Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,466
(The following program contains
sex and language...)
3
00:00:02,547 --> 00:00:03,926
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:05,934 --> 00:00:07,024
(Children were filmed
under production guidelines.)
6
00:00:07,104 --> 00:00:08,154
(Animal scenes were directed and filmed...)
7
00:00:08,234 --> 00:00:09,404
(under production guidelines
along with animal experts.)
8
00:00:10,934 --> 00:00:11,974
Gosh.
9
00:00:16,461 --> 00:00:17,501
Goodness.
10
00:00:18,631 --> 00:00:20,331
Did I drink too much?
11
00:00:26,941 --> 00:00:28,011
Goodness.
12
00:00:39,221 --> 00:00:40,451
Is this a dream?
13
00:00:42,051 --> 00:00:43,991
Am I still inside the novel?
14
00:00:45,191 --> 00:00:46,261
My gosh.
15
00:00:46,661 --> 00:00:48,461
Why is everything so complicated?
16
00:00:49,361 --> 00:00:51,001
Well, whatever.
17
00:01:01,011 --> 00:01:02,041
What?
18
00:01:07,811 --> 00:01:08,881
That's right.
19
00:01:09,921 --> 00:01:11,551
Isn't this the fateful moment...
20
00:01:12,951 --> 00:01:16,191
when Eun Ae finally meets Lee Bun...
21
00:01:16,321 --> 00:01:18,091
while out for a night stroll?
22
00:01:22,331 --> 00:01:25,671
I can't possibly miss that epic scene.
23
00:01:26,871 --> 00:01:28,101
Where is Eun Ae?
24
00:01:28,301 --> 00:01:29,501
Is she not here yet?
25
00:01:47,391 --> 00:01:51,721
Eyes, nose, and mouth that look
like they were chiseled out of ice.
26
00:01:52,491 --> 00:01:54,561
Perfectly shaped ears.
27
00:01:55,061 --> 00:01:56,961
Wait. What is this...
28
00:01:57,401 --> 00:01:59,171
familiar feeling?
29
00:02:02,101 --> 00:02:03,271
Are you...
30
00:02:04,201 --> 00:02:06,371
the male lead Lord Lee Bun?
31
00:02:07,211 --> 00:02:09,831
It really is you. I'm such a fan.
32
00:02:09,911 --> 00:02:11,041
Let's shake hands.
33
00:02:13,111 --> 00:02:14,481
How fascinating is this?
34
00:02:18,281 --> 00:02:19,391
Hey.
35
00:02:22,661 --> 00:02:23,991
Have you lost your mind?
36
00:02:24,821 --> 00:02:26,391
Do anything silly...
37
00:02:27,231 --> 00:02:28,831
and you might lose a finger.
38
00:02:29,761 --> 00:02:30,761
Try me.
39
00:02:31,901 --> 00:02:34,931
The worst that could
happen to me now is die.
40
00:02:35,641 --> 00:02:37,241
In the novel.
41
00:02:38,401 --> 00:02:40,111
You know who I am.
42
00:02:41,711 --> 00:02:43,611
How dare you look me in the face?
43
00:02:45,911 --> 00:02:48,801
The rumor that something
dreadful happens...
44
00:02:48,881 --> 00:02:51,921
if you make eye contact with Lord Lee Bun?
45
00:02:53,221 --> 00:02:56,961
Whether that rumor is
based on truth or not...
46
00:02:57,421 --> 00:02:58,661
Let's find out.
47
00:03:09,441 --> 00:03:13,471
Will you split my lips
now that I kissed you?
48
00:03:23,221 --> 00:03:24,221
What...
49
00:03:25,821 --> 00:03:27,321
You can't, can you?
50
00:03:28,791 --> 00:03:31,721
I actually know everything.
51
00:03:32,631 --> 00:03:35,061
The secrets you hide.
52
00:03:36,301 --> 00:03:38,901
I know you started that rumor...
53
00:03:39,271 --> 00:03:42,231
so you wouldn't have to kill anyone.
54
00:03:43,001 --> 00:03:46,191
Even though you'll
be left alone in the end,
55
00:03:46,271 --> 00:03:48,011
you chose loneliness...
56
00:03:48,741 --> 00:03:51,311
over the torment of taking lives.
57
00:03:57,381 --> 00:03:59,421
It's not your fault.
58
00:03:59,591 --> 00:04:01,721
You did nothing wrong.
59
00:04:03,661 --> 00:04:04,661
How...
60
00:04:07,661 --> 00:04:09,561
How are you so sure that...
61
00:04:12,061 --> 00:04:13,071
you know about me?
62
00:04:13,371 --> 00:04:14,531
That's because...
63
00:04:15,131 --> 00:04:19,971
I have practically read your mind.
64
00:04:21,371 --> 00:04:23,401
You keep away from people...
65
00:04:23,481 --> 00:04:25,341
even though you say you're lonely,
66
00:04:26,281 --> 00:04:28,111
but once you fall in love,
67
00:04:28,911 --> 00:04:31,051
you're pretty sweet to your beloved.
68
00:04:35,591 --> 00:04:37,491
It was the first time a woman...
69
00:04:38,991 --> 00:04:40,161
had spoken to me that way.
70
00:04:47,101 --> 00:04:48,022
(Episode 2)
71
00:04:48,102 --> 00:04:52,041
(The First Night in This Lifetime)
72
00:04:54,711 --> 00:04:55,711
My head aches.
73
00:04:59,041 --> 00:05:00,681
What are you doing?
74
00:05:23,671 --> 00:05:25,071
My lord.
75
00:05:26,471 --> 00:05:27,571
Oh, no.
76
00:05:45,991 --> 00:05:47,061
Is this what you like?
77
00:05:48,691 --> 00:05:50,201
My lord.
78
00:06:01,371 --> 00:06:03,711
No. No way.
79
00:06:04,041 --> 00:06:06,611
This isn't reality. It's not a novel...
80
00:06:06,851 --> 00:06:07,881
No.
81
00:06:08,051 --> 00:06:10,721
What should I call this?
82
00:06:35,041 --> 00:06:37,311
If you are trying to pretend
you have no memory...
83
00:06:37,441 --> 00:06:39,481
to avoid what happened last night.
84
00:06:43,881 --> 00:06:45,501
Or if you are trying to...
85
00:06:45,581 --> 00:06:48,311
feign ignorance because
you think this is something...
86
00:06:48,391 --> 00:06:49,761
a couple can pretend never happened.
87
00:06:51,321 --> 00:06:53,261
So that you never think so again,
88
00:06:53,491 --> 00:06:55,561
I will take your small, cute head...
89
00:06:56,331 --> 00:06:59,231
and crush it nicely.
90
00:07:01,201 --> 00:07:02,901
So until I return,
91
00:07:03,501 --> 00:07:06,571
stay right here and do not go anywhere.
92
00:07:22,861 --> 00:07:25,491
Did I have a one-night stand...
93
00:07:25,721 --> 00:07:27,131
with someone else's man?
94
00:07:31,761 --> 00:07:35,941
I need to stay calm and think about this.
95
00:07:36,501 --> 00:07:38,401
Let's see.
96
00:07:40,211 --> 00:07:43,011
Eun Ae was discouraged by the bullying...
97
00:07:43,781 --> 00:07:45,511
at Scarlet Court.
98
00:07:46,181 --> 00:07:48,011
She meets Lee Bun by the water.
99
00:07:52,121 --> 00:07:53,141
Did they...
100
00:07:53,221 --> 00:07:55,551
fail to meet up because of me?
101
00:07:56,021 --> 00:07:58,691
No, that can't be.
102
00:07:59,731 --> 00:08:02,231
But that could be.
103
00:08:02,461 --> 00:08:03,801
This is ominous.
104
00:08:04,761 --> 00:08:06,801
Why did I black out just then?
105
00:08:08,301 --> 00:08:09,771
I must check for myself.
106
00:08:26,891 --> 00:08:27,951
Do you think...
107
00:08:28,921 --> 00:08:31,621
my wish will come true at last?
108
00:08:31,821 --> 00:08:35,891
Or will that young lady end up a
monk in some temple far away?
109
00:08:36,301 --> 00:08:38,751
Was your wish that I marry?
110
00:08:38,831 --> 00:08:40,971
You know well.
111
00:08:41,171 --> 00:08:43,721
You said you would
never marry in your lifetime,
112
00:08:43,801 --> 00:08:45,341
so I took that as a fact.
113
00:08:45,701 --> 00:08:47,891
Because there was a rumor that any woman...
114
00:08:47,971 --> 00:08:51,281
who has relationships with you
ends up becoming a Buddhist monk.
115
00:08:52,241 --> 00:08:53,251
There are times...
116
00:08:54,381 --> 00:08:55,781
when rumors are helpful.
117
00:08:56,381 --> 00:08:59,391
That was another rumor that you started.
118
00:09:00,251 --> 00:09:02,191
But how...
119
00:09:03,121 --> 00:09:04,191
did it happen?
120
00:09:12,201 --> 00:09:15,131
I actually know everything.
121
00:09:15,571 --> 00:09:17,971
The secrets you hide.
122
00:09:18,671 --> 00:09:20,641
It's not your fault.
123
00:09:20,841 --> 00:09:22,911
You did nothing wrong.
124
00:09:27,251 --> 00:09:30,301
Keep her in Ho Sun Dang until I return.
125
00:09:30,381 --> 00:09:31,551
Yes, my lord.
126
00:09:35,091 --> 00:09:36,811
She is unlike the usual noblelady,
127
00:09:36,891 --> 00:09:37,961
so treat her with caution.
128
00:09:39,561 --> 00:09:42,681
It might even help to prepare
a marriage proposal letter.
129
00:09:42,761 --> 00:09:43,761
Already?
130
00:09:48,331 --> 00:09:50,571
Did the sun rise in the west today?
131
00:10:01,711 --> 00:10:03,051
Are you in there?
132
00:10:08,651 --> 00:10:10,061
Are you in there?
133
00:10:15,461 --> 00:10:16,861
Is she still asleep?
134
00:10:44,921 --> 00:10:46,491
Why is the layout so complicated?
135
00:10:46,831 --> 00:10:48,261
It's like an escape room.
136
00:10:48,931 --> 00:10:50,901
Is this even the right way?
137
00:10:51,701 --> 00:10:53,301
This is insane.
138
00:10:57,501 --> 00:10:58,771
Hello.
