All language subtitles for The Three Stooges (1947) - S14E05 - Brideless Groom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:53,300 Now, you see, Miss Dinkelmeyer, that's the way it should be sung. Shall we try 2 00:00:53,300 --> 00:00:53,799 it again? 3 00:00:53,800 --> 00:00:55,500 I'll try anything for you, Professor. 4 00:00:56,120 --> 00:00:57,200 Oh, that's fine, fine. 5 00:00:58,780 --> 00:01:00,020 If you please, Doctor. 6 00:01:02,860 --> 00:01:03,860 Doctor. 7 00:01:06,180 --> 00:01:07,180 Hey. 8 00:01:35,850 --> 00:01:39,250 You are too portissimo, too allegro, too quantro. Oh, is that bad? 9 00:01:39,610 --> 00:01:42,830 It ain't good. You're supposed to be singing about the voices of spring, not 10 00:01:42,830 --> 00:01:43,830 eruption of a volcano. 11 00:01:44,030 --> 00:01:48,730 Give with the throat, not with the bellows. Oh, Professor, you want it more 12 00:01:48,730 --> 00:01:49,730 a bird. 13 00:01:49,990 --> 00:01:50,749 That's it. 14 00:01:50,750 --> 00:01:52,270 That's it. Give me the bird. 15 00:02:44,140 --> 00:02:46,600 That's enough. That's enough. We've done enough for today. 16 00:02:46,880 --> 00:02:49,900 You might hurt your voice. You know, bend it, crack it, or break it or 17 00:02:49,900 --> 00:02:52,500 something. Oh, Professor, you're so considerate. 18 00:02:52,900 --> 00:02:54,840 I'm just crazy about you. 19 00:02:55,940 --> 00:02:57,780 Don't forget, we've got another lesson Tuesday. 20 00:02:58,420 --> 00:03:01,520 Gargle with old razor blades. All right, Professor. I know you wouldn't want 21 00:03:01,520 --> 00:03:02,940 anything to happen to my throat. 22 00:03:04,820 --> 00:03:08,060 Except to have somebody cut it. How would you like to be married to a dame 23 00:03:08,060 --> 00:03:09,680 that? Don't even say that. 24 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 I order. 25 00:03:12,120 --> 00:03:14,260 You ought to what? I ought to be a little more careful. 26 00:03:14,500 --> 00:03:17,860 Well, shut up and listen. Do you remember your Uncle Caleb? Do I? Why, 27 00:03:17,860 --> 00:03:19,840 tightwad, he'd steal flies from a blind spider. 28 00:03:20,060 --> 00:03:23,280 But, Champ, he's... He's a louse and a weasel. Yeah, well, he just died and 29 00:03:23,280 --> 00:03:25,960 you 500 ,000 bucks. Just like that old skinflint. 30 00:03:27,340 --> 00:03:28,520 500 ,000 bucks! 31 00:03:29,660 --> 00:03:31,120 Poor old Uncle Caleb. 32 00:03:31,460 --> 00:03:33,600 Like I was saying, he was a swell guy. 33 00:03:34,000 --> 00:03:36,780 Give me the shirt off his back and throw in the buttons, too. 34 00:03:37,020 --> 00:03:38,040 But there's one little catch. 35 00:03:38,570 --> 00:03:40,110 You get the dough provided you're married. 36 00:03:40,490 --> 00:03:42,450 So... Married? No. 37 00:03:42,770 --> 00:03:43,770 No, fellas. 38 00:03:43,850 --> 00:03:44,850 I'm gonna faint. 39 00:03:45,830 --> 00:03:48,370 Or... Or what? 40 00:03:49,150 --> 00:03:52,510 If you get married within 48 hours of the reading of the will. What time was 41 00:03:52,510 --> 00:03:54,110 that? Six o 'clock the night before last. 42 00:03:54,350 --> 00:03:57,490 You just got seven hours to get yourself a bride. It can't be done. No woman is 43 00:03:57,490 --> 00:03:58,489 interested in me. 44 00:03:58,490 --> 00:03:59,490 Maybe not, pal. 45 00:03:59,650 --> 00:04:02,890 But if you look real hard, you might find one that's interested in a half a 46 00:04:02,890 --> 00:04:03,679 million bucks. 