Stand in one line...
619
00:40:02,394 --> 00:40:04,214
so you can enter in turn.
620
00:40:04,294 --> 00:40:05,294
We should go.
621
00:40:07,304 --> 00:40:11,034
(Office of Royal Marriage)
622
00:40:14,574 --> 00:40:16,744
This rite is a greeting
to the Kitchen God...
623
00:40:17,244 --> 00:40:20,014
and signals the start of the screening.
624
00:40:22,444 --> 00:40:23,484
Oh, dear.
625
00:40:31,554 --> 00:40:32,594
Goodness.
626
00:40:33,224 --> 00:40:37,334
That has never happened to the lid before.
627
00:40:37,564 --> 00:40:39,534
Is this a sign?
628
00:40:41,664 --> 00:40:42,734
My gosh.
629
00:40:43,034 --> 00:40:44,474
That small accident...
630
00:40:44,804 --> 00:40:46,034
will save me from worse.
631
00:40:51,774 --> 00:40:54,284
We begin the First Screening!
632
00:40:55,544 --> 00:40:57,804
Her Highness the Queen Dowager...
633
00:40:57,884 --> 00:40:59,354
selected the first assignment.
634
00:41:00,184 --> 00:41:01,354
It is called...
635
00:41:02,454 --> 00:41:05,594
the Triathlon Physical.
636
00:41:05,994 --> 00:41:08,244
- "Physical?"
- Women must have...
637
00:41:08,324 --> 00:41:10,024
knowledge, morals, and strength.
638
00:41:12,634 --> 00:41:14,534
A woman marrying into the royal family...
639
00:41:14,764 --> 00:41:16,904
must be stronger than average.
640
00:41:18,104 --> 00:41:21,344
For generations, our countrywomen...
641
00:41:22,104 --> 00:41:24,614
carried cannonballs when we were at war.
642
00:41:25,214 --> 00:41:28,484
They have a history of
fighting alongside the men.
643
00:41:29,984 --> 00:41:31,014
And so,
644
00:41:32,284 --> 00:41:33,984
here we have a cannonball.
645
00:41:35,024 --> 00:41:36,024
You must lift...
646
00:41:40,864 --> 00:41:41,894
Lift it...
647
00:41:42,764 --> 00:41:46,394
and throw it beyond that
line. Only those who succeed...
648
00:41:46,634 --> 00:41:48,234
will pass this screening.
649
00:41:49,234 --> 00:41:52,004
Who wishes to go first?
650
00:41:53,574 --> 00:41:54,624
This seems impossible!
651
00:41:54,704 --> 00:41:55,704
What do I do?
652
00:41:57,914 --> 00:42:00,844
Would no lady care to attempt it first?
653
00:42:02,144 --> 00:42:03,184
I will.
654
00:42:04,684 --> 00:42:05,814
I am impressed.
655
00:42:06,614 --> 00:42:08,924
Now, bring her a cannonball.
656
00:42:25,304 --> 00:42:26,304
Please, throw.
657
00:42:32,474 --> 00:42:33,984
Pass!
658
00:42:35,514 --> 00:42:36,804
Nicely done.
659
00:42:36,884 --> 00:42:39,054
That was truly impressive.
660
00:42:45,254 --> 00:42:46,254
Now,
661
00:42:46,494 --> 00:42:49,424
in order, go ahead and throw.
662
00:42:57,204 --> 00:42:58,804
Pass!
663
00:42:58,934 --> 00:42:59,924
Fail.
664
00:43:00,004 --> 00:43:01,464
Pass.
665
00:43:01,544 --> 00:43:03,404
Fail!
666
00:43:05,144 --> 00:43:06,674
Pass!
667
00:43:08,284 --> 00:43:10,784
Fail.
668
00:43:18,994 --> 00:43:20,694
Pass!
669
00:43:21,494 --> 00:43:23,664
Of course, strength is
all that lowborn broad has.
670
00:43:25,464 --> 00:43:27,764
Fail.
671
00:43:29,664 --> 00:43:31,474
- Pass!
- Nice!
672
00:43:41,044 --> 00:43:42,584
Are cannonballs really this heavy?
673
00:43:51,824 --> 00:43:53,794
No, don't panic.
674
00:43:54,464 --> 00:43:57,664
The key to sports isn't
strength, but science.
