All language subtitles for The Three Stooges (1947) - S14E03 - Out West
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,740 --> 00:00:36,960
Well, Doc, how about it?
2
00:00:37,280 --> 00:00:38,860
This man has a very bad leg.
3
00:00:39,140 --> 00:00:40,140
You're telling me.
4
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
The vein in his right leg is greatly
enlarged.
5
00:00:44,220 --> 00:00:45,220
See here.
6
00:00:46,240 --> 00:00:49,820
Midway between the kneecap and the ankle
joint, there's an area of great
7
00:00:49,820 --> 00:00:53,120
congestion. This vein is the cause of
all your trouble.
8
00:00:53,580 --> 00:00:55,540
I've never seen a vein like it in my
life.
9
00:00:55,780 --> 00:00:56,780
It's enormous.
10
00:00:57,160 --> 00:01:00,740
Well, what's the answer, Doc? I ain't
gonna lose my leg, am I, Doc? I've had
11
00:01:00,740 --> 00:01:01,740
ever since I was a little kid.
12
00:01:01,960 --> 00:01:03,100
Oh, of course not.
13
00:01:03,420 --> 00:01:04,580
Just go out west.
14
00:01:05,019 --> 00:01:06,500
A couple of months and you'll be just as
good as new.
15
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
Oh, thanks, Doc.
16
00:01:08,060 --> 00:01:10,320
The leg is as good as new. It feels
great.
17
00:01:13,020 --> 00:01:14,520
It's all right. It's all right.
18
00:01:33,850 --> 00:01:36,490
Boy, that sawbones had the right dope.
My leg feels swell.
19
00:01:37,110 --> 00:01:38,110
Good.
20
00:01:39,070 --> 00:01:40,330
What's the matter with that stuff?
21
00:01:40,770 --> 00:01:42,230
Give me some with a jolt in it.
22
00:01:42,450 --> 00:01:43,450
I'm tough.
23
00:01:43,830 --> 00:01:46,930
Look, we're out west now, so we gotta be
tough. Don't worry about us. We'll be
24
00:01:46,930 --> 00:01:48,030
tough. We know what to do.
25
00:01:48,230 --> 00:01:49,310
Okay, boys, get west.
26
00:01:55,590 --> 00:01:56,890
Shoot you for the drink. Right.
27
00:02:01,870 --> 00:02:08,690
Shoot you for the drink bro you throw
hold it
28
00:02:08,690 --> 00:02:11,670
Okay
29
00:02:11,670 --> 00:02:15,950
Here's
30
00:02:15,950 --> 00:02:21,690
your change
31
00:02:39,180 --> 00:02:44,360
What are you trying to... Easy, easy.
32
00:02:48,540 --> 00:02:50,400
Move this silk.
33
00:02:53,240 --> 00:02:54,240
Shoot you for the drinks.
34
00:02:55,600 --> 00:02:57,660
Those Jaspers down there, who are they?
35
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
I don't know, boss.
36
00:02:59,780 --> 00:03:00,780
Mel, come here.
37
00:03:01,960 --> 00:03:03,440
Go find out who those men are.
38
00:03:03,700 --> 00:03:05,180
Doc Barker, I won't do it.
39
00:03:05,440 --> 00:03:06,540
You won't do what?
40
00:03:06,740 --> 00:03:08,300
You're forgetting, gal, who I got...
41
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
you the coyote pad.
42
00:03:18,040 --> 00:03:19,840
Well, lady, it's my vein.
43
00:03:20,480 --> 00:03:21,720
Your vein?
44
00:03:22,060 --> 00:03:23,160
Biggest vein you ever saw.
45
00:03:24,580 --> 00:03:27,680
Quit. I always knew there was gold
around these parts.
46
00:03:28,680 --> 00:03:30,100
Where is this vein?
47
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
Oh, I know.
48
00:03:31,800 --> 00:03:32,800
I'll show you.