47 00:04:03,680 --> 00:04:05,540 Maybe you got something there. You're darn right he has. 48 00:04:05,740 --> 00:04:06,559 Do you know any girls? 49 00:04:06,560 --> 00:04:08,820 I got a lot of numbers, but I haven't had much luck with them lately. 50 00:04:09,060 --> 00:04:11,420 Well, you can't get killed for trying. Where's the phone? There's a booth down 51 00:04:11,420 --> 00:04:12,420 the hall. Well, what are we waiting for? 52 00:04:12,960 --> 00:04:14,040 Down the hall. 53 00:04:18,040 --> 00:04:19,040 Here, 54 00:04:19,779 --> 00:04:22,640 here's six nickels. That makes 17. You ought to hit the jackpot with one of 55 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 them. Go ahead. 56 00:04:34,110 --> 00:04:35,110 Susquehanna 2222. 57 00:04:38,230 --> 00:04:41,810 Say, he's been in there over an hour. What are you getting nervous about? When 58 00:04:41,810 --> 00:04:44,970 Shem pours on the charm, no dame can resist him. I hope you're right. 59 00:04:45,270 --> 00:04:47,170 Hello? Is this Ginger Gray? 60 00:04:47,670 --> 00:04:49,730 It is? Well, this is your little snookums. 61 00:04:50,330 --> 00:04:51,950 I'm about to do you a big favor. 62 00:04:52,890 --> 00:04:53,890 Will you marry me? 63 00:04:54,330 --> 00:04:55,690 Oh. Oh. 64 00:04:56,890 --> 00:04:57,890 Oh. 65 00:04:58,470 --> 00:04:59,870 Hey, any luck? 66 00:05:00,290 --> 00:05:02,150 I've got one phone number and one nickel left. 67 00:05:02,650 --> 00:05:03,650 Well, start using it. 68 00:05:05,710 --> 00:05:09,910 You clumsy ox, you. Where'd that go? It went down here someplace. 69 00:05:10,370 --> 00:05:11,370 Let's find it. 70 00:05:14,190 --> 00:05:21,070 Take this receiver. I got it. I got 71 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 it. 72 00:05:22,610 --> 00:05:25,090 All right, just take it. Wait a minute. All right. 73 00:05:25,470 --> 00:05:28,230 Get this out of my hair here. 74 00:05:28,450 --> 00:05:29,329 All right. 75 00:05:29,330 --> 00:05:31,690 Easy, easy, easy. Get off your foot. 76 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Look at what I got here. 77 00:05:33,100 --> 00:05:36,160 What was that? One of those. Yeah. And wait a minute. It leads around under my 78 00:05:36,160 --> 00:05:38,040 arm. Getting up here around the neck. 79 00:05:38,500 --> 00:05:39,880 Get your hand over here. 80 00:05:40,460 --> 00:05:45,420 Oh, all right. All right. All right. All right. 81 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 Now, wait a minute. 82 00:05:47,360 --> 00:05:49,740 Can you dial from there? No. Can you? Yeah. 83 00:06:02,060 --> 00:06:03,060 This one. 84 00:06:03,260 --> 00:06:03,939 How's that? 85 00:06:03,940 --> 00:06:08,220 Well, it don't feel as good as when I did this. Wait, wait, wait, wait, wait. 86 00:06:08,620 --> 00:06:09,780 Take it easy. Now, look. 87 00:06:11,300 --> 00:06:12,680 We ain't getting no place fast. 88 00:06:13,960 --> 00:06:18,960 Let's get this thing right the right way. All right, wait a minute. All 89 00:06:19,160 --> 00:06:21,340 Can't stand it anymore. It started with the book, didn't it? 90 00:06:24,300 --> 00:06:26,320 Moe, where's your hat? 91 00:06:51,850 --> 00:06:53,450 But you are kind of cute at that. 92 00:06:53,750 --> 00:06:54,930 Oh, it's not me. It's him. 93 00:06:59,730 --> 00:07:02,430 You've got to get out of this. All right. There isn't much time left. You 94 00:07:02,430 --> 00:07:03,690 that, don't you? All right. 