All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E04.250619.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 (The First Night with the Duke) 2 00:00:01,181 --> 00:00:02,466 (The following program contains violence and language...) 3 00:00:02,547 --> 00:00:03,926 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:04,007 --> 00:00:05,420 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:06,106 --> 00:00:07,226 (Children were filmed under production guidelines.) 6 00:00:07,306 --> 00:00:08,396 (Animal scenes were directed and filmed...) 7 00:00:08,476 --> 00:00:09,676 (under production guidelines along with animal experts.) 8 00:00:10,176 --> 00:00:11,826 (Episode 4) 9 00:00:11,906 --> 00:00:14,976 (We Need A Backup Plan) 10 00:00:15,216 --> 00:00:18,846 (Two hours before the accident) 11 00:00:19,446 --> 00:00:20,436 Let us drink. 12 00:00:20,516 --> 00:00:24,306 - Let us drink. - Here comes your penalty shot. 13 00:00:24,386 --> 00:00:26,156 - Here. - Nice. 14 00:00:28,396 --> 00:00:30,176 Please pass it to him. 15 00:00:30,256 --> 00:00:31,416 No. 16 00:00:31,496 --> 00:00:34,786 - Drink. - I have had too much already. 17 00:00:34,866 --> 00:00:38,226 In goes the alcohol 18 00:00:38,306 --> 00:00:40,826 Chug 19 00:00:40,906 --> 00:00:43,796 How much longer must I dance? 20 00:00:43,876 --> 00:00:45,196 Look at my shoulders 21 00:00:45,276 --> 00:00:47,636 - They are dislocated - I can tell even though I'm tipsy. 22 00:00:47,716 --> 00:00:49,496 - They are dislocated - Tell just how embarrassed... 23 00:00:49,576 --> 00:00:52,436 - They are dislocated - Lord Lee is because of me. 24 00:00:52,516 --> 00:00:54,276 - See? - No man would like it... 25 00:00:54,356 --> 00:00:56,356 if his bride were acting weird. 26 00:01:03,096 --> 00:01:05,166 - Good job. - Thank you. 27 00:01:13,736 --> 00:01:14,806 - What? - What? 28 00:01:15,176 --> 00:01:16,706 - What is this? - What is it called? 29 00:01:16,906 --> 00:01:18,106 It is a new game I created, 30 00:01:18,206 --> 00:01:21,116 especially for the Astral Philosophy Club. 31 00:01:21,621 --> 00:01:23,091 First, you must slide... 32 00:01:23,651 --> 00:01:25,121 the wooden piece out... 33 00:01:25,361 --> 00:01:27,861 without knocking down the tower. 34 00:01:28,531 --> 00:01:31,161 And then, you must ask the question... 35 00:01:31,661 --> 00:01:35,271 written on the back of the wooden piece to the person on your right. 36 00:01:35,671 --> 00:01:37,091 The one being asked... 37 00:01:37,171 --> 00:01:39,241 must answer it. 38 00:01:44,911 --> 00:01:47,911 My lady. My arm is killing me. 39 00:01:48,511 --> 00:01:51,181 What are these for anyway? 40 00:01:51,881 --> 00:01:54,071 There are too many to play yunnori. 41 00:01:54,151 --> 00:01:55,391 This right here... 42 00:01:55,991 --> 00:01:57,781 is a new game... 43 00:01:57,861 --> 00:02:00,991 that is as magical as my cocktail bomb skills. 44 00:02:01,861 --> 00:02:03,861 It seems you have become... 45 00:02:03,961 --> 00:02:07,101 an entertainment expert these days. 46 00:02:14,441 --> 00:02:15,741 Goodness, how embarrassing. 47 00:02:15,871 --> 00:02:17,711 Why are all the questions like that? 48 00:02:18,011 --> 00:02:22,151 I watered it down a great deal for the Confucian-minded youth. 49 00:02:22,781 --> 00:02:24,721 And if we cannot answer the question, 50 00:02:25,251 --> 00:02:26,371 what happens then? 51 00:02:26,451 --> 00:02:27,751 You drink a penalty shot. 52 00:02:30,591 --> 00:02:32,561 The penalty shot will be strong, 53 00:02:34,861 --> 00:02:37,091 as it is a red soju base. 54 00:02:37,701 --> 00:02:40,031 It is not just a potent shot. 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,851 It is quite likely to poison you. 56 00:02:41,931 --> 00:02:43,471 We have no choice but to answer. 57 00:02:43,931 --> 00:02:45,471 That is the game's... 58 00:02:46,471 --> 00:02:50,411 The whole point of this entertainment. 59 00:02:50,641 --> 00:02:51,741 I see. 60 00:02:52,141 --> 00:02:55,881 We shall decide the order in which we play. 61 00:03:05,661 --> 00:03:06,661 Oh, dear. 62 00:03:07,791 --> 00:03:08,791 Lady Eun Ae. 63 00:03:09,031 --> 00:03:10,031 You go first. 64 00:03:10,461 --> 00:03:12,831 It is not hard. You need not be nervous. 65 00:03:13,161 --> 00:03:14,171 Okay. 66 00:03:31,381 --> 00:03:33,151 What is the question? 67 00:03:34,621 --> 00:03:35,621 "Your lover..." 68 00:03:36,321 --> 00:03:38,521 "turned into an insect." 69 00:03:39,061 --> 00:03:42,831 "Will you kill them or let them live?" 70 00:03:47,931 --> 00:03:49,921 Lord Lee has to answer that. 71 00:03:50,001 --> 00:03:51,001 What? 72 00:03:51,971 --> 00:03:54,861 Lord Lee. Please give your answer. 73 00:03:54,941 --> 00:03:57,241 My lover turned into an insect? 74 00:04:03,811 --> 00:04:06,221 That will never happen. That is delusional. 75 00:04:06,951 --> 00:04:07,951 How pathetic. 76 00:04:08,351 --> 00:04:10,911 I only read the question on the block. 77 00:04:10,991 --> 00:04:11,911 Exactly. 78 00:04:11,991 --> 00:04:14,131 I need not answer such a pointless question. 79 00:04:15,161 --> 00:04:17,701 Any question asked during a game... 80 00:04:18,401 --> 00:04:20,731 - is based on the "what if..." - There is no "what if." 81 00:04:21,371 --> 00:04:25,301 Even in death, my lover will not turn into an insect. 82 00:04:29,511 --> 00:04:31,611 Then you must drink the penalty shot. 83 00:04:33,481 --> 00:04:35,711 You dare give me an order? 84 00:04:36,811 --> 00:04:40,751 I should not have prepared something like this. 85 00:04:41,721 --> 00:04:44,081 I will drink this penalty shot. 86 00:04:44,161 --> 00:04:45,291 - No. - Why... 87 00:04:48,631 --> 00:04:50,161 Are you all right, Lady Sun Chaek? 88 00:04:51,501 --> 00:04:52,501 How could you? 89 00:04:53,261 --> 00:04:55,431 A game is just a game. 90 00:04:56,271 --> 00:04:59,071 I think we should stop playing. 91 00:05:01,111 --> 00:05:02,841 I did not say I would not play. 92 00:05:16,151 --> 00:05:18,391 (What colour is your underwear?) 93 00:05:29,031 --> 00:05:30,031 The air turned cold. 94 00:05:30,601 --> 00:05:32,821 Something as sharp as an ice chip in a highball... 95 00:05:32,901 --> 00:05:34,101 stabbed me. 96 00:05:34,611 --> 00:05:36,211 When was your last kiss? 97 00:05:37,171 --> 00:05:38,611 - A kiss? - What? 98 00:05:41,151 --> 00:05:43,381 What? Did I write that question? 