All language subtitles for The Three Stooges (1948) - S15E01 - Shivering Sherlocks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,580 --> 00:00:36,540
Attention all cars in District 15.
2
00:00:36,900 --> 00:00:39,720
Go to 6th and Main Streets. Armored car
held up.
3
00:00:40,280 --> 00:00:43,300
Surround area and search for three men
who made their getaway on foot.
4
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
Use caution. They are heavily armed.
5
00:01:14,570 --> 00:01:18,710
garbage. Come on, get out of here.
6
00:01:22,870 --> 00:01:29,070
Here we are, Captain.
7
00:01:29,350 --> 00:01:30,350
Okay.
8
00:01:31,350 --> 00:01:32,690
Hey, what's that on the stool?
9
00:01:33,070 --> 00:01:34,150
Must be a stool pigeon.
10
00:01:36,770 --> 00:01:38,550
I know you pulled that car robbery.
11
00:01:39,150 --> 00:01:40,290
Hey, you, sit down on that chair.
12
00:01:41,130 --> 00:01:43,250
The hot seat. They can't fry me for
nothing.
13
00:01:43,490 --> 00:01:46,150
Hey, brave kid, it'll be over in a
minute. And we'll see that you get a
14
00:01:46,150 --> 00:01:47,310
send -off. Shut up.
15
00:01:48,010 --> 00:01:49,010
That's a lie detector.
16
00:01:49,290 --> 00:01:50,910
Oh, not that. Oh, no, there's one there.
17
00:01:51,930 --> 00:01:52,930
Here,
18
00:01:53,150 --> 00:01:54,150
hold that.
19
00:01:54,810 --> 00:01:58,070
If you tell the truth, that pen will
travel in a straight line. But if you
20
00:01:58,070 --> 00:02:00,090
a lie, we'll know it.
21
00:02:00,330 --> 00:02:01,550
Have you ever been to jail before?
22
00:02:02,070 --> 00:02:03,210
Why, of course not.
23
00:02:05,030 --> 00:02:06,030
That's a lie.
24
00:02:06,210 --> 00:02:07,450
Just as I thought.
25
00:02:07,850 --> 00:02:09,190
Have you any visible means of support?
26
00:02:09,490 --> 00:02:11,690
Sure. I got suspenders.
27
00:02:11,970 --> 00:02:13,110
So you have.
28
00:02:13,950 --> 00:02:16,570
I mean, have you guys got a job?
29
00:02:16,810 --> 00:02:21,050
Why, certainly, Captain. We work at the
Eli Cafe on Main Street. Check on that,
30
00:02:21,130 --> 00:02:22,130
Jackson. Yes, sir.
31
00:02:23,110 --> 00:02:25,610
Hold that.
32
00:02:26,850 --> 00:02:30,290
Now then, I got a couple of questions I
want to ask you.
33
00:02:30,630 --> 00:02:32,350
Me? Yes, and so have I.
34
00:02:32,550 --> 00:02:36,150
Did you or did you not take that quarter
out of my shoe last night? On my honor,
35
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
Moe, I didn't do it.
36
00:02:40,040 --> 00:02:41,760
Oh, a chisel.
37
00:02:42,040 --> 00:02:43,040
That's enough.
38
00:02:43,240 --> 00:02:44,240
Break it up.
39
00:02:44,960 --> 00:02:48,560
Now then, what were you doing at 11 o
'clock last night?
40
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
I don't know.
41
00:02:50,100 --> 00:02:51,860
What were you doing at 11 o 'clock?
42
00:02:52,400 --> 00:02:54,240
I was at a lunch meeting.
43
00:02:55,300 --> 00:03:01,720
The last question seems to have broken
the machine, Captain.
44
00:03:02,700 --> 00:03:03,519
What's that?
45
00:03:03,520 --> 00:03:06,040
We didn't do it, Captain. You're wasting
our time.
46
00:03:10,510 --> 00:03:11,510
Come out here.
47
00:03:13,430 --> 00:03:16,550
Gee, it was swell of you to tell the
cops we worked here, Miss Harmon. Yeah,
48
00:03:16,550 --> 00:03:19,390
it wasn't for you, we'd be set up for
life. You sure got us out of a jam.
49
00:03:19,610 --> 00:03:20,610
Oh, that's all right, boys.
50
00:03:20,890 --> 00:03:22,330
I'm sort of in a jam myself.
51
00:03:22,850 --> 00:03:23,850
Yeah? What's the trouble?
52
00:03:24,110 --> 00:03:25,850
Oh, trying to make a go of this
restaurant.