95 00:07:06,130 --> 00:07:07,930 That's what I want to know. 96 00:07:12,210 --> 00:07:13,210 Wait a minute. 97 00:07:18,030 --> 00:07:19,030 Did you get a load of that? 98 00:07:19,230 --> 00:07:21,010 What is this? I wonder who she is. 99 00:07:21,400 --> 00:07:22,440 We'll soon find out. 100 00:07:22,680 --> 00:07:23,680 Oh, boy. Yes. 101 00:07:23,900 --> 00:07:25,340 Who's the new dame? A Miss Hopkins. 102 00:07:26,160 --> 00:07:27,820 Miss Hopkins? Did you hear that, kid? 103 00:07:28,040 --> 00:07:29,960 And good -looking, too. Go get her, Shep. 104 00:07:32,400 --> 00:07:33,640 Oh, wait a minute. 105 00:07:34,020 --> 00:07:35,960 You can't propose to a girl looking like that. 106 00:07:36,260 --> 00:07:37,560 We've got to give you the works. Come on. 107 00:07:40,920 --> 00:07:46,580 Stand still, will you? We've got to get going. It's three o 'clock now. 108 00:07:46,880 --> 00:07:49,860 Yeah? And if you don't marry the girl by six o 'clock, we're out of the money. 109 00:07:53,230 --> 00:07:54,510 I said stand still. 110 00:07:56,270 --> 00:07:58,770 Oh, oh, Moe, Moe, I'm blind. 111 00:07:59,010 --> 00:08:01,910 You point my eye out. Get a towel, Moe. Get a towel. 112 00:08:03,790 --> 00:08:04,790 Hey, 113 00:08:05,470 --> 00:08:06,409 where are the towels? 114 00:08:06,410 --> 00:08:07,410 In the bottom drawer. 115 00:08:11,030 --> 00:08:12,030 I got it. 116 00:08:15,830 --> 00:08:18,170 You sure look funny with a bust of brown collar. 117 00:08:18,430 --> 00:08:19,430 Hold that. 118 00:08:27,850 --> 00:08:30,490 Say, I forgot to tell you. When the afternoon papers come out, you're going 119 00:08:30,490 --> 00:08:31,490 be famous. How come? 120 00:08:31,590 --> 00:08:35,289 I gave the story to the reporters. Yes, sir. Shemp power to inherit a half a 121 00:08:35,289 --> 00:08:36,249 million bucks. 122 00:08:36,250 --> 00:08:37,250 Let's get going, kid. 123 00:08:43,970 --> 00:08:46,450 I'm telling you to hold still now. I'm warning you. Oh, excuse me. 124 00:08:58,730 --> 00:09:00,170 Almost had seven years of hard luck. 125 00:09:07,390 --> 00:09:09,370 How do you like that? 126 00:09:14,110 --> 00:09:15,690 I said stand still. 127 00:09:16,490 --> 00:09:17,490 Hey, 128 00:09:18,330 --> 00:09:22,410 I cut off my head. I cut off my head. Mo, my head is off. Mo, my head is off. 129 00:09:23,130 --> 00:09:24,330 My head is off. 130 00:09:25,790 --> 00:09:27,170 Oh, there I am. 131 00:09:27,390 --> 00:09:29,880 And that's... Pretty as a picture. Yeah, but Nate. 132 00:09:30,180 --> 00:09:33,180 Get going. This means half a million dollars. 133 00:09:33,460 --> 00:09:34,460 I know what it means. 134 00:09:35,800 --> 00:09:36,800 Here you are. 135 00:09:39,840 --> 00:09:40,860 Boy, am I tired. 136 00:09:41,140 --> 00:09:42,140 Where will I throw this water? 137 00:09:44,680 --> 00:09:49,540 You look good. You look great, kid. You're a cinch. Go to it. 138 00:10:08,750 --> 00:10:09,790 Oh, hello. 139 00:10:11,110 --> 00:10:17,750 Come in, Cousin Basil. Oh, I'm so happy to see you. 140 00:10:18,150 --> 00:10:20,650 I've just been dying to meet you. 141 00:10:21,490 --> 00:10:24,110 You're even cuter than that lady said you were. 142 00:10:26,550 --> 00:10:28,530 Oh, boy, success. 143 00:10:29,110 --> 00:10:30,530 Yeah, listen to those kisses. 