675
00:44:07,844 --> 00:44:09,804
Engage the core,
676
00:44:10,374 --> 00:44:13,174
use the centrifugal force,
677
00:44:14,114 --> 00:44:17,284
and release the ball
when the timing feels right.
678
00:44:22,284 --> 00:44:23,624
Pass!
679
00:44:40,544 --> 00:44:41,694
How are you here?
680
00:44:41,774 --> 00:44:42,894
I would not be much of a friend...
681
00:44:42,974 --> 00:44:44,334
if I did not know about
your bride selection process.
682
00:44:44,414 --> 00:44:45,614
Honestly, it is upsetting.
683
00:44:55,424 --> 00:44:57,794
A bride selection process
you did not even know about?
684
00:44:58,554 --> 00:45:00,394
Hard times lie ahead.
685
00:45:00,764 --> 00:45:02,714
This is a challenge I would gladly accept.
686
00:45:02,794 --> 00:45:04,034
Do not be so sure of yourself.
687
00:45:04,694 --> 00:45:07,534
What will you do if
another woman is chosen...
688
00:45:07,704 --> 00:45:09,024
as your bride?
689
00:45:09,104 --> 00:45:12,234
Naturally, I have a way to
dismantle the whole selection process.
690
00:45:12,874 --> 00:45:14,144
If that is true,
691
00:45:14,574 --> 00:45:16,574
why are you allowing the
screening process to continue?
692
00:45:19,244 --> 00:45:20,444
As with hunting,
693
00:45:21,814 --> 00:45:24,114
there is a right time for everything.
694
00:45:24,884 --> 00:45:25,834
Hunting?
695
00:45:25,914 --> 00:45:29,354
I question why the selection
process was proposed to begin with.
696
00:45:30,154 --> 00:45:31,524
That is what I want to know.
697
00:45:32,894 --> 00:45:33,894
Also,
698
00:45:36,464 --> 00:45:39,864
there are just as many
bright sides to hardships.
699
00:45:43,774 --> 00:45:45,274
What entertains you?
700
00:45:49,704 --> 00:45:51,114
I expected no less from you.
701
00:45:51,374 --> 00:45:52,644
So this is what you have been watching...
702
00:46:13,904 --> 00:46:16,204
Only the ladies who hit the mark...
703
00:46:16,534 --> 00:46:18,434
will advance to the next stage.
704
00:46:50,104 --> 00:46:51,104
What?
705
00:46:57,644 --> 00:46:59,574
Something is off with that mark.
706
00:47:06,154 --> 00:47:07,554
What a relief.
707
00:47:08,824 --> 00:47:11,314
Anyone could tell
something was off with it.
708
00:47:11,394 --> 00:47:12,954
This is unfair!
709
00:47:13,354 --> 00:47:14,984
Shoot until the count of ten,
710
00:47:15,064 --> 00:47:17,314
or you will be disqualified.
711
00:47:17,394 --> 00:47:18,394
Darn.
712
00:47:37,854 --> 00:47:41,074
This environment is harsh,
even for skilled archers.
713
00:47:41,154 --> 00:47:45,224
I am afraid this is also in her cards.
714
00:47:46,724 --> 00:47:48,394
Whispers of fate and destiny...
715
00:47:48,724 --> 00:47:49,964
from a cheater?
716
00:47:51,064 --> 00:47:52,394
That is my cue.
717
00:47:53,194 --> 00:47:54,304
Fate and destiny...
718
00:47:55,134 --> 00:47:56,464
constantly change.
719
00:48:03,914 --> 00:48:05,344
Ten!
720
00:48:05,814 --> 00:48:08,444
- I am a descendant of Jumong.
- Nine.
721
00:48:09,484 --> 00:48:12,134
- Korea is an archery nation.
- Eight.
722
00:48:12,214 --> 00:48:13,714
Seven.
723
00:48:14,224 --> 00:48:16,524
- Lady Sun Chaek must shoot fast.
- Six.
724
00:48:18,024 --> 00:48:19,454
Five.
725
00:48:20,154 --> 00:48:21,364
Four.
726
00:48:22,564 --> 00:48:25,014
Do not bother calculating the wind.
727
00:48:25,094 --> 00:48:26,194
Three.
728
00:48:26,564 --> 00:48:29,204
- Instead, overcome it.
- Two!
729
00:48:30,934 --> 00:48:32,674
One!
730
00:48:38,674 --> 00:48:41,214
Despite the harsh wind!
