All language subtitles for The.First.Night.with.the.Duke.S01E02.250612.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 (The First Night with the Duke) 2 00:00:01,181 --> 00:00:02,466 (The following program contains sex and language...) 3 00:00:02,547 --> 00:00:03,926 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:04,007 --> 00:00:05,420 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:05,934 --> 00:00:07,024 (Children were filmed under production guidelines.) 6 00:00:07,104 --> 00:00:08,154 (Animal scenes were directed and filmed...) 7 00:00:08,234 --> 00:00:09,404 (under production guidelines along with animal experts.) 8 00:00:10,934 --> 00:00:11,974 Gosh. 9 00:00:16,461 --> 00:00:17,501 Goodness. 10 00:00:18,631 --> 00:00:20,331 Did I drink too much? 11 00:00:26,941 --> 00:00:28,011 Goodness. 12 00:00:39,221 --> 00:00:40,451 Is this a dream? 13 00:00:42,051 --> 00:00:43,991 Am I still inside the novel? 14 00:00:45,191 --> 00:00:46,261 My gosh. 15 00:00:46,661 --> 00:00:48,461 Why is everything so complicated? 16 00:00:49,361 --> 00:00:51,001 Well, whatever. 17 00:01:01,011 --> 00:01:02,041 What? 18 00:01:07,811 --> 00:01:08,881 That's right. 19 00:01:09,921 --> 00:01:11,551 Isn't this the fateful moment... 20 00:01:12,951 --> 00:01:16,191 when Eun Ae finally meets Lee Bun... 21 00:01:16,321 --> 00:01:18,091 while out for a night stroll? 22 00:01:22,331 --> 00:01:25,671 I can't possibly miss that epic scene. 23 00:01:26,871 --> 00:01:28,101 Where is Eun Ae? 24 00:01:28,301 --> 00:01:29,501 Is she not here yet? 25 00:01:47,391 --> 00:01:51,721 Eyes, nose, and mouth that look like they were chiseled out of ice. 26 00:01:52,491 --> 00:01:54,561 Perfectly shaped ears. 27 00:01:55,061 --> 00:01:56,961 Wait. What is this... 28 00:01:57,401 --> 00:01:59,171 familiar feeling? 29 00:02:02,101 --> 00:02:03,271 Are you... 30 00:02:04,201 --> 00:02:06,371 the male lead Lord Lee Bun? 31 00:02:07,211 --> 00:02:09,831 It really is you. I'm such a fan. 32 00:02:09,911 --> 00:02:11,041 Let's shake hands. 33 00:02:13,111 --> 00:02:14,481 How fascinating is this? 34 00:02:18,281 --> 00:02:19,391 Hey. 35 00:02:22,661 --> 00:02:23,991 Have you lost your mind? 36 00:02:24,821 --> 00:02:26,391 Do anything silly... 37 00:02:27,231 --> 00:02:28,831 and you might lose a finger. 38 00:02:29,761 --> 00:02:30,761 Try me. 39 00:02:31,901 --> 00:02:34,931 The worst that could happen to me now is die. 40 00:02:35,641 --> 00:02:37,241 In the novel. 41 00:02:38,401 --> 00:02:40,111 You know who I am. 42 00:02:41,711 --> 00:02:43,611 How dare you look me in the face? 43 00:02:45,911 --> 00:02:48,801 The rumor that something dreadful happens... 44 00:02:48,881 --> 00:02:51,921 if you make eye contact with Lord Lee Bun? 45 00:02:53,221 --> 00:02:56,961 Whether that rumor is based on truth or not... 46 00:02:57,421 --> 00:02:58,661 Let's find out. 47 00:03:09,441 --> 00:03:13,471 Will you split my lips now that I kissed you? 48 00:03:23,221 --> 00:03:24,221 What... 49 00:03:25,821 --> 00:03:27,321 You can't, can you? 50 00:03:28,791 --> 00:03:31,721 I actually know everything. 51 00:03:32,631 --> 00:03:35,061 The secrets you hide. 52 00:03:36,301 --> 00:03:38,901 I know you started that rumor... 53 00:03:39,271 --> 00:03:42,231 so you wouldn't have to kill anyone. 54 00:03:43,001 --> 00:03:46,191 Even though you'll be left alone in the end, 55 00:03:46,271 --> 00:03:48,011 you chose loneliness... 56 00:03:48,741 --> 00:03:51,311 over the torment of taking lives. 57 00:03:57,381 --> 00:03:59,421 It's not your fault. 58 00:03:59,591 --> 00:04:01,721 You did nothing wrong. 59 00:04:03,661 --> 00:04:04,661 How... 60 00:04:07,661 --> 00:04:09,561 How are you so sure that... 61 00:04:12,061 --> 00:04:13,071 you know about me? 62 00:04:13,371 --> 00:04:14,531 That's because... 63 00:04:15,131 --> 00:04:19,971 I have practically read your mind. 64 00:04:21,371 --> 00:04:23,401 You keep away from people... 65 00:04:23,481 --> 00:04:25,341 even though you say you're lonely, 66 00:04:26,281 --> 00:04:28,111 but once you fall in love, 67 00:04:28,911 --> 00:04:31,051 you're pretty sweet to your beloved. 68 00:04:35,591 --> 00:04:37,491 It was the first time a woman... 69 00:04:38,991 --> 00:04:40,161 had spoken to me that way. 70 00:04:47,101 --> 00:04:48,022 (Episode 2) 71 00:04:48,102 --> 00:04:52,041 (The First Night in This Lifetime) 72 00:04:54,711 --> 00:04:55,711 My head aches. 73 00:04:59,041 --> 00:05:00,681 What are you doing? 74 00:05:23,671 --> 00:05:25,071 My lord. 75 00:05:26,471 --> 00:05:27,571 Oh, no. 76 00:05:45,991 --> 00:05:47,061 Is this what you like? 77 00:05:48,691 --> 00:05:50,201 My lord. 78 00:06:01,371 --> 00:06:03,711 No. No way. 79 00:06:04,041 --> 00:06:06,611 This isn't reality. It's not a novel... 80 00:06:06,851 --> 00:06:07,881 No. 81 00:06:08,051 --> 00:06:10,721 What should I call this? 82 00:06:35,041 --> 00:06:37,311 If you are trying to pretend you have no memory... 83 00:06:37,441 --> 00:06:39,481 to avoid what happened last night. 84 00:06:43,881 --> 00:06:45,501 Or if you are trying to... 85 00:06:45,581 --> 00:06:48,311 feign ignorance because you think this is something... 86 00:06:48,391 --> 00:06:49,761 a couple can pretend never happened. 87 00:06:51,321 --> 00:06:53,261 So that you never think so again, 88 00:06:53,491 --> 00:06:55,561 I will take your small, cute head... 89 00:06:56,331 --> 00:06:59,231 and crush it nicely. 90 00:07:01,201 --> 00:07:02,901 So until I return, 91 00:07:03,501 --> 00:07:06,571 stay right here and do not go anywhere. 92 00:07:22,861 --> 00:07:25,491 Did I have a one-night stand... 93 00:07:25,721 --> 00:07:27,131 with someone else's man? 94 00:07:31,761 --> 00:07:35,941 I need to stay calm and think about this. 95 00:07:36,501 --> 00:07:38,401 Let's see. 96 00:07:40,211 --> 00:07:43,011 Eun Ae was discouraged by the bullying... 97 00:07:43,781 --> 00:07:45,511 at Scarlet Court. 98 00:07:46,181 --> 00:07:48,011 She meets Lee Bun by the water. 99 00:07:52,121 --> 00:07:53,141 Did they... 100 00:07:53,221 --> 00:07:55,551 fail to meet up because of me? 101 00:07:56,021 --> 00:07:58,691 No, that can't be. 102 00:07:59,731 --> 00:08:02,231 But that could be. 103 00:08:02,461 --> 00:08:03,801 This is ominous. 104 00:08:04,761 --> 00:08:06,801 Why did I black out just then? 105 00:08:08,301 --> 00:08:09,771 I must check for myself. 106 00:08:26,891 --> 00:08:27,951 Do you think... 107 00:08:28,921 --> 00:08:31,621 my wish will come true at last? 108 00:08:31,821 --> 00:08:35,891 Or will that young lady end up a monk in some temple far away? 109 00:08:36,301 --> 00:08:38,751 Was your wish that I marry? 110 00:08:38,831 --> 00:08:40,971 You know well. 111 00:08:41,171 --> 00:08:43,721 You said you would never marry in your lifetime, 112 00:08:43,801 --> 00:08:45,341 so I took that as a fact. 113 00:08:45,701 --> 00:08:47,891 Because there was a rumor that any woman... 114 00:08:47,971 --> 00:08:51,281 who has relationships with you ends up becoming a Buddhist monk. 115 00:08:52,241 --> 00:08:53,251 There are times... 116 00:08:54,381 --> 00:08:55,781 when rumors are helpful. 117 00:08:56,381 --> 00:08:59,391 That was another rumor that you started. 118 00:09:00,251 --> 00:09:02,191 But how... 119 00:09:03,121 --> 00:09:04,191 did it happen? 120 00:09:12,201 --> 00:09:15,131 I actually know everything. 121 00:09:15,571 --> 00:09:17,971 The secrets you hide. 122 00:09:18,671 --> 00:09:20,641 It's not your fault. 123 00:09:20,841 --> 00:09:22,911 You did nothing wrong. 124 00:09:27,251 --> 00:09:30,301 Keep her in Ho Sun Dang until I return. 125 00:09:30,381 --> 00:09:31,551 Yes, my lord. 126 00:09:35,091 --> 00:09:36,811 She is unlike the usual noblelady, 127 00:09:36,891 --> 00:09:37,961 so treat her with caution. 128 00:09:39,561 --> 00:09:42,681 It might even help to prepare a marriage proposal letter. 129 00:09:42,761 --> 00:09:43,761 Already? 130 00:09:48,331 --> 00:09:50,571 Did the sun rise in the west today? 131 00:10:01,711 --> 00:10:03,051 Are you in there? 132 00:10:08,651 --> 00:10:10,061 Are you in there? 133 00:10:15,461 --> 00:10:16,861 Is she still asleep? 134 00:10:44,921 --> 00:10:46,491 Why is the layout so complicated? 135 00:10:46,831 --> 00:10:48,261 It's like an escape room. 136 00:10:48,931 --> 00:10:50,901 Is this even the right way? 137 00:10:51,701 --> 00:10:53,301 This is insane. 