144 00:10:37,320 --> 00:10:39,920 must be exhausted after your long trip. Sit down. 145 00:10:40,420 --> 00:10:45,580 Let me look at you, Cousin Basil. Now, don't you go away. 146 00:10:47,700 --> 00:10:49,920 Hello? Yes, this is Miss Hopkins. 147 00:10:51,040 --> 00:10:52,220 Your Cousin Basil? 148 00:10:52,460 --> 00:10:56,140 Well, then who is... I was just... How dare you pretend to be my Cousin Basil? 149 00:10:56,380 --> 00:10:58,640 I'll teach you a thing or two. You wolf! 150 00:10:59,700 --> 00:11:00,840 Don't you dare strike me! 151 00:11:01,160 --> 00:11:03,000 Taking advantage of a poor... 152 00:11:05,100 --> 00:11:06,480 Boy, his kisses are getting louder. 153 00:11:06,740 --> 00:11:08,760 You, you, you horrible person, you. 154 00:11:12,120 --> 00:11:16,640 What happened, kid? Can I help it if I ain't Cousin Basil? 155 00:11:17,160 --> 00:11:19,520 Professor, are you all right? 156 00:11:19,800 --> 00:11:20,800 Oh, I'm fine. 157 00:11:21,600 --> 00:11:25,020 All I wanted to do was propose, but... Propose? 158 00:11:25,220 --> 00:11:27,700 Oh, Professor, this is so sudden. 159 00:11:28,620 --> 00:11:30,160 You mean you'll really marry him? 160 00:11:38,830 --> 00:11:41,930 him a half a million bucks. We only got two hours left. Come on, get going. 161 00:11:42,150 --> 00:11:46,690 Come right 162 00:11:46,690 --> 00:11:49,570 in, folks. 163 00:11:50,850 --> 00:11:51,850 Say, 164 00:11:52,890 --> 00:11:55,370 here's the license. My pal wants to get married in a rush. Oh, splendid. 165 00:11:56,490 --> 00:11:57,490 Oh, excuse me. 166 00:11:58,590 --> 00:11:59,590 Hello? 167 00:11:59,990 --> 00:12:01,630 Who? Mr. Howard. 168 00:12:01,850 --> 00:12:02,850 Yes, he's here. 169 00:12:16,110 --> 00:12:18,810 500 grand and the papers. Come on, pal. We got to make this fast. 170 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 Have you got the ring? 171 00:12:20,510 --> 00:12:21,510 Why, certainly. 172 00:12:21,730 --> 00:12:23,150 Certainly I got it. Oh. 173 00:12:24,550 --> 00:12:25,550 It went in the piano. 174 00:12:27,310 --> 00:12:28,310 Get it. 175 00:12:29,310 --> 00:12:30,310 You see anything? 176 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 Yeah, wires. 177 00:12:32,870 --> 00:12:34,030 Listen, you. What? 178 00:12:34,370 --> 00:12:36,070 You know, I think the piano's out of tune. 179 00:12:36,470 --> 00:12:37,470 Come on. 180 00:12:37,810 --> 00:12:38,950 I think I see him. 181 00:12:47,369 --> 00:12:50,630 Impossible. Never mind your face and get that ring. It's a quarter of six. 182 00:12:53,830 --> 00:12:56,750 Oh, I'm awful sorry. 183 00:12:57,090 --> 00:12:58,090 So am I. 184 00:12:59,710 --> 00:13:02,950 Whoa, whoa, whoa. Quit flying around in there and get that ring. 185 00:13:03,950 --> 00:13:07,130 Get me out of here. Get me out of here. 186 00:13:27,470 --> 00:13:28,470 stuff off. Oh, oh, oh. 187 00:13:29,150 --> 00:13:31,970 You get in the messes every time. Here, give me a round. 188 00:13:33,370 --> 00:13:36,070 I'm a few minutes left and no ring, no nothing. 189 00:13:36,410 --> 00:13:37,410 Wait a minute, fellas. 190 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 Here's the ring. 191 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 You tied me down. 192 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 It's bigger. 13429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.