731
00:48:49,981 --> 00:48:51,851
Goodness, do not meet his eyes.
732
00:48:52,664 --> 00:48:54,734
- This will suit you.
- Yes, I will take one.
733
00:48:55,534 --> 00:48:56,534
Please hurry.
734
00:48:58,680 --> 00:49:01,750
I tracked down the foreigner Lady
Sun Chaek met a few days ago.
735
00:49:03,080 --> 00:49:04,000
He appears to have arrived...
736
00:49:04,080 --> 00:49:06,180
at the docks by ship six
days ago during heavy rain.
737
00:49:06,720 --> 00:49:08,320
Six days ago?
738
00:49:12,620 --> 00:49:14,350
He spent the day with the lady,
739
00:49:14,430 --> 00:49:16,260
eating at the tavern and
visiting the linen shop.
740
00:49:17,230 --> 00:49:18,750
Currently, he is staying at the inn...
741
00:49:18,830 --> 00:49:20,530
recommended to him by the linen shop owner.
742
00:49:27,040 --> 00:49:29,810
I saw no signs that he
had contracted the plague.
743
00:50:13,550 --> 00:50:14,690
I am here for my clothes.
744
00:50:15,350 --> 00:50:18,020
You were here before with
Lady Sun Chaek, correct?
745
00:50:18,290 --> 00:50:19,860
I will get them for you.
746
00:50:21,860 --> 00:50:23,590
Wait, he is fluent in our language.
747
00:51:51,480 --> 00:51:53,650
The last test of today's First Screening.
748
00:51:54,450 --> 00:51:57,020
Deliver the refreshments to the devoted...
749
00:51:57,590 --> 00:51:59,090
royal court ladies.
750
00:52:18,580 --> 00:52:19,680
Proceed.
751
00:52:41,130 --> 00:52:43,770
My lady. The porridge on
the left tray might overflow.
752
00:52:44,440 --> 00:52:45,500
Thank you.
753
00:52:45,770 --> 00:52:47,120
It is slippery here. Be careful.
754
00:52:47,200 --> 00:52:48,210
Yes.
755
00:52:52,410 --> 00:52:54,200
To waste the food carrying...
756
00:52:54,280 --> 00:52:55,980
the blood, sweat, and tears of the people.
757
00:52:56,980 --> 00:52:58,020
Fail.
758
00:52:59,380 --> 00:53:01,340
Don't look down on the
toughness I've built from living...
759
00:53:01,420 --> 00:53:02,750
in a hillside neighbourhood.
760
00:53:25,410 --> 00:53:26,410
Fail.
761
00:53:32,950 --> 00:53:34,390
The plates you broke...
762
00:53:34,620 --> 00:53:37,720
are white porcelain
that the princess adores.
763
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Fail.
764
00:53:48,100 --> 00:53:49,930
- What?
- My gosh.
765
00:53:53,840 --> 00:53:54,870
Goodness.
766
00:53:55,440 --> 00:53:57,540
I guess all experiences are valuable.
767
00:54:00,850 --> 00:54:01,880
That wench.
768
00:54:37,620 --> 00:54:38,600
It hurts.
769
00:54:38,680 --> 00:54:39,780
Are you all right?
770
00:54:40,350 --> 00:54:43,810
We could die before the
screening process ends.
771
00:54:43,890 --> 00:54:44,990
(Office of Royal Marriage)
772
00:54:47,860 --> 00:54:50,090
By the way, thank you for helping me today.
773
00:54:51,960 --> 00:54:53,450
Do not mention it.
774
00:54:53,530 --> 00:54:56,070
You have helped me greatly as well.
775
00:54:57,070 --> 00:54:58,470
Don't smile at me like that.
776
00:54:58,900 --> 00:55:00,670
I'm your rival.
777
00:55:01,070 --> 00:55:02,510
I must beat you.
778
00:55:03,440 --> 00:55:06,740
I feel reassured, taking part in
the screening process with you.
779
00:55:08,110 --> 00:55:09,610
But I feel uncomfortable.
780
00:55:10,610 --> 00:55:12,380
Our kind-hearted Lady Eun Ae.
781
00:55:12,920 --> 00:55:14,050
I'm sorry.
782
00:55:15,320 --> 00:55:17,250
Why the long face?
783
00:55:17,490 --> 00:55:20,020
You said we should not be
discouraged, but give it our best.