138 00:10:57,501 --> 00:10:58,771 Hello. 139 00:10:58,871 --> 00:10:59,971 - Hello. - Hello. 140 00:11:00,341 --> 00:11:03,101 Which way should I go if I want to... 141 00:11:03,181 --> 00:11:04,161 go outside? 142 00:11:04,241 --> 00:11:06,781 - You go that way. - I see. 143 00:11:07,151 --> 00:11:08,781 - Thank you. - Sure. 144 00:11:09,151 --> 00:11:10,221 Goodness. 145 00:11:12,651 --> 00:11:13,941 Who was that? 146 00:11:14,021 --> 00:11:17,111 I do not know. I think she left the master's bedroom. 147 00:11:17,191 --> 00:11:19,781 The only woman in all of Ho Sun Dang... 148 00:11:19,861 --> 00:11:22,261 is the cook who works in the kitchen. 149 00:11:22,691 --> 00:11:24,321 Could she have been a thief? 150 00:11:24,401 --> 00:11:26,451 What? We should go after her, then. 151 00:11:26,531 --> 00:11:27,521 - Wait. - What? 152 00:11:27,601 --> 00:11:29,071 We should not. 153 00:11:29,501 --> 00:11:31,171 She could be the thief... 154 00:11:31,571 --> 00:11:33,771 who stole our master's heart. 155 00:11:35,941 --> 00:11:38,261 - Buy some leather. - Over here. 156 00:11:38,341 --> 00:11:40,231 - We have umbrellas. - Get your gourds. 157 00:11:40,311 --> 00:11:42,411 - How much is this? - My gosh. 158 00:11:43,551 --> 00:11:44,581 Unbelievable. 159 00:11:44,981 --> 00:11:47,151 What on earth happened last night? 160 00:11:51,391 --> 00:11:54,161 What about Eun Ae, then? 161 00:11:57,261 --> 00:11:59,731 - Come and have a look. - Is this it? 162 00:11:59,931 --> 00:12:02,501 - Come inside. - Sure. 163 00:12:07,711 --> 00:12:09,271 This looks like the place. 164 00:12:12,911 --> 00:12:14,111 Lady Sun Chaek. 165 00:12:19,951 --> 00:12:21,741 What happened to you last night? 166 00:12:21,821 --> 00:12:24,091 You suddenly left, and I was worried. 167 00:12:24,391 --> 00:12:27,011 I guess I did drink quite a lot last night. 168 00:12:27,091 --> 00:12:30,001 It is like my memories have vanished. 169 00:12:31,631 --> 00:12:34,201 I have brewed some tea that should help with your hangover. 170 00:12:34,401 --> 00:12:35,971 - Right. - Shall we? 171 00:12:36,441 --> 00:12:37,441 Sure. 172 00:12:40,841 --> 00:12:44,411 Thank you for getting me out of that tough situation. 173 00:12:45,241 --> 00:12:47,081 I will forever be in your debt. 174 00:12:48,881 --> 00:12:51,251 By the way, last night, 175 00:12:51,851 --> 00:12:55,971 I believe I was quite tipsy. 176 00:12:56,051 --> 00:12:59,061 Did I make any mistakes in front of people... 177 00:12:59,321 --> 00:13:02,551 or cause any trouble? 178 00:13:02,631 --> 00:13:04,001 Mistakes? 179 00:13:04,561 --> 00:13:06,971 Your cocktail bombs... 180 00:13:07,831 --> 00:13:09,921 - That is what you call them. - Right. 181 00:13:10,001 --> 00:13:12,801 Your cocktail bombs were the talk of the town last night. 182 00:13:13,311 --> 00:13:15,961 The tea house was packed with people... 183 00:13:16,041 --> 00:13:18,441 who came to watch you mix drinks. 184 00:13:20,581 --> 00:13:22,211 Packed, you say? 185 00:13:22,411 --> 00:13:24,271 Yes. The tea house should serve those... 186 00:13:24,351 --> 00:13:26,891 when the first full moon of the year rises. 187 00:13:27,351 --> 00:13:30,991 My lady, could you teach me the recipes sometime? 188 00:13:31,591 --> 00:13:33,531 On how to make cocktail bombs? 189 00:13:34,561 --> 00:13:37,631 If that is what you want, Lady Eun Ae. 190 00:13:40,331 --> 00:13:41,831 By the way, 191 00:13:42,831 --> 00:13:45,971 did anything else happen last night? 192 00:13:46,241 --> 00:13:47,341 Anything else? 193 00:13:48,411 --> 00:13:51,411 Did Lee Bun and Eun Ae even meet last night? 194 00:13:52,011 --> 00:13:54,051 No, nothing else happened. 195 00:13:54,411 --> 00:13:56,841 Everyone went home in good spirits thanks to you, 196 00:13:56,921 --> 00:13:58,921 and the gathering ended on a high note. 197 00:14:00,091 --> 00:14:01,691 I see. 198 00:14:03,021 --> 00:14:05,261 I interrupted their first encounter! 199 00:14:06,091 --> 00:14:09,481 Did you not even briefly meet or brush past... 200 00:14:09,561 --> 00:14:13,431 someone named Lord Lee Bun? 201 00:14:14,331 --> 00:14:15,631 Oh, him. 202 00:14:18,071 --> 00:14:20,841 I have heard rumors about him, 203 00:14:21,571 --> 00:14:23,311 but I have not met him in person. 204 00:14:24,711 --> 00:14:25,711 I see. 205 00:14:26,711 --> 00:14:28,201 I hear Lord Lee... 206 00:14:28,281 --> 00:14:31,181 has been coming around this part of town lately. 207 00:14:31,281 --> 00:14:32,801 Are you not intrigued by him? 208 00:14:32,881 --> 00:14:34,391 - Really? - Yes. 209 00:14:35,951 --> 00:14:37,391 I must say I am a little scared. 210 00:14:37,821 --> 00:14:41,061 You should not strike a nerve or even meet his gaze. 211 00:14:41,491 --> 00:14:42,811 Although I have no connections, 212 00:14:42,891 --> 00:14:46,061 I have heard about him through our customers. 213 00:14:47,871 --> 00:14:48,971 Well... 214 00:14:49,201 --> 00:14:52,161 He might not be as scary as the rumors suggest. 215 00:14:52,241 --> 00:14:54,341 The rumors are just that, rumors. 216 00:14:54,741 --> 00:14:55,941 Do you perhaps know this? 217 00:14:56,111 --> 00:14:58,441 According to what I recently heard... 218 00:15:03,121 --> 00:15:05,551 His lack of interest in women suggests... 219 00:15:06,151 --> 00:15:08,971 that he may have an issue in a specific area. 220 00:15:09,051 --> 00:15:10,981 What? No way. 221 00:15:11,061 --> 00:15:13,191 Actually, he is quite the opposite... 222 00:15:26,411 --> 00:15:27,941 So much for not remembering. 223 00:15:28,441 --> 00:15:30,111 I remember everything now! 224 00:15:30,341 --> 00:15:31,381 My gosh! 225 00:15:37,181 --> 00:15:38,521 It seems as though... 226 00:15:39,681 --> 00:15:41,321 I still remain... 227 00:15:41,891 --> 00:15:43,621 under my older brother's shadow. 228 00:15:44,961 --> 00:15:47,091 I must not have been benevolent enough. 229 00:15:47,631 --> 00:15:49,831 Operating in the shadows only slowed us down. 230 00:15:50,631 --> 00:15:52,421 You will not have to worry... 231 00:15:52,501 --> 00:15:54,331 about The Black Gang for the time being. 232 00:15:56,071 --> 00:15:59,541 It seems as though I need China's approval. 233 00:15:59,871 --> 00:16:01,361 Only China's approval... 234 00:16:01,441 --> 00:16:04,581 can crush those who are still loyal to the former king. 235 00:16:06,681 --> 00:16:07,811 Lord Lee. 236 00:16:08,251 --> 00:16:09,351 What do you think? 237 00:16:09,511 --> 00:16:11,121 While China should be heard, 238 00:16:11,521 --> 00:16:13,741 I believe the people's opinions come first. 239 00:16:13,821 --> 00:16:15,641 In focusing only on rooting out traitors, 240 00:16:15,721 --> 00:16:19,021 you have lost a bit of your former brilliance. 241 00:16:19,791 --> 00:16:21,391 Once I have China's approval, 242 00:16:21,731 --> 00:16:24,401 the people will follow. That is the way of things. 243 00:16:25,561 --> 00:16:26,771 I take it... 244 00:16:28,101 --> 00:16:30,601 that I still have not won you over. 245 00:16:31,271 --> 00:16:33,211 - That is not the case. - If not, 246 00:16:33,371 --> 00:16:35,771 I want the envoy delegation to China... 247 00:16:36,811 --> 00:16:38,281 to be led by you. 248 00:16:40,011 --> 00:16:42,131 Offer grain as tribute, gain an audience with the emperor, 249 00:16:42,211 --> 00:16:43,551 and seek his approval. 250 00:16:44,451 --> 00:16:45,721 Please forgive me, 251 00:16:46,221 --> 00:16:48,091 but I will not be able... 252 00:16:48,721 --> 00:16:50,061 to join the delegation. 253 00:16:50,561 --> 00:16:53,391 Is there a reason you cannot? 254 00:16:53,931 --> 00:16:55,691 I have new responsibilities... 255 00:16:56,661 --> 00:16:59,231 that demand my full attention. 256 00:17:00,371 --> 00:17:01,501 Responsibilities? 257 00:17:02,831 --> 00:17:03,971 I have found someone... 258 00:17:05,541 --> 00:17:07,511 I wish to marry, Your Majesty. 259 00:17:18,081 --> 00:17:20,341 You are not one to judge, 260 00:17:20,421 --> 00:17:23,051 and you speak openly regardless of a person's status. 261 00:17:23,591 --> 00:17:26,831 And now you are clearing up the rumors about Lord Lee. 262 00:17:27,891 --> 00:17:30,101 You are a kind person. 263 00:17:30,861 --> 00:17:34,271 You were supposed to end up with the male protagonist. 264 00:17:34,671 --> 00:17:36,471 That will let the story flow, 265 00:17:36,641 --> 00:17:39,601 and my life will become much easier. 