99 00:05:43,781 --> 00:05:45,021 Was it Bang Ul? 100 00:05:46,421 --> 00:05:48,321 You are yet to answer. 101 00:05:48,691 --> 00:05:50,351 Are you not answering... 102 00:05:50,891 --> 00:05:51,911 or are you unable to answer? 103 00:05:51,991 --> 00:05:53,721 Why would I be unable to answer? 104 00:05:54,061 --> 00:05:55,891 I will answer the question. 105 00:05:56,091 --> 00:05:57,091 In my case, 106 00:05:59,901 --> 00:06:01,951 since my birth up to now, 107 00:06:02,031 --> 00:06:05,401 I have never kissed anyone. 108 00:06:05,771 --> 00:06:10,661 How could a young noblewoman allow her lips to touch another? 109 00:06:10,741 --> 00:06:12,231 What was that, then? 110 00:06:12,311 --> 00:06:13,311 What? 111 00:06:19,851 --> 00:06:21,521 Last night, we shared... 112 00:06:22,721 --> 00:06:23,721 No. 113 00:06:25,121 --> 00:06:28,531 Why would you say something that ridiculous? 114 00:06:35,801 --> 00:06:37,001 "Ridiculous?" 115 00:06:37,701 --> 00:06:39,071 What were you imagining? 116 00:06:39,771 --> 00:06:40,801 I was only... 117 00:06:41,241 --> 00:06:44,941 going to mention the promise we made last night. 118 00:06:51,321 --> 00:06:53,351 Our family will throw a party soon. 119 00:06:56,551 --> 00:06:57,621 Mother! 120 00:06:59,721 --> 00:07:01,931 Why are you causing a fuss this late at night? 121 00:07:02,961 --> 00:07:05,021 - Something big happened. - "Something big?" 122 00:07:05,101 --> 00:07:07,791 A marriage proposal letter was delivered to our residence. 123 00:07:07,871 --> 00:07:10,531 What kind of nonsense is this? 124 00:07:26,251 --> 00:07:27,621 So there is no misunderstanding, 125 00:07:28,021 --> 00:07:29,791 I shall make something clear. 126 00:07:30,991 --> 00:07:32,521 I, Lord Lee Bun... 127 00:07:33,121 --> 00:07:34,291 plan to marry... 128 00:07:36,291 --> 00:07:37,491 Lady Sun Chaek. 129 00:07:41,331 --> 00:07:42,331 No... 130 00:07:43,601 --> 00:07:44,601 My lady. 131 00:07:44,741 --> 00:07:46,241 What is this about? 132 00:07:46,871 --> 00:07:49,111 It is not what you think. 133 00:07:49,671 --> 00:07:50,671 What... 134 00:07:51,681 --> 00:07:52,881 Lady Eun Ae. 135 00:07:56,711 --> 00:07:57,721 Oh, dear. 136 00:07:58,151 --> 00:07:59,181 What... 137 00:08:04,761 --> 00:08:06,591 I need water. 138 00:08:07,291 --> 00:08:08,651 - Water. - Water, please. 139 00:08:08,731 --> 00:08:10,461 - Water. - Water. 140 00:08:10,831 --> 00:08:11,831 Water. 141 00:08:21,571 --> 00:08:22,571 Lady Eun Ae. 142 00:08:23,041 --> 00:08:25,081 I brought that to make a cocktail bomb. 143 00:08:25,441 --> 00:08:27,411 Is she allergic to peaches? 144 00:09:35,311 --> 00:09:36,411 What an extravagant way to introduce yourself. 145 00:09:37,451 --> 00:09:39,621 You are indeed worthy of being my bride. 146 00:09:41,851 --> 00:09:42,851 You... 147 00:09:43,821 --> 00:09:45,691 You are crazy. 148 00:09:48,261 --> 00:09:50,931 That I am. I am crazy for Cha Sun Chaek. 149 00:09:55,431 --> 00:09:57,131 That is a no. 150 00:10:07,481 --> 00:10:09,481 Please give me a reason I can accept. 151 00:10:10,011 --> 00:10:12,881 My daughter is not yet ready to be wed. 152 00:10:13,751 --> 00:10:14,921 What a plot twist. 153 00:10:15,051 --> 00:10:16,941 I did not expect this reaction. 154 00:10:17,021 --> 00:10:20,661 I already told you she took my innocence. 155 00:10:21,661 --> 00:10:22,661 Hang in there. 156 00:10:28,031 --> 00:10:29,031 Then... 157 00:10:29,271 --> 00:10:31,701 I will keep her at home with me forever. 158 00:10:32,201 --> 00:10:34,431 That sounds like you do not care... 159 00:10:34,511 --> 00:10:36,641 if your daughter never marries in her lifetime. 160 00:10:36,811 --> 00:10:39,431 He is obsessive to the extreme. 161 00:10:39,511 --> 00:10:40,811 Sun Chaek is my youngest. 162 00:10:41,451 --> 00:10:44,451 She has three older brothers who are yet to be wed. 163 00:10:44,751 --> 00:10:48,191 Her brothers should find spouses first. 164 00:10:49,351 --> 00:10:50,751 It is not too late... 165 00:10:51,321 --> 00:10:53,891 for Sun Chaek to marry then. 166 00:10:54,961 --> 00:10:57,411 I never thought my brothers would come in handy. 167 00:10:57,491 --> 00:10:58,951 When it comes to marriage, 168 00:10:59,031 --> 00:11:01,701 their own wish and intention should come first. 169 00:11:04,501 --> 00:11:05,501 Yes, Sun Chaek. 170 00:11:06,041 --> 00:11:07,401 You tell us. 171 00:11:08,211 --> 00:11:09,341 Is this marriage... 172 00:11:09,971 --> 00:11:11,681 what you truly want as well? 173 00:11:13,611 --> 00:11:14,611 I... 174 00:11:28,931 --> 00:11:30,831 You should say no. 175 00:11:31,031 --> 00:11:32,561 Why are you hesitating? 176 00:11:33,501 --> 00:11:35,271 Are you actually wavering? 177 00:11:36,031 --> 00:11:37,801 You can't get married in the novel. 178 00:11:38,641 --> 00:11:39,641 Sun Chaek. 179 00:11:41,411 --> 00:11:42,671 Say no. 180 00:11:43,111 --> 00:11:45,211 I will do... 181 00:11:45,681 --> 00:11:48,151 what you say, Father. 182 00:11:48,811 --> 00:11:52,101 I do not know what my daughter did... 183 00:11:52,181 --> 00:11:54,341 that you would have leverage over here... 184 00:11:54,421 --> 00:11:55,621 "Leverage? 185 00:11:56,651 --> 00:11:58,921 You are sorely mistaken. 186 00:11:59,321 --> 00:12:00,621 I am the one... 187 00:12:01,161 --> 00:12:02,161 at a disadvantage. 188 00:12:02,531 --> 00:12:04,821 What do you mean by that? 189 00:12:04,901 --> 00:12:07,261 The one to initiate the kiss that night... 190 00:12:07,901 --> 00:12:09,691 was your daughter, Lord Cha. 191 00:12:09,771 --> 00:12:12,061 What? Sun Chaek... 192 00:12:12,141 --> 00:12:14,561 Jang Ho. Keep your wits about you. 193 00:12:14,641 --> 00:12:16,011 Do you wish to hear more? 194 00:12:22,581 --> 00:12:23,651 Stop! 195 00:12:24,621 --> 00:12:26,351 Please stop. 196 00:12:27,121 --> 00:12:29,951 What on earth are you saying to my parents? 197 00:12:32,621 --> 00:12:34,521 I ask again if you are still against it. 198 00:12:35,391 --> 00:12:37,861 There is a separate, significant reason... 199 00:12:39,801 --> 00:12:40,931 why I am against it. 200 00:12:50,041 --> 00:12:52,611 The last thing I want is... 201 00:12:53,311 --> 00:12:56,281 for my daughter to marry into the royal family. 202 00:12:57,581 --> 00:12:59,251 I would rather... 203 00:13:00,021 --> 00:13:04,151 she marry into the most ordinary family possible. 