Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,160 --> 00:00:26,280
Say, how about this?
2
00:00:26,720 --> 00:00:32,360
Wanted gravediggers, good salary,
applied... No, no, too, too morbid. Too
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
to marry you.
4
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
Hey,
5
00:00:37,660 --> 00:00:38,660
here's one.
6
00:00:38,960 --> 00:00:43,540
Wanted waiters, free uniforms, free
transportation, free lunches, free
7
00:00:43,540 --> 00:00:45,340
quarters, and free cigarettes.
8
00:00:45,720 --> 00:00:47,220
Oh, boy, free cigarettes.
9
00:00:47,520 --> 00:00:48,580
What, no matches?
10
00:00:49,120 --> 00:00:50,860
I wouldn't work for that piker.
11
00:00:51,400 --> 00:00:52,400
He's right.
12
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
He's probably the kind of guy who would
put water in a soup.
13
00:00:55,400 --> 00:00:56,400
Water in a soup.
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,020
That reminds me, I'm hungry.
15
00:00:58,300 --> 00:00:59,159
Me too.
16
00:00:59,160 --> 00:01:00,160
Me three. Let's eat.
17
00:01:08,200 --> 00:01:09,460
What do we got?
18
00:01:09,820 --> 00:01:11,900
Nice soup from a nice juicy bone.
19
00:01:26,940 --> 00:01:28,120
Smells like a dead horse.
20
00:01:35,540 --> 00:01:36,720
Why, you numbskull.
21
00:01:36,940 --> 00:01:39,560
We sent you to the butcher shop for
meat, not to the glue factory.
22
00:01:41,960 --> 00:01:43,640
He's trying to poison us, that's what.
23
00:01:44,040 --> 00:01:47,180
You get out of this house before I split
your head open from ear to ear, you
24
00:01:47,180 --> 00:01:51,020
Lucretia Borgia. If that means what I
think it does. So what?
25
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
So I'll go.
26
00:02:06,060 --> 00:02:07,060
Hey, Larry, look.
27
00:02:21,580 --> 00:02:22,580
Goodbye, fellas.
28
00:02:22,640 --> 00:02:23,640
Wait a minute, kid.
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,420
We were only fooling.
30
00:02:25,640 --> 00:02:26,640
Gee, really?
31
00:02:26,760 --> 00:02:31,600
Yeah. Haven't we always shared
everything you ever owned? Sign me. By
32
00:02:31,660 --> 00:02:33,540
didn't you say your last name was Link?
33
00:02:33,960 --> 00:02:35,920
You don't know my name is Curly Q. Link.
34
00:02:36,280 --> 00:02:40,700
What's the Q stand for? Quincy? No.
Quillip? No. What does the Q stand for?
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,120
Cuff. Oh, Cuff Link.
36
00:02:44,540 --> 00:02:46