266 00:17:41,611 --> 00:17:42,741 It seems like... 267 00:17:43,381 --> 00:17:45,181 I have a crush... 268 00:17:45,981 --> 00:17:48,111 - Sorry? - on you, my lady. 269 00:17:48,511 --> 00:17:51,081 May I dare ask that we be friends? 270 00:17:51,481 --> 00:17:53,181 I would like to spend time with you often. 271 00:17:54,151 --> 00:17:55,791 What... Well... 272 00:17:56,291 --> 00:17:59,091 Us as friends? 273 00:17:59,561 --> 00:18:02,511 That sounds a bit preposterous. 274 00:18:02,591 --> 00:18:05,061 You must also dislike me too. 275 00:18:05,931 --> 00:18:07,721 I am sorry I spoke out of place. 276 00:18:07,801 --> 00:18:10,361 I should have known better than to ask you to be my friend. 277 00:18:10,441 --> 00:18:12,691 No, it is not like that. 278 00:18:12,771 --> 00:18:14,631 I am an orphan of unknown origins, 279 00:18:14,711 --> 00:18:15,991 and there are whispers... 280 00:18:16,071 --> 00:18:18,461 that my father took me in as his mistress. 281 00:18:18,541 --> 00:18:20,451 Who would say such things? 282 00:18:20,751 --> 00:18:22,801 More than anyone, 283 00:18:22,881 --> 00:18:25,251 I know just how good a person you are. 284 00:18:25,351 --> 00:18:27,091 Despite your own hardships, 285 00:18:27,251 --> 00:18:29,291 you always help those who need it more. 286 00:18:29,391 --> 00:18:31,211 Anyone is lucky to have you as a friend. 287 00:18:31,291 --> 00:18:33,261 Who would say such ridiculous things? 288 00:18:38,631 --> 00:18:41,301 We will be friends. All right? 289 00:18:41,801 --> 00:18:45,301 From this moment forward, no more pity parties. 290 00:18:47,811 --> 00:18:49,111 Lady Sun Chaek. 291 00:18:54,451 --> 00:18:55,451 Then, 292 00:18:56,051 --> 00:18:58,081 how about you join the delegation after three months? 293 00:18:58,681 --> 00:19:00,151 Marry her before you leave. 294 00:19:01,091 --> 00:19:02,391 Your wedding... 295 00:19:02,551 --> 00:19:04,921 will be conducted according to the highest royal standards. 296 00:19:06,491 --> 00:19:08,161 Will you also decline that? 297 00:19:09,091 --> 00:19:10,201 Understood. 298 00:19:11,161 --> 00:19:13,301 I will do as ordered, Your Majesty. 299 00:19:17,571 --> 00:19:18,641 You deserve... 300 00:19:19,541 --> 00:19:21,071 to feel the love of a family... 301 00:19:22,541 --> 00:19:24,381 you have been deprived of. 302 00:19:29,481 --> 00:19:31,481 I will then excuse myself. 303 00:19:32,881 --> 00:19:33,951 Sure. 304 00:19:44,401 --> 00:19:46,201 You wish to marry out of the blue? 305 00:19:47,571 --> 00:19:48,971 What is your true intention? 306 00:19:49,371 --> 00:19:52,701 Keep a close eye on Lord Lee's movements. 307 00:19:53,271 --> 00:19:54,771 Yes, Your Majesty. 308 00:20:01,851 --> 00:20:03,451 Is that not Lord Lee? 309 00:20:05,051 --> 00:20:07,421 He must have had an audience with His Majesty. 310 00:20:11,761 --> 00:20:13,321 Lord Lee! 311 00:20:20,771 --> 00:20:21,771 Your Highness. 312 00:20:22,401 --> 00:20:24,071 What happened to you... 313 00:20:24,201 --> 00:20:27,511 that left your face looking so drawn? 314 00:20:28,611 --> 00:20:31,541 Did you have a serious discussion with His Majesty? 315 00:20:32,281 --> 00:20:33,451 It is nothing. 316 00:20:35,551 --> 00:20:37,121 Then perhaps... 317 00:20:37,321 --> 00:20:40,351 some support from a woman is what you need. 318 00:20:40,821 --> 00:20:43,991 That would surely bring a glow to your face. 319 00:20:45,421 --> 00:20:47,291 I plan to invite... 320 00:20:47,431 --> 00:20:48,911 all the young ladies from noble families... 321 00:20:48,991 --> 00:20:50,531 to the event early this month. 322 00:20:51,131 --> 00:20:54,971 Maybe one of them could be your future bride. 323 00:20:55,701 --> 00:20:57,901 I appreciate the gesture, 324 00:20:59,301 --> 00:21:02,211 but I prefer to make my own choice in marriage. 325 00:21:03,241 --> 00:21:05,081 I will get going, then. 326 00:21:08,051 --> 00:21:09,111 As you wish. 327 00:21:14,151 --> 00:21:17,261 He always hides his true intentions with murky and unclear words. 328 00:21:18,161 --> 00:21:20,961 He is impossible to read. 329 00:21:21,761 --> 00:21:24,801 Could he still be bitter about what happened? 330 00:21:25,731 --> 00:21:27,731 Why is he so cold? 331 00:21:29,771 --> 00:21:31,241 Your Majesty. Actually... 332 00:21:35,711 --> 00:21:37,181 Is that true? 333 00:21:38,011 --> 00:21:40,881 Lord Lee invited a woman to his room last night? 334 00:21:46,581 --> 00:21:48,891 As if a one-night stand with the male lead wasn't enough, 335 00:21:49,351 --> 00:21:51,621 I just had to become friends with the female lead. 336 00:21:53,861 --> 00:21:55,761 This is so wrong. 337 00:21:56,561 --> 00:21:59,631 Okay. I'm the cause of this mess. 338 00:22:00,031 --> 00:22:02,801 I must somehow put everything back the way it was. 339 00:22:03,701 --> 00:22:04,701 What do I do? 340 00:22:05,541 --> 00:22:06,741 My lady! 341 00:22:07,611 --> 00:22:09,371 My lady! Lady Sun Chaek! 342 00:22:10,841 --> 00:22:12,411 My lady! 343 00:22:14,881 --> 00:22:17,041 My lady! Where were you last night? 344 00:22:17,121 --> 00:22:18,551 Why are you only back now? 345 00:22:19,121 --> 00:22:20,121 We are in trouble. 346 00:22:20,291 --> 00:22:22,721 I doubt there is another problem. 347 00:22:23,191 --> 00:22:25,861 You should have told me beforehand. 348 00:22:26,391 --> 00:22:28,911 Little did I know my lady had a lover. 349 00:22:28,991 --> 00:22:31,021 "A lover"? What lover? 350 00:22:31,101 --> 00:22:34,101 Really. You talk as if it is none of your business. 351 00:22:34,501 --> 00:22:36,331 You might soon get married, my lady. 352 00:22:37,401 --> 00:22:38,401 "Married"? 353 00:22:39,401 --> 00:22:43,981 A marriage proposal letter has just arrived for you, my lady. 354 00:22:47,781 --> 00:22:50,681 And? Did the family open it? 355 00:22:51,051 --> 00:22:53,141 No, not yet. Everyone has gone out. 356 00:22:53,221 --> 00:22:56,441 He mentioned he would come back when Lord Cha returns. 357 00:22:56,521 --> 00:22:59,661 But Lord Cha usually returns home around this time. 358 00:23:02,231 --> 00:23:03,931 Marriage? At a time like this? 359 00:23:04,161 --> 00:23:05,661 No, I must stop it. 360 00:23:06,971 --> 00:23:08,721 Make way. 361 00:23:08,801 --> 00:23:10,361 - Be careful. - Make way. 362 00:23:10,441 --> 00:23:12,121 Get out of the way, my lady! 363 00:23:12,201 --> 00:23:13,201 My lady... 364 00:23:14,471 --> 00:23:16,881 - Make way. - Move, my lady. 365 00:23:17,741 --> 00:23:19,511 Perhaps the only alternative... 366 00:23:20,251 --> 00:23:22,511 is to die here and leave this world. 367 00:23:27,551 --> 00:23:29,241 - Oh, dear. - Thank goodness. 368 00:23:29,321 --> 00:23:30,581 Is the lady all right? 369 00:23:30,661 --> 00:23:32,941 - My lady is alive. - She is alive. 370 00:23:33,021 --> 00:23:34,091 - What a relief. - Gosh. 371 00:23:37,831 --> 00:23:40,321 - It is a great relief. - I know, right? 372 00:23:40,401 --> 00:23:43,331 Why did the lady put herself in danger? 373 00:23:47,778 --> 00:23:50,748 Did I not clearly tell you to stay put and wait? 374 00:23:51,048 --> 00:23:52,968 Did you plan to die under a horse before marriage? 375 00:23:53,048 --> 00:23:54,838 But nobody asked you to send... 376 00:23:54,918 --> 00:23:56,738 the marriage proposal letter or whatnot. 377 00:23:56,818 --> 00:23:58,178 The marriage proposal letter... 378 00:23:58,258 --> 00:24:00,918 has nothing to do with the groom and the bride. 379 00:24:00,998 --> 00:24:02,628 It is a formality between families. 380 00:24:03,098 --> 00:24:05,588 Listen. Do you think it is logical for us... 381 00:24:05,668 --> 00:24:07,488 to get married? 382 00:24:07,568 --> 00:24:09,388 You and I had our first night. 383 00:24:09,468 --> 00:24:11,038 It is only fitting to get married. 384 00:24:11,968 --> 00:24:14,858 Well, I do not remember that night. 385 00:24:14,938 --> 00:24:16,878 If you claim you do not remember, 386 00:24:17,248 --> 00:24:19,048 does that mean it never happened? 387 00:24:19,578 --> 00:24:21,748 Besides, I remember last night very clearly. 388 00:24:21,948 --> 00:24:23,868 Who was the one who undressed me so... 389 00:24:23,948 --> 00:24:26,748 Hush. Lower your voice. Someone might hear you. 390 00:24:27,188 --> 00:24:29,688 You feel embarrassed? That is the opposite of last night. 391 00:24:30,428 --> 00:24:32,448 Even if we had our first night, 392 00:24:32,528 --> 00:24:34,658 getting married for such a reason... 