139
00:10:58,871 --> 00:10:59,971
- Hello.
- Hello.
140
00:11:00,341 --> 00:11:03,101
Which way should I go if I want to...
141
00:11:03,181 --> 00:11:04,161
go outside?
142
00:11:04,241 --> 00:11:06,781
- You go that way.
- I see.
143
00:11:07,151 --> 00:11:08,781
- Thank you.
- Sure.
144
00:11:09,151 --> 00:11:10,221
Goodness.
145
00:11:12,651 --> 00:11:13,941
Who was that?
146
00:11:14,021 --> 00:11:17,111
I do not know. I think she
left the master's bedroom.
147
00:11:17,191 --> 00:11:19,781
The only woman in all of Ho Sun Dang...
148
00:11:19,861 --> 00:11:22,261
is the cook who works in the kitchen.
149
00:11:22,691 --> 00:11:24,321
Could she have been a thief?
150
00:11:24,401 --> 00:11:26,451
What? We should go after her, then.
151
00:11:26,531 --> 00:11:27,521
- Wait.
- What?
152
00:11:27,601 --> 00:11:29,071
We should not.
153
00:11:29,501 --> 00:11:31,171
She could be the thief...
154
00:11:31,571 --> 00:11:33,771
who stole our master's heart.
155
00:11:35,941 --> 00:11:38,261
- Buy some leather.
- Over here.
156
00:11:38,341 --> 00:11:40,231
- We have umbrellas.
- Get your gourds.
157
00:11:40,311 --> 00:11:42,411
- How much is this?
- My gosh.
158
00:11:43,551 --> 00:11:44,581
Unbelievable.
159
00:11:44,981 --> 00:11:47,151
What on earth happened last night?
160
00:11:51,391 --> 00:11:54,161
What about Eun Ae, then?
161
00:11:57,261 --> 00:11:59,731
- Come and have a look.
- Is this it?
162
00:11:59,931 --> 00:12:02,501
- Come inside.
- Sure.
163
00:12:07,711 --> 00:12:09,271
This looks like the place.
164
00:12:12,911 --> 00:12:14,111
Lady Sun Chaek.
165
00:12:19,951 --> 00:12:21,741
What happened to you last night?
166
00:12:21,821 --> 00:12:24,091
You suddenly left, and I was worried.
167
00:12:24,391 --> 00:12:27,011
I guess I did drink quite a lot last night.
168
00:12:27,091 --> 00:12:30,001
It is like my memories have vanished.
169
00:12:31,631 --> 00:12:34,201
I have brewed some tea that
should help with your hangover.
170
00:12:34,401 --> 00:12:35,971
- Right.
- Shall we?
171
00:12:36,441 --> 00:12:37,441
Sure.
172
00:12:40,841 --> 00:12:44,411
Thank you for getting me
out of that tough situation.
173
00:12:45,241 --> 00:12:47,081
I will forever be in your debt.
174
00:12:48,881 --> 00:12:51,251
By the way, last night,
175
00:12:51,851 --> 00:12:55,971
I believe I was quite tipsy.
176
00:12:56,051 --> 00:12:59,061
Did I make any mistakes
in front of people...
177
00:12:59,321 --> 00:13:02,551
or cause any trouble?
178
00:13:02,631 --> 00:13:04,001
Mistakes?
179
00:13:04,561 --> 00:13:06,971
Your cocktail bombs...
180
00:13:07,831 --> 00:13:09,921
- That is what you call them.
- Right.
181
00:13:10,001 --> 00:13:12,801
Your cocktail bombs were
the talk of the town last night.
182
00:13:13,311 --> 00:13:15,961
The tea house was packed with people...
183
00:13:16,041 --> 00:13:18,441
who came to watch you mix drinks.
184
00:13:20,581 --> 00:13:22,211
Packed, you say?
185
00:13:22,411 --> 00:13:24,271
Yes. The tea house should serve those...
186
00:13:24,351 --> 00:13:26,891
when the first full moon of the year rises.
187
00:13:27,351 --> 00:13:30,991
My lady, could you teach
me the recipes sometime?
188
00:13:31,591 --> 00:13:33,531
On how to make cocktail bombs?
189
00:13:34,561 --> 00:13:37,631
If that is what you want, Lady Eun Ae.
190
00:13:40,331 --> 00:13:41,831
By the way,
191
00:13:42,831 --> 00:13:45,971
did anything else happen last night?
192
00:13:46,241 --> 00:13:47,341
Anything else?
193
00:13:48,411 --> 00:13:51,411
Did Lee Bun and Eun
Ae even meet last night?
194
00:13:52,011 --> 00:13:54,051
No, nothing else happened.
195
00:13:54,411 --> 00:13:56,841
Everyone went home in
good spirits thanks to you,
196
00:13:56,921 --> 00:13:58,921
and the gathering ended on a high note.
197
00:14:00,091 --> 00:14:01,691
I see.
198
00:14:03,021 --> 00:14:05,261
I interrupted their first encounter!
199
00:14:06,091 --> 00:14:09,481
Did you not even briefly
meet or brush past...
200
00:14:09,561 --> 00:14:13,431
someone named Lord Lee Bun?
201
00:14:14,331 --> 00:14:15,631
Oh, him.
202
00:14:18,071 --> 00:14:20,841
I have heard rumors about him,
203
00:14:21,571 --> 00:14:23,311
but I have not met him in person.
204
00:14:24,711 --> 00:14:25,711
I see.
205
00:14:26,711 --> 00:14:28,201
I hear Lord Lee...
206
00:14:28,281 --> 00:14:31,181
has been coming around
this part of town lately.
207
00:14:31,281 --> 00:14:32,801
Are you not intrigued by him?
208
00:14:32,881 --> 00:14:34,391
- Really?
- Yes.
209
00:14:35,951 --> 00:14:37,391
I must say I am a little scared.
210
00:14:37,821 --> 00:14:41,061
You should not strike a
nerve or even meet his gaze.
211
00:14:41,491 --> 00:14:42,811
Although I have no connections,
212
00:14:42,891 --> 00:14:46,061
I have heard about him
through our customers.
213
00:14:47,871 --> 00:14:48,971
Well...
214
00:14:49,201 --> 00:14:52,161
He might not be as scary
as the rumors suggest.
215
00:14:52,241 --> 00:14:54,341
The rumors are just that, rumors.
216
00:14:54,741 --> 00:14:55,941
Do you perhaps know this?
217
00:14:56,111 --> 00:14:58,441
According to what I recently heard...
218
00:15:03,121 --> 00:15:05,551
His lack of interest in women suggests...
219
00:15:06,151 --> 00:15:08,971
that he may have an
issue in a specific area.
220
00:15:09,051 --> 00:15:10,981
What? No way.
221
00:15:11,061 --> 00:15:13,191
Actually, he is quite the opposite...
222
00:15:26,411 --> 00:15:27,941
So much for not remembering.
223
00:15:28,441 --> 00:15:30,111
I remember everything now!
224
00:15:30,341 --> 00:15:31,381
My gosh!
225
00:15:37,181 --> 00:15:38,521
It seems as though...
226
00:15:39,681 --> 00:15:41,321
I still remain...
227
00:15:41,891 --> 00:15:43,621
under my older brother's shadow.
228
00:15:44,961 --> 00:15:47,091
I must not have been benevolent enough.
229
00:15:47,631 --> 00:15:49,831
Operating in the shadows
only slowed us down.
230
00:15:50,631 --> 00:15:52,421
You will not have to worry...
231
00:15:52,501 --> 00:15:54,331
about The Black Gang for the time being.
232
00:15:56,071 --> 00:15:59,541
It seems as though I need China's approval.
233
00:15:59,871 --> 00:16:01,361
Only China's approval...
234
00:16:01,441 --> 00:16:04,581
can crush those who are
still loyal to the former king.
235
00:16:06,681 --> 00:16:07,811
Lord Lee.
236
00:16:08,251 --> 00:16:09,351
What do you think?
237
00:16:09,511 --> 00:16:11,121
While China should be heard,
238
00:16:11,521 --> 00:16:13,741
I believe the people's opinions come first.
239
00:16:13,821 --> 00:16:15,641
In focusing only on rooting out traitors,
240
00:16:15,721 --> 00:16:19,021
you have lost a bit of
your former brilliance.
241
00:16:19,791 --> 00:16:21,391
Once I have China's approval,
242
00:16:21,731 --> 00:16:24,401
the people will follow.
That is the way of things.
243
00:16:25,561 --> 00:16:26,771
I take it...
244
00:16:28,101 --> 00:16:30,601
that I still have not won you over.
245
00:16:31,271 --> 00:16:33,211
- That is not the case.
- If not,
246
00:16:33,371 --> 00:16:35,771
I want the envoy delegation to China...
247
00:16:36,811 --> 00:16:38,281
to be led by you.
248
00:16:40,011 --> 00:16:42,131
Offer grain as tribute, gain
an audience with the emperor,
249
00:16:42,211 --> 00:16:43,551
and seek his approval.
250
00:16:44,451 --> 00:16:45,721
Please forgive me,
251
00:16:46,221 --> 00:16:48,091
but I will not be able...
252
00:16:48,721 --> 00:16:50,061
to join the delegation.
253
00:16:50,561 --> 00:16:53,391
Is there a reason you cannot?
254
00:16:53,931 --> 00:16:55,691
I have new responsibilities...
255
00:16:56,661 --> 00:16:59,231
that demand my full attention.
256
00:17:00,371 --> 00:17:01,501
Responsibilities?
257
00:17:02,831 --> 00:17:03,971
I have found someone...
258
00:17:05,541 --> 00:17:07,511
I wish to marry, Your Majesty.
259
00:17:18,081 --> 00:17:20,341
You are not one to judge,
260
00:17:20,421 --> 00:17:23,051
and you speak openly
regardless of a person's status.
261
00:17:23,591 --> 00:17:26,831
And now you are clearing
up the rumors about Lord Lee.
262
00:17:27,891 --> 00:17:30,101
You are a kind person.
263
00:17:30,861 --> 00:17:34,271
You were supposed to end
up with the male protagonist.
264
00:17:34,671 --> 00:17:36,471
That will let the story flow,
265
00:17:36,641 --> 00:17:39,601
and my life will become much easier.
266
00:17:41,611 --> 00:17:42,741
It seems like...
267
00:17:43,381 --> 00:17:45,181
I have a crush...