784
00:55:21,030 --> 00:55:22,430
Let us work hard until the end.
785
00:55:22,630 --> 00:55:24,530
I wonder if it will have any meaning.
786
00:55:25,260 --> 00:55:27,730
It seems like the bride
has already been selected.
787
00:55:30,500 --> 00:55:33,240
You have seen it, no? Do Hwa Sun cheating.
788
00:55:34,000 --> 00:55:35,840
(Office of Royal Marriage)
789
00:55:39,910 --> 00:55:40,950
Goodness.
790
00:55:43,710 --> 00:55:45,950
I doubt there is anyone
who does not know that.
791
00:55:46,450 --> 00:55:48,320
The outcome was set from the beginning.
792
00:55:49,250 --> 00:55:51,790
What if everyone becomes
sidekicks for Do Hwa Sun?
793
00:55:53,060 --> 00:55:54,120
Good grief.
794
00:55:54,530 --> 00:55:56,890
Thinking about it that
way makes me furious.
795
00:55:58,160 --> 00:55:59,860
My lady. Under normal circumstances,
796
00:56:00,430 --> 00:56:03,400
I could not even
participate in the screening.
797
00:56:04,370 --> 00:56:05,760
I am an orphan.
798
00:56:05,840 --> 00:56:08,140
No matter how rich my adoptive father was,
799
00:56:08,610 --> 00:56:10,540
he was nothing more than a lowly merchant.
800
00:56:11,480 --> 00:56:14,670
However, while my father
devoted himself to building the guild,
801
00:56:14,750 --> 00:56:17,080
the world now permits us to change classes.
802
00:56:17,280 --> 00:56:19,620
That being said, I can
take part in the screening.
803
00:56:21,590 --> 00:56:22,850
Lady Eun Ae.
804
00:56:23,350 --> 00:56:25,220
My mindset has changed.
805
00:56:26,290 --> 00:56:29,030
In this world, nothing is set in stone.
806
00:56:29,890 --> 00:56:32,000
Only this very moment exists.
807
00:56:39,140 --> 00:56:40,990
Did I overstep my bounds?
808
00:56:41,070 --> 00:56:42,170
No.
809
00:56:42,770 --> 00:56:44,070
It is amazing.
810
00:56:45,440 --> 00:56:48,050
What you said. "In this
world, nothing is set in stone."
811
00:56:49,750 --> 00:56:51,020
It is very impressive.
812
00:56:56,250 --> 00:56:59,020
(Office of Royal Marriage)
813
00:56:59,460 --> 00:57:01,030
Did she do well?
814
00:57:01,890 --> 00:57:03,460
I hope she did not cause any trouble.
815
00:57:09,800 --> 00:57:12,540
(Office of Royal Marriage)
816
00:57:13,270 --> 00:57:15,540
I cannot believe the one I
saw was indeed Lady Eun Ae.
817
00:57:17,470 --> 00:57:19,440
Why is she taking part in
Lord Lee's marriage screening?
818
00:57:22,250 --> 00:57:23,310
No.
819
00:57:24,210 --> 00:57:25,350
No.
820
00:57:26,320 --> 00:57:27,690
This must be a dream.
821
00:57:31,590 --> 00:57:32,590
Right.
822
00:57:33,260 --> 00:57:35,230
Even Eun Ae, whom I worried about the most,
823
00:57:35,930 --> 00:57:38,260
said this moment was the most important.
824
00:57:40,360 --> 00:57:42,230
Do not feel guilty anymore.
825
00:57:44,370 --> 00:57:45,840
Keep going forward.
826
00:57:49,810 --> 00:57:51,910
Is talking to oneself the current trend?
827
00:57:58,020 --> 00:58:00,750
I am too exhausted to be surprised.
828
00:58:00,880 --> 00:58:02,440
Do not tell me you failed...
829
00:58:02,520 --> 00:58:04,120
in the First Screening so easily.
830
00:58:04,720 --> 00:58:06,220
"Failed?"
831
00:58:06,560 --> 00:58:09,530
I persevered and passed.
832
00:58:10,290 --> 00:58:12,320
You cannot imagine what I endured...
833
00:58:12,400 --> 00:58:15,030
in the competition where
Do Hwa Sun had full support.
834
00:58:15,630 --> 00:58:18,000
Look. My legs are trembling.