393 00:24:34,958 --> 00:24:35,879 feels wrong. 394 00:24:35,959 --> 00:24:38,128 You seduced me, and we had our first night. 395 00:24:38,528 --> 00:24:40,438 But now, you are feigning ignorance? 396 00:24:40,998 --> 00:24:44,238 Are you perhaps blaming it all on me? 397 00:24:45,708 --> 00:24:48,238 Do not tell me it was your first night with a woman. 398 00:24:49,438 --> 00:24:51,448 Come on. No, right? 399 00:24:56,918 --> 00:24:59,938 Do you take me as a beast in a rut who sleeps around... 400 00:25:00,018 --> 00:25:01,908 with different women? 401 00:25:01,988 --> 00:25:04,928 No, not really. 402 00:25:05,228 --> 00:25:06,328 But with that face, 403 00:25:06,788 --> 00:25:08,628 body, and wealth. 404 00:25:08,998 --> 00:25:10,828 It's absurd you wouldn't have a woman. 405 00:25:11,728 --> 00:25:14,238 Even the first night is important to a nobleman. 406 00:25:14,438 --> 00:25:15,598 That is why I was holding back. 407 00:25:16,298 --> 00:25:17,858 Since we spent our first night together, 408 00:25:17,938 --> 00:25:20,108 we should take responsibility for each other. 409 00:25:21,678 --> 00:25:24,908 Why is he so obsessed with the first night? 410 00:25:27,148 --> 00:25:28,518 Despite everything, 411 00:25:28,978 --> 00:25:30,688 this is too unfair. 412 00:25:31,018 --> 00:25:33,048 I cannot get married. 413 00:25:37,328 --> 00:25:38,428 If so... 414 00:25:41,758 --> 00:25:43,578 The crime of seducing a royal family member... 415 00:25:43,658 --> 00:25:44,798 and taking his virginity. 416 00:25:45,298 --> 00:25:47,288 Furthermore, the crime of trying to hurt me... 417 00:25:47,368 --> 00:25:49,118 and kill the horse His Majesty has bestowed on me... 418 00:25:49,198 --> 00:25:50,288 by getting in the way. 419 00:25:50,368 --> 00:25:52,408 It is a challenge to the royal authority. 420 00:25:53,408 --> 00:25:55,108 In other words, it could be considered treason. 421 00:25:56,838 --> 00:25:59,008 Yes. That is exactly right. 422 00:25:59,948 --> 00:26:00,948 It is... 423 00:26:03,018 --> 00:26:04,018 treason. 424 00:26:05,318 --> 00:26:06,638 Thank you for the food, Father. 425 00:26:06,718 --> 00:26:07,908 Of course. Dig in. 426 00:26:07,988 --> 00:26:10,008 Jang Ho! Wait for me. 427 00:26:10,088 --> 00:26:11,088 Keep up with us. 428 00:26:11,888 --> 00:26:14,198 Father. How is the taffy? 429 00:26:14,458 --> 00:26:16,528 It is very sweet. 430 00:26:19,868 --> 00:26:21,038 I love it. 431 00:26:23,838 --> 00:26:25,088 It will not be just you. 432 00:26:25,168 --> 00:26:28,128 Your family’s status and titles will be immediately stripped. 433 00:26:28,208 --> 00:26:29,258 All three generations of your family... 434 00:26:29,338 --> 00:26:31,568 will be executed, wiping out the entire clan. 435 00:26:31,648 --> 00:26:32,569 Because of one person, 436 00:26:32,649 --> 00:26:34,948 the Cha family’s lineage will be cut off. 437 00:26:35,418 --> 00:26:36,418 Sun Chaek. 438 00:26:37,318 --> 00:26:39,448 Why did you not just marry him? 439 00:26:40,018 --> 00:26:41,788 Why did you do it? 440 00:26:43,258 --> 00:26:45,858 You had no right to turn down Lord Lee's marriage proposal. 441 00:26:46,688 --> 00:26:48,718 I have not even gotten married yet. 442 00:26:48,798 --> 00:26:50,258 As if I have. 443 00:26:51,068 --> 00:26:54,238 If our family's lineage ends here, 444 00:26:54,698 --> 00:26:58,608 I will be too ashamed to face my ancestors. 445 00:26:59,208 --> 00:27:00,908 In our next life, 446 00:27:01,638 --> 00:27:04,378 let us not meet each other. 447 00:27:05,108 --> 00:27:07,348 At this rate, one clan... 448 00:27:07,648 --> 00:27:09,878 might actually get exterminated. 449 00:27:14,418 --> 00:27:16,258 What I did was wrong. 450 00:27:17,088 --> 00:27:18,328 I will marry you. 451 00:27:18,958 --> 00:27:19,958 So... 452 00:27:20,188 --> 00:27:22,798 please spare my life. 453 00:27:23,128 --> 00:27:26,268 Too bad. You only had one chance. 454 00:27:32,338 --> 00:27:34,238 Kill that woman who deceived me... 455 00:27:34,438 --> 00:27:36,808 in the cruelest and most painful way. 456 00:27:37,508 --> 00:27:38,648 Understood, Lord Lee. 457 00:27:39,378 --> 00:27:42,878 Carry out the torturous punishment on the treacherous Cha Sun Chaek, 458 00:27:43,478 --> 00:27:45,548 who defiled the country's first night! 459 00:27:46,988 --> 00:27:48,388 No! 460 00:27:49,188 --> 00:27:50,958 Help me! 461 00:28:20,658 --> 00:28:22,018 He's like a psycho, 462 00:28:22,258 --> 00:28:24,088 but he’s weirdly sweet when he smiles. 463 00:28:25,928 --> 00:28:27,798 My guess is that your family matters to you. 464 00:28:31,598 --> 00:28:34,138 All lives are invaluable. 465 00:28:34,668 --> 00:28:37,628 That is why I want to break the news... 466 00:28:37,708 --> 00:28:40,778 of my marriage to my precious family myself. 467 00:28:41,708 --> 00:28:43,598 I am the treasured daughter of my family. 468 00:28:43,678 --> 00:28:44,928 Suddenly announcing my marriage... 469 00:28:45,008 --> 00:28:46,778 will surely hurt everyone. 470 00:28:47,108 --> 00:28:50,168 Can you wait a little while until I tell them... 471 00:28:50,248 --> 00:28:52,488 about our marriage myself? 472 00:28:53,388 --> 00:28:54,788 All right. Fine. 473 00:28:55,658 --> 00:28:57,988 But you only get three days. 474 00:28:58,588 --> 00:28:59,588 In three days, 475 00:28:59,958 --> 00:29:01,858 the marriage proposal letter will be sent again. 476 00:29:03,028 --> 00:29:04,128 Then, 477 00:29:04,598 --> 00:29:06,768 how about you join the delegation after three months? 478 00:29:07,238 --> 00:29:08,868 Marry her before you leave. 479 00:29:09,638 --> 00:29:10,988 Your wedding... 480 00:29:11,068 --> 00:29:13,608 will be conducted according to the highest royal standards. 481 00:29:14,778 --> 00:29:16,538 Will you also decline that? 482 00:29:17,008 --> 00:29:18,108 Right. 483 00:29:18,748 --> 00:29:22,268 I do not think three days is enough. 484 00:29:22,348 --> 00:29:24,488 No, it is more than enough time. 485 00:29:25,248 --> 00:29:27,288 As long as you do not plan to run away. 486 00:29:27,688 --> 00:29:29,078 If you are thinking about it, 487 00:29:29,158 --> 00:29:30,788 you should give up. 488 00:29:33,088 --> 00:29:34,428 Like I would. 489 00:29:34,698 --> 00:29:39,228 This capital's terrain and defenses move the palm of my hand. 490 00:29:39,628 --> 00:29:41,068 If you wish to check, 491 00:29:41,798 --> 00:29:42,868 be my guest. 492 00:29:49,278 --> 00:29:51,628 In short, you did not come home last night... 493 00:29:51,708 --> 00:29:52,948 as you spent... 494 00:29:53,178 --> 00:29:54,438 the night with Lord Lee? 495 00:29:54,518 --> 00:29:55,668 It was not just a night. 496 00:29:55,748 --> 00:29:57,098 It was his first night. 497 00:29:57,178 --> 00:29:59,668 He is telling me to take responsibility by marrying him. 498 00:29:59,748 --> 00:30:00,758 It is ridiculous, no? 499 00:30:01,518 --> 00:30:04,308 And what about the marriage proposal letter? 500 00:30:04,388 --> 00:30:06,128 He will send it again in three days. 501 00:30:06,388 --> 00:30:09,298 I will run away as fast as I can to the farthest place. 502 00:30:09,428 --> 00:30:12,568 Pack everything small that is expensive yet light for me. 503 00:30:12,668 --> 00:30:13,668 Yes, my lady. 504 00:30:17,438 --> 00:30:20,568 But why are you going to such lengths to run away? 505 00:30:20,808 --> 00:30:23,978 It is true that Lord Lee has quite a personality. 506 00:30:24,478 --> 00:30:26,168 He is a royal, he is handsome, 507 00:30:26,248 --> 00:30:28,218 and there is an endless line of women who adore him. 508 00:30:28,348 --> 00:30:30,548 He is the catch of the century in every way. 509 00:30:30,888 --> 00:30:32,388 That is not all. 510 00:30:32,488 --> 00:30:35,178 If you were to marry him and become a member of the royal family, 511 00:30:35,258 --> 00:30:37,328 you get paid a nice sum to maintain your appearance, 512 00:30:37,528 --> 00:30:39,658 and it would improve the family's prospects and fame. 513 00:30:40,358 --> 00:30:42,498 That was your dream all along. 514 00:30:43,258 --> 00:30:44,868 - My dream? - Yes. 515 00:30:44,998 --> 00:30:47,098 The dream you repeated to me until my ears bled. 516 00:30:47,768 --> 00:30:50,588 It was to meet and marry a young man of equal noble standing, 517 00:30:50,668 --> 00:30:53,868 have as many sons and daughters as possible and live a long life, 518 00:30:54,238 --> 00:30:56,028 then die naturally of old age... 519 00:30:56,108 --> 00:30:58,648 under the devoted care of your great-grandchildren. 