49
00:03:33,180 --> 00:03:34,180
I'll show you.
50
00:03:34,420 --> 00:03:37,680
It's right there. Ain't it a whopper? It
certainly is.
51
00:03:38,060 --> 00:03:39,880
You see? It's just halfway between.
52
00:03:40,180 --> 00:03:43,680
It's all very interesting, but I must go
now. I want to tell you some more about
53
00:03:43,680 --> 00:03:44,459
my vein.
54
00:03:44,460 --> 00:03:46,160
You can tell me.
55
00:03:46,650 --> 00:03:47,649
I'm Doc Parker.
56
00:03:47,650 --> 00:03:49,490
Well, pleased to meet you, Doc. This is
right up your alley.
57
00:03:50,130 --> 00:03:52,010
Did you ever see a vein like this in all
your life?
58
00:03:52,510 --> 00:03:53,970
I should say not.
59
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
You know something?
60
00:03:55,950 --> 00:03:57,590
I can do things with a vein like that.
61
00:03:57,870 --> 00:03:58,829
You mean operate?
62
00:03:58,830 --> 00:04:01,830
That's right, partner. We're really
going to work on it. No small -time
63
00:04:01,830 --> 00:04:05,230
either. No? If it's near the service,
we'll use 20 men with pick and shovel.
64
00:04:05,450 --> 00:04:09,470
Well, that might be a... Listen, Doc.
And if the vein is any deeper, we'll use
65
00:04:09,470 --> 00:04:11,430
dynamite. Oh, no, not on my vein.
66
00:04:11,710 --> 00:04:14,730
There are tin horns around here who say
Doc Parker ain't a big operator.
67
00:04:15,160 --> 00:04:17,800
Well, they won't have a leg left to
stand on. Neither will I.
68
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
Oh, Mr.
69
00:04:19,980 --> 00:04:21,620
Uricard, you kill me.
70
00:04:23,360 --> 00:04:24,360
All right.
71
00:04:25,420 --> 00:04:26,480
Thanks anyway, Doc.
72
00:04:26,700 --> 00:04:28,100
But we'll handle Levine ourselves.
73
00:04:29,520 --> 00:04:31,340
Yeah. Come on, let's go.
74
00:04:34,080 --> 00:04:36,780
I saw it. It's worth millions.
75
00:04:39,360 --> 00:04:41,280
The big operator, he ain't kidding.
76
00:04:46,120 --> 00:04:47,760
I've got to talk to you. Follow me.
77
00:04:54,360 --> 00:04:56,860
Nell, honey, you shouldn't have come
down here.
78
00:04:57,160 --> 00:04:58,980
Johnny, these men are going to help you.
79
00:04:59,740 --> 00:05:01,140
Are we? Are we? Are we?
80
00:05:02,000 --> 00:05:06,060
Yes. Doc Parker's a crook. He murdered
my father and stole the Red Dog's saloon
81
00:05:06,060 --> 00:05:06,719
from me.
82
00:05:06,720 --> 00:05:09,540
And unless I marry him, he says he's
going to kill the Arizona kid.
83
00:05:09,820 --> 00:05:11,960
Don't you marry that sidewinder, honey.
84
00:05:12,260 --> 00:05:16,290
It don't matter none what happens. to
me. That's the old western spirit, kid.
85
00:05:16,950 --> 00:05:19,570
Besides, you said these gents were going
to help me.
86
00:05:19,830 --> 00:05:20,769
Why, sure.
87
00:05:20,770 --> 00:05:22,670
It don't matter none what happens to us.
88
00:05:23,390 --> 00:05:24,390
What am I saying?
89
00:05:24,430 --> 00:05:25,710
I have a plan. Yes?
90
00:05:25,950 --> 00:05:28,230
If we can just get our hands on a key to
this door.
91
00:05:28,450 --> 00:05:29,029
Yes, yes.