204 00:13:11,761 --> 00:13:13,031 Now that... 205 00:13:13,561 --> 00:13:16,601 I have amply expressed my concerns, 206 00:13:17,171 --> 00:13:18,371 I will head back inside. 207 00:13:23,211 --> 00:13:24,511 You should also hurry on inside. 208 00:13:24,881 --> 00:13:25,881 Of course. 209 00:13:35,691 --> 00:13:36,791 Come on. 210 00:13:38,761 --> 00:13:41,191 - Shoot. - Are you all right? 211 00:13:50,331 --> 00:13:51,371 Come on. 212 00:14:09,151 --> 00:14:10,421 The four of us will talk. 213 00:14:27,601 --> 00:14:28,911 Please spare our lives. 214 00:14:29,241 --> 00:14:31,261 Remaining unmarried was not our choice. 215 00:14:31,341 --> 00:14:33,941 Exactly. It is more like we have not been able to marry. 216 00:14:35,481 --> 00:14:37,051 You must be so proud of yourselves. 217 00:14:38,781 --> 00:14:41,151 - Jang Ho. - Let me. It is all right. 218 00:14:45,061 --> 00:14:46,321 Still, 219 00:14:47,391 --> 00:14:50,161 I do not believe it is your place to get involved... 220 00:14:50,361 --> 00:14:51,901 in our family matters... 221 00:14:53,731 --> 00:14:55,071 You are the most troublesome one. 222 00:14:55,971 --> 00:14:57,671 This is the problem with you scholars. 223 00:14:58,171 --> 00:15:01,241 Always buried in your books, you overlook practical matters. 224 00:15:01,941 --> 00:15:03,741 Do not get in your sister's way... 225 00:15:04,511 --> 00:15:05,711 and get lost. 226 00:15:06,441 --> 00:15:07,541 Please spare us! 227 00:15:07,641 --> 00:15:08,811 Please spare us. 228 00:15:13,281 --> 00:15:15,391 I will give you a generous two months. 229 00:15:15,491 --> 00:15:16,971 Within that time, 230 00:15:17,051 --> 00:15:19,291 you will find a woman and wed her. 231 00:15:20,821 --> 00:15:21,751 How could we possibly do what we could not... 232 00:15:21,831 --> 00:15:22,751 in that short amount of time... 233 00:15:22,831 --> 00:15:23,861 We... 234 00:15:24,801 --> 00:15:28,331 At this point, I am demonstrating the utmost patience. 235 00:15:34,941 --> 00:15:36,211 After those two months, 236 00:15:36,711 --> 00:15:39,941 there is no way of knowing how I will get rid of you. 237 00:15:42,051 --> 00:15:43,081 Yes, my lord. 238 00:15:50,091 --> 00:15:52,221 No wonder you have been acting strange recently. 239 00:15:52,521 --> 00:15:54,161 What am I going to do with you? 240 00:15:55,631 --> 00:15:56,791 I am sorry. 241 00:15:59,331 --> 00:16:00,631 Bring me a knife. 242 00:16:01,631 --> 00:16:03,201 - But Lady Yoon. - Now. 243 00:16:04,871 --> 00:16:06,001 What do I do? 244 00:16:21,551 --> 00:16:22,551 This is not too bad. 245 00:16:22,651 --> 00:16:24,921 I will not be able to get married with my hair chopped off. 246 00:16:25,491 --> 00:16:26,561 Good. 247 00:16:29,331 --> 00:16:30,361 Your daughter... 248 00:16:30,731 --> 00:16:33,461 will gladly accept your punishment. 249 00:16:54,951 --> 00:16:55,991 Mother. 250 00:16:57,391 --> 00:16:59,661 You may cut off my hair. 251 00:17:00,461 --> 00:17:01,461 No. 252 00:17:02,831 --> 00:17:04,691 I actually approve of this marriage. 253 00:17:05,301 --> 00:17:06,301 Sorry? 254 00:17:06,801 --> 00:17:10,071 I wish to warmly welcome Lord Lee as my son-in-law. 255 00:17:10,831 --> 00:17:14,241 However, Lord Lee is rumoured to be a frightening man. 256 00:17:14,401 --> 00:17:15,531 As Father said, 257 00:17:15,611 --> 00:17:17,611 would I not be happier... 258 00:17:17,741 --> 00:17:19,761 marrying into a happy, ordinary family... 259 00:17:19,841 --> 00:17:22,851 after letting the brothers marry first? 260 00:17:23,081 --> 00:17:24,381 I speak from experience. 261 00:17:24,781 --> 00:17:26,751 Good looks are what you should seek in a man. 262 00:17:29,851 --> 00:17:32,461 Wealth and talent may come and go, 263 00:17:33,021 --> 00:17:34,821 but looks stay the same. 264 00:17:36,991 --> 00:17:38,561 Living with a handsome man... 265 00:17:39,031 --> 00:17:41,301 keeps your anger from building up. 266 00:17:42,431 --> 00:17:43,971 Though I was not as fortunate, 267 00:17:44,671 --> 00:17:46,371 I wish that for you. 268 00:17:47,001 --> 00:17:48,811 Mother? 269 00:17:49,141 --> 00:17:50,171 Besides, 270 00:17:50,411 --> 00:17:52,701 it seems like the perfect opportunity... 271 00:17:52,781 --> 00:17:54,381 to marry off your brothers all at once. 272 00:17:56,481 --> 00:17:59,081 Was Mother always like this? 273 00:18:01,181 --> 00:18:02,851 She's not what I expected. 274 00:18:42,791 --> 00:18:44,661 Prince Bokyang's son is illegitimate, 275 00:18:46,031 --> 00:18:47,631 making our Bun the rightful heir. 276 00:18:51,701 --> 00:18:52,771 For order to be restored, 277 00:18:53,701 --> 00:18:55,171 you must take action. 278 00:18:56,941 --> 00:18:58,411 Be more ambitious. 279 00:18:59,341 --> 00:19:00,881 At the very least, for our Bun's sake. 280 00:19:02,711 --> 00:19:05,151 This is why I married you. 281 00:19:08,851 --> 00:19:11,271 I cannot... 282 00:19:11,351 --> 00:19:13,191 You must strike first. 283 00:19:17,061 --> 00:19:18,501 If you refuse to act, 284 00:19:19,061 --> 00:19:20,361 I will. 285 00:19:44,651 --> 00:19:46,391 They say a man and wife are one in body and soul. 286 00:19:46,561 --> 00:19:49,361 So, what is it? Are you with her on this, brother? 287 00:19:50,361 --> 00:19:51,661 This is all a misunderstanding. 288 00:19:52,761 --> 00:19:53,801 You know me. 289 00:19:54,101 --> 00:19:57,031 I have never coveted the throne. 290 00:19:59,341 --> 00:20:00,671 Please spare my life. 291 00:20:01,001 --> 00:20:03,611 I will go far away with my son... 292 00:20:03,911 --> 00:20:05,681 and live a secluded life, 293 00:20:06,081 --> 00:20:08,411 hidden from the world. Please. 294 00:20:11,921 --> 00:20:12,921 I am not sure. 295 00:20:13,451 --> 00:20:16,091 A person's words are never to be trusted. 296 00:20:17,751 --> 00:20:18,861 Please! 297 00:20:20,161 --> 00:20:21,661 Please spare our lives. 298 00:20:22,631 --> 00:20:24,191 Please spare my father's life. 299 00:20:24,691 --> 00:20:26,561 I will do anything you say, Uncle. 300 00:20:27,301 --> 00:20:29,531 Please. Please spare his life this once. 301 00:20:30,471 --> 00:20:31,501 Really? 302 00:20:32,541 --> 00:20:33,701 Anything I say? 303 00:20:38,811 --> 00:20:41,581 Can you wield this sword on my behalf? 304 00:21:34,001 --> 00:21:36,101 - No! - Kill them all! 305 00:21:36,571 --> 00:21:38,721 - Down! - Why you... 306 00:21:38,801 --> 00:21:41,341 - Kill them! - Go ahead. 