520 00:30:59,778 --> 00:31:02,618 I could enjoy many perks as a member of the royal family, 521 00:31:03,218 --> 00:31:05,348 but that comes with just as many risks. 522 00:31:07,888 --> 00:31:09,638 - No! - Please spare us! 523 00:31:09,718 --> 00:31:10,808 No way! 524 00:31:10,888 --> 00:31:14,258 - My lord. Spare our lives. - Please spare us. 525 00:31:15,298 --> 00:31:16,928 The female lead... 526 00:31:17,028 --> 00:31:19,428 is destined to face many hardships. 527 00:31:20,938 --> 00:31:22,168 I do not want to be the lead. 528 00:31:23,268 --> 00:31:24,508 And more importantly... 529 00:31:24,638 --> 00:31:27,778 Lord Lee is meant to marry someone else. 530 00:31:29,508 --> 00:31:32,328 You said Lord Lee wishes to marry you. 531 00:31:32,408 --> 00:31:34,318 That is why I must run away. 532 00:31:35,248 --> 00:31:36,818 That will not be easy at all. 533 00:31:37,488 --> 00:31:40,688 Once Lord Lee sets his mind to it, he can find anyone, 534 00:31:41,118 --> 00:31:43,518 and he can destroy anything. 535 00:31:45,788 --> 00:31:46,848 - Oh, no. - Oh, no. 536 00:31:46,928 --> 00:31:48,058 See? 537 00:31:48,158 --> 00:31:49,978 It looks like he found out you want to run away. 538 00:31:50,058 --> 00:31:51,168 Oh, dear. 539 00:31:55,338 --> 00:31:56,338 - What? - What? 540 00:32:00,608 --> 00:32:03,008 Do you not even invite a guest in? 541 00:32:04,348 --> 00:32:06,608 You cannot barge in like this. 542 00:32:10,448 --> 00:32:12,088 Bang Ul. Are you all right? 543 00:32:13,218 --> 00:32:15,138 How dare you lay hands on me? 544 00:32:15,218 --> 00:32:16,418 Go and stay far away. 545 00:32:22,728 --> 00:32:24,568 What brings you here? 546 00:32:27,798 --> 00:32:30,138 I came to ask you something. 547 00:32:33,038 --> 00:32:34,108 Last night... 548 00:32:34,538 --> 00:32:36,638 you disappeared from the gathering. 549 00:32:37,808 --> 00:32:39,998 Then you entered Ho Sun Dang, Lord Lee's residence, 550 00:32:40,078 --> 00:32:41,678 and left this morning. 551 00:32:41,818 --> 00:32:44,188 Someone I know saw you. Is that true? 552 00:32:44,748 --> 00:32:47,018 Well, that is... 553 00:32:48,318 --> 00:32:50,288 - Actually... - It is true. 554 00:32:50,928 --> 00:32:53,358 I have no recollection. 555 00:32:55,928 --> 00:32:59,298 Forget the obvious lie that you were too drunk to remember. 556 00:33:01,498 --> 00:33:04,968 Did you spend the night with Lord Lee? 557 00:33:09,978 --> 00:33:11,408 My hunch was right. 558 00:33:13,148 --> 00:33:14,638 You bought my friendship with the silk outfit, 559 00:33:14,718 --> 00:33:16,518 then shamelessly stabbed me in the back. 560 00:33:17,278 --> 00:33:18,388 This scene... 561 00:33:18,688 --> 00:33:21,318 looks like Do Hwa Sun's specialty, the water slap. 562 00:33:35,568 --> 00:33:37,268 What the... 563 00:33:37,468 --> 00:33:40,188 Were you prepared and waiting to humiliate me? 564 00:33:40,268 --> 00:33:42,708 No, I did not do anything. 565 00:33:43,178 --> 00:33:45,808 You threw your tea at me. 566 00:33:46,008 --> 00:33:48,648 All I did was block it with the fan. 567 00:33:51,418 --> 00:33:53,648 You ruined the fan the Queen Dowager gifted me. 568 00:34:01,398 --> 00:34:03,298 You will pay for insulting me. 569 00:34:03,728 --> 00:34:05,148 It will not be a cup of tea next time, 570 00:34:05,228 --> 00:34:06,798 but a bucket or much worse. 571 00:34:07,938 --> 00:34:09,168 Look forward to it. 572 00:34:16,978 --> 00:34:18,148 What is happening? 573 00:34:19,048 --> 00:34:21,218 Why do things keep getting messed up? 574 00:34:22,148 --> 00:34:24,118 I should not do anything, 575 00:34:24,288 --> 00:34:27,588 so why does my body act instinctively? 576 00:34:32,228 --> 00:34:33,428 My lady. 577 00:34:34,528 --> 00:34:36,218 You do not have to do this... 578 00:34:36,298 --> 00:34:37,968 for the likes of me. 579 00:34:41,938 --> 00:34:43,838 You are the only one... 580 00:34:44,238 --> 00:34:46,008 who got revenge for me. 581 00:34:47,508 --> 00:34:50,378 I swear to do anything for you if... 582 00:34:51,708 --> 00:34:52,748 My lady. 583 00:34:53,078 --> 00:34:54,478 My lady! 584 00:35:05,728 --> 00:35:08,328 Bun, what are you doing here? 585 00:35:09,658 --> 00:35:11,948 I came by because you said you could enjoy... 586 00:35:12,028 --> 00:35:14,498 the best view of Hanyang from up here. 587 00:35:14,598 --> 00:35:16,698 You never cared what I said. 588 00:35:17,638 --> 00:35:19,238 This is a first. 589 00:35:20,568 --> 00:35:21,578 Is this... 590 00:35:22,378 --> 00:35:23,978 really your first time here? 591 00:35:25,978 --> 00:35:27,578 This is a famous spot. 592 00:35:28,418 --> 00:35:29,648 It is my first time here. 593 00:35:32,648 --> 00:35:35,258 What is up with my Bun... 594 00:35:35,588 --> 00:35:39,328 that made you come to a spot you had never visited before? 595 00:35:42,528 --> 00:35:44,868 You said your binoculars were broken. 596 00:35:45,468 --> 00:35:46,528 Yes. 597 00:35:48,138 --> 00:35:49,198 Look. 598 00:35:49,898 --> 00:35:51,768 They were dropped from the roof. 599 00:35:52,008 --> 00:35:53,468 I worked hard to get this pair. 600 00:35:56,108 --> 00:35:57,748 I will buy you a new one. 601 00:35:57,908 --> 00:35:59,008 Will you? 602 00:36:00,108 --> 00:36:01,178 But why? 603 00:36:02,018 --> 00:36:03,418 I would like that, 604 00:36:04,218 --> 00:36:06,388 but you are acting very suspiciously. 605 00:36:06,748 --> 00:36:10,218 We can call this a souvenir to celebrate my first visit here. 606 00:36:11,858 --> 00:36:13,058 Also, 607 00:36:13,728 --> 00:36:15,728 you are my first and only... 608 00:36:15,828 --> 00:36:17,398 true friend. 609 00:36:20,168 --> 00:36:23,568 You seem to put great meaning into the first anything. 610 00:36:25,108 --> 00:36:27,208 I am still your only friend. 611 00:36:27,468 --> 00:36:29,208 It means you do not permit another. 612 00:36:32,608 --> 00:36:35,078 Is that not what everyone does? 613 00:36:35,278 --> 00:36:36,318 It is not... 614 00:36:37,048 --> 00:36:39,218 what everyone does, which makes it special... 615 00:36:40,048 --> 00:36:41,958 to value the first. 616 00:36:43,058 --> 00:36:45,558 I wish you experience many firsts. 617 00:36:46,158 --> 00:36:47,388 That way... 618 00:36:48,298 --> 00:36:49,958 I can benefit a great deal. 619 00:37:16,758 --> 00:37:19,028 Plan A. Escape. 620 00:37:21,898 --> 00:37:25,298 Unwed noble ladies are banned from going beyond the city walls. 621 00:37:25,398 --> 00:37:27,318 I have urgent business. 622 00:37:27,398 --> 00:37:29,998 It is a command from high up and I cannot help you. 623 00:37:31,938 --> 00:37:35,508 Oh, dear. My lady is very weak and ill, 624 00:37:35,608 --> 00:37:38,378 and she must go south to convalesce. 625 00:37:39,948 --> 00:37:41,148 Oh, my goodness. 626 00:37:44,178 --> 00:37:45,448 If that is the case, 627 00:37:45,548 --> 00:37:47,818 there is a great spot in Hanyang where you can convalesce. 628 00:37:48,158 --> 00:37:49,488 Ho Sun Dang Spring. 629 00:37:50,218 --> 00:37:51,178 Ho Sun Dang? 630 00:37:51,258 --> 00:37:53,058 It is a hot spring owned by Lord Lee. 631 00:37:53,788 --> 00:37:54,958 Why not go there? 632 00:37:58,168 --> 00:38:01,338 Oh, dear. My lady. 633 00:38:12,908 --> 00:38:13,908 Hello. 634 00:38:15,948 --> 00:38:17,118 I must check you. 635 00:38:18,188 --> 00:38:20,288 As you can see, 636 00:38:20,518 --> 00:38:22,308 I am not a young noblewoman. 637 00:38:22,388 --> 00:38:25,728 I am just checking passers-by to identify a criminal. 638 00:38:26,928 --> 00:38:28,018 "A criminal"? 639 00:38:28,098 --> 00:38:30,648 As soon as we identify the woman who stole something... 640 00:38:30,728 --> 00:38:32,628 that Lord Lee values greatly, 641 00:38:35,138 --> 00:38:37,808 we are to arrest and detain her. 642 00:38:46,908 --> 00:38:50,018 It would be best for you to return home quietly. 643 00:38:50,148 --> 00:38:52,548 If you somehow manage to go beyond that gate, 644 00:38:53,118 --> 00:38:55,358 he will send slave hunters after you. 645 00:38:57,388 --> 00:38:58,588 Slave hunters? 646 00:39:00,958 --> 00:39:01,998 No! 647 00:39:03,058 --> 00:39:04,848 Just let me go! 648 00:39:04,928 --> 00:39:07,728 We are to bring her back dead or alive! 