All language subtitles for The Three Stooges (1947) - S14E05 - Brideless Groom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,680 --> 00:00:53,300
Now, you see, Miss Dinkelmeyer, that's
the way it should be sung. Shall we try
2
00:00:53,300 --> 00:00:53,799
it again?
3
00:00:53,800 --> 00:00:55,500
I'll try anything for you, Professor.
4
00:00:56,120 --> 00:00:57,200
Oh, that's fine, fine.
5
00:00:58,780 --> 00:01:00,020
If you please, Doctor.
6
00:01:02,860 --> 00:01:03,860
Doctor.
7
00:01:06,180 --> 00:01:07,180
Hey.
8
00:01:35,850 --> 00:01:39,250
You are too portissimo, too allegro, too
quantro. Oh, is that bad?
9
00:01:39,610 --> 00:01:42,830
It ain't good. You're supposed to be
singing about the voices of spring, not
10
00:01:42,830 --> 00:01:43,830
eruption of a volcano.
11
00:01:44,030 --> 00:01:48,730
Give with the throat, not with the
bellows. Oh, Professor, you want it more
12
00:01:48,730 --> 00:01:49,730
a bird.
13
00:01:49,990 --> 00:01:50,749
That's it.
14
00:01:50,750 --> 00:01:52,270
That's it. Give me the bird.
15
00:02:44,140 --> 00:02:46,600
That's enough. That's enough. We've done
enough for today.
16
00:02:46,880 --> 00:02:49,900
You might hurt your voice. You know,
bend it, crack it, or break it or
17
00:02:49,900 --> 00:02:52,500
something. Oh, Professor, you're so
considerate.
18
00:02:52,900 --> 00:02:54,840
I'm just crazy about you.
19
00:02:55,940 --> 00:02:57,780
Don't forget, we've got another lesson
Tuesday.
20
00:02:58,420 --> 00:03:01,520
Gargle with old razor blades. All right,
Professor. I know you wouldn't want
21
00:03:01,520 --> 00:03:02,940
anything to happen to my throat.
22
00:03:04,820 --> 00:03:08,060
Except to have somebody cut it. How
would you like to be married to a dame
23
00:03:08,060 --> 00:03:09,680
that? Don't even say that.
24
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
I order.
25
00:03:12,120 --> 00:03:14,260
You ought to what? I ought to be a
little more careful.
26
00:03:14,500 --> 00:03:17,860
Well, shut up and listen. Do you
remember your Uncle Caleb? Do I? Why,
27
00:03:17,860 --> 00:03:19,840
tightwad, he'd steal flies from a blind
spider.
28
00:03:20,060 --> 00:03:23,280
But, Champ, he's... He's a louse and a
weasel. Yeah, well, he just died and
29
00:03:23,280 --> 00:03:25,960
you 500 ,000 bucks. Just like that old
skinflint.
30
00:03:27,340 --> 00:03:28,520
500 ,000 bucks!
31
00:03:29,660 --> 00:03:31,120
Poor old Uncle Caleb.
32
00:03:31,460 --> 00:03:33,600
Like I was saying, he was a swell guy.
33
00:03:34,000 --> 00:03:36,780
Give me the shirt off his back and throw
in the buttons, too.
34
00:03:37,020 --> 00:03:38,040
But there's one little catch.
35
00:03:38,570 --> 00:03:40,110
You get the dough provided you're
married.
36
00:03:40,490 --> 00:03:42,450
So... Married? No.
37
00:03:42,770 --> 00:03:43,770
No, fellas.
38
00:03:43,850 --> 00:03:44,850
I'm gonna faint.
39
00:03:45,830 --> 00:03:48,370
Or... Or what?
40
00:03:49,150 --> 00:03:52,510
If you get married within 48 hours of
the reading of the will. What time was
41
00:03:52,510 --> 00:03:54,110
that? Six o 'clock the night before
last.
42
00:03:54,350 --> 00:03:57,490
You just got seven hours to get yourself
a bride. It can't be done. No woman is
43
00:03:57,490 --> 00:03:58,489
interested in me.
44
00:03:58,490 --> 00:03:59,490
Maybe not, pal.
45
00:03:59,650 --> 00:04:02,890
But if you look real hard, you might
find one that's interested in a half a
46
00:04:02,890 --> 00:04:03,679
million bucks.