53
00:03:26,090 --> 00:03:30,150
I can't afford any help. And most of my
customers sign their checks instead of
54
00:03:30,150 --> 00:03:32,290
paying. You mean they sign all these?
55
00:03:32,530 --> 00:03:33,149
Mm -hmm.
56
00:03:33,150 --> 00:03:35,270
Why, they're dirty chisels. Who are
they?
57
00:03:36,250 --> 00:03:38,130
Larry Fine, Larry Fine, Larry...
58
00:03:39,400 --> 00:03:42,080
You nitwit. You got a lot of crust you
have.
59
00:03:42,300 --> 00:03:43,340
I wonder whose this is.
60
00:03:44,180 --> 00:03:47,900
Shemp Howard, Shemp Howard, Shemp...
What's the matter with you?
61
00:03:48,180 --> 00:03:49,260
I'm coming right back.
62
00:03:50,040 --> 00:03:52,660
Hey, this guy must have had a tapeworm.
63
00:03:54,080 --> 00:03:58,620
Moe Howard, Moe Howard, Moe... What are
you guys looking at? Get out of here.
64
00:03:59,760 --> 00:04:02,960
Miss Harmon, you got yourself three new
helpers. Yeah, and for free, too. Oh,
65
00:04:02,960 --> 00:04:05,840
boys, I couldn't let you do anything
like that. Oh, forget it. Spread out.
66
00:04:05,840 --> 00:04:09,260
go into the kitchen. You get behind that
counter. Oh, really, you should. That's
67
00:04:09,260 --> 00:04:12,100
all right, Miss Harmon. They're going to
go to work and like it. And if it's
68
00:04:12,100 --> 00:04:14,180
absolutely necessary, I'll go to work,
too.
69
00:04:15,460 --> 00:04:16,760
We're out of almost everything.
70
00:04:17,140 --> 00:04:18,940
Then you run along to the market and
stock up.
71
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
We're in business.
72
00:04:26,560 --> 00:04:27,560
Well, it'll be, sir.
73
00:04:27,860 --> 00:04:29,060
I'll take the short ribs.
74
00:04:30,410 --> 00:04:32,130
I think we got some delicious chicken
soup.
75
00:04:32,350 --> 00:04:33,510
Just short ribs.
76
00:04:33,830 --> 00:04:39,110
I know, but you haven't tried our
chicken soup. I know, because I have...
77
00:04:39,110 --> 00:04:40,850
ribs. Short ribs.
78
00:04:42,070 --> 00:04:43,450
Chicken soup's coming up.
79
00:04:43,750 --> 00:04:45,510
Why ain't chicken soup coming up?
80
00:06:39,530 --> 00:06:40,530
I'm sorry, sir.
81
00:06:41,850 --> 00:06:43,310
Why, Captain Mullins, how are you?
82
00:06:43,930 --> 00:06:45,570
Funny thing, I was just thinking about
you.
83
00:06:45,850 --> 00:06:47,710
Yeah, I'm thinking about you right now.
84
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
And it could be murder.
85
00:06:49,590 --> 00:06:52,030
Now, don't get excited, Cap. Here, sit
right down and have something on the
86
00:06:52,030 --> 00:06:53,990
house. Yeah, yeah, have something on the
house. Right back here.
87
00:06:54,210 --> 00:06:55,210
Sit down.
88
00:06:55,450 --> 00:06:56,450
Out of the draft.
89
00:06:57,090 --> 00:06:58,390
Now, how about some nice vittles?
90
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
Chicken soup?
91
00:06:59,790 --> 00:07:00,790
Cereals? Yeah, Captain.
92
00:07:00,890 --> 00:07:01,930
Nice cup of hot java.
93
00:07:02,230 --> 00:07:03,230
What's on your mind?
94
00:07:04,330 --> 00:07:05,510
You ever see that guy before?
95
00:07:06,350 --> 00:07:08,810
Hey, that's one of the guys who was in
on the car robbery.
96
00:07:09,330 --> 00:07:10,390
Yeah, I'd know him anywhere.
97
00:07:11,030 --> 00:07:12,710
I had a hunch it was a lefty woman's
job.
98
00:07:13,250 --> 00:07:16,270
Thanks for the tip, boys. Oh, anything
to accommodate the police department.
99
00:07:16,730 --> 00:07:19,170
Hey, Cap, don't let your coffee get
cold. I'll get you a piece of pie.
100
00:07:26,610 --> 00:07:28,110
This is on the house. Thanks.