649 00:39:17,478 --> 00:39:18,548 No! 650 00:39:24,618 --> 00:39:26,218 - Come with us. - Please spare my life... 651 00:39:30,558 --> 00:39:31,588 Keep walking. 652 00:39:40,528 --> 00:39:42,298 You seem to be in a good mood. 653 00:39:49,508 --> 00:39:52,008 That could not be. You are mistaken. 654 00:39:53,878 --> 00:39:56,718 May I dare speak freely? 655 00:40:00,548 --> 00:40:01,938 In affairs of this matter, 656 00:40:02,018 --> 00:40:03,858 fear-mongering does not work. 657 00:40:04,288 --> 00:40:07,588 Your best option is to shine warm like the sun. 658 00:40:18,138 --> 00:40:21,808 I feel so suffocated. 659 00:40:22,638 --> 00:40:24,628 If you dislike him that much, 660 00:40:24,708 --> 00:40:28,678 why do you not make him lose interest in you? 661 00:40:30,518 --> 00:40:33,708 You are right. There was that option. 662 00:40:33,788 --> 00:40:35,688 Gosh, Ms. Bang Ul... 663 00:40:36,488 --> 00:40:39,588 I mean, Bang Ul, you are smarter than you seem. 664 00:40:40,028 --> 00:40:44,428 For instance, what could I do? 665 00:40:45,068 --> 00:40:47,468 Well, I am not sure. 666 00:40:48,168 --> 00:40:50,598 I have considered how to appear attractive, 667 00:40:50,838 --> 00:40:53,508 but never considered how to make men lose interest. 668 00:40:54,508 --> 00:40:56,628 The kind of woman that men hate. 669 00:40:56,708 --> 00:40:59,578 The kind of woman that men hate... 670 00:41:04,078 --> 00:41:05,088 Yes! 671 00:41:06,718 --> 00:41:09,418 I actually have a clear idea of what needs to be done. 672 00:41:12,001 --> 00:41:13,331 Lord Lee! 673 00:41:13,761 --> 00:41:15,021 Lord Lee... 674 00:41:15,101 --> 00:41:17,691 Lord Lee. 675 00:41:17,771 --> 00:41:19,541 Send the marriage proposal letter in two days. 676 00:41:20,001 --> 00:41:21,431 Is everything else being prepared as planned? 677 00:41:21,511 --> 00:41:24,041 My gosh, it is not that. 678 00:41:24,471 --> 00:41:25,911 There is something you must see. 679 00:41:31,881 --> 00:41:32,881 Over there. 680 00:41:39,921 --> 00:41:42,731 What on earth am I seeing? 681 00:41:44,191 --> 00:41:45,731 I have no idea. 682 00:41:48,101 --> 00:41:50,551 Goodness, Lord Lee! 683 00:41:50,631 --> 00:41:53,301 You must want to see me this morning. 684 00:42:02,081 --> 00:42:03,511 What are you doing here? 685 00:42:04,111 --> 00:42:05,281 Plan B. 686 00:42:05,651 --> 00:42:07,921 Irritating the compulsive male protagonist. 687 00:42:08,991 --> 00:42:10,841 In the novel, 688 00:42:10,921 --> 00:42:14,261 Lee Bun detests anything dirty or unhygienic. 689 00:42:14,491 --> 00:42:16,331 He wouldn't be able to stand this. 690 00:42:16,691 --> 00:42:18,031 Why are you like this? 691 00:42:20,561 --> 00:42:21,491 And that smell... 692 00:42:21,571 --> 00:42:23,821 Goodness me. She smells like manure. 693 00:42:23,901 --> 00:42:27,101 I was hungry, so I dug up something to eat. 694 00:42:28,171 --> 00:42:30,391 I might not look it, 695 00:42:30,471 --> 00:42:32,911 but I love eating emergency crops. 696 00:42:33,041 --> 00:42:35,451 And what you are smelling is not just any fertilizer. 697 00:42:35,781 --> 00:42:36,951 It's feces. 698 00:42:37,651 --> 00:42:39,641 My stomach rumbled after having so much of this, 699 00:42:39,721 --> 00:42:42,851 so I relieved myself and covered it with soil. 700 00:42:43,251 --> 00:42:44,541 Foxtail leaves are best... 701 00:42:44,621 --> 00:42:46,521 for cleaning up after yourself. 702 00:42:48,791 --> 00:42:50,181 Over time, 703 00:42:50,261 --> 00:42:53,561 it will nourish the land at Ho Sun Dang. 704 00:42:55,631 --> 00:42:57,151 Disgusting, isn't it? 705 00:42:57,231 --> 00:42:58,191 I bet you can't take this... 706 00:42:58,271 --> 00:43:00,341 being the neat freak you are. 707 00:43:01,001 --> 00:43:02,111 Dump me already. 708 00:43:02,471 --> 00:43:03,611 I'm prepared for it. 709 00:43:18,491 --> 00:43:20,561 There are signs of labor... 710 00:43:21,221 --> 00:43:23,391 on the hands of a lady of noble birth. 711 00:43:23,931 --> 00:43:25,861 It feels refreshing and inspiring. 712 00:43:26,401 --> 00:43:28,251 - What? - You have a modest palate... 713 00:43:28,331 --> 00:43:30,391 and have encouraged others... 714 00:43:30,471 --> 00:43:33,201 to eat emergency crops during this poor harvest. 715 00:43:33,601 --> 00:43:34,971 As a member of the royal family, 716 00:43:35,411 --> 00:43:36,541 you will be an inspiration to others. 717 00:43:46,851 --> 00:43:47,851 Let us go. 718 00:43:48,351 --> 00:43:49,351 Right. 719 00:43:50,121 --> 00:43:51,221 My lord... 720 00:43:52,621 --> 00:43:53,621 Darn it. 721 00:43:54,061 --> 00:43:55,131 Plan C. 722 00:43:55,491 --> 00:43:58,701 Be a woman of low standards who is vain and spoiled. 723 00:43:59,201 --> 00:44:01,301 Goodness, my lady! 724 00:44:01,471 --> 00:44:02,851 Even if you are of noble birth, 725 00:44:02,931 --> 00:44:04,291 spending this much... 726 00:44:04,371 --> 00:44:06,801 would drain your family of all its wealth. 727 00:44:07,001 --> 00:44:08,001 Shut it! 728 00:44:08,271 --> 00:44:09,261 How dare a lowly servant open her mouth... 729 00:44:09,341 --> 00:44:11,331 when I am out buying what I want? 730 00:44:11,411 --> 00:44:13,541 I could cut your hand off for that. 731 00:44:14,911 --> 00:44:17,481 My wrists are too fragile... 732 00:44:17,711 --> 00:44:19,751 to even carry this bag of jewelry. 733 00:44:20,121 --> 00:44:21,301 Carry it for me. 734 00:44:21,381 --> 00:44:23,111 Goodness me! 735 00:44:23,191 --> 00:44:24,112 - My gosh. - Unbelievable. 736 00:44:24,192 --> 00:44:25,441 - How could she? - My goodness. 737 00:44:25,521 --> 00:44:26,442 That hurts. 738 00:44:26,522 --> 00:44:28,311 I barely threw it. 739 00:44:28,391 --> 00:44:30,931 My lady, please. 740 00:44:31,531 --> 00:44:34,231 Goodness me, Lord Lee! 741 00:44:36,871 --> 00:44:38,201 I have been seeing a lot of you recently. 742 00:44:38,601 --> 00:44:39,561 What are you doing here? 743 00:44:39,641 --> 00:44:42,431 Feeling anxious about the upcoming wedding, 744 00:44:42,511 --> 00:44:45,281 I decided to dress myself anew from head to toe. 745 00:44:45,441 --> 00:44:47,681 With the most precious items in the Capital... 746 00:44:48,181 --> 00:44:49,131 Actually, 747 00:44:49,211 --> 00:44:51,381 these were all imported. Why? 748 00:44:51,921 --> 00:44:54,651 Because I believe stronger countries are superior. 749 00:44:55,751 --> 00:44:57,641 I intend to keep buying products... 750 00:44:57,721 --> 00:45:00,081 that are produced in limited quantities... 751 00:45:00,161 --> 00:45:01,421 in Japan or China. 752 00:45:01,991 --> 00:45:03,081 Could you continue... 753 00:45:03,161 --> 00:45:06,161 to feed that desire of mine, Lord Lee? 754 00:45:06,401 --> 00:45:07,322 Become a ditz... 755 00:45:07,402 --> 00:45:09,131 who wastes the nation's money to live in luxury. 756 00:45:09,571 --> 00:45:11,591 Lee Bun, an upstanding member of the royal family, 757 00:45:11,671 --> 00:45:13,041 would never let it slide. 758 00:45:15,641 --> 00:45:18,011 Gosh, I cannot carry all this! 759 00:45:23,111 --> 00:45:25,651 Only someone like this could be considered my equal. 760 00:45:26,151 --> 00:45:29,241 A delegation of envoys will be visiting in a few months. 761 00:45:29,321 --> 00:45:30,451 I will make a personal request. 762 00:45:35,891 --> 00:45:38,401 Your sense of style transcends borders. 763 00:45:41,031 --> 00:45:42,831 What the heck? What is this? 764 00:45:43,371 --> 00:45:44,831 Why isn't this working? 765 00:45:45,541 --> 00:45:48,371 What's going on? Why won't he crumble? 766 00:45:52,011 --> 00:45:53,341 Plan D. 767 00:45:53,881 --> 00:45:55,181 An ill-fated union. 768 00:46:10,191 --> 00:46:12,131 What brings you here at this late hour? 769 00:46:13,301 --> 00:46:15,631 I doubt you missed me enough to come here. 770 00:46:17,731 --> 00:46:20,741 Neither of us should harbor such deep longing for the other. 771 00:46:22,211 --> 00:46:23,191 What do you mean by that? 772 00:46:23,271 --> 00:46:25,031 I checked our compatibility... 773 00:46:25,111 --> 00:46:27,381 by comparing our birth charts. 774 00:46:31,981 --> 00:46:33,251 What about our compatibility? 775 00:46:36,451 --> 00:46:37,971 If we marry, 776 00:46:38,051 --> 00:46:41,461 you will die young. 777 00:46:46,731 --> 00:46:47,731 I do not care. 778 00:46:48,131 --> 00:46:49,131 What? 779 00:46:50,001 --> 00:46:51,601 What do you mean you do not care? 780 00:46:52,571 --> 00:46:54,091 If you marry me, 781 00:46:54,171 --> 00:46:55,861 you will die. 782 00:46:55,941 --> 00:46:57,471 I am considering this life... 783 00:46:58,541 --> 00:47:00,341 to be a bonus round anyway. 