92
00:05:29,030 --> 00:05:30,810
We can let Johnny out and he can ride
for help.
93
00:05:31,030 --> 00:05:32,030
Yes, yes, yes.
94
00:05:35,750 --> 00:05:37,710
He carries the key in his coat pocket.
95
00:05:38,070 --> 00:05:39,070
We'll get it, all right.
96
00:05:39,550 --> 00:05:40,610
Oh, you're angels.
97
00:05:40,970 --> 00:05:44,600
Not yet, we ain't. All we gotta do is
get him to take his coat off. That ought
98
00:05:44,600 --> 00:05:45,419
to be easy.
99
00:05:45,420 --> 00:05:47,060
Here he comes.
100
00:05:47,640 --> 00:05:48,800
Oh, by the by, Jasper.
101
00:05:49,040 --> 00:05:52,040
How long do you wear a shirt like that?
Oh, about down to here.
102
00:05:52,760 --> 00:05:54,380
What a brain. Should be on the meat
counter.
103
00:05:54,640 --> 00:05:55,820
Glad to have you with us, mister.
104
00:05:56,260 --> 00:05:58,480
Have a little poker game over here. Care
to join us?
105
00:05:58,720 --> 00:06:01,740
Oh, I'm sure he won't mind at all,
partner. Go to it.
106
00:06:05,500 --> 00:06:07,260
Now, give me some chips.
107
00:06:08,140 --> 00:06:09,140
Thanks.
108
00:06:12,320 --> 00:06:13,680
Well, boys, drinks are on me.
109
00:06:14,200 --> 00:06:15,200
Okay.
110
00:06:15,560 --> 00:06:16,620
Where's that bartender?
111
00:06:17,140 --> 00:06:18,140
Oh, he's out.
112
00:06:18,340 --> 00:06:19,800
I'll fix the drinks. Don't go away.
113
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Icky May.
114
00:06:22,320 --> 00:06:23,320
What's that for your dollar?
115
00:06:27,040 --> 00:06:29,380
Did you take care of the bartender?
Yeah. Good work.
116
00:06:29,860 --> 00:06:31,100
What do you know about mixing drinks?
117
00:06:31,380 --> 00:06:32,480
Nothing. That's fine.
118
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
Get me a jigger.
119
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
Old homicide.
120
00:06:43,210 --> 00:06:44,350
That ought to sweeten him up.
121
00:06:47,530 --> 00:06:48,530
Tabasco.
122
00:06:49,350 --> 00:06:50,350
Open for ten.
123
00:06:50,450 --> 00:06:54,450
Thanks. These boots are chilling me.
124
00:07:31,500 --> 00:07:32,500
I'll raise you ten.
125
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
Seltzer.
126
00:07:37,200 --> 00:07:39,140
Oh, hey, that ought to make a tackle.
127
00:07:45,560 --> 00:07:47,960
Hey, you put paint in there.
128
00:07:48,180 --> 00:07:49,180
So I did.
129
00:07:52,760 --> 00:07:53,759
What's that?
130
00:07:53,760 --> 00:07:54,760
Paint remover.
131
00:07:56,100 --> 00:07:57,440
All right, give me three.
132
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
I'll take the same.
133
00:07:58,920 --> 00:07:59,920
Three.
134
00:08:16,460 --> 00:08:17,640
I'll bet you 500.
135
00:08:18,900 --> 00:08:21,540
Well, mister, quit bet your 500 bucks.
Can you call?
136
00:08:21,840 --> 00:08:24,540
All right, I can call. Only I ain't got
500 bucks.
137
00:08:24,780 --> 00:08:28,100
Don't let that worry you. Just give me
that paper of yours for security, and
138
00:08:28,100 --> 00:08:29,160
I'll advance you 5 grand.
139
00:08:29,460 --> 00:08:30,880
You mean this? Why, sure thing.
140
00:08:32,520 --> 00:08:33,640
I'll see you, 500.