47
00:04:03,680 --> 00:04:05,540
Maybe you got something there. You're
darn right he has.
48
00:04:05,740 --> 00:04:06,559
Do you know any girls?
49
00:04:06,560 --> 00:04:08,820
I got a lot of numbers, but I haven't
had much luck with them lately.
50
00:04:09,060 --> 00:04:11,420
Well, you can't get killed for trying.
Where's the phone? There's a booth down
51
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
the hall. Well, what are we waiting for?
52
00:04:12,960 --> 00:04:14,040
Down the hall.
53
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
Here,
54
00:04:19,779 --> 00:04:22,640
here's six nickels. That makes 17. You
ought to hit the jackpot with one of
55
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
them. Go ahead.
56
00:04:34,110 --> 00:04:35,110
Susquehanna 2222.
57
00:04:38,230 --> 00:04:41,810
Say, he's been in there over an hour.
What are you getting nervous about? When
58
00:04:41,810 --> 00:04:44,970
Shem pours on the charm, no dame can
resist him. I hope you're right.
59
00:04:45,270 --> 00:04:47,170
Hello? Is this Ginger Gray?
60
00:04:47,670 --> 00:04:49,730
It is? Well, this is your little
snookums.
61
00:04:50,330 --> 00:04:51,950
I'm about to do you a big favor.
62
00:04:52,890 --> 00:04:53,890
Will you marry me?
63
00:04:54,330 --> 00:04:55,690
Oh. Oh.
64
00:04:56,890 --> 00:04:57,890
Oh.
65
00:04:58,470 --> 00:04:59,870
Hey, any luck?
66
00:05:00,290 --> 00:05:02,150
I've got one phone number and one nickel
left.
67
00:05:02,650 --> 00:05:03,650
Well, start using it.
68
00:05:05,710 --> 00:05:09,910
You clumsy ox, you. Where'd that go? It
went down here someplace.
69
00:05:10,370 --> 00:05:11,370
Let's find it.
70
00:05:14,190 --> 00:05:21,070
Take this receiver. I got it. I got
71
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
it.
72
00:05:22,610 --> 00:05:25,090
All right, just take it. Wait a minute.
All right.
73
00:05:25,470 --> 00:05:28,230
Get this out of my hair here.
74
00:05:28,450 --> 00:05:29,329
All right.
75
00:05:29,330 --> 00:05:31,690
Easy, easy, easy. Get off your foot.
76
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
Look at what I got here.
77
00:05:33,100 --> 00:05:36,160
What was that? One of those. Yeah. And
wait a minute. It leads around under my
78
00:05:36,160 --> 00:05:38,040
arm. Getting up here around the neck.
79
00:05:38,500 --> 00:05:39,880
Get your hand over here.
80
00:05:40,460 --> 00:05:45,420
Oh, all right. All right. All right. All
right.
81
00:05:46,340 --> 00:05:47,340
Now, wait a minute.
82
00:05:47,360 --> 00:05:49,740
Can you dial from there? No. Can you?
Yeah.
83
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
This one.
84
00:06:03,260 --> 00:06:03,939
How's that?
85
00:06:03,940 --> 00:06:08,220
Well, it don't feel as good as when I
did this. Wait, wait, wait, wait, wait.
86
00:06:08,620 --> 00:06:09,780
Take it easy. Now, look.
87
00:06:11,300 --> 00:06:12,680
We ain't getting no place fast.
88
00:06:13,960 --> 00:06:18,960
Let's get this thing right the right
way. All right, wait a minute. All
89
00:06:19,160 --> 00:06:21,340
Can't stand it anymore. It started with
the book, didn't it?
90
00:06:24,300 --> 00:06:26,320
Moe, where's your hat?
91
00:06:51,850 --> 00:06:53,450
But you are kind of cute at that.
92
00:06:53,750 --> 00:06:54,930
Oh, it's not me. It's him.
93
00:06:59,730 --> 00:07:02,430
You've got to get out of this. All
right. There isn't much time left. You
94
00:07:02,430 --> 00:07:03,690
that, don't you? All right.
95
00:07:06,130 --> 00:07:07,930
That's what I want to know.