101
00:07:32,550 --> 00:07:33,550
Oh, you like it, eh?
102
00:07:34,150 --> 00:07:35,410
That tastes like paint.
103
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Paint?
104
00:07:37,110 --> 00:07:38,210
What are you talking about?
105
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
It is paint.
106
00:07:41,980 --> 00:07:42,980
That's the coffee.
107
00:07:46,780 --> 00:07:49,720
This is better.
108
00:07:56,240 --> 00:07:57,620
Oh, boy, 12 o 'clock.
109
00:07:57,900 --> 00:08:00,400
See you later, fellas. Wait a minute.
Where do you think you're going?
110
00:08:00,720 --> 00:08:02,500
Oh, to lunch. A wise guy, huh?
111
00:08:03,280 --> 00:08:06,740
Listen, if the customers can stand to
eat, you're cooking, so can you. Sit
112
00:08:10,460 --> 00:08:13,580
Yeah, what is it? A letter from the
lawyer who was handling my father's
113
00:08:13,860 --> 00:08:16,680
Someone wants to buy our old homestead
in the country for $1 ,000.
114
00:08:17,060 --> 00:08:21,700
Did you say $1 ,000? Yes. Oh, I'm so
excited. Now I can pay all my bills.
115
00:08:21,960 --> 00:08:23,420
I'd better call Mr. Scott right away.
116
00:08:24,360 --> 00:08:25,840
Can't be much of a joint for $1 ,000.
117
00:08:26,100 --> 00:08:28,600
Must be a rat trap. Yeah, that's what I
think. Hey,
118
00:08:29,340 --> 00:08:30,580
maybe she's being gypped.
119
00:08:30,980 --> 00:08:34,020
Yeah, why don't we go out there and look
the joint over before we let her sell
120
00:08:34,020 --> 00:08:36,700
it? I think you've got something there.
No, you're showing intelligence.
121
00:08:37,760 --> 00:08:38,760
Am I?
122
00:08:38,830 --> 00:08:39,830
Let's go on.
123
00:08:42,870 --> 00:08:43,870
Oh, boy.
124
00:08:44,010 --> 00:08:45,010
Fresh clams.
125
00:08:49,710 --> 00:08:51,410
Boy, clam chowder.
126
00:09:05,910 --> 00:09:07,950
Oh, a cracker swagger, huh?
127
00:09:08,350 --> 00:09:09,350
What's the matter with you?
128
00:09:10,370 --> 00:09:11,450
Get your teeth out.
129
00:09:19,750 --> 00:09:20,569
You too.
130
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
What's the matter with you?
131
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
Slight of fantasy.
132
00:09:37,530 --> 00:09:39,750
Spread out. Go on. Get out of here.
133
00:09:41,970 --> 00:09:43,050
I'm going to murder you.
134
00:09:51,290 --> 00:09:53,690
Hey, how far can you guys reach?
135
00:10:15,680 --> 00:10:19,780
The clam just bit me. You're crazy. A
clam can't bite. That one did right
136
00:10:19,980 --> 00:10:21,260
I can't see any clam.
137
00:10:23,260 --> 00:10:24,860
He's got me. He's got me.
138
00:10:27,760 --> 00:10:29,640
He's got me. He's got me.
139
00:10:30,140 --> 00:10:31,140
Let go.
140
00:10:32,380 --> 00:10:36,820
Hold steady.
141
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
I'll get it.
142
00:10:38,640 --> 00:10:40,140
Hold still, will you?
143
00:10:42,600 --> 00:10:44,000
Is it all right?
144
00:10:44,360 --> 00:10:46,180
Oh, you're all right, aren't you? Yeah,
yeah.
145
00:10:48,520 --> 00:10:48,880
We
146
00:10:48,880 --> 00:10:58,380
make
147
00:10:58,380 --> 00:11:00,680
a clean getaway and these mugs put their
finger on us.
148
00:11:01,460 --> 00:11:02,780
What are we going to do, Lefty?
149
00:11:04,080 --> 00:11:06,340
What do we usually do with guys that
know too much?
150
00:11:06,620 --> 00:11:08,180
Yeah, but how are we going to find them?
151
00:11:08,500 --> 00:11:10,280
You don't expect them to walk right into
our hands, do you?
152
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Well, here we are.
153
00:11:13,400 --> 00:11:15,660
Don't look like much. No. Have you got a
key?
154
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
Yes, here it is.
155
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Okay.
156
00:11:22,380 --> 00:11:24,380
It won't open. It must be bolted from
the inside.
157
00:11:24,780 --> 00:11:25,780
Oh, that can't be.