141
00:08:34,480 --> 00:08:36,260
And raise you 1 ,000.
142
00:08:41,700 --> 00:08:45,460
Oh, poor... Easy now.
143
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
Good.
144
00:08:52,460 --> 00:08:54,660
Well, mister, I'll re -raise you a
thousand.
145
00:08:58,380 --> 00:08:59,680
Can you call or can't you?
146
00:08:59,880 --> 00:09:00,960
I wouldn't be a bit surprised.
147
00:09:09,740 --> 00:09:12,420
I'll see you and raise you another
thousand.
148
00:09:15,820 --> 00:09:16,759
Hang eyes straight.
149
00:09:16,760 --> 00:09:17,760
Four aces.
150
00:09:18,340 --> 00:09:19,340
Come to proper.
151
00:09:23,500 --> 00:09:24,620
Get me the Sarsaparilla.
152
00:09:27,440 --> 00:09:28,680
This drink is for Shep.
153
00:09:29,480 --> 00:09:30,560
I've got to remember that.
154
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
Okay.
155
00:09:41,380 --> 00:09:42,940
Why don't you look where I'm going?
156
00:09:49,320 --> 00:09:50,179
What's the matter?
157
00:09:50,180 --> 00:09:51,540
I don't know which glass is which.
158
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
Beginner's luck.
159
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
Come on, hurry up with those drinks.
160
00:10:04,380 --> 00:10:08,720
Here's to crime. Yeah. A short life and
a merry one. Yeah, a very short life.
161
00:10:08,980 --> 00:10:10,540
Well, my little bride -to -be.
162
00:10:10,820 --> 00:10:11,900
Fix the gala drink.
163
00:10:12,180 --> 00:10:14,060
Here, Miss Nell. You take mine.
164
00:10:21,710 --> 00:10:22,710
Excuse me.
165
00:10:23,190 --> 00:10:24,470
Certainly, Miss Nell.
166
00:10:24,890 --> 00:10:25,950
Ain't she pretty?
167
00:10:31,730 --> 00:10:33,870
Well, let's get along with the game.
168
00:11:08,520 --> 00:11:09,459
place. Here they are.
169
00:11:09,460 --> 00:11:10,460
Okay.
170
00:11:11,360 --> 00:11:15,580
Are you all right, boss?
171
00:11:16,100 --> 00:11:17,520
Yeah, I'm all right.
172
00:11:18,220 --> 00:11:19,220
Now,
173
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
honey.
174
00:11:23,040 --> 00:11:26,140
Johnny. I'm going up and settle with
that skunk, Doc Parker. No, Johnny, no,
175
00:11:26,200 --> 00:11:29,620
there's only one thing to do. Go fetch
the United States Cavalry. I reckon
176
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
you're right.
177
00:11:30,720 --> 00:11:32,080
I'm burning the trail now.
178
00:11:45,050 --> 00:11:48,210
It's the arrow's only kid. He busted out
and got away. Got away? He couldn't
179
00:11:48,210 --> 00:11:50,590
have. I had him locked in. I got the
keys right here in my coat.
180
00:11:56,470 --> 00:11:57,470
Here came May.
181
00:11:57,850 --> 00:11:59,250
No, no, no. You have that wrong.
182
00:11:59,730 --> 00:12:00,790
Go ahead, boys.
183
00:12:01,870 --> 00:12:03,710
Get him. Get him. Get out.
184
00:12:05,730 --> 00:12:06,689
Get out.
185
00:12:06,690 --> 00:12:07,690
Get out.
186
00:12:07,970 --> 00:12:09,050
Get out. Get out. Get out.
187
00:12:09,270 --> 00:12:09,609
Get out. Get out. Get out. Get out. Get
out. Get out. Get out. Get out. Get out.
188
00:12:09,610 --> 00:12:10,469
Get out.
189
00:12:10,470 --> 00:12:12,510
Get out.