96
00:07:12,210 --> 00:07:13,210
Wait a minute.
97
00:07:18,030 --> 00:07:19,030
Did you get a load of that?
98
00:07:19,230 --> 00:07:21,010
What is this? I wonder who she is.
99
00:07:21,400 --> 00:07:22,440
We'll soon find out.
100
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
Oh, boy. Yes.
101
00:07:23,900 --> 00:07:25,340
Who's the new dame? A Miss Hopkins.
102
00:07:26,160 --> 00:07:27,820
Miss Hopkins? Did you hear that, kid?
103
00:07:28,040 --> 00:07:29,960
And good -looking, too. Go get her,
Shep.
104
00:07:32,400 --> 00:07:33,640
Oh, wait a minute.
105
00:07:34,020 --> 00:07:35,960
You can't propose to a girl looking like
that.
106
00:07:36,260 --> 00:07:37,560
We've got to give you the works. Come
on.
107
00:07:40,920 --> 00:07:46,580
Stand still, will you? We've got to get
going. It's three o 'clock now.
108
00:07:46,880 --> 00:07:49,860
Yeah? And if you don't marry the girl by
six o 'clock, we're out of the money.
109
00:07:53,230 --> 00:07:54,510
I said stand still.
110
00:07:56,270 --> 00:07:58,770
Oh, oh, Moe, Moe, I'm blind.
111
00:07:59,010 --> 00:08:01,910
You point my eye out. Get a towel, Moe.
Get a towel.
112
00:08:03,790 --> 00:08:04,790
Hey,
113
00:08:05,470 --> 00:08:06,409
where are the towels?
114
00:08:06,410 --> 00:08:07,410
In the bottom drawer.
115
00:08:11,030 --> 00:08:12,030
I got it.
116
00:08:15,830 --> 00:08:18,170
You sure look funny with a bust of brown
collar.
117
00:08:18,430 --> 00:08:19,430
Hold that.
118
00:08:27,850 --> 00:08:30,490
Say, I forgot to tell you. When the
afternoon papers come out, you're going
119
00:08:30,490 --> 00:08:31,490
be famous. How come?
120
00:08:31,590 --> 00:08:35,289
I gave the story to the reporters. Yes,
sir. Shemp power to inherit a half a
121
00:08:35,289 --> 00:08:36,249
million bucks.
122
00:08:36,250 --> 00:08:37,250
Let's get going, kid.
123
00:08:43,970 --> 00:08:46,450
I'm telling you to hold still now. I'm
warning you. Oh, excuse me.
124
00:08:58,730 --> 00:09:00,170
Almost had seven years of hard luck.
125
00:09:07,390 --> 00:09:09,370
How do you like that?
126
00:09:14,110 --> 00:09:15,690
I said stand still.
127
00:09:16,490 --> 00:09:17,490
Hey,
128
00:09:18,330 --> 00:09:22,410
I cut off my head. I cut off my head.
Mo, my head is off. Mo, my head is off.
129
00:09:23,130 --> 00:09:24,330
My head is off.
130
00:09:25,790 --> 00:09:27,170
Oh, there I am.
131
00:09:27,390 --> 00:09:29,880
And that's... Pretty as a picture. Yeah,
but Nate.
132
00:09:30,180 --> 00:09:33,180
Get going. This means half a million
dollars.
133
00:09:33,460 --> 00:09:34,460
I know what it means.
134
00:09:35,800 --> 00:09:36,800
Here you are.
135
00:09:39,840 --> 00:09:40,860
Boy, am I tired.
136
00:09:41,140 --> 00:09:42,140
Where will I throw this water?
137
00:09:44,680 --> 00:09:49,540
You look good. You look great, kid.
You're a cinch. Go to it.
138
00:10:08,750 --> 00:10:09,790
Oh, hello.
139
00:10:11,110 --> 00:10:17,750
Come in, Cousin Basil. Oh, I'm so happy
to see you.
140
00:10:18,150 --> 00:10:20,650
I've just been dying to meet you.
141
00:10:21,490 --> 00:10:24,110
You're even cuter than that lady said
you were.
142
00:10:26,550 --> 00:10:28,530
Oh, boy, success.
143
00:10:29,110 --> 00:10:30,530
Yeah, listen to those kisses.