307 00:21:41,911 --> 00:21:44,811 Like that, I ended up staining my hands with blood. 308 00:21:46,511 --> 00:21:47,661 To survive. 309 00:21:47,741 --> 00:21:48,911 - Please have mercy. - Go! 310 00:21:58,451 --> 00:22:00,221 I am sorry... 311 00:22:01,791 --> 00:22:04,461 for being a weak and spineless father. 312 00:22:06,231 --> 00:22:08,431 For not being able to protect you. 313 00:22:10,571 --> 00:22:12,041 I hope... 314 00:22:13,501 --> 00:22:14,571 you... 315 00:22:15,811 --> 00:22:18,271 do not suffer... 316 00:22:20,141 --> 00:22:22,411 anymore. 317 00:22:37,031 --> 00:22:39,961 The life of siblings pointing swords at each other. 318 00:22:42,071 --> 00:22:43,831 I wanted to end it in my generation. 319 00:22:45,071 --> 00:22:46,141 However... 320 00:22:47,541 --> 00:22:50,471 I actually know everything. 321 00:22:51,371 --> 00:22:53,611 The secrets you hide. 322 00:22:57,451 --> 00:22:59,451 It's not your fault. 323 00:22:59,621 --> 00:23:01,781 You did nothing wrong. 324 00:23:03,221 --> 00:23:04,691 You would have loved her... 325 00:23:06,391 --> 00:23:07,921 had you seen her in person. 326 00:23:18,732 --> 00:23:22,302 Your Highness. It is my wish. Please. 327 00:23:25,772 --> 00:23:28,632 Lord Lee has a woman he plans to marry. 328 00:23:28,712 --> 00:23:30,632 But he has not held the wedding yet. 329 00:23:30,712 --> 00:23:32,932 Do you have no pride as a woman? 330 00:23:33,012 --> 00:23:34,112 I do not care about that. 331 00:23:34,382 --> 00:23:36,922 I must have Lord Lee at any cost. 332 00:23:37,252 --> 00:23:39,222 So help me. Please. 333 00:23:40,092 --> 00:23:42,292 You can help me, can you not? 334 00:23:54,532 --> 00:23:58,442 Did you not say that I take after you the most... 335 00:23:58,772 --> 00:24:00,542 in our family? 336 00:24:01,572 --> 00:24:05,182 I rely on you more than Mother. 337 00:24:09,582 --> 00:24:11,102 Family and blood ties... 338 00:24:11,182 --> 00:24:12,792 are sure troublesome. 339 00:24:13,592 --> 00:24:15,362 Does that mean you will do me this favour? 340 00:24:16,122 --> 00:24:17,622 You are the best, Your Highness. 341 00:24:22,862 --> 00:24:24,662 Let me see. 342 00:24:26,032 --> 00:24:27,102 Then... 343 00:24:32,112 --> 00:24:35,042 Why doesn't this rub off? 344 00:24:37,282 --> 00:24:39,852 Getting into a fight and causing a fire while drinking. 345 00:24:40,052 --> 00:24:42,242 This story is an over-the-top drama... 346 00:24:42,322 --> 00:24:44,422 that even the main lead can't control. 347 00:24:49,362 --> 00:24:50,542 I am worried about Sun Chaek. 348 00:24:50,622 --> 00:24:51,882 Do we go in? 349 00:24:51,962 --> 00:24:54,682 No, Brother. She is not well. 350 00:24:54,762 --> 00:24:55,852 It is best we do not. 351 00:24:55,932 --> 00:24:58,182 But we are worried, no? Let us go inside. It will not... 352 00:24:58,262 --> 00:24:59,772 - Just for a second. - Come in. 353 00:25:00,772 --> 00:25:02,542 Oh, dear. 354 00:25:07,812 --> 00:25:08,842 We were simply... 355 00:25:09,582 --> 00:25:11,362 worried about you. 356 00:25:11,442 --> 00:25:13,672 This is all Lord Lee's fault. 357 00:25:13,752 --> 00:25:15,882 You should not go through an unwanted marriage. 358 00:25:17,222 --> 00:25:18,222 One way or another, 359 00:25:18,522 --> 00:25:20,752 we will help you. So do not worry. 360 00:25:21,052 --> 00:25:23,342 Even if Lord Lee storms inside, 361 00:25:23,422 --> 00:25:25,432 we will protect you. 362 00:25:25,692 --> 00:25:28,412 We three can surely... 363 00:25:28,492 --> 00:25:30,302 stop Lord Lee! 364 00:25:39,372 --> 00:25:42,842 I feel very reassured. 365 00:25:46,952 --> 00:25:48,602 After what happened last night, 366 00:25:48,682 --> 00:25:50,302 you should look after yourself first. 367 00:25:50,382 --> 00:25:53,052 He is right. I heard everyone who was there was not well. 368 00:25:53,852 --> 00:25:55,822 Oh, right. Eun Ae. 369 00:25:57,222 --> 00:25:58,792 I feel bad. 370 00:25:58,932 --> 00:26:00,332 Is she feeling okay? 371 00:26:01,292 --> 00:26:02,432 Brothers. 372 00:26:03,202 --> 00:26:05,832 I would like to get some rest. 373 00:26:19,312 --> 00:26:20,602 Good morning, Father. 374 00:26:20,682 --> 00:26:22,152 Are you leaving at this hour? 375 00:26:22,622 --> 00:26:25,202 I stayed up late last night reading a book. 376 00:26:25,282 --> 00:26:27,122 A big fire broke out late last night. 377 00:26:27,922 --> 00:26:31,322 And that fire started where the gathering you hosted took place. 378 00:26:31,622 --> 00:26:33,262 Or is that wrong information? 379 00:26:33,532 --> 00:26:35,862 I did not tell you for fear you might worry. 380 00:26:37,202 --> 00:26:38,992 - My apologies. - You must behave... 381 00:26:39,072 --> 00:26:40,322 if you are a public officer now. 382 00:26:40,402 --> 00:26:42,472 How much longer will you act like a man about town? 383 00:26:43,102 --> 00:26:45,972 If I hear another disgraceful word like such, 384 00:26:46,742 --> 00:26:48,642 I will not overlook it. 385 00:26:49,482 --> 00:26:50,512 Understood? 386 00:26:54,212 --> 00:26:56,122 I will be more careful than ever... 387 00:26:56,482 --> 00:26:59,122 so as not to cause you any worry. 388 00:26:59,952 --> 00:27:00,912 (Lord Lee is getting married?) 389 00:27:00,992 --> 00:27:01,912 (What?) 390 00:27:01,992 --> 00:27:03,412 (With whom? Does she truly have something on him?) 391 00:27:03,492 --> 00:27:04,412 (Who would believe such a lie? So he was not into men.) 392 00:27:04,492 --> 00:27:05,552 (Is Lord Lee's marriage great news to the royal family?) 393 00:27:05,632 --> 00:27:08,292 (Little did I expect that from him. I heard he had his reason.) 394 00:27:09,702 --> 00:27:11,782 - Is she not Lord Lee's woman? - Oh, dear. 395 00:27:11,862 --> 00:27:13,552 - It is her. - Who is she? 396 00:27:13,632 --> 00:27:14,992 She is the Chief State Councillor's daughter, no? 397 00:27:15,072 --> 00:27:16,862 - The Chief State Councillor's... - She is getting married. 398 00:27:16,942 --> 00:27:18,072 How I envy her. 399 00:27:20,812 --> 00:27:21,812 I am sorry. 400 00:27:21,912 --> 00:27:24,512 Oh, no. Are you all right? 401 00:27:25,452 --> 00:27:26,752 Did I bump into him too hard? 402 00:27:30,182 --> 00:27:31,182 A foreigner? 