835
00:58:18,170 --> 00:58:20,270
Really, both Lady Eun
Ae and I were flustered.
836
00:58:23,370 --> 00:58:24,840
You know Lady Eun Ae, yes?
837
00:58:24,980 --> 00:58:26,740
- She was at the...
- I do not care.
838
00:58:27,380 --> 00:58:28,480
All I care about...
839
00:58:29,080 --> 00:58:30,450
is you, Cha Sun Chaek.
840
00:58:33,720 --> 00:58:36,290
So, regardless of what you are tested on,
841
00:58:37,390 --> 00:58:38,590
you must pass.
842
00:58:39,560 --> 00:58:41,020
Marriage aside,
843
00:58:41,290 --> 00:58:42,890
I will definitely win...
844
00:58:43,630 --> 00:58:44,900
for the sake of my pride.
845
00:58:55,470 --> 00:58:58,840
Prove yourself as the
heroine meant to be mine.
846
00:59:00,410 --> 00:59:01,810
Whatever you do to win,
847
00:59:02,080 --> 00:59:03,810
I will forgive it all.
848
00:59:04,480 --> 00:59:05,520
However,
849
00:59:06,120 --> 00:59:09,020
I will never forgive you if you get hurt.
850
00:59:32,910 --> 00:59:33,910
Let us go.
851
00:59:58,070 --> 01:00:00,470
Out of wisdom, virtue,
and physical strength,
852
01:00:01,270 --> 01:00:02,910
your wisdom...
853
01:00:03,210 --> 01:00:05,340
will be tested in today's Second Screening.
854
01:00:44,820 --> 01:00:46,420
Inside that purse...
855
01:00:46,950 --> 01:00:49,090
are ten nyang coins.
856
01:00:50,220 --> 01:00:51,540
You have two days...
857
01:00:51,620 --> 01:00:55,590
to increase the value of
the ten nyang you received.
858
01:00:56,330 --> 01:01:00,000
That is the task...
859
01:01:00,630 --> 01:01:01,670
I am giving you.
860
01:01:19,550 --> 01:01:20,550
Lady Sun Chaek.
861
01:01:20,850 --> 01:01:23,220
In this world, nothing is set in stone.
862
01:01:24,690 --> 01:01:26,190
That is an impressive mindset.
863
01:01:26,990 --> 01:01:29,860
Lady Eun Ae, you are amazing.
864
01:01:31,500 --> 01:01:33,850
Touched by Eun Ae's words,
865
01:01:33,930 --> 01:01:35,370
Sun Chaek felt more at ease.
866
01:01:36,100 --> 01:01:39,240
It seems as though guilt
was eating away at her.
867
01:01:40,500 --> 01:01:44,140
However, Eun Ae's words
were not meant for Sun Chaek.
868
01:01:44,740 --> 01:01:47,280
They were meant to awaken
her own determination.
869
01:01:47,780 --> 01:01:51,940
("Lord Tyrant's Obsessive Love")
870
01:01:52,020 --> 01:01:54,940
("Lord Tyrant's Obsessive
Love," Heads-up, readers!)
871
01:01:55,020 --> 01:01:58,520
(A revised edition is on the
way. Show your love and support!)
872
01:02:02,430 --> 01:02:05,060
(The First Night with the Duke)
873
01:02:29,490 --> 01:02:30,650
Lord Lee!
874
01:02:31,620 --> 01:02:32,620
What?
875
01:02:32,790 --> 01:02:33,980
Another encounter.
876
01:02:34,060 --> 01:02:35,080
Does that also count as fate?
877
01:02:35,160 --> 01:02:38,700
Lady Hwa Sun and Lord Lee
entered the house together.
878
01:02:38,900 --> 01:02:39,900
What's going on?
879
01:02:40,130 --> 01:02:42,200
Tell me. Is he not up yet?
880
01:02:42,770 --> 01:02:45,070
How dare they disgrace my woman?
881
01:02:45,740 --> 01:02:48,790
I highly doubt this is ideal for anyone.
882
01:02:48,870 --> 01:02:50,530
Make me the fairest lady...
883
01:02:50,610 --> 01:02:52,310
in all of Hanyang.
884
01:02:52,910 --> 01:02:54,280
I will shine the brightest.
885
01:02:54,580 --> 01:02:55,850
Like a leading lady.
886
01:02:57,925 --> 01:03:00,118
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
60720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.