144
00:10:37,320 --> 00:10:39,920
must be exhausted after your long trip.
Sit down.
145
00:10:40,420 --> 00:10:45,580
Let me look at you, Cousin Basil. Now,
don't you go away.
146
00:10:47,700 --> 00:10:49,920
Hello? Yes, this is Miss Hopkins.
147
00:10:51,040 --> 00:10:52,220
Your Cousin Basil?
148
00:10:52,460 --> 00:10:56,140
Well, then who is... I was just... How
dare you pretend to be my Cousin Basil?
149
00:10:56,380 --> 00:10:58,640
I'll teach you a thing or two. You wolf!
150
00:10:59,700 --> 00:11:00,840
Don't you dare strike me!
151
00:11:01,160 --> 00:11:03,000
Taking advantage of a poor...
152
00:11:05,100 --> 00:11:06,480
Boy, his kisses are getting louder.
153
00:11:06,740 --> 00:11:08,760
You, you, you horrible person, you.
154
00:11:12,120 --> 00:11:16,640
What happened, kid? Can I help it if I
ain't Cousin Basil?
155
00:11:17,160 --> 00:11:19,520
Professor, are you all right?
156
00:11:19,800 --> 00:11:20,800
Oh, I'm fine.
157
00:11:21,600 --> 00:11:25,020
All I wanted to do was propose, but...
Propose?
158
00:11:25,220 --> 00:11:27,700
Oh, Professor, this is so sudden.
159
00:11:28,620 --> 00:11:30,160
You mean you'll really marry him?
160
00:11:38,830 --> 00:11:41,930
him a half a million bucks. We only got
two hours left. Come on, get going.
161
00:11:42,150 --> 00:11:46,690
Come right
162
00:11:46,690 --> 00:11:49,570
in, folks.
163
00:11:50,850 --> 00:11:51,850
Say,
164
00:11:52,890 --> 00:11:55,370
here's the license. My pal wants to get
married in a rush. Oh, splendid.
165
00:11:56,490 --> 00:11:57,490
Oh, excuse me.
166
00:11:58,590 --> 00:11:59,590
Hello?
167
00:11:59,990 --> 00:12:01,630
Who? Mr. Howard.
168
00:12:01,850 --> 00:12:02,850
Yes, he's here.
169
00:12:16,110 --> 00:12:18,810
500 grand and the papers. Come on, pal.
We got to make this fast.
170
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
Have you got the ring?
171
00:12:20,510 --> 00:12:21,510
Why, certainly.
172
00:12:21,730 --> 00:12:23,150
Certainly I got it. Oh.
173
00:12:24,550 --> 00:12:25,550
It went in the piano.
174
00:12:27,310 --> 00:12:28,310
Get it.
175
00:12:29,310 --> 00:12:30,310
You see anything?
176
00:12:30,350 --> 00:12:31,350
Yeah, wires.
177
00:12:32,870 --> 00:12:34,030
Listen, you. What?
178
00:12:34,370 --> 00:12:36,070
You know, I think the piano's out of
tune.
179
00:12:36,470 --> 00:12:37,470
Come on.
180
00:12:37,810 --> 00:12:38,950
I think I see him.
181
00:12:47,369 --> 00:12:50,630
Impossible. Never mind your face and get
that ring. It's a quarter of six.
182
00:12:53,830 --> 00:12:56,750
Oh, I'm awful sorry.
183
00:12:57,090 --> 00:12:58,090
So am I.
184
00:12:59,710 --> 00:13:02,950
Whoa, whoa, whoa. Quit flying around in
there and get that ring.
185
00:13:03,950 --> 00:13:07,130
Get me out of here. Get me out of here.
186
00:13:27,470 --> 00:13:28,470
stuff off. Oh, oh, oh.
187
00:13:29,150 --> 00:13:31,970
You get in the messes every time. Here,
give me a round.
188
00:13:33,370 --> 00:13:36,070
I'm a few minutes left and no ring, no
nothing.
189
00:13:36,410 --> 00:13:37,410
Wait a minute, fellas.
190
00:13:38,810 --> 00:13:39,810
Here's the ring.
191
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
You tied me down.
192
00:15:09,100 --> 00:15:10,100
It's bigger.
13429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.