403 00:27:31,522 --> 00:27:32,942 Help. 404 00:27:33,022 --> 00:27:35,072 What was that? 405 00:27:35,152 --> 00:27:37,392 Help me. 406 00:27:37,862 --> 00:27:39,182 Please help! 407 00:27:39,262 --> 00:27:41,052 - What is going on? - Excuse me. 408 00:27:41,132 --> 00:27:42,452 Please help. 409 00:27:42,532 --> 00:27:45,262 A man has collapsed here! Please help! 410 00:27:48,232 --> 00:27:50,602 I'd better use the CPR I learned in high school. 411 00:27:51,842 --> 00:27:52,842 Like this. 412 00:27:56,642 --> 00:27:57,642 What? 413 00:27:58,242 --> 00:28:00,152 I am hungry. 414 00:28:02,652 --> 00:28:03,822 My stomach hurts. 415 00:28:04,652 --> 00:28:05,922 Are you hungry? 416 00:28:06,252 --> 00:28:07,592 I am hungry. 417 00:28:08,592 --> 00:28:10,562 So you are hungry. 418 00:28:10,922 --> 00:28:16,752 (Inn) 419 00:28:16,832 --> 00:28:17,832 Delicious? 420 00:28:18,202 --> 00:28:20,572 This soup is so good. 421 00:28:20,972 --> 00:28:21,972 What a relief. 422 00:28:23,502 --> 00:28:24,562 - Aunt! - Yes? 423 00:28:24,642 --> 00:28:26,162 Another bowl, please. 424 00:28:26,242 --> 00:28:27,392 Of the same menu? 425 00:28:27,472 --> 00:28:28,472 Yes. 426 00:28:33,282 --> 00:28:36,042 In short, you ended up here after getting stranded... 427 00:28:36,122 --> 00:28:37,272 in the storm? 428 00:28:37,352 --> 00:28:40,052 Yes. I had to get to Japan. 429 00:28:41,222 --> 00:28:43,222 The ship I came on and the wave. 430 00:28:46,132 --> 00:28:48,112 Gosh, I see. 431 00:28:48,192 --> 00:28:49,902 I am so sorry, man. 432 00:28:50,762 --> 00:28:53,572 Right. What is your name? 433 00:28:54,172 --> 00:28:56,762 My name is Mark. Mark. 434 00:28:56,842 --> 00:28:59,032 Mark. 435 00:28:59,112 --> 00:29:00,812 I am Sun Chaek. 436 00:29:01,672 --> 00:29:02,832 Sun Chaek. 437 00:29:02,912 --> 00:29:04,282 - "Sun Chaek." - Yes. 438 00:29:08,512 --> 00:29:12,122 You also have it tough after ending up here unexpectedly. 439 00:29:13,292 --> 00:29:15,042 I was like you at first. 440 00:29:15,122 --> 00:29:17,562 "Where am I? And who am I?" 441 00:29:19,462 --> 00:29:21,892 Mark. This, too, is fate. 442 00:29:22,132 --> 00:29:24,662 I will gift you a full outfit. 443 00:29:26,202 --> 00:29:27,272 - Really? - Yes. 444 00:29:31,242 --> 00:29:32,472 Lady Sun Chaek. 445 00:29:33,112 --> 00:29:34,262 It has been a while. 446 00:29:34,342 --> 00:29:35,262 Yes, it has. 447 00:29:35,342 --> 00:29:38,302 Are you looking for silk for your wedding... 448 00:29:38,382 --> 00:29:39,672 with Lord Lee? 449 00:29:39,752 --> 00:29:41,072 Sorry? Wedding? 450 00:29:41,152 --> 00:29:44,542 The rumour has spread throughout the entire city that... 451 00:29:44,622 --> 00:29:46,652 you are Lord Lee’s marriage partner. 452 00:29:48,392 --> 00:29:49,792 Please have us make... 453 00:29:50,022 --> 00:29:52,122 your attire for the wedding. 454 00:29:52,532 --> 00:29:54,262 We will take the best care of it. 455 00:29:56,502 --> 00:29:59,632 Well, I am not here for my dress today. 456 00:30:00,502 --> 00:30:02,692 Mark. Come. 457 00:30:02,772 --> 00:30:03,772 Here. 458 00:30:05,372 --> 00:30:07,542 This man needs an outfit. 459 00:30:09,542 --> 00:30:11,412 - Oh, gosh. - What is it? 460 00:30:11,942 --> 00:30:15,282 A Westerner is scary and unpleasant. 461 00:30:15,552 --> 00:30:17,982 There is even a rumour that... 462 00:30:18,622 --> 00:30:20,612 such a person could carry a disease. 463 00:30:20,692 --> 00:30:21,852 Come now. 464 00:30:22,292 --> 00:30:25,222 He simply looks different from us. 465 00:30:25,732 --> 00:30:27,232 Please take pity on him. 466 00:30:27,632 --> 00:30:28,862 If anything happens, 467 00:30:29,002 --> 00:30:30,562 I will take responsibility. 468 00:30:30,662 --> 00:30:33,672 Do not worry about a thing, and make him an outfit, please. 469 00:30:35,002 --> 00:30:37,542 Since it is your request, my lady, 470 00:30:37,872 --> 00:30:39,672 I will do so. 471 00:30:39,972 --> 00:30:43,842 Could you also look for a place he can stay? 472 00:30:46,782 --> 00:30:48,412 Yes, of course. 473 00:30:48,812 --> 00:30:50,152 - Thank you. - Yes. 474 00:30:50,682 --> 00:30:52,102 But first... 475 00:30:52,182 --> 00:30:54,322 - That way. - Follow me. 476 00:30:56,862 --> 00:30:57,862 Thank you, Sun Chaek. 477 00:30:58,122 --> 00:30:59,192 You are welcome. 478 00:30:59,792 --> 00:31:00,792 Here. 479 00:31:01,192 --> 00:31:03,482 Here. Come in. 480 00:31:03,562 --> 00:31:05,302 It's now time to get down to business. 481 00:31:11,942 --> 00:31:13,272 Welcome, Lady Sun Chaek. 482 00:31:14,742 --> 00:31:16,532 Is Lady Eun Ae at home? 483 00:31:16,612 --> 00:31:20,212 I am afraid my lady is not in at the moment. 484 00:31:21,212 --> 00:31:22,382 I see. 485 00:31:23,052 --> 00:31:24,922 How is her condition? 486 00:31:25,122 --> 00:31:27,422 She took medication and has recovered. 487 00:31:28,922 --> 00:31:29,992 That is good to hear. 488 00:31:30,362 --> 00:31:32,532 I will tell her that you stopped by. 489 00:31:33,992 --> 00:31:34,992 I see. 490 00:31:36,032 --> 00:31:37,032 Okay. 491 00:31:58,852 --> 00:32:01,822 Are you Lord Cha's daughter? 492 00:32:02,092 --> 00:32:03,562 Do you know me? 493 00:32:03,662 --> 00:32:04,722 It is you, then. 494 00:32:04,862 --> 00:32:06,352 Eun Ae told me a lot about you. 495 00:32:06,432 --> 00:32:09,532 I am her father Cho Byung Moo. 496 00:32:10,462 --> 00:32:12,732 Oh, I see. How are you? 497 00:32:13,202 --> 00:32:14,602 It is a pleasure to meet you. 498 00:32:16,142 --> 00:32:18,302 You look way younger than I thought... 499 00:32:18,772 --> 00:32:19,772 Oh, dear. 500 00:32:20,272 --> 00:32:21,372 No, sorry. 501 00:32:21,642 --> 00:32:25,532 I only dropped by briefly... 502 00:32:25,612 --> 00:32:28,612 to inquire about Lady Eun Ae's health. 503 00:32:29,152 --> 00:32:32,102 I was with her when the fire broke out. 504 00:32:32,182 --> 00:32:34,222 Oh, I see. 505 00:32:34,592 --> 00:32:36,022 I am honoured a noble lady... 506 00:32:36,922 --> 00:32:38,692 would care about my daughter. 507 00:32:39,232 --> 00:32:40,262 Thank you. 508 00:32:40,892 --> 00:32:43,062 It is only natural. We are friends. 509 00:32:47,272 --> 00:32:48,372 You are... 510 00:32:48,472 --> 00:32:50,772 bright and cheerful as if you grew up... 511 00:32:51,802 --> 00:32:52,972 without a worry in the world. 512 00:32:54,112 --> 00:32:55,262 Thank you. 513 00:32:55,342 --> 00:32:56,412 I wish... 514 00:32:56,942 --> 00:32:59,212 my daughter could be the same. 515 00:33:01,112 --> 00:33:02,352 I ask... 516 00:33:03,752 --> 00:33:05,522 that you would take good care of my Eun Ae. 517 00:33:06,952 --> 00:33:08,192 Of course. 