784 00:47:01,481 --> 00:47:03,501 If I may spend some of that time happily... 785 00:47:03,581 --> 00:47:05,051 with the woman I love, 786 00:47:06,551 --> 00:47:09,091 I will regard it as an honor from my parents... 787 00:47:09,491 --> 00:47:10,721 and embrace it willingly. 788 00:47:10,921 --> 00:47:15,131 I meant to say that I will be widowed. 789 00:47:15,631 --> 00:47:18,301 Then, you will inherit all my fortune. 790 00:47:18,931 --> 00:47:19,931 However, 791 00:47:22,671 --> 00:47:23,871 you may not remarry. 792 00:47:24,471 --> 00:47:27,171 Even in death, I will not allow another man beside you. 793 00:47:42,351 --> 00:47:43,591 Plan E. 794 00:47:43,921 --> 00:47:45,361 Finding religion. 795 00:47:45,561 --> 00:47:47,261 A lady of noble birth... 796 00:47:47,821 --> 00:47:49,411 will become a monk? 797 00:47:49,491 --> 00:47:51,091 That is right. 798 00:47:51,701 --> 00:47:53,681 From earthly desires and agony... 799 00:47:53,761 --> 00:47:55,091 Especially Lee Bun! 800 00:47:55,171 --> 00:47:56,671 I wish to be free. 801 00:47:56,971 --> 00:47:58,591 Please accept me. 802 00:47:58,671 --> 00:48:01,301 I am afraid you cannot do that. 803 00:48:03,071 --> 00:48:04,241 How did you know to come here? 804 00:48:10,151 --> 00:48:12,551 Do you two know each other? 805 00:48:12,851 --> 00:48:15,091 Certainly. You might say... 806 00:48:15,321 --> 00:48:16,641 we know each other intimately. 807 00:48:16,721 --> 00:48:19,661 Why are you saying she cannot become a monk? 808 00:48:20,021 --> 00:48:21,141 As long as anyone understands... 809 00:48:21,221 --> 00:48:22,791 - the mercy of Buddha... - That understanding... 810 00:48:23,031 --> 00:48:25,031 is what this young lady lacks. 811 00:48:25,701 --> 00:48:26,701 First, 812 00:48:27,401 --> 00:48:29,721 she likes to drink. A lot, if I may add. 813 00:48:29,801 --> 00:48:31,491 I can quit. 814 00:48:31,571 --> 00:48:33,321 Of course, I will quit drinking. 815 00:48:33,401 --> 00:48:35,041 She enjoys eating meat. 816 00:48:35,341 --> 00:48:37,191 Every morning, her family serves... 817 00:48:37,271 --> 00:48:39,561 meat and fish for breakfast. 818 00:48:39,641 --> 00:48:42,501 I only ate all that because they were served. 819 00:48:42,581 --> 00:48:43,971 Because they were served. 820 00:48:44,051 --> 00:48:46,441 Please, I can go vegan. 821 00:48:46,521 --> 00:48:48,791 Also, I promise not to eat a lot. 822 00:48:49,151 --> 00:48:51,691 So, please... Please accept me. 823 00:48:52,221 --> 00:48:53,761 Please help me. 824 00:48:55,431 --> 00:48:57,481 Anyone may choose to become a monk. 825 00:48:57,561 --> 00:48:59,901 Nobody can stop someone from making that decision. 826 00:49:00,201 --> 00:49:03,151 Something just came to mind... 827 00:49:03,231 --> 00:49:04,731 that I forgot to mention. 828 00:49:05,771 --> 00:49:08,641 The reason this young lady cannot become a monk. 829 00:49:09,411 --> 00:49:10,411 Which is? 830 00:49:17,051 --> 00:49:18,541 Is it possible to become a monk... 831 00:49:18,621 --> 00:49:20,151 after losing her virginity? 832 00:49:20,721 --> 00:49:21,971 What? 833 00:49:22,051 --> 00:49:25,341 - No, that is not true! - Now you are even lying? 834 00:49:25,421 --> 00:49:28,121 According to the Buddha's teachings, one must not lie... 835 00:49:28,661 --> 00:49:30,411 Do not believe him. Please help me. 836 00:49:30,491 --> 00:49:32,631 - I... - No, not that. Wait. 837 00:49:33,401 --> 00:49:34,421 I am the one... 838 00:49:34,501 --> 00:49:35,601 - who spent the first night... - Stop. 839 00:49:35,931 --> 00:49:37,991 To Amitabha Buddha, please have mercy. 840 00:49:38,071 --> 00:49:41,461 - Please have mercy. - He is out of his mind, ma'am. 841 00:49:41,541 --> 00:49:42,731 I am serious. 842 00:49:42,811 --> 00:49:44,371 She cannot take refuge in the Buddha. 843 00:49:46,311 --> 00:49:47,641 Plan and whatnot. 844 00:49:48,281 --> 00:49:50,051 I guess fleeing at night is my only option. 845 00:49:50,311 --> 00:49:51,411 Just run away. 846 00:49:51,951 --> 00:49:53,081 Nothing works. 847 00:49:53,581 --> 00:49:55,291 How is that even possible? 848 00:49:57,451 --> 00:49:59,161 I must disappear in secret. 849 00:50:03,091 --> 00:50:04,881 All I could smell in the middle of the night... 850 00:50:04,961 --> 00:50:06,861 was the scent of women’s powder. 851 00:50:07,031 --> 00:50:08,281 I had to come to meet you. 852 00:50:08,361 --> 00:50:09,901 It is not just the scent of powder. 853 00:50:11,941 --> 00:50:13,401 I can also smell gold. 854 00:50:14,701 --> 00:50:16,161 You can take it. 855 00:50:16,241 --> 00:50:18,291 I swear I did not see anything. 856 00:50:18,371 --> 00:50:19,661 It was too dark. 857 00:50:19,741 --> 00:50:20,731 Judging by how you are dressed, 858 00:50:20,811 --> 00:50:22,981 you must be a noble family's daughter. 859 00:50:23,111 --> 00:50:25,871 How about we sell both the jewelry and the silk? 860 00:50:25,951 --> 00:50:28,721 No wonder I had a sweet dream last night. 861 00:50:28,891 --> 00:50:31,541 Finally, we will make good money after a while. 862 00:50:31,621 --> 00:50:33,361 Please help! 863 00:50:35,591 --> 00:50:37,961 Scream all you want, but it is useless. 864 00:50:38,501 --> 00:50:40,831 Not even a single ant moves in the dead of night. 865 00:50:42,131 --> 00:50:44,301 With that said, be obedient and... 866 00:50:46,501 --> 00:50:47,541 That hurt. 867 00:50:48,101 --> 00:50:49,111 What was that? 868 00:50:49,671 --> 00:50:50,741 What the... 869 00:50:51,741 --> 00:50:52,741 This... 870 00:50:54,781 --> 00:50:55,811 It is taffy. 871 00:50:56,011 --> 00:50:58,381 A taffy out of nowhere? 872 00:51:23,111 --> 00:51:24,771 Oh, my apologies. 873 00:51:25,511 --> 00:51:28,411 I was enjoying the night stars while eating taffy. 874 00:51:29,211 --> 00:51:31,251 But it slipped out of my fingers. 875 00:51:31,981 --> 00:51:33,681 The sub male lead Jung Soo Kyum? 876 00:51:35,051 --> 00:51:36,121 Are you all right? 877 00:51:36,451 --> 00:51:37,411 Please help me. 878 00:51:37,491 --> 00:51:39,611 Goodness. This punk. You look like a nerd. 879 00:51:39,691 --> 00:51:40,721 Now, now. 880 00:51:41,361 --> 00:51:43,261 Why are you men being reckless? 881 00:51:43,431 --> 00:51:45,081 Now that things have come to this, 882 00:51:45,161 --> 00:51:46,901 we have no choice but to kill you both. 883 00:51:47,201 --> 00:51:48,691 I will take care of the woman. 884 00:51:48,771 --> 00:51:50,571 No, I will. 885 00:51:50,901 --> 00:51:52,891 Do you have a sword? Are you good at fighting? 886 00:51:52,971 --> 00:51:54,141 I will take the woman. 887 00:51:55,311 --> 00:51:56,561 - We are doomed. - Have you forgotten? 888 00:51:56,641 --> 00:51:58,501 - It is my turn now. - Are you good at running? 889 00:51:58,581 --> 00:52:00,031 - Sorry? - But I called dibs. 890 00:52:00,111 --> 00:52:01,431 But it does not matter. 891 00:52:01,511 --> 00:52:02,911 Calling dibs... You little... 892 00:52:03,251 --> 00:52:04,711 You had your turn last time. It is mine this time. 893 00:52:07,921 --> 00:52:09,791 They are running away, darn it! 894 00:52:10,151 --> 00:52:12,061 I told you I would kill the woman! 895 00:52:15,361 --> 00:52:16,391 Darn it. 896 00:52:17,491 --> 00:52:19,501 Darn it. 897 00:52:35,181 --> 00:52:36,981 Take this, you thieves. 898 00:52:40,851 --> 00:52:41,951 Of course. 899 00:52:42,221 --> 00:52:43,911 Who I always liked in real life... 900 00:52:43,991 --> 00:52:45,661 was the sub male lead. 901 00:52:51,691 --> 00:52:53,101 Why were you, a noble family's daughter, 902 00:52:53,401 --> 00:52:55,831 wandering in the woods at night? 903 00:52:57,331 --> 00:52:58,871 You are the Chief State Councilor's daughter, yes? 904 00:52:59,371 --> 00:53:00,541 How did you... 905 00:53:01,041 --> 00:53:02,071 Actually... 906 00:53:03,211 --> 00:53:05,541 I stopped by the tea house on the last full moon. 907 00:53:07,041 --> 00:53:09,211 You saw me at the tea house? 908 00:53:09,511 --> 00:53:10,511 Correct. 909 00:53:11,051 --> 00:53:14,251 The way you made the drinks was very entertaining and refreshing. 910 00:53:15,051 --> 00:53:17,391 It left such an unforgettable and strong impression. 911 00:53:19,261 --> 00:53:20,291 Seriously? 912 00:53:20,521 --> 00:53:22,691 Was Jung Soo Kyum there that night? 