190
00:12:13,710 --> 00:12:16,990
Put him in the Arizona kids' room. And
really lock the door good this time.
191
00:12:17,230 --> 00:12:18,230
Hey, Moe! Jeff!
192
00:12:18,330 --> 00:12:19,330
Help!
193
00:12:24,310 --> 00:12:27,250
That ought to hold him for three hours.
It'll hold him longer than that, boss.
194
00:12:27,450 --> 00:12:29,550
It won't have to. I'm going to shoot him
at sundown.
195
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
Come on.
196
00:12:36,850 --> 00:12:37,970
They're gone. Okay.
197
00:12:42,800 --> 00:12:45,600
They're going to shoot me at sundown.
Not if you ain't still in there, they
198
00:12:45,600 --> 00:12:49,440
won't. I wonder how the Arizona kid is
doing. I sure hope he makes it. Before
199
00:12:49,440 --> 00:12:50,440
sundown.
200
00:12:52,620 --> 00:12:54,660
Sir, there's trouble at Coyote Pass.
201
00:12:54,940 --> 00:12:56,500
We need the United States Cavalry.
202
00:12:56,820 --> 00:12:58,060
Sergeant, sound the assembly.
203
00:13:01,560 --> 00:13:03,420
Colonel, I hope you're not too late.
204
00:13:03,700 --> 00:13:08,120
Son, never in the history of motion
pictures has the United States Cavalry
205
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
too late.
206
00:13:17,770 --> 00:13:18,749
I'm going upstairs.
207
00:13:18,750 --> 00:13:19,970
Okay. Hey.
208
00:13:20,810 --> 00:13:21,970
Hold that chisel. Right.
209
00:13:23,290 --> 00:13:24,290
She's a fool.
210
00:13:24,710 --> 00:13:25,709
Oh. Oh.
211
00:13:25,710 --> 00:13:27,310
She's not what you think she is. Hey,
drums are gone.
212
00:13:28,330 --> 00:13:28,690
Play
213
00:13:28,690 --> 00:13:35,550
something.
214
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
I feel like singing.
215
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
No place fast.
216
00:13:52,180 --> 00:13:57,460
Hold your ear.
217
00:13:59,480 --> 00:14:02,080
What is that, a cross cut? What do you
like that?
218
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Come on, get busy here.
219
00:14:03,860 --> 00:14:05,260
Right. Hurry up.
220
00:14:05,620 --> 00:14:06,860
All right. Hold the bar.
221
00:15:40,490 --> 00:15:43,970
We'll be 40 miles away by the time those
yokels wake up. Yeah. We don't need any
222
00:15:43,970 --> 00:15:44,970
help, fellas.
223
00:16:17,320 --> 00:16:18,320
You sure bluffed them.
224
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
You sure did.
225
00:16:19,920 --> 00:16:21,920
Hey, Nell's up there. Come on. Oh, yeah.
226
00:16:29,560 --> 00:16:33,000
Look at them run. They're scared of us.
You sure bluffed them down the cellar,
227
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
too.
228
00:16:34,100 --> 00:16:35,240
What are you hissing about?
229
00:16:35,520 --> 00:16:36,520
I ain't hissing.
230
00:16:36,660 --> 00:16:37,659
Must be you.
231
00:16:37,660 --> 00:16:38,660
Listen, you...
232
00:17:00,270 --> 00:17:02,850
a light behind the bar, Colonel. The
Stooges have landed and have the
233
00:17:02,850 --> 00:17:03,850
well in hand.
234
00:17:04,170 --> 00:17:07,349
You mean we made this nasty trip for
nothing?
235
00:17:07,589 --> 00:17:08,569
Sorry, Colonel.
236
00:17:08,569 --> 00:17:10,490
What will Washington say about this?
237
00:17:12,089 --> 00:17:14,970
All right, men. It's all over. You can
go back now.
238
00:17:21,170 --> 00:17:22,170
No, honey.
15626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.