518 00:33:09,962 --> 00:33:11,092 Goodbye, then. 519 00:33:43,422 --> 00:33:45,192 It is time for your medicine. 520 00:33:48,232 --> 00:33:50,232 What medicine is this? 521 00:33:50,402 --> 00:33:52,672 It is the medicine brewed with... 522 00:33:52,802 --> 00:33:55,822 the Phyllanthus urinaria that Lord Lee brought himself. 523 00:33:55,902 --> 00:33:57,542 Oh, right. 524 00:34:00,712 --> 00:34:02,612 I feel bad that I put him through a lot. 525 00:34:04,912 --> 00:34:06,352 I wonder how he is. 526 00:34:13,492 --> 00:34:14,792 Why am I thinking of him? 527 00:34:15,292 --> 00:34:16,722 Why am I even bothered? 528 00:34:17,662 --> 00:34:19,932 Forget it. Do not get obsessed. 529 00:34:20,162 --> 00:34:21,792 Do not give any meaning. 530 00:34:23,432 --> 00:34:25,322 Why would you worry about a member of the royal family? 531 00:34:25,402 --> 00:34:26,932 Worry about yourself. 532 00:34:27,802 --> 00:34:29,172 He would have done... 533 00:34:29,902 --> 00:34:31,702 the exact same for anyone, even Eun Ae. 534 00:34:32,912 --> 00:34:34,412 - My lady? - Yes? 535 00:34:34,612 --> 00:34:35,672 What are you doing? 536 00:34:36,012 --> 00:34:37,642 What? Oh, nothing. 537 00:34:37,812 --> 00:34:40,852 Drink the medicine before the precious brew gets cold. 538 00:34:43,252 --> 00:34:45,052 I really hate bitter stuff. 539 00:34:59,162 --> 00:35:00,602 What was that? 540 00:35:01,232 --> 00:35:02,232 Am I hearing things? 541 00:35:10,612 --> 00:35:11,812 I heard that too. 542 00:35:11,942 --> 00:35:12,932 It sounds like... 543 00:35:13,012 --> 00:35:15,552 someone is throwing pebbles at the window. 544 00:35:15,952 --> 00:35:17,052 Go and look. 545 00:35:23,722 --> 00:35:24,722 Who is it? 546 00:35:29,092 --> 00:35:30,102 My gosh. 547 00:35:35,672 --> 00:35:36,702 What? 548 00:35:37,842 --> 00:35:39,072 Lord Jung. 549 00:35:47,512 --> 00:35:48,612 I wished to see you, 550 00:35:50,022 --> 00:35:51,752 but it was late, 551 00:35:53,522 --> 00:35:54,952 and that was the only way. 552 00:35:56,362 --> 00:35:57,562 It is okay. 553 00:35:58,822 --> 00:36:02,132 I shocked you in many ways at the last gathering, I know. 554 00:36:04,262 --> 00:36:07,572 I am truly relieved that you were not hurt. 555 00:36:09,602 --> 00:36:13,272 Are you here out of concern for me? 556 00:36:15,072 --> 00:36:18,012 There is something I must tell you. 557 00:36:18,682 --> 00:36:20,332 If you came here... 558 00:36:20,412 --> 00:36:22,742 because you heard I will marry Lord Lee... 559 00:36:22,822 --> 00:36:23,852 Well... 560 00:36:25,052 --> 00:36:26,122 Actually... 561 00:36:26,652 --> 00:36:28,822 This tension. This reaction. 562 00:36:29,192 --> 00:36:30,362 This situation. 563 00:36:31,162 --> 00:36:32,792 Is he confessing his feelings? 564 00:36:33,532 --> 00:36:36,482 It looks like he came to confirm if my relationship... 565 00:36:36,562 --> 00:36:38,332 with Lord Lee is actually true. 566 00:36:38,902 --> 00:36:42,002 Did Jung Soo Kyum fall for me too? 567 00:36:43,402 --> 00:36:45,972 You may find this burdening, but... 568 00:36:46,672 --> 00:36:49,142 I can tell he is trying to control his jealousy. 569 00:36:50,442 --> 00:36:53,532 The close contact we had by the wall last night... 570 00:36:53,612 --> 00:36:55,712 is what fired him up. 571 00:36:57,282 --> 00:36:59,022 Is this my fate? 572 00:36:59,452 --> 00:37:01,492 The fate I cannot shake off? 573 00:37:03,092 --> 00:37:04,842 The crime of seducing a royal family member... 574 00:37:04,922 --> 00:37:06,032 and taking his virginity. 575 00:37:06,562 --> 00:37:08,632 It could be considered treason. 576 00:37:09,862 --> 00:37:12,532 You might have noticed already. 577 00:37:13,602 --> 00:37:14,772 Lady Sun Chaek. 578 00:37:15,532 --> 00:37:17,672 - I have... - No! 579 00:37:17,802 --> 00:37:19,532 - I cannot listen! - fallen in love. 580 00:37:19,612 --> 00:37:20,792 You cannot love me. 581 00:37:20,872 --> 00:37:22,512 I love Lady Eun Ae... 582 00:37:54,612 --> 00:37:55,872 It is not me... 583 00:37:57,042 --> 00:37:58,442 but Lady Eun Ae? 584 00:38:03,082 --> 00:38:06,212 Of course, you are a lovely lady in every way... 585 00:38:06,292 --> 00:38:07,692 and you are a catch. 586 00:38:10,462 --> 00:38:13,092 But I fell for Lady Eun Ae... 587 00:38:14,132 --> 00:38:16,502 who was brave enough to take my penalty shot. 588 00:38:20,102 --> 00:38:21,932 Did you really... 589 00:38:22,072 --> 00:38:24,842 fall for her just because of that? 590 00:38:28,872 --> 00:38:30,242 Lady Eun Ae... 591 00:38:30,842 --> 00:38:31,982 is the woman I searched for. 592 00:38:33,552 --> 00:38:35,312 Frail on the outside, strong on the inside. 593 00:38:35,712 --> 00:38:36,722 But... 594 00:38:37,722 --> 00:38:39,182 why did you... 595 00:38:39,522 --> 00:38:41,792 come here to tell me that? 596 00:38:44,322 --> 00:38:47,132 I have not yet told her how I feel. 597 00:38:47,662 --> 00:38:49,602 I cannot explain how I feel, 598 00:38:49,862 --> 00:38:52,932 so I dare not even think how she would respond. 599 00:38:54,102 --> 00:38:55,302 Right. 600 00:38:55,432 --> 00:38:56,922 In the original novel, 601 00:38:57,002 --> 00:38:59,542 Eun Ae dates Soo Kyum for a while, 602 00:38:59,812 --> 00:39:01,772 but in the end, she marries Lee Bun. 603 00:39:04,082 --> 00:39:05,712 So... 604 00:39:07,082 --> 00:39:10,442 Are you here to ask me to help you... 605 00:39:10,522 --> 00:39:12,522 so you two can get together? 606 00:39:14,592 --> 00:39:15,952 That is correct. 607 00:39:16,262 --> 00:39:19,362 I knew you would know how I felt, Lady Sun Chaek. 608 00:39:22,092 --> 00:39:23,202 If I dare say so, 609 00:39:24,002 --> 00:39:25,332 any advice... 610 00:39:26,532 --> 00:39:28,202 would be appreciated. 611 00:39:29,542 --> 00:39:30,572 Wait. 612 00:39:31,142 --> 00:39:33,772 Eun Ae needs to fall for Lee Bun. 613 00:39:34,772 --> 00:39:36,342 If I help them out now... 614 00:39:39,342 --> 00:39:42,482 I see I asked too much of you. 615 00:39:43,482 --> 00:39:45,522 You must be busy with other issues. 616 00:39:49,562 --> 00:39:50,592 Wait. 617 00:39:51,122 --> 00:39:54,792 Will you give me some time to think? 