913 00:53:24,891 --> 00:53:26,461 I blacked out... 914 00:53:28,331 --> 00:53:29,501 No, well... 915 00:53:29,931 --> 00:53:32,441 I do not remember much. 916 00:53:33,101 --> 00:53:36,211 Either way, thank you for saving my life. 917 00:53:36,841 --> 00:53:38,171 How do I repay you? 918 00:53:38,781 --> 00:53:40,211 You do not have to repay me, 919 00:53:41,281 --> 00:53:42,511 but I have a request. 920 00:53:44,151 --> 00:53:45,351 Will you do me this favor? 921 00:53:46,381 --> 00:53:48,281 Of course. Tell me what it is. 922 00:53:49,791 --> 00:53:51,351 Can you join the Astral Philosophy Club... 923 00:53:52,221 --> 00:53:53,591 I created? 924 00:53:54,291 --> 00:53:55,531 "Astral Philosophy Club?" 925 00:53:55,991 --> 00:53:57,131 Astral Philosophy Club... 926 00:53:57,331 --> 00:53:59,921 Isn't it a drinking group disguised as the astronomy club... 927 00:54:00,001 --> 00:54:01,261 that Jung Soo Kyum created? 928 00:54:02,401 --> 00:54:05,871 Having always been fascinated by the sun, the moon, and the stars, 929 00:54:06,241 --> 00:54:08,601 I created this group to observe the celestial bodies... 930 00:54:09,071 --> 00:54:12,041 and discuss life as well as destiny. 931 00:54:12,741 --> 00:54:15,811 But I know it's an excuse to drink traditional liquor as a group. 932 00:54:16,351 --> 00:54:18,131 What a nice cover story. 933 00:54:18,211 --> 00:54:20,041 He's quite sly. 934 00:54:20,121 --> 00:54:22,151 I heard the upcoming full moon would be a big one. 935 00:54:22,721 --> 00:54:25,351 How about we share your interesting and quaint drinks... 936 00:54:26,221 --> 00:54:27,761 that night? 937 00:54:28,521 --> 00:54:31,491 The butterfly effect of the cocktail bomb is incredible. 938 00:54:32,631 --> 00:54:35,731 No, but I'm currently on the run. 939 00:54:36,131 --> 00:54:38,331 Thank you for the offer, my lord. 940 00:54:39,001 --> 00:54:40,861 However, a noble family's daughter... 941 00:54:40,941 --> 00:54:42,611 cannot possibly go out at night... 942 00:54:42,771 --> 00:54:44,411 and drink. 943 00:54:45,171 --> 00:54:48,501 If you want to know how the cocktail bomb is made, 944 00:54:48,581 --> 00:54:51,471 I can write the recipe down and give it to you. 945 00:54:51,551 --> 00:54:52,621 No. 946 00:54:52,851 --> 00:54:56,011 I wish you could teach me every step in person, face to face. 947 00:54:56,091 --> 00:54:57,121 And... 948 00:54:58,891 --> 00:55:00,521 it is not for the drinks. 949 00:55:02,161 --> 00:55:03,851 Observing the night sky... 950 00:55:03,931 --> 00:55:06,761 is the greatest form of romance the youth of this era can enjoy. 951 00:55:09,001 --> 00:55:12,671 I wish to share that romance with you as well, my lady. 952 00:55:21,611 --> 00:55:25,311 You will not turn down my offer, will you? Lady Sun Chaek. 953 00:55:29,551 --> 00:55:32,051 Then I'll attend for just one night. 954 00:55:33,161 --> 00:55:34,261 I forbid it. 955 00:55:51,711 --> 00:55:52,781 Bun? 956 00:55:58,251 --> 00:55:59,551 Why are you here? 957 00:56:01,421 --> 00:56:02,771 And what was it with forbidding it? 958 00:56:02,851 --> 00:56:05,071 I plan to ban all private gatherings... 959 00:56:05,151 --> 00:56:06,681 of unmarried men and women within the city... 960 00:56:06,761 --> 00:56:08,421 for the time being. 961 00:56:10,361 --> 00:56:11,431 Why all of a sudden? 962 00:56:15,061 --> 00:56:17,501 I have something to protect and supervise now. 963 00:56:23,671 --> 00:56:25,441 - How yellow! - Gosh. 964 00:56:25,881 --> 00:56:27,841 The yellow leaves are indeed beautiful. 965 00:56:31,051 --> 00:56:32,111 Brothers. 966 00:56:32,621 --> 00:56:33,921 Is she not Sun Chaek? 967 00:56:34,951 --> 00:56:35,951 What? 968 00:56:37,221 --> 00:56:38,171 Brothers... 969 00:56:38,251 --> 00:56:39,391 Why are you here? 970 00:56:41,721 --> 00:56:43,291 We should be asking you the same. 971 00:56:48,231 --> 00:56:50,121 I did not know you were here, Lord Lee. 972 00:56:50,201 --> 00:56:51,401 Let us greet you. 973 00:56:53,441 --> 00:56:54,471 I see. 974 00:56:54,871 --> 00:56:57,611 Are you my future brothers-in-law? 975 00:57:02,141 --> 00:57:04,711 Did you just say, brothers-in-law? 976 00:57:05,411 --> 00:57:07,001 I think you misheard him. 977 00:57:07,081 --> 00:57:09,691 No, you heard me clearly. 978 00:57:10,351 --> 00:57:12,091 I can see that your sister... 979 00:57:12,391 --> 00:57:14,291 has not told you anything. 980 00:57:16,361 --> 00:57:19,031 What nonsense have you been spouting since earlier? 981 00:57:19,531 --> 00:57:20,801 I, Lord Lee Bun, 982 00:57:21,101 --> 00:57:24,001 will declare it plainly and publicly. 983 00:57:24,231 --> 00:57:26,041 Right here? Right now? 984 00:57:28,741 --> 00:57:30,371 Your sister and I will soon... 985 00:57:33,681 --> 00:57:34,602 We will soon get... 986 00:57:34,682 --> 00:57:36,211 - Go away! - What? 987 00:57:36,411 --> 00:57:38,001 No. Cover your ears. 988 00:57:38,081 --> 00:57:40,171 - Cover your ears. - What was that? Soon get what? 989 00:57:40,251 --> 00:57:41,571 - No, stop. - What are you... 990 00:57:41,651 --> 00:57:42,572 - Stop it. - We will soon get... 991 00:57:42,652 --> 00:57:44,121 No! 992 00:58:03,111 --> 00:58:04,831 This handsome psycho's obsession... 993 00:58:04,911 --> 00:58:07,311 with our first night together... 994 00:58:08,211 --> 00:58:09,251 will most likely... 995 00:58:09,651 --> 00:58:11,911 only end when I'm dead. 996 00:58:16,921 --> 00:58:18,091 Sun Chaek! 997 00:58:26,661 --> 00:58:29,001 (Epilogue) 998 00:58:29,101 --> 00:58:31,071 You should have looked ahead before jumping. 999 00:58:32,101 --> 00:58:33,991 - You little... - What? 1000 00:58:34,071 --> 00:58:35,261 What about you? 1001 00:58:35,341 --> 00:58:37,031 - You... - Should I beat you up or not? 1002 00:58:37,111 --> 00:58:38,861 - This is all because of you. - Me? 1003 00:58:38,941 --> 00:58:39,981 How dare you... 1004 00:58:41,811 --> 00:58:43,311 Oh, dear. 1005 00:58:47,881 --> 00:58:50,621 Why in the world are you doing this to us? 1006 00:58:50,791 --> 00:58:52,511 We were simply passers... 1007 00:58:52,591 --> 00:58:53,761 Do you even realize... 1008 00:58:54,321 --> 00:58:56,061 who you dared to threaten? 1009 00:58:57,431 --> 00:59:00,801 That woman will soon be wed to me, Lord Lee Bun. 1010 00:59:01,361 --> 00:59:02,371 Lord Lee Bun? 1011 00:59:02,871 --> 00:59:04,431 My apologies. 1012 00:59:04,701 --> 00:59:06,861 We were simply trying to make ends meet. 1013 00:59:06,941 --> 00:59:08,761 But that woman ran away... 1014 00:59:08,841 --> 00:59:11,171 while holding another man's hand. 1015 00:59:12,071 --> 00:59:13,241 Hey. Hush. 1016 00:59:13,911 --> 00:59:15,881 Your mouths seem unnecessary... 1017 00:59:16,681 --> 00:59:18,681 if that is what you do to make ends meet. 1018 00:59:19,051 --> 00:59:20,151 - Sorry? - What? 1019 00:59:22,121 --> 00:59:23,771 Please spare us. 1020 00:59:23,851 --> 00:59:24,811 Beg for mercy already! 1021 00:59:24,891 --> 00:59:26,441 - Actually... - We apologize. 1022 00:59:26,521 --> 00:59:28,541 I stopped by the tea house on the last full moon. 1023 00:59:28,621 --> 00:59:30,311 I do not know what we did wrong, 1024 00:59:30,391 --> 00:59:32,501 - but please spare our lives. - You saw me at the tea house? 1025 00:59:32,931 --> 00:59:34,521 It left such an unforgettable and strong impression. 1026 00:59:34,601 --> 00:59:36,301 Consider yourselves lucky today. 1027 00:59:37,101 --> 00:59:39,941 - Thank you, my lord! - Goodness me. 1028 00:59:40,171 --> 00:59:42,941 (The First Night with the Duke) 1029 01:00:07,361 --> 01:00:09,591 What a night it was. 1030 01:00:09,671 --> 01:00:11,271 Anyone would have lost consciousness. 1031 01:00:11,501 --> 01:00:13,761 He called us his brothers-in-law! 1032 01:00:13,841 --> 01:00:16,531 What is with that master of obsession? 1033 01:00:16,611 --> 01:00:21,541 This feels like the love story of the millennium. 1034 01:00:22,111 --> 01:00:25,841 Young ladies and gentlemen of Hanyang seeking romance... 1035 01:00:25,921 --> 01:00:27,441 are welcome anytime. 1036 01:00:27,521 --> 01:00:30,511 At a late-night gathering of young ladies and gentlemen, 1037 01:00:30,591 --> 01:00:32,461 anything could happen. 1038 01:00:33,621 --> 01:00:34,621 Cha Sun Chaek! 1039 01:00:35,836 --> 01:00:37,836 Ripped and synced by WEISSACHsubs 72299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.