268
00:17:45,981 --> 00:17:48,111
- Sorry?
- on you, my lady.
269
00:17:48,511 --> 00:17:51,081
May I dare ask that we be friends?
270
00:17:51,481 --> 00:17:53,181
I would like to spend time with you often.
271
00:17:54,151 --> 00:17:55,791
What... Well...
272
00:17:56,291 --> 00:17:59,091
Us as friends?
273
00:17:59,561 --> 00:18:02,511
That sounds a bit preposterous.
274
00:18:02,591 --> 00:18:05,061
You must also dislike me too.
275
00:18:05,931 --> 00:18:07,721
I am sorry I spoke out of place.
276
00:18:07,801 --> 00:18:10,361
I should have known better
than to ask you to be my friend.
277
00:18:10,441 --> 00:18:12,691
No, it is not like that.
278
00:18:12,771 --> 00:18:14,631
I am an orphan of unknown origins,
279
00:18:14,711 --> 00:18:15,991
and there are whispers...
280
00:18:16,071 --> 00:18:18,461
that my father took me in as his mistress.
281
00:18:18,541 --> 00:18:20,451
Who would say such things?
282
00:18:20,751 --> 00:18:22,801
More than anyone,
283
00:18:22,881 --> 00:18:25,251
I know just how good a person you are.
284
00:18:25,351 --> 00:18:27,091
Despite your own hardships,
285
00:18:27,251 --> 00:18:29,291
you always help those who need it more.
286
00:18:29,391 --> 00:18:31,211
Anyone is lucky to have you as a friend.
287
00:18:31,291 --> 00:18:33,261
Who would say such ridiculous things?
288
00:18:38,631 --> 00:18:41,301
We will be friends. All right?
289
00:18:41,801 --> 00:18:45,301
From this moment
forward, no more pity parties.
290
00:18:47,811 --> 00:18:49,111
Lady Sun Chaek.
291
00:18:54,451 --> 00:18:55,451
Then,
292
00:18:56,051 --> 00:18:58,081
how about you join the
delegation after three months?
293
00:18:58,681 --> 00:19:00,151
Marry her before you leave.
294
00:19:01,091 --> 00:19:02,391
Your wedding...
295
00:19:02,551 --> 00:19:04,921
will be conducted according
to the highest royal standards.
296
00:19:06,491 --> 00:19:08,161
Will you also decline that?
297
00:19:09,091 --> 00:19:10,201
Understood.
298
00:19:11,161 --> 00:19:13,301
I will do as ordered, Your Majesty.
299
00:19:17,571 --> 00:19:18,641
You deserve...
300
00:19:19,541 --> 00:19:21,071
to feel the love of a family...
301
00:19:22,541 --> 00:19:24,381
you have been deprived of.
302
00:19:29,481 --> 00:19:31,481
I will then excuse myself.
303
00:19:32,881 --> 00:19:33,951
Sure.
304
00:19:44,401 --> 00:19:46,201
You wish to marry out of the blue?
305
00:19:47,571 --> 00:19:48,971
What is your true intention?
306
00:19:49,371 --> 00:19:52,701
Keep a close eye on Lord Lee's movements.
307
00:19:53,271 --> 00:19:54,771
Yes, Your Majesty.
308
00:20:01,851 --> 00:20:03,451
Is that not Lord Lee?
309
00:20:05,051 --> 00:20:07,421
He must have had an
audience with His Majesty.
310
00:20:11,761 --> 00:20:13,321
Lord Lee!
311
00:20:20,771 --> 00:20:21,771
Your Highness.
312
00:20:22,401 --> 00:20:24,071
What happened to you...
313
00:20:24,201 --> 00:20:27,511
that left your face looking so drawn?
314
00:20:28,611 --> 00:20:31,541
Did you have a serious
discussion with His Majesty?
315
00:20:32,281 --> 00:20:33,451
It is nothing.
316
00:20:35,551 --> 00:20:37,121
Then perhaps...
317
00:20:37,321 --> 00:20:40,351
some support from a woman is what you need.
318
00:20:40,821 --> 00:20:43,991
That would surely
bring a glow to your face.
319
00:20:45,421 --> 00:20:47,291
I plan to invite...
320
00:20:47,431 --> 00:20:48,911
all the young ladies from noble families...
321
00:20:48,991 --> 00:20:50,531
to the event early this month.
322
00:20:51,131 --> 00:20:54,971
Maybe one of them
could be your future bride.
323
00:20:55,701 --> 00:20:57,901
I appreciate the gesture,
324
00:20:59,301 --> 00:21:02,211
but I prefer to make my
own choice in marriage.
325
00:21:03,241 --> 00:21:05,081
I will get going, then.
326
00:21:08,051 --> 00:21:09,111
As you wish.
327
00:21:14,151 --> 00:21:17,261
He always hides his true intentions
with murky and unclear words.
328
00:21:18,161 --> 00:21:20,961
He is impossible to read.
329
00:21:21,761 --> 00:21:24,801
Could he still be bitter
about what happened?
330
00:21:25,731 --> 00:21:27,731
Why is he so cold?
331
00:21:29,771 --> 00:21:31,241
Your Majesty. Actually...
332
00:21:35,711 --> 00:21:37,181
Is that true?
333
00:21:38,011 --> 00:21:40,881
Lord Lee invited a woman
to his room last night?
334
00:21:46,581 --> 00:21:48,891
As if a one-night stand with
the male lead wasn't enough,
335
00:21:49,351 --> 00:21:51,621
I just had to become
friends with the female lead.
336
00:21:53,861 --> 00:21:55,761
This is so wrong.
337
00:21:56,561 --> 00:21:59,631
Okay. I'm the cause of this mess.
338
00:22:00,031 --> 00:22:02,801
I must somehow put
everything back the way it was.
339
00:22:03,701 --> 00:22:04,701
What do I do?
340
00:22:05,541 --> 00:22:06,741
My lady!
341
00:22:07,611 --> 00:22:09,371
My lady! Lady Sun Chaek!
342
00:22:10,841 --> 00:22:12,411
My lady!
343
00:22:14,881 --> 00:22:17,041
My lady! Where were you last night?
344
00:22:17,121 --> 00:22:18,551
Why are you only back now?
345
00:22:19,121 --> 00:22:20,121
We are in trouble.
346
00:22:20,291 --> 00:22:22,721
I doubt there is another problem.
347
00:22:23,191 --> 00:22:25,861
You should have told me beforehand.
348
00:22:26,391 --> 00:22:28,911
Little did I know my lady had a lover.
349
00:22:28,991 --> 00:22:31,021
"A lover"? What lover?
350
00:22:31,101 --> 00:22:34,101
Really. You talk as if it
is none of your business.
351
00:22:34,501 --> 00:22:36,331
You might soon get married, my lady.
352
00:22:37,401 --> 00:22:38,401
"Married"?
353
00:22:39,401 --> 00:22:43,981
A marriage proposal letter
has just arrived for you, my lady.
354
00:22:47,781 --> 00:22:50,681
And? Did the family open it?
355
00:22:51,051 --> 00:22:53,141
No, not yet. Everyone has gone out.
356
00:22:53,221 --> 00:22:56,441
He mentioned he would come
back when Lord Cha returns.
357
00:22:56,521 --> 00:22:59,661
But Lord Cha usually
returns home around this time.
358
00:23:02,231 --> 00:23:03,931
Marriage? At a time like this?
359
00:23:04,161 --> 00:23:05,661
No, I must stop it.
360
00:23:06,971 --> 00:23:08,721
Make way.
361
00:23:08,801 --> 00:23:10,361
- Be careful.
- Make way.
362
00:23:10,441 --> 00:23:12,121
Get out of the way, my lady!
363
00:23:12,201 --> 00:23:13,201
My lady...
364
00:23:14,471 --> 00:23:16,881
- Make way.
- Move, my lady.
365
00:23:17,741 --> 00:23:19,511
Perhaps the only alternative...
366
00:23:20,251 --> 00:23:22,511
is to die here and leave this world.
367
00:23:27,551 --> 00:23:29,241
- Oh, dear.
- Thank goodness.
368
00:23:29,321 --> 00:23:30,581
Is the lady all right?
369
00:23:30,661 --> 00:23:32,941
- My lady is alive.
- She is alive.
370
00:23:33,021 --> 00:23:34,091
- What a relief.
- Gosh.
371
00:23:37,831 --> 00:23:40,321
- It is a great relief.
- I know, right?
372
00:23:40,401 --> 00:23:43,331
Why did the lady put herself in danger?
373
00:23:47,778 --> 00:23:50,748
Did I not clearly tell
you to stay put and wait?
374
00:23:51,048 --> 00:23:52,968
Did you plan to die under
a horse before marriage?
375
00:23:53,048 --> 00:23:54,838
But nobody asked you to send...
376
00:23:54,918 --> 00:23:56,738
the marriage proposal letter or whatnot.
377
00:23:56,818 --> 00:23:58,178
The marriage proposal letter...
378
00:23:58,258 --> 00:24:00,918
has nothing to do with
the groom and the bride.
379
00:24:00,998 --> 00:24:02,628
It is a formality between families.
380
00:24:03,098 --> 00:24:05,588
Listen. Do you think
it is logical for us...
381
00:24:05,668 --> 00:24:07,488
to get married?
382
00:24:07,568 --> 00:24:09,388
You and I had our first night.
383
00:24:09,468 --> 00:24:11,038
It is only fitting to get married.
384
00:24:11,968 --> 00:24:14,858
Well, I do not remember that night.
385
00:24:14,938 --> 00:24:16,878
If you claim you do not remember,
386
00:24:17,248 --> 00:24:19,048
does that mean it never happened?
387
00:24:19,578 --> 00:24:21,748
Besides, I remember
last night very clearly.
388
00:24:21,948 --> 00:24:23,868
Who was the one who undressed me so...
389
00:24:23,948 --> 00:24:26,748
Hush. Lower your voice.
Someone might hear you.
390
00:24:27,188 --> 00:24:29,688
You feel embarrassed? That
is the opposite of last night.
391
00:24:30,428 --> 00:24:32,448
Even if we had our first night,
392
00:24:32,528 --> 00:24:34,658
getting married for such a reason...
393
00:24:34,958 --> 00:24:35,879
feels wrong.
394
00:24:35,959 --> 00:24:38,128
You seduced me, and we had our first night.