618 00:39:56,232 --> 00:39:58,162 I would like to talk to... 619 00:39:58,362 --> 00:40:01,002 Lady Eun Ae about it too. 620 00:40:04,302 --> 00:40:05,772 Do you mean that? 621 00:40:07,212 --> 00:40:09,782 I feel as brave as if I had an army by my side. 622 00:40:20,092 --> 00:40:22,722 (Ancestral Tablet of the Late Father Ancestral Tablet of the Late Mother) 623 00:40:27,162 --> 00:40:28,432 I wish to marry. 624 00:40:31,002 --> 00:40:32,052 I should bring her... 625 00:40:32,132 --> 00:40:33,332 (Ancestral Tablet of the Late Father Ancestral Tablet of the Late Mother) 626 00:42:18,701 --> 00:42:19,871 The Black Gang... 627 00:42:20,871 --> 00:42:23,181 is fully active now? 628 00:42:23,981 --> 00:42:25,941 That is not all. Their operatives... 629 00:42:26,211 --> 00:42:28,451 are stronger and more ruthless than before. 630 00:42:30,121 --> 00:42:31,241 I strongly advise you to station... 631 00:42:31,321 --> 00:42:32,321 additional guards around your bedchamber... 632 00:42:32,751 --> 00:42:36,121 and to avoid leaving the Palace for the time being. 633 00:42:38,091 --> 00:42:39,321 Lord Lee, 634 00:42:40,491 --> 00:42:41,931 your worries have grown. 635 00:42:44,031 --> 00:42:46,061 Come closer. 636 00:43:02,011 --> 00:43:03,781 Is it because you have something to protect now? 637 00:43:05,551 --> 00:43:08,721 Your eyes, once unwavering and full of certainty, 638 00:43:09,861 --> 00:43:11,821 now reveal fear. 639 00:43:20,631 --> 00:43:21,631 What? 640 00:43:22,371 --> 00:43:23,441 Sun Chaek. 641 00:43:23,901 --> 00:43:26,021 Please take me on a tour around the city. 642 00:43:26,101 --> 00:43:27,941 A tour around the city? 643 00:43:28,611 --> 00:43:30,241 Oh, like sightseeing? 644 00:43:31,581 --> 00:43:33,281 But I have things to do. 645 00:43:34,211 --> 00:43:37,171 I am sorry, but next time. Okay? 646 00:43:37,251 --> 00:43:38,171 I need you. 647 00:43:38,251 --> 00:43:39,851 Sun Chaek, you are my only friend. 648 00:43:43,391 --> 00:43:45,091 Okay, let us go. 649 00:43:51,961 --> 00:43:53,631 - That is a mask. - A mask? 650 00:43:54,001 --> 00:43:55,171 Yes, a mask. 651 00:44:02,911 --> 00:44:04,581 This is a gat. 652 00:44:04,841 --> 00:44:06,781 - A gat? - As in a hat. 653 00:44:13,051 --> 00:44:14,051 Here. 654 00:44:18,821 --> 00:44:19,961 Fantastic. 655 00:44:22,331 --> 00:44:23,331 We are here. 656 00:44:24,001 --> 00:44:25,861 Mark, I really have to go now. 657 00:44:26,061 --> 00:44:27,771 Okay. But, 658 00:44:28,371 --> 00:44:29,471 thanks for today. 659 00:44:32,341 --> 00:44:33,261 Bye. 660 00:44:33,341 --> 00:44:35,061 - Have a good rest. - Love you. Bye. 661 00:44:35,141 --> 00:44:36,441 See you soon. 662 00:44:37,781 --> 00:44:39,111 - Bye. - Bye. 663 00:45:17,481 --> 00:45:18,881 Here, here! 664 00:45:48,881 --> 00:45:51,381 I have still not been able to see Lady Eun Ae today. 665 00:45:53,621 --> 00:45:54,891 Why am I feeling off? 666 00:45:56,761 --> 00:45:59,161 I'm cold and dizzy. 667 00:45:59,791 --> 00:46:01,061 What's wrong with me? 668 00:46:09,631 --> 00:46:10,741 Are you all right? 669 00:46:10,941 --> 00:46:13,121 What is going on? Are you all right? 670 00:46:13,201 --> 00:46:15,711 - Should we get a physician? - Are you all right? 671 00:46:15,911 --> 00:46:18,131 - My lady, are you all right? - Goodness. 672 00:46:18,211 --> 00:46:20,101 - What is that? - That is blood! 673 00:46:20,181 --> 00:46:21,401 - Are you all right? - Goodness gracious. 674 00:46:21,481 --> 00:46:23,171 Please bring a physician! 675 00:46:23,251 --> 00:46:24,251 Help her. 676 00:46:31,261 --> 00:46:34,091 More than anyone, you know how relentless and sly... 677 00:46:35,361 --> 00:46:37,261 the Black Gang is. 678 00:46:38,961 --> 00:46:41,171 Keep a close eye on them so that the person you cherish... 679 00:46:42,201 --> 00:46:43,371 is not harmed. 680 00:47:01,621 --> 00:47:03,121 My lord... 681 00:47:05,791 --> 00:47:08,051 Wait. Where is Lady Sun Chaek? 682 00:47:08,131 --> 00:47:09,361 Lady Sun Chaek... 683 00:47:10,061 --> 00:47:12,661 was taken away by soldiers. 684 00:47:13,571 --> 00:47:15,971 What do you mean they took her away? 685 00:47:16,501 --> 00:47:17,871 My lady... 686 00:47:18,971 --> 00:47:21,271 has contracted the plague. 687 00:47:24,181 --> 00:47:27,351 She does not have the strength to move on her own. 688 00:47:53,301 --> 00:47:54,311 I will enter. 689 00:47:55,771 --> 00:47:57,911 The King has ordered that no one enter. 690 00:47:58,481 --> 00:47:59,841 Do you not know who I am? 691 00:48:00,281 --> 00:48:01,201 It is a royal order. 692 00:48:01,281 --> 00:48:03,551 Move, or I will have your head. 693 00:48:04,421 --> 00:48:05,421 Please forgive me. 694 00:48:22,101 --> 00:48:23,601 I will give you my sword. 695 00:48:25,141 --> 00:48:26,401 Disassemble it or melt it down. 696 00:48:26,941 --> 00:48:28,171 Do with it as you wish. 697 00:48:28,741 --> 00:48:31,681 I am sure you are aware of the significance of this sword. 698 00:48:32,481 --> 00:48:34,611 We have no choice but to uphold the royal command. 699 00:48:35,481 --> 00:48:37,121 If you also contract the disease... 700 00:48:42,691 --> 00:48:43,761 I do not care. 701 00:48:45,761 --> 00:48:46,831 Make way. 702 00:48:47,631 --> 00:48:49,031 This is not an order, 703 00:48:51,331 --> 00:48:52,331 but a request. 704 00:48:55,431 --> 00:48:56,701 I'm so cold. 705 00:49:41,611 --> 00:49:43,981 Where did everything go terribly wrong? 706 00:49:52,921 --> 00:49:54,991 Is it because I didn't know my place... 707 00:49:55,831 --> 00:49:58,701 and altered the story? 708 00:50:00,731 --> 00:50:03,171 That's why I'll die... 709 00:50:03,671 --> 00:50:06,641 all alone, without anyone knowing. 710 00:50:10,071 --> 00:50:11,081 Cha Sun Chaek! 711 00:50:25,261 --> 00:50:26,391 Lee Bun... 712 00:50:27,731 --> 00:50:29,191 Is that you? 713 00:50:31,561 --> 00:50:32,561 Yes. 714 00:50:39,601 --> 00:50:40,671 Am I... 715 00:50:41,711 --> 00:50:43,241 going to die? 716 00:50:44,281 --> 00:50:45,811 Try to die if you dare. 717 00:50:47,651 --> 00:50:49,511 I will follow you wherever you go. 718 00:50:51,581 --> 00:50:53,321 I want to live. 719 00:50:54,891 --> 00:50:56,221 Save me. 720 00:51:04,761 --> 00:51:05,831 But... 721 00:51:07,301 --> 00:51:10,131 Why are you going this far for me? 722 00:51:11,641 --> 00:51:13,001 I am nothing special. 723 00:51:14,811 --> 00:51:16,411 I had not thought about it before. 724 00:51:18,311 --> 00:51:20,211 But sharing each other's warmth. 