158
00:11:25,980 --> 00:11:26,980
Well, it is.
159
00:11:27,000 --> 00:11:29,680
Spread out, you guys. Find something to
pry this door open with.
160
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
It's them.
161
00:11:33,080 --> 00:11:34,080
Let them have it.
162
00:11:35,980 --> 00:11:37,140
I don't see nothing.
163
00:11:40,140 --> 00:11:42,100
Oh, a hunk of pipe.
164
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
This ought to do it.
165
00:11:57,320 --> 00:11:59,460
Hey, Moe! Hey, Moe! What do you want?
166
00:12:00,460 --> 00:12:01,460
Moe!
167
00:12:01,500 --> 00:12:04,100
What is it? I had a piece of pipe in my
hand and it disappeared right out of my
168
00:12:04,100 --> 00:12:06,380
hands. Maybe it's still in your hand.
No!
169
00:12:06,860 --> 00:12:07,860
Get away.
170
00:12:07,940 --> 00:12:09,520
You had a hallucination.
171
00:12:09,800 --> 00:12:11,100
No, I had a hook of pipe.
172
00:12:13,300 --> 00:12:14,320
You're all right. Come on.
173
00:12:17,500 --> 00:12:20,040
Hey, Shem, what's the matter? I wonder
where Gladys went.
174
00:12:20,240 --> 00:12:21,700
Where could she go? I don't know.
175
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Gladys!
176
00:12:23,400 --> 00:12:26,360
Gladys! Hey, fellas, you think this will
open it?
177
00:12:26,660 --> 00:12:31,860
Swear, where'd you get it? In the house.
Oh, in the house. Yeah, can you use it?
178
00:12:31,920 --> 00:12:32,779
And how?
179
00:12:32,780 --> 00:12:34,000
Come on, get going.
180
00:12:35,940 --> 00:12:37,760
They're all in, Lefty. Shall I bump them
off?
181
00:12:38,180 --> 00:12:39,640
I think that's a job for Angel.
182
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Strangers in the house.
183
00:13:03,820 --> 00:13:05,660
He'll do a nice quiet job.
184
00:13:29,580 --> 00:13:30,660
We should have stayed outside.
185
00:13:31,660 --> 00:13:35,140
What's the matter with you? You're
getting on my nerves. What's that?
186
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
That's a statue.
187
00:13:38,560 --> 00:13:40,740
Oh, it must be Washington. He slept
everywhere.
188
00:13:42,540 --> 00:13:45,420
Gladys! Where can she be? Oh, Gladys!
189
00:13:45,760 --> 00:13:47,200
Gladys! Gladys!
190
00:13:47,920 --> 00:13:50,380
I can't... What's the matter with you?
191
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
Washington is gone.
192
00:13:51,780 --> 00:13:53,040
So are you. Go ahead.
193
00:13:55,060 --> 00:13:58,500
This joint gives me the creeps. Well,
start creeping. We've got to find
194
00:13:59,940 --> 00:14:01,900
This looks like a good place for a
murder.
195
00:14:02,180 --> 00:14:03,180
Quiet.
196
00:14:04,720 --> 00:14:06,640
I'm glad you guys are behind me.
197
00:14:09,320 --> 00:14:10,740
Hey, quit shoving me, will you?
198
00:14:12,240 --> 00:14:15,260
What are you grunting about? I'm doing
the looking.
199
00:14:16,900 --> 00:14:20,100
I can't see a thing. It's so dark in
there, I...
200
00:14:41,040 --> 00:14:43,460
Is that you in there? No, I ain't in
here.
201
00:14:44,240 --> 00:14:45,240
Hey, Mo, is that you?
202
00:14:45,560 --> 00:14:46,560
Why, certainly.
203
00:14:46,740 --> 00:14:48,160
Who are you expecting, Santa Claus?
204
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Good add.
205
00:14:50,820 --> 00:14:51,820
Pardon me.
206
00:15:01,360 --> 00:15:03,180
Don't get excited. I'll let you in in a
minute.
207
00:15:10,060 --> 00:15:11,480
Boy, am I glad you came.
208
00:15:13,380 --> 00:15:15,000
Did you see that big guy outside?
209
00:15:22,280 --> 00:15:24,120
Honest, mister, I didn't mean nothing.
210
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
It looked like Shemp.
211
00:15:51,900 --> 00:15:53,820
My God, you're right. It was Shemp. I'll
get him.
212
00:15:55,320 --> 00:15:56,660
Look on my shoulder. I want to get
Shemp.
14661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.