395
00:24:38,528 --> 00:24:40,438
But now, you are feigning ignorance?
396
00:24:40,998 --> 00:24:44,238
Are you perhaps blaming it all on me?
397
00:24:45,708 --> 00:24:48,238
Do not tell me it was your
first night with a woman.
398
00:24:49,438 --> 00:24:51,448
Come on. No, right?
399
00:24:56,918 --> 00:24:59,938
Do you take me as a beast
in a rut who sleeps around...
400
00:25:00,018 --> 00:25:01,908
with different women?
401
00:25:01,988 --> 00:25:04,928
No, not really.
402
00:25:05,228 --> 00:25:06,328
But with that face,
403
00:25:06,788 --> 00:25:08,628
body, and wealth.
404
00:25:08,998 --> 00:25:10,828
It's absurd you wouldn't have a woman.
405
00:25:11,728 --> 00:25:14,238
Even the first night is
important to a nobleman.
406
00:25:14,438 --> 00:25:15,598
That is why I was holding back.
407
00:25:16,298 --> 00:25:17,858
Since we spent our first night together,
408
00:25:17,938 --> 00:25:20,108
we should take
responsibility for each other.
409
00:25:21,678 --> 00:25:24,908
Why is he so obsessed with the first night?
410
00:25:27,148 --> 00:25:28,518
Despite everything,
411
00:25:28,978 --> 00:25:30,688
this is too unfair.
412
00:25:31,018 --> 00:25:33,048
I cannot get married.
413
00:25:37,328 --> 00:25:38,428
If so...
414
00:25:41,758 --> 00:25:43,578
The crime of seducing
a royal family member...
415
00:25:43,658 --> 00:25:44,798
and taking his virginity.
416
00:25:45,298 --> 00:25:47,288
Furthermore, the crime
of trying to hurt me...
417
00:25:47,368 --> 00:25:49,118
and kill the horse His
Majesty has bestowed on me...
418
00:25:49,198 --> 00:25:50,288
by getting in the way.
419
00:25:50,368 --> 00:25:52,408
It is a challenge to the royal authority.
420
00:25:53,408 --> 00:25:55,108
In other words, it could
be considered treason.
421
00:25:56,838 --> 00:25:59,008
Yes. That is exactly right.
422
00:25:59,948 --> 00:26:00,948
It is...
423
00:26:03,018 --> 00:26:04,018
treason.
424
00:26:05,318 --> 00:26:06,638
Thank you for the food, Father.
425
00:26:06,718 --> 00:26:07,908
Of course. Dig in.
426
00:26:07,988 --> 00:26:10,008
Jang Ho! Wait for me.
427
00:26:10,088 --> 00:26:11,088
Keep up with us.
428
00:26:11,888 --> 00:26:14,198
Father. How is the taffy?
429
00:26:14,458 --> 00:26:16,528
It is very sweet.
430
00:26:19,868 --> 00:26:21,038
I love it.
431
00:26:23,838 --> 00:26:25,088
It will not be just you.
432
00:26:25,168 --> 00:26:28,128
Your family’s status and titles
will be immediately stripped.
433
00:26:28,208 --> 00:26:29,258
All three generations of your family...
434
00:26:29,338 --> 00:26:31,568
will be executed,
wiping out the entire clan.
435
00:26:31,648 --> 00:26:32,569
Because of one person,
436
00:26:32,649 --> 00:26:34,948
the Cha family’s lineage will be cut off.
437
00:26:35,418 --> 00:26:36,418
Sun Chaek.
438
00:26:37,318 --> 00:26:39,448
Why did you not just marry him?
439
00:26:40,018 --> 00:26:41,788
Why did you do it?
440
00:26:43,258 --> 00:26:45,858
You had no right to turn down
Lord Lee's marriage proposal.
441
00:26:46,688 --> 00:26:48,718
I have not even gotten married yet.
442
00:26:48,798 --> 00:26:50,258
As if I have.
443
00:26:51,068 --> 00:26:54,238
If our family's lineage ends here,
444
00:26:54,698 --> 00:26:58,608
I will be too ashamed to face my ancestors.
445
00:26:59,208 --> 00:27:00,908
In our next life,
446
00:27:01,638 --> 00:27:04,378
let us not meet each other.
447
00:27:05,108 --> 00:27:07,348
At this rate, one clan...
448
00:27:07,648 --> 00:27:09,878
might actually get exterminated.
449
00:27:14,418 --> 00:27:16,258
What I did was wrong.
450
00:27:17,088 --> 00:27:18,328
I will marry you.
451
00:27:18,958 --> 00:27:19,958
So...
452
00:27:20,188 --> 00:27:22,798
please spare my life.
453
00:27:23,128 --> 00:27:26,268
Too bad. You only had one chance.
454
00:27:32,338 --> 00:27:34,238
Kill that woman who deceived me...
455
00:27:34,438 --> 00:27:36,808
in the cruelest and most painful way.
456
00:27:37,508 --> 00:27:38,648
Understood, Lord Lee.
457
00:27:39,378 --> 00:27:42,878
Carry out the torturous punishment
on the treacherous Cha Sun Chaek,
458
00:27:43,478 --> 00:27:45,548
who defiled the country's first night!
459
00:27:46,988 --> 00:27:48,388
No!
460
00:27:49,188 --> 00:27:50,958
Help me!
461
00:28:20,658 --> 00:28:22,018
He's like a psycho,
462
00:28:22,258 --> 00:28:24,088
but he’s weirdly sweet when he smiles.
463
00:28:25,928 --> 00:28:27,798
My guess is that your
family matters to you.
464
00:28:31,598 --> 00:28:34,138
All lives are invaluable.
465
00:28:34,668 --> 00:28:37,628
That is why I want to break the news...
466
00:28:37,708 --> 00:28:40,778
of my marriage to my
precious family myself.
467
00:28:41,708 --> 00:28:43,598
I am the treasured daughter of my family.
468
00:28:43,678 --> 00:28:44,928
Suddenly announcing my marriage...
469
00:28:45,008 --> 00:28:46,778
will surely hurt everyone.
470
00:28:47,108 --> 00:28:50,168
Can you wait a little
while until I tell them...
471
00:28:50,248 --> 00:28:52,488
about our marriage myself?
472
00:28:53,388 --> 00:28:54,788
All right. Fine.
473
00:28:55,658 --> 00:28:57,988
But you only get three days.
474
00:28:58,588 --> 00:28:59,588
In three days,
475
00:28:59,958 --> 00:29:01,858
the marriage proposal
letter will be sent again.
476
00:29:03,028 --> 00:29:04,128
Then,
477
00:29:04,598 --> 00:29:06,768
how about you join the
delegation after three months?
478
00:29:07,238 --> 00:29:08,868
Marry her before you leave.
479
00:29:09,638 --> 00:29:10,988
Your wedding...
480
00:29:11,068 --> 00:29:13,608
will be conducted according
to the highest royal standards.
481
00:29:14,778 --> 00:29:16,538
Will you also decline that?
482
00:29:17,008 --> 00:29:18,108
Right.
483
00:29:18,748 --> 00:29:22,268
I do not think three days is enough.
484
00:29:22,348 --> 00:29:24,488
No, it is more than enough time.
485
00:29:25,248 --> 00:29:27,288
As long as you do not plan to run away.
486
00:29:27,688 --> 00:29:29,078
If you are thinking about it,
487
00:29:29,158 --> 00:29:30,788
you should give up.
488
00:29:33,088 --> 00:29:34,428
Like I would.
489
00:29:34,698 --> 00:29:39,228
This capital's terrain and
defenses move the palm of my hand.
490
00:29:39,628 --> 00:29:41,068
If you wish to check,
491
00:29:41,798 --> 00:29:42,868
be my guest.
492
00:29:49,278 --> 00:29:51,628
In short, you did not
come home last night...
493
00:29:51,708 --> 00:29:52,948
as you spent...
494
00:29:53,178 --> 00:29:54,438
the night with Lord Lee?
495
00:29:54,518 --> 00:29:55,668
It was not just a night.
496
00:29:55,748 --> 00:29:57,098
It was his first night.
497
00:29:57,178 --> 00:29:59,668
He is telling me to take
responsibility by marrying him.
498
00:29:59,748 --> 00:30:00,758
It is ridiculous, no?
499
00:30:01,518 --> 00:30:04,308
And what about the
marriage proposal letter?
500
00:30:04,388 --> 00:30:06,128
He will send it again in three days.
501
00:30:06,388 --> 00:30:09,298
I will run away as fast as
I can to the farthest place.
502
00:30:09,428 --> 00:30:12,568
Pack everything small that
is expensive yet light for me.
503
00:30:12,668 --> 00:30:13,668
Yes, my lady.
504
00:30:17,438 --> 00:30:20,568
But why are you going to
such lengths to run away?
505
00:30:20,808 --> 00:30:23,978
It is true that Lord Lee
has quite a personality.
506
00:30:24,478 --> 00:30:26,168
He is a royal, he is handsome,
507
00:30:26,248 --> 00:30:28,218
and there is an endless
line of women who adore him.
508
00:30:28,348 --> 00:30:30,548
He is the catch of the
century in every way.
509
00:30:30,888 --> 00:30:32,388
That is not all.
510
00:30:32,488 --> 00:30:35,178
If you were to marry him and
become a member of the royal family,
511
00:30:35,258 --> 00:30:37,328
you get paid a nice sum to
maintain your appearance,
512
00:30:37,528 --> 00:30:39,658
and it would improve the
family's prospects and fame.
513
00:30:40,358 --> 00:30:42,498
That was your dream all along.
514
00:30:43,258 --> 00:30:44,868
- My dream?
- Yes.
515
00:30:44,998 --> 00:30:47,098
The dream you repeated
to me until my ears bled.
516
00:30:47,768 --> 00:30:50,588
It was to meet and marry a
young man of equal noble standing,
517
00:30:50,668 --> 00:30:53,868
have as many sons and daughters
as possible and live a long life,
518
00:30:54,238 --> 00:30:56,028
then die naturally of old age...
519
00:30:56,108 --> 00:30:58,648
under the devoted care of
your great-grandchildren.
520
00:30:59,778 --> 00:31:02,618
I could enjoy many perks as
a member of the royal family,
521
00:31:03,218 --> 00:31:05,348
but that comes with just as many risks.
522
00:31:07,888 --> 00:31:09,638
- No!