725 00:51:23,721 --> 00:51:24,981 This must be... 726 00:51:27,121 --> 00:51:28,421 what they call love. 727 00:51:49,411 --> 00:51:51,741 Her Highness the Queen Dowager is here. 728 00:52:10,801 --> 00:52:13,031 My apologies for not visiting you first, 729 00:52:13,931 --> 00:52:15,751 Your Highness. 730 00:52:15,831 --> 00:52:18,041 Do not worry, Your Majesty. 731 00:52:18,571 --> 00:52:21,771 The one with more energy should make the visit. 732 00:52:22,771 --> 00:52:25,681 The matter must be of utmost urgency. 733 00:52:26,611 --> 00:52:28,881 Judging by how Your Highness, 734 00:52:29,451 --> 00:52:30,671 who is more vigorous than I, 735 00:52:30,751 --> 00:52:32,921 has come to my place. 736 00:52:33,581 --> 00:52:35,341 Let us proceed with Lord Lee's bride selection... 737 00:52:35,421 --> 00:52:38,061 by following the three-step screening process. 738 00:52:40,691 --> 00:52:41,691 Really? 739 00:52:42,291 --> 00:52:43,831 A three-step screening process... 740 00:52:44,861 --> 00:52:45,781 for a mere soldier? 741 00:52:45,861 --> 00:52:47,831 But he is not a mere soldier, is he? 742 00:52:48,771 --> 00:52:51,501 We are talking about Lord Lee, whom you adore the most. 743 00:52:52,071 --> 00:52:55,171 Not just anyone should become Lord Lee's wife. 744 00:53:13,491 --> 00:53:14,491 Fine. 745 00:53:15,091 --> 00:53:16,131 All right. 746 00:53:16,661 --> 00:53:17,701 Go ahead. 747 00:53:18,601 --> 00:53:19,951 Do you approve of it? 748 00:53:20,031 --> 00:53:21,031 Of course. 749 00:53:21,731 --> 00:53:23,001 Royal family marriages have... 750 00:53:23,301 --> 00:53:25,141 always been the responsibility of the royal court ladies. 751 00:53:26,001 --> 00:53:27,211 I trust that... 752 00:53:27,511 --> 00:53:30,481 you will proceed with it well. 753 00:54:13,581 --> 00:54:14,751 What if... 754 00:54:15,891 --> 00:54:17,961 you also contract the plague? 755 00:54:18,691 --> 00:54:21,531 What will we do if we both die? 756 00:54:23,291 --> 00:54:24,861 We will surely leave this place... 757 00:54:25,901 --> 00:54:26,961 together. 758 00:54:28,801 --> 00:54:29,801 Trust me. 759 00:55:25,061 --> 00:55:28,151 The Office of Royal Family Affairs will accept maiden candidates... 760 00:55:28,231 --> 00:55:29,831 for Lord Lee's marriage. 761 00:55:30,431 --> 00:55:32,401 I plan to put you on that list. 762 00:55:32,931 --> 00:55:34,031 Me? 763 00:55:37,271 --> 00:55:38,591 (Hanyang Name Registry) 764 00:55:38,671 --> 00:55:40,971 - That is... - We are no longer middle class. 765 00:55:41,071 --> 00:55:42,171 We are nobles now. 766 00:55:42,941 --> 00:55:46,081 That means you can be put on the list of eligible maidens. 767 00:55:46,241 --> 00:55:48,311 - But I... - With money, 768 00:55:49,611 --> 00:55:51,821 nothing is impossible now. 769 00:55:52,681 --> 00:55:55,391 There is no such rule you cannot become the queen, 770 00:55:57,121 --> 00:55:58,191 no? 771 00:56:00,121 --> 00:56:02,361 I had overlooked one thing. 772 00:56:04,361 --> 00:56:06,061 And that was, everyone was struggling... 773 00:56:06,861 --> 00:56:09,731 to be the main lead of their own story. 774 00:56:42,171 --> 00:56:44,041 So he was with me all night long. 775 00:56:55,811 --> 00:56:56,871 (Notice) 776 00:56:56,951 --> 00:57:00,181 Young ladies wishing to take part in Lord Lee's marriage... 777 00:57:00,851 --> 00:57:03,351 must personally submit their maiden dossier... 778 00:57:03,891 --> 00:57:06,211 to the Office of Royal Marriage... 779 00:57:06,291 --> 00:57:08,391 by 3pm on October 15. 780 00:57:08,691 --> 00:57:10,461 3pm does not leave much time. 781 00:57:11,101 --> 00:57:12,601 I wonder how many will apply. 782 00:57:14,131 --> 00:57:15,201 What? 783 00:57:33,121 --> 00:57:34,121 Move! 784 00:57:34,651 --> 00:57:35,691 Make way! 785 00:57:36,121 --> 00:57:37,151 Move! 786 00:57:38,891 --> 00:57:39,891 Move! 787 00:57:41,861 --> 00:57:43,351 Make way! Move it! 788 00:57:43,431 --> 00:57:45,731 (Do Hwa Sun) 789 00:57:46,031 --> 00:57:47,101 Hurry, will you? 790 00:57:50,531 --> 00:57:52,871 Good grief, they are running like crazy. 791 00:57:53,371 --> 00:57:56,941 It is indeed a wedding war. A war. 792 00:58:09,491 --> 00:58:11,421 Those nasty ones are using their brains. 793 00:58:12,821 --> 00:58:14,061 This is foul play. 794 00:58:14,831 --> 00:58:17,601 The one who was blessed with my Phyllanthus urinaria. 795 00:58:18,361 --> 00:58:19,401 Where is she? 796 00:58:37,951 --> 00:58:41,591 (Restricted Area) 797 00:58:54,061 --> 00:58:55,101 What's this? 798 00:58:57,131 --> 00:59:00,101 "A three-step screening process..." 799 00:59:00,741 --> 00:59:02,041 "for Lord Lee's marriage..." 800 00:59:03,211 --> 00:59:04,681 By 3pm today? 801 00:59:31,471 --> 00:59:34,741 (Office of Royal Marriage) 802 00:59:38,841 --> 00:59:42,911 (Office of Royal Marriage) 803 00:59:43,781 --> 00:59:48,411 (An hour and a half before the deadline) 804 00:59:48,491 --> 00:59:50,611 (Do Hwa Sun) 805 00:59:50,691 --> 00:59:52,441 (Jeon Sun Young) 806 00:59:52,521 --> 00:59:55,091 (Cho Eun Ae) 807 00:59:55,191 --> 00:59:57,761 (Cho Eun Ae) 808 01:00:55,851 --> 01:00:58,721 And at this very moment, I made up my mind. 809 01:00:59,761 --> 01:01:01,691 To devote the rest of Cha Sun Chaek's story... 810 01:01:02,161 --> 01:01:03,961 to this man. 811 01:01:04,961 --> 01:01:06,701 To risk my heart and my fate... 812 01:01:07,601 --> 01:01:09,331 on this man. 813 01:01:33,261 --> 01:01:35,961 (The First Night with the Duke) 814 01:02:00,251 --> 01:02:02,391 You are the most powerful character in this fictional universe. 815 01:02:02,551 --> 01:02:03,621 Do better. 816 01:02:05,061 --> 01:02:08,811 You were actually destined to be with someone else. 817 01:02:08,891 --> 01:02:10,131 It is I who made the choice. 818 01:02:10,591 --> 01:02:11,731 I chose Cha Sun Chaek despite all that. 819 01:02:12,031 --> 01:02:14,731 There will only be one woman in my life. 820 01:02:16,101 --> 01:02:17,401 The three-step screening process... 821 01:02:17,941 --> 01:02:19,641 If Eun Ae participates in the screening process, 822 01:02:19,771 --> 01:02:21,341 we'll be competing against each other. 823 01:02:21,941 --> 01:02:26,141 There must be an ulterior motive behind the royal family's desire... 824 01:02:26,781 --> 01:02:28,711 to host my wedding. 825 01:02:30,475 --> 01:02:32,755 Ripped and synced by WEISSACHsubs 55083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.