- Please spare us!
523
00:31:09,718 --> 00:31:10,808
No way!
524
00:31:10,888 --> 00:31:14,258
- My lord. Spare our lives.
- Please spare us.
525
00:31:15,298 --> 00:31:16,928
The female lead...
526
00:31:17,028 --> 00:31:19,428
is destined to face many hardships.
527
00:31:20,938 --> 00:31:22,168
I do not want to be the lead.
528
00:31:23,268 --> 00:31:24,508
And more importantly...
529
00:31:24,638 --> 00:31:27,778
Lord Lee is meant to marry someone else.
530
00:31:29,508 --> 00:31:32,328
You said Lord Lee wishes to marry you.
531
00:31:32,408 --> 00:31:34,318
That is why I must run away.
532
00:31:35,248 --> 00:31:36,818
That will not be easy at all.
533
00:31:37,488 --> 00:31:40,688
Once Lord Lee sets his
mind to it, he can find anyone,
534
00:31:41,118 --> 00:31:43,518
and he can destroy anything.
535
00:31:45,788 --> 00:31:46,848
- Oh, no.
- Oh, no.
536
00:31:46,928 --> 00:31:48,058
See?
537
00:31:48,158 --> 00:31:49,978
It looks like he found
out you want to run away.
538
00:31:50,058 --> 00:31:51,168
Oh, dear.
539
00:31:55,338 --> 00:31:56,338
- What?
- What?
540
00:32:00,608 --> 00:32:03,008
Do you not even invite a guest in?
541
00:32:04,348 --> 00:32:06,608
You cannot barge in like this.
542
00:32:10,448 --> 00:32:12,088
Bang Ul. Are you all right?
543
00:32:13,218 --> 00:32:15,138
How dare you lay hands on me?
544
00:32:15,218 --> 00:32:16,418
Go and stay far away.
545
00:32:22,728 --> 00:32:24,568
What brings you here?
546
00:32:27,798 --> 00:32:30,138
I came to ask you something.
547
00:32:33,038 --> 00:32:34,108
Last night...
548
00:32:34,538 --> 00:32:36,638
you disappeared from the gathering.
549
00:32:37,808 --> 00:32:39,998
Then you entered Ho Sun
Dang, Lord Lee's residence,
550
00:32:40,078 --> 00:32:41,678
and left this morning.
551
00:32:41,818 --> 00:32:44,188
Someone I know saw you. Is that true?
552
00:32:44,748 --> 00:32:47,018
Well, that is...
553
00:32:48,318 --> 00:32:50,288
- Actually...
- It is true.
554
00:32:50,928 --> 00:32:53,358
I have no recollection.
555
00:32:55,928 --> 00:32:59,298
Forget the obvious lie that
you were too drunk to remember.
556
00:33:01,498 --> 00:33:04,968
Did you spend the night with Lord Lee?
557
00:33:09,978 --> 00:33:11,408
My hunch was right.
558
00:33:13,148 --> 00:33:14,638
You bought my friendship
with the silk outfit,
559
00:33:14,718 --> 00:33:16,518
then shamelessly stabbed me in the back.
560
00:33:17,278 --> 00:33:18,388
This scene...
561
00:33:18,688 --> 00:33:21,318
looks like Do Hwa Sun's
specialty, the water slap.
562
00:33:35,568 --> 00:33:37,268
What the...
563
00:33:37,468 --> 00:33:40,188
Were you prepared and
waiting to humiliate me?
564
00:33:40,268 --> 00:33:42,708
No, I did not do anything.
565
00:33:43,178 --> 00:33:45,808
You threw your tea at me.
566
00:33:46,008 --> 00:33:48,648
All I did was block it with the fan.
567
00:33:51,418 --> 00:33:53,648
You ruined the fan the
Queen Dowager gifted me.
568
00:34:01,398 --> 00:34:03,298
You will pay for insulting me.
569
00:34:03,728 --> 00:34:05,148
It will not be a cup of tea next time,
570
00:34:05,228 --> 00:34:06,798
but a bucket or much worse.
571
00:34:07,938 --> 00:34:09,168
Look forward to it.
572
00:34:16,978 --> 00:34:18,148
What is happening?
573
00:34:19,048 --> 00:34:21,218
Why do things keep getting messed up?
574
00:34:22,148 --> 00:34:24,118
I should not do anything,
575
00:34:24,288 --> 00:34:27,588
so why does my body act instinctively?
576
00:34:32,228 --> 00:34:33,428
My lady.
577
00:34:34,528 --> 00:34:36,218
You do not have to do this...
578
00:34:36,298 --> 00:34:37,968
for the likes of me.
579
00:34:41,938 --> 00:34:43,838
You are the only one...
580
00:34:44,238 --> 00:34:46,008
who got revenge for me.
581
00:34:47,508 --> 00:34:50,378
I swear to do anything for you if...
582
00:34:51,708 --> 00:34:52,748
My lady.
583
00:34:53,078 --> 00:34:54,478
My lady!
584
00:35:05,728 --> 00:35:08,328
Bun, what are you doing here?
585
00:35:09,658 --> 00:35:11,948
I came by because you
said you could enjoy...
586
00:35:12,028 --> 00:35:14,498
the best view of Hanyang from up here.
587
00:35:14,598 --> 00:35:16,698
You never cared what I said.
588
00:35:17,638 --> 00:35:19,238
This is a first.
589
00:35:20,568 --> 00:35:21,578
Is this...
590
00:35:22,378 --> 00:35:23,978
really your first time here?
591
00:35:25,978 --> 00:35:27,578
This is a famous spot.
592
00:35:28,418 --> 00:35:29,648
It is my first time here.
593
00:35:32,648 --> 00:35:35,258
What is up with my Bun...
594
00:35:35,588 --> 00:35:39,328
that made you come to a spot
you had never visited before?
595
00:35:42,528 --> 00:35:44,868
You said your binoculars were broken.
596
00:35:45,468 --> 00:35:46,528
Yes.
597
00:35:48,138 --> 00:35:49,198
Look.
598
00:35:49,898 --> 00:35:51,768
They were dropped from the roof.
599
00:35:52,008 --> 00:35:53,468
I worked hard to get this pair.
600
00:35:56,108 --> 00:35:57,748
I will buy you a new one.
601
00:35:57,908 --> 00:35:59,008
Will you?
602
00:36:00,108 --> 00:36:01,178
But why?
603
00:36:02,018 --> 00:36:03,418
I would like that,
604
00:36:04,218 --> 00:36:06,388
but you are acting very suspiciously.
605
00:36:06,748 --> 00:36:10,218
We can call this a souvenir
to celebrate my first visit here.
606
00:36:11,858 --> 00:36:13,058
Also,
607
00:36:13,728 --> 00:36:15,728
you are my first and only...
608
00:36:15,828 --> 00:36:17,398
true friend.
609
00:36:20,168 --> 00:36:23,568
You seem to put great
meaning into the first anything.
610
00:36:25,108 --> 00:36:27,208
I am still your only friend.
611
00:36:27,468 --> 00:36:29,208
It means you do not permit another.
612
00:36:32,608 --> 00:36:35,078
Is that not what everyone does?
613
00:36:35,278 --> 00:36:36,318
It is not...
614
00:36:37,048 --> 00:36:39,218
what everyone does,
which makes it special...
615
00:36:40,048 --> 00:36:41,958
to value the first.
616
00:36:43,058 --> 00:36:45,558
I wish you experience many firsts.
617
00:36:46,158 --> 00:36:47,388
That way...
618
00:36:48,298 --> 00:36:49,958
I can benefit a great deal.
619
00:37:16,758 --> 00:37:19,028
Plan A. Escape.
620
00:37:21,898 --> 00:37:25,298
Unwed noble ladies are banned
from going beyond the city walls.
621
00:37:25,398 --> 00:37:27,318
I have urgent business.
622
00:37:27,398 --> 00:37:29,998
It is a command from high
up and I cannot help you.
623
00:37:31,938 --> 00:37:35,508
Oh, dear. My lady is very weak and ill,
624
00:37:35,608 --> 00:37:38,378
and she must go south to convalesce.
625
00:37:39,948 --> 00:37:41,148
Oh, my goodness.
626
00:37:44,178 --> 00:37:45,448
If that is the case,
627
00:37:45,548 --> 00:37:47,818
there is a great spot in Hanyang
where you can convalesce.
628
00:37:48,158 --> 00:37:49,488
Ho Sun Dang Spring.
629
00:37:50,218 --> 00:37:51,178
Ho Sun Dang?
630
00:37:51,258 --> 00:37:53,058
It is a hot spring owned by Lord Lee.
631
00:37:53,788 --> 00:37:54,958
Why not go there?
632
00:37:58,168 --> 00:38:01,338
Oh, dear. My lady.
633
00:38:12,908 --> 00:38:13,908
Hello.
634
00:38:15,948 --> 00:38:17,118
I must check you.
635
00:38:18,188 --> 00:38:20,288
As you can see,
636
00:38:20,518 --> 00:38:22,308
I am not a young noblewoman.
637
00:38:22,388 --> 00:38:25,728
I am just checking passers-by
to identify a criminal.
638
00:38:26,928 --> 00:38:28,018
"A criminal"?
639
00:38:28,098 --> 00:38:30,648
As soon as we identify the
woman who stole something...
640
00:38:30,728 --> 00:38:32,628
that Lord Lee values greatly,
641
00:38:35,138 --> 00:38:37,808
we are to arrest and detain her.
642
00:38:46,908 --> 00:38:50,018
It would be best for you
to return home quietly.
643
00:38:50,148 --> 00:38:52,548
If you somehow manage
to go beyond that gate,
644
00:38:53,118 --> 00:38:55,358
he will send slave hunters after you.
645
00:38:57,388 --> 00:38:58,588
Slave hunters?
646
00:39:00,958 --> 00:39:01,998
No!
647
00:39:03,058 --> 00:39:04,848
Just let me go!
648
00:39:04,928 --> 00:39:07,728
We are to bring her back dead or alive!
649
00:39:17,478 --> 00:39:18,548
No!
650
00:39:24,618 --> 00:39:26,218
- Come with us.
- Please spare my life...
651
00:39:30,558 --> 00:39:31,588
Keep walking.
652
00:39:40,528 --> 00:39:42,298
You seem to be in a good mood.
653
00:39:49,508 --> 00:39:52,008
That could not be. You are mistaken.
654
00:39:53,878 --> 00:39:56,718
May I dare speak freely?
655
00:40:00,548 --> 00:40:01,938
In affairs of this matter,
656
00:40:02,018 --> 00:40:03,858
fear-mongering does not work.
657
00:40:04,288 --> 00:40:07,588
Your best option is to
shine warm like the sun.
658
00:40:18,138 --> 00:40:21,808
I feel so suffocated.
659
00:40:22,638 --> 00:40:24,628
If you dislike him that much,
660
00:40:24,708 --> 00:40:28,678
why do you not make
him lose interest in you?
661
00:40:30,518 --> 00:40:33,708
You are right. There was that option.
662
00:40:33,788 --> 00:40:35,688
Gosh, Ms. Bang Ul...
663
00:40:36,488 --> 00:40:39,588
I mean, Bang Ul, you are
smarter than you seem.
664
00:40:40,028 --> 00:40:44,428
For instance, what could I do?
665
00:40:45,068 --> 00:40:47,468
Well, I am not sure.
666
00:40:48,168 --> 00:40:50,598
I have considered how to appear attractive,
667
00:40:50,838 --> 00:40:53,508
but never considered how
to make men lose interest.
668
00:40:54,508 --> 00:40:56,628
The kind of woman that men hate.
669
00:40:56,708 --> 00:40:59,578
The kind of woman that men hate...
670
00:41:04,078 --> 00:41:05,088
Yes!
671
00:41:06,718 --> 00:41:09,418
I actually have a clear idea
of what needs to be done.
672
00:41:12,001 --> 00:41:13,331
Lord Lee!
673
00:41:13,761 --> 00:41:15,021
Lord Lee...
674
00:41:15,101 --> 00:41:17,691
Lord Lee.
675
00:41:17,771 --> 00:41:19,541
Send the marriage
proposal letter in two days.
676
00:41:20,001 --> 00:41:21,431
Is everything else being
prepared as planned?
677
00:41:21,511 --> 00:41:24,041
My gosh, it is not that.
678
00:41:24,471 --> 00:41:25,911
There is something you must see.
679
00:41:31,881 --> 00:41:32,881
Over there.
680
00:41:39,921 --> 00:41:42,731
What on earth am I seeing?
681
00:41:44,191 --> 00:41:45,731
I have no idea.
682
00:41:48,101 --> 00:41:50,551
Goodness, Lord Lee!
683
00:41:50,631 --> 00:41:53,301
You must want to see me this morning.
684
00:42:02,081 --> 00:42:03,511
What are you doing here?
685
00:42:04,111 --> 00:42:05,281
Plan B.
686
00:42:05,651 --> 00:42:07,921
Irritating the compulsive male protagonist.
687
00:42:08,991 --> 00:42:10,841
In the novel,
688
00:42:10,921 --> 00:42:14,261
Lee Bun detests anything
dirty or unhygienic.
689
00:42:14,491 --> 00:42:16,331
He wouldn't be able to stand this.
690
00:42:16,691 --> 00:42:18,031
Why are you like this?
691
00:42:20,561 --> 00:42:21,491
And that smell...
692
00:42:21,571 --> 00:42:23,821
Goodness me. She smells like manure.
693
00:42:23,901 --> 00:42:27,101
I was hungry, so I dug up something to eat.
694
00:42:28,171 --> 00:42:30,391
I might not look it,
695
00:42:30,471 --> 00:42:32,911
but I love eating emergency crops.
696
00:42:33,041 --> 00:42:35,451
And what you are smelling
is not just any fertilizer.
697
00:42:35,781 --> 00:42:36,951
It's feces.
698
00:42:37,651 --> 00:42:39,641
My stomach rumbled
after having so much of this,
699
00:42:39,721 --> 00:42:42,851
so I relieved myself
and covered it with soil.
700
00:42:43,251 --> 00:42:44,541
Foxtail leaves are best...
701
00:42:44,621 --> 00:42:46,521
for cleaning up after yourself.
702
00:42:48,791 --> 00:42:50,181
Over time,
703
00:42:50,261 --> 00:42:53,561
it will nourish the land at Ho Sun Dang.
704
00:42:55,631 --> 00:42:57,151
Disgusting, isn't it?
705
00:42:57,231 --> 00:42:58,191
I bet you can't take this...
706
00:42:58,271 --> 00:43:00,341
being the neat freak you are.
707
00:43:01,001 --> 00:43:02,111
Dump me already.
708
00:43:02,471 --> 00:43:03,611
I'm prepared for it.
709
00:43:18,491 --> 00:43:20,561
There are signs of labor...
710
00:43:21,221 --> 00:43:23,391
on the hands of a lady of noble birth.
711
00:43:23,931 --> 00:43:25,861
It feels refreshing and inspiring.
712
00:43:26,401 --> 00:43:28,251
- What?
- You have a modest palate...
713
00:43:28,331 --> 00:43:30,391
and have encouraged others...
714
00:43:30,471 --> 00:43:33,201
to eat emergency crops
during this poor harvest.
715
00:43:33,601 --> 00:43:34,971
As a member of the royal family,
716
00:43:35,411 --> 00:43:36,541
you will be an inspiration to others.
717
00:43:46,851 --> 00:43:47,851
Let us go.
718
00:43:48,351 --> 00:43:49,351
Right.
719
00:43:50,121 --> 00:43:51,221
My lord...
720
00:43:52,621 --> 00:43:53,621
Darn it.
721
00:43:54,061 --> 00:43:55,131
Plan C.
722
00:43:55,491 --> 00:43:58,701
Be a woman of low standards
who is vain and spoiled.
723
00:43:59,201 --> 00:44:01,301
Goodness, my lady!
724
00:44:01,471 --> 00:44:02,851
Even if you are of noble birth,
725
00:44:02,931 --> 00:44:04,291
spending this much...
726
00:44:04,371 --> 00:44:06,801
would drain your family of all its wealth.
727
00:44:07,001 --> 00:44:08,001
Shut it!
728
00:44:08,271 --> 00:44:09,261
How dare a lowly servant open her mouth...
729
00:44:09,341 --> 00:44:11,331
when I am out buying what I want?
730
00:44:11,411 --> 00:44:13,541
I could cut your hand off for that.
731
00:44:14,911 --> 00:44:17,481
My wrists are too fragile...
732
00:44:17,711 --> 00:44:19,751
to even carry this bag of jewelry.
733
00:44:20,121 --> 00:44:21,301
Carry it for me.
734
00:44:21,381 --> 00:44:23,111
Goodness me!
735
00:44:23,191 --> 00:44:24,112
- My gosh.
- Unbelievable.
736
00:44:24,192 --> 00:44:25,441
- How could she?
- My goodness.
737
00:44:25,521 --> 00:44:26,442
That hurts.
738
00:44:26,522 --> 00:44:28,311
I barely threw it.
739
00:44:28,391 --> 00:44:30,931
My lady, please.
740
00:44:31,531 --> 00:44:34,231
Goodness me, Lord Lee!
741
00:44:36,871 --> 00:44:38,201
I have been seeing a lot of you recently.
742
00:44:38,601 --> 00:44:39,561
What are you doing here?
743
00:44:39,641 --> 00:44:42,431
Feeling anxious about the upcoming wedding,
744
00:44:42,511 --> 00:44:45,281
I decided to dress myself
anew from head to toe.
745
00:44:45,441 --> 00:44:47,681
With the most precious
items in the Capital...
746
00:44:48,181 --> 00:44:49,131
Actually,
747
00:44:49,211 --> 00:44:51,381
these were all imported. Why?
748
00:44:51,921 --> 00:44:54,651
Because I believe stronger
countries are superior.
749
00:44:55,751 --> 00:44:57,641
I intend to keep buying products...
750
00:44:57,721 --> 00:45:00,081
that are produced in limited quantities...
751
00:45:00,161 --> 00:45:01,421
in Japan or China.
752
00:45:01,991 --> 00:45:03,081
Could you continue...
753
00:45:03,161 --> 00:45:06,161
to feed that desire of mine, Lord Lee?
754
00:45:06,401 --> 00:45:07,322
Become a ditz...
755
00:45:07,402 --> 00:45:09,131
who wastes the nation's
money to live in luxury.
756
00:45:09,571 --> 00:45:11,591
Lee Bun, an upstanding
member of the royal family,
757
00:45:11,671 --> 00:45:13,041
would never let it slide.
758
00:45:15,641 --> 00:45:18,011
Gosh, I cannot carry all this!
759
00:45:23,111 --> 00:45:25,651
Only someone like this
could be considered my equal.
760
00:45:26,151 --> 00:45:29,241
A delegation of envoys will
be visiting in a few months.
761
00:45:29,321 --> 00:45:30,451
I will make a personal request.
762
00:45:35,891 --> 00:45:38,401
Your sense of style transcends borders.
763
00:45:41,031 --> 00:45:42,831
What the heck? What is this?
764
00:45:43,371 --> 00:45:44,831
Why isn't this working?
765
00:45:45,541 --> 00:45:48,371
What's going on? Why won't he crumble?
766
00:45:52,011 --> 00:45:53,341
Plan D.
767
00:45:53,881 --> 00:45:55,181
An ill-fated union.
768
00:46:10,191 --> 00:46:12,131
What brings you here at this late hour?
769
00:46:13,301 --> 00:46:15,631
I doubt you missed me enough to come here.
770
00:46:17,731 --> 00:46:20,741
Neither of us should harbor
such deep longing for the other.
771
00:46:22,211 --> 00:46:23,191
What do you mean by that?
772
00:46:23,271 --> 00:46:25,031
I checked our compatibility...
773
00:46:25,111 --> 00:46:27,381
by comparing our birth charts.
774
00:46:31,981 --> 00:46:33,251
What about our compatibility?
775
00:46:36,451 --> 00:46:37,971
If we marry,
776
00:46:38,051 --> 00:46:41,461
you will die young.
777
00:46:46,731 --> 00:46:47,731
I do not care.
778
00:46:48,131 --> 00:46:49,131
What?
779
00:46:50,001 --> 00:46:51,601
What do you mean you do not care?
780
00:46:52,571 --> 00:46:54,091
If you marry me,
781
00:46:54,171 --> 00:46:55,861
you will die.
782
00:46:55,941 --> 00:46:57,471
I am considering this life...
783
00:46:58,541 --> 00:47:00,341
to be a bonus round anyway.
784
00:47:01,481 --> 00:47:03,501
If I may spend some of that time happily...
785
00:47:03,581 --> 00:47:05,051
with the woman I love,
786
00:47:06,551 --> 00:47:09,091
I will regard it as an
honor from my parents...
787
00:47:09,491 --> 00:47:10,721
and embrace it willingly.
788
00:47:10,921 --> 00:47:15,131
I meant to say that I will be widowed.
789
00:47:15,631 --> 00:47:18,301
Then, you will inherit all my fortune.
790
00:47:18,931 --> 00:47:19,931
However,
791
00:47:22,671 --> 00:47:23,871
you may not remarry.
792
00:47:24,471 --> 00:47:27,171
Even in death, I will not
allow another man beside you.
793
00:47:42,351 --> 00:47:43,591
Plan E.
794
00:47:43,921 --> 00:47:45,361
Finding religion.
795
00:47:45,561 --> 00:47:47,261
A lady of noble birth...
796
00:47:47,821 --> 00:47:49,411
will become a monk?
797
00:47:49,491 --> 00:47:51,091
That is right.
798
00:47:51,701 --> 00:47:53,681
From earthly desires and agony...
799
00:47:53,761 --> 00:47:55,091
Especially Lee Bun!
800
00:47:55,171 --> 00:47:56,671
I wish to be free.
801
00:47:56,971 --> 00:47:58,591
Please accept me.
802
00:47:58,671 --> 00:48:01,301
I am afraid you cannot do that.
803
00:48:03,071 --> 00:48:04,241
How did you know to come here?
804
00:48:10,151 --> 00:48:12,551
Do you two know each other?
805
00:48:12,851 --> 00:48:15,091
Certainly. You might say...
806
00:48:15,321 --> 00:48:16,641
we know each other intimately.
807
00:48:16,721 --> 00:48:19,661
Why are you saying she
cannot become a monk?
808
00:48:20,021 --> 00:48:21,141
As long as anyone understands...
809
00:48:21,221 --> 00:48:22,791
- the mercy of Buddha...
- That understanding...
810
00:48:23,031 --> 00:48:25,031
is what this young lady lacks.
811
00:48:25,701 --> 00:48:26,701
First,
812
00:48:27,401 --> 00:48:29,721
she likes to drink. A lot, if I may add.
813
00:48:29,801 --> 00:48:31,491
I can quit.
814
00:48:31,571 --> 00:48:33,321
Of course, I will quit drinking.
815
00:48:33,401 --> 00:48:35,041
She enjoys eating meat.
816
00:48:35,341 --> 00:48:37,191
Every morning, her family serves...
817
00:48:37,271 --> 00:48:39,561
meat and fish for breakfast.
818
00:48:39,641 --> 00:48:42,501
I only ate all that
because they were served.
819
00:48:42,581 --> 00:48:43,971
Because they were served.
820
00:48:44,051 --> 00:48:46,441
Please, I can go vegan.
821
00:48:46,521 --> 00:48:48,791
Also, I promise not to eat a lot.
822
00:48:49,151 --> 00:48:51,691
So, please... Please accept me.
823
00:48:52,221 --> 00:48:53,761
Please help me.
824
00:48:55,431 --> 00:48:57,481
Anyone may choose to become a monk.
825
00:48:57,561 --> 00:48:59,901
Nobody can stop someone
from making that decision.
826
00:49:00,201 --> 00:49:03,151
Something just came to mind...
827
00:49:03,231 --> 00:49:04,731
that I forgot to mention.
828
00:49:05,771 --> 00:49:08,641
The reason this young
lady cannot become a monk.
829
00:49:09,411 --> 00:49:10,411
Which is?
830
00:49:17,051 --> 00:49:18,541
Is it possible to become a monk...
831
00:49:18,621 --> 00:49:20,151
after losing her virginity?
832
00:49:20,721 --> 00:49:21,971
What?
833
00:49:22,051 --> 00:49:25,341
- No, that is not true!
- Now you are even lying?
834
00:49:25,421 --> 00:49:28,121
According to the Buddha's
teachings, one must not lie...
835
00:49:28,661 --> 00:49:30,411
Do not believe him. Please help me.
836
00:49:30,491 --> 00:49:32,631
- I...
- No, not that. Wait.
837
00:49:33,401 --> 00:49:34,421
I am the one...
838
00:49:34,501 --> 00:49:35,601
- who spent the first night...
- Stop.
839
00:49:35,931 --> 00:49:37,991
To Amitabha Buddha, please have mercy.
840
00:49:38,071 --> 00:49:41,461
- Please have mercy.
- He is out of his mind, ma'am.
841
00:49:41,541 --> 00:49:42,731
I am serious.
842
00:49:42,811 --> 00:49:44,371
She cannot take refuge in the Buddha.
843
00:49:46,311 --> 00:49:47,641
Plan and whatnot.
844
00:49:48,281 --> 00:49:50,051
I guess fleeing at night is my only option.
845
00:49:50,311 --> 00:49:51,411
Just run away.
846
00:49:51,951 --> 00:49:53,081
Nothing works.
847
00:49:53,581 --> 00:49:55,291
How is that even possible?
848
00:49:57,451 --> 00:49:59,161
I must disappear in secret.
849
00:50:03,091 --> 00:50:04,881
All I could smell in the
middle of the night...
850
00:50:04,961 --> 00:50:06,861
was the scent of women’s powder.
851
00:50:07,031 --> 00:50:08,281
I had to come to meet you.
852
00:50:08,361 --> 00:50:09,901
It is not just the scent of powder.
853
00:50:11,941 --> 00:50:13,401
I can also smell gold.
854
00:50:14,701 --> 00:50:16,161
You can take it.
855
00:50:16,241 --> 00:50:18,291
I swear I did not see anything.
856
00:50:18,371 --> 00:50:19,661
It was too dark.
857
00:50:19,741 --> 00:50:20,731
Judging by how you are dressed,
858
00:50:20,811 --> 00:50:22,981
you must be a noble family's daughter.
859
00:50:23,111 --> 00:50:25,871
How about we sell both
the jewelry and the silk?
860
00:50:25,951 --> 00:50:28,721
No wonder I had a sweet dream last night.
861
00:50:28,891 --> 00:50:31,541
Finally, we will make
good money after a while.
862
00:50:31,621 --> 00:50:33,361
Please help!
863
00:50:35,591 --> 00:50:37,961
Scream all you want, but it is useless.
864
00:50:38,501 --> 00:50:40,831
Not even a single ant
moves in the dead of night.
865
00:50:42,131 --> 00:50:44,301
With that said, be obedient and...
866
00:50:46,501 --> 00:50:47,541
That hurt.
867
00:50:48,101 --> 00:50:49,111
What was that?
868
00:50:49,671 --> 00:50:50,741
What the...
869
00:50:51,741 --> 00:50:52,741
This...
870
00:50:54,781 --> 00:50:55,811
It is taffy.
871
00:50:56,011 --> 00:50:58,381
A taffy out of nowhere?
872
00:51:23,111 --> 00:51:24,771
Oh, my apologies.
873
00:51:25,511 --> 00:51:28,411
I was enjoying the night
stars while eating taffy.
874
00:51:29,211 --> 00:51:31,251
But it slipped out of my fingers.
875
00:51:31,981 --> 00:51:33,681
The sub male lead Jung Soo Kyum?
876
00:51:35,051 --> 00:51:36,121
Are you all right?
877
00:51:36,451 --> 00:51:37,411
Please help me.
878
00:51:37,491 --> 00:51:39,611
Goodness. This punk. You look like a nerd.
879
00:51:39,691 --> 00:51:40,721
Now, now.
880
00:51:41,361 --> 00:51:43,261
Why are you men being reckless?
881
00:51:43,431 --> 00:51:45,081
Now that things have come to this,
882
00:51:45,161 --> 00:51:46,901
we have no choice but to kill you both.
883
00:51:47,201 --> 00:51:48,691
I will take care of the woman.
884
00:51:48,771 --> 00:51:50,571
No, I will.
885
00:51:50,901 --> 00:51:52,891
Do you have a sword?
Are you good at fighting?
886
00:51:52,971 --> 00:51:54,141
I will take the woman.
887
00:51:55,311 --> 00:51:56,561
- We are doomed.
- Have you forgotten?
888
00:51:56,641 --> 00:51:58,501
- It is my turn now.
- Are you good at running?
889
00:51:58,581 --> 00:52:00,031
- Sorry?
- But I called dibs.
890
00:52:00,111 --> 00:52:01,431
But it does not matter.
891
00:52:01,511 --> 00:52:02,911
Calling dibs... You little...
892
00:52:03,251 --> 00:52:04,711
You had your turn last
time. It is mine this time.
893
00:52:07,921 --> 00:52:09,791
They are running away, darn it!
894
00:52:10,151 --> 00:52:12,061
I told you I would kill the woman!
895
00:52:15,361 --> 00:52:16,391
Darn it.
896
00:52:17,491 --> 00:52:19,501
Darn it.
897
00:52:35,181 --> 00:52:36,981
Take this, you thieves.
898
00:52:40,851 --> 00:52:41,951
Of course.
899
00:52:42,221 --> 00:52:43,911
Who I always liked in real life...
900
00:52:43,991 --> 00:52:45,661
was the sub male lead.
901
00:52:51,691 --> 00:52:53,101
Why were you, a noble family's daughter,
902
00:52:53,401 --> 00:52:55,831
wandering in the woods at night?
903
00:52:57,331 --> 00:52:58,871
You are the Chief State
Councilor's daughter, yes?
904
00:52:59,371 --> 00:53:00,541
How did you...
905
00:53:01,041 --> 00:53:02,071
Actually...
906
00:53:03,211 --> 00:53:05,541
I stopped by the tea
house on the last full moon.
907
00:53:07,041 --> 00:53:09,211
You saw me at the tea house?
908
00:53:09,511 --> 00:53:10,511
Correct.
909
00:53:11,051 --> 00:53:14,251
The way you made the drinks
was very entertaining and refreshing.
910
00:53:15,051 --> 00:53:17,391
It left such an unforgettable
and strong impression.
911
00:53:19,261 --> 00:53:20,291
Seriously?
912
00:53:20,521 --> 00:53:22,691
Was Jung Soo Kyum there that night?
913
00:53:24,891 --> 00:53:26,461
I blacked out...
914
00:53:28,331 --> 00:53:29,501
No, well...
915
00:53:29,931 --> 00:53:32,441
I do not remember much.
916
00:53:33,101 --> 00:53:36,211
Either way, thank you for saving my life.
917
00:53:36,841 --> 00:53:38,171
How do I repay you?
918
00:53:38,781 --> 00:53:40,211
You do not have to repay me,
919
00:53:41,281 --> 00:53:42,511
but I have a request.
920
00:53:44,151 --> 00:53:45,351
Will you do me this favor?
921
00:53:46,381 --> 00:53:48,281
Of course. Tell me what it is.
922
00:53:49,791 --> 00:53:51,351
Can you join the Astral Philosophy Club...
923
00:53:52,221 --> 00:53:53,591
I created?
924
00:53:54,291 --> 00:53:55,531
"Astral Philosophy Club?"
925
00:53:55,991 --> 00:53:57,131
Astral Philosophy Club...
926
00:53:57,331 --> 00:53:59,921
Isn't it a drinking group
disguised as the astronomy club...
927
00:54:00,001 --> 00:54:01,261
that Jung Soo Kyum created?
928
00:54:02,401 --> 00:54:05,871
Having always been fascinated
by the sun, the moon, and the stars,
929
00:54:06,241 --> 00:54:08,601
I created this group to
observe the celestial bodies...
930
00:54:09,071 --> 00:54:12,041
and discuss life as well as destiny.
931
00:54:12,741 --> 00:54:15,811
But I know it's an excuse to
drink traditional liquor as a group.
932
00:54:16,351 --> 00:54:18,131
What a nice cover story.
933
00:54:18,211 --> 00:54:20,041
He's quite sly.
934
00:54:20,121 --> 00:54:22,151
I heard the upcoming full
moon would be a big one.
935
00:54:22,721 --> 00:54:25,351
How about we share your
interesting and quaint drinks...
936
00:54:26,221 --> 00:54:27,761
that night?
937
00:54:28,521 --> 00:54:31,491
The butterfly effect of the
cocktail bomb is incredible.
938
00:54:32,631 --> 00:54:35,731
No, but I'm currently on the run.
939
00:54:36,131 --> 00:54:38,331
Thank you for the offer, my lord.
940
00:54:39,001 --> 00:54:40,861
However, a noble family's daughter...
941
00:54:40,941 --> 00:54:42,611
cannot possibly go out at night...
942
00:54:42,771 --> 00:54:44,411
and drink.
943
00:54:45,171 --> 00:54:48,501
If you want to know how
the cocktail bomb is made,
944
00:54:48,581 --> 00:54:51,471
I can write the recipe
down and give it to you.
945
00:54:51,551 --> 00:54:52,621
No.
946
00:54:52,851 --> 00:54:56,011
I wish you could teach me
every step in person, face to face.
947
00:54:56,091 --> 00:54:57,121
And...
948
00:54:58,891 --> 00:55:00,521
it is not for the drinks.
949
00:55:02,161 --> 00:55:03,851
Observing the night sky...
950
00:55:03,931 --> 00:55:06,761
is the greatest form of romance
the youth of this era can enjoy.
951
00:55:09,001 --> 00:55:12,671
I wish to share that romance
with you as well, my lady.
952
00:55:21,611 --> 00:55:25,311
You will not turn down my
offer, will you? Lady Sun Chaek.
953
00:55:29,551 --> 00:55:32,051
Then I'll attend for just one night.
954
00:55:33,161 --> 00:55:34,261
I forbid it.
955
00:55:51,711 --> 00:55:52,781
Bun?
956
00:55:58,251 --> 00:55:59,551
Why are you here?
957
00:56:01,421 --> 00:56:02,771
And what was it with forbidding it?
958
00:56:02,851 --> 00:56:05,071
I plan to ban all private gatherings...
959
00:56:05,151 --> 00:56:06,681
of unmarried men and
women within the city...
960
00:56:06,761 --> 00:56:08,421
for the time being.
961
00:56:10,361 --> 00:56:11,431
Why all of a sudden?
962
00:56:15,061 --> 00:56:17,501
I have something to
protect and supervise now.
963
00:56:23,671 --> 00:56:25,441
- How yellow!
- Gosh.
964
00:56:25,881 --> 00:56:27,841
The yellow leaves are indeed beautiful.
965
00:56:31,051 --> 00:56:32,111
Brothers.
966
00:56:32,621 --> 00:56:33,921
Is she not Sun Chaek?
967
00:56:34,951 --> 00:56:35,951
What?
968
00:56:37,221 --> 00:56:38,171
Brothers...
969
00:56:38,251 --> 00:56:39,391
Why are you here?
970
00:56:41,721 --> 00:56:43,291
We should be asking you the same.
971
00:56:48,231 --> 00:56:50,121
I did not know you were here, Lord Lee.
972
00:56:50,201 --> 00:56:51,401
Let us greet you.
973
00:56:53,441 --> 00:56:54,471
I see.
974
00:56:54,871 --> 00:56:57,611
Are you my future brothers-in-law?
975
00:57:02,141 --> 00:57:04,711
Did you just say, brothers-in-law?
976
00:57:05,411 --> 00:57:07,001
I think you misheard him.
977
00:57:07,081 --> 00:57:09,691
No, you heard me clearly.
978
00:57:10,351 --> 00:57:12,091
I can see that your sister...
979
00:57:12,391 --> 00:57:14,291
has not told you anything.
980
00:57:16,361 --> 00:57:19,031
What nonsense have you
been spouting since earlier?
981
00:57:19,531 --> 00:57:20,801
I, Lord Lee Bun,
982
00:57:21,101 --> 00:57:24,001
will declare it plainly and publicly.
983
00:57:24,231 --> 00:57:26,041
Right here? Right now?
984
00:57:28,741 --> 00:57:30,371
Your sister and I will soon...
985
00:57:33,681 --> 00:57:34,602
We will soon get...
986
00:57:34,682 --> 00:57:36,211
- Go away!
- What?
987
00:57:36,411 --> 00:57:38,001
No. Cover your ears.
988
00:57:38,081 --> 00:57:40,171
- Cover your ears.
- What was that? Soon get what?
989
00:57:40,251 --> 00:57:41,571
- No, stop.
- What are you...
990
00:57:41,651 --> 00:57:42,572
- Stop it.
- We will soon get...
991
00:57:42,652 --> 00:57:44,121
No!
992
00:58:03,111 --> 00:58:04,831
This handsome psycho's obsession...
993
00:58:04,911 --> 00:58:07,311
with our first night together...
994
00:58:08,211 --> 00:58:09,251
will most likely...
995
00:58:09,651 --> 00:58:11,911
only end when I'm dead.
996
00:58:16,921 --> 00:58:18,091
Sun Chaek!
997
00:58:26,661 --> 00:58:29,001
(Epilogue)
998
00:58:29,101 --> 00:58:31,071
You should have looked
ahead before jumping.
999
00:58:32,101 --> 00:58:33,991
- You little...
- What?
1000
00:58:34,071 --> 00:58:35,261
What about you?
1001
00:58:35,341 --> 00:58:37,031
- You...
- Should I beat you up or not?
1002
00:58:37,111 --> 00:58:38,861
- This is all because of you.
- Me?
1003
00:58:38,941 --> 00:58:39,981
How dare you...
1004
00:58:41,811 --> 00:58:43,311
Oh, dear.
1005
00:58:47,881 --> 00:58:50,621
Why in the world are you doing this to us?
1006
00:58:50,791 --> 00:58:52,511
We were simply passers...
1007
00:58:52,591 --> 00:58:53,761
Do you even realize...
1008
00:58:54,321 --> 00:58:56,061
who you dared to threaten?
1009
00:58:57,431 --> 00:59:00,801
That woman will soon be
wed to me, Lord Lee Bun.
1010
00:59:01,361 --> 00:59:02,371
Lord Lee Bun?
1011
00:59:02,871 --> 00:59:04,431
My apologies.
1012
00:59:04,701 --> 00:59:06,861
We were simply trying to make ends meet.
1013
00:59:06,941 --> 00:59:08,761
But that woman ran away...
1014
00:59:08,841 --> 00:59:11,171
while holding another man's hand.
1015
00:59:12,071 --> 00:59:13,241
Hey. Hush.
1016
00:59:13,911 --> 00:59:15,881
Your mouths seem unnecessary...
1017
00:59:16,681 --> 00:59:18,681
if that is what you do to make ends meet.
1018
00:59:19,051 --> 00:59:20,151
- Sorry?
- What?
1019
00:59:22,121 --> 00:59:23,771
Please spare us.
1020
00:59:23,851 --> 00:59:24,811
Beg for mercy already!
1021
00:59:24,891 --> 00:59:26,441
- Actually...
- We apologize.
1022
00:59:26,521 --> 00:59:28,541
I stopped by the tea
house on the last full moon.
1023
00:59:28,621 --> 00:59:30,311
I do not know what we did wrong,
1024
00:59:30,391 --> 00:59:32,501
- but please spare our lives.
- You saw me at the tea house?
1025
00:59:32,931 --> 00:59:34,521
It left such an unforgettable
and strong impression.
1026
00:59:34,601 --> 00:59:36,301
Consider yourselves lucky today.
1027
00:59:37,101 --> 00:59:39,941
- Thank you, my lord!
- Goodness me.
1028
00:59:40,171 --> 00:59:42,941
(The First Night with the Duke)
1029
01:00:07,361 --> 01:00:09,591
What a night it was.
1030
01:00:09,671 --> 01:00:11,271
Anyone would have lost consciousness.
1031
01:00:11,501 --> 01:00:13,761
He called us his brothers-in-law!
1032
01:00:13,841 --> 01:00:16,531
What is with that master of obsession?
1033
01:00:16,611 --> 01:00:21,541
This feels like the love
story of the millennium.
1034
01:00:22,111 --> 01:00:25,841
Young ladies and gentlemen
of Hanyang seeking romance...
1035
01:00:25,921 --> 01:00:27,441
are welcome anytime.
1036
01:00:27,521 --> 01:00:30,511
At a late-night gathering of
young ladies and gentlemen,
1037
01:00:30,591 --> 01:00:32,461
anything could happen.
1038
01:00:33,621 --> 01:00:34,621
Cha Sun Chaek!
1039
01:00:35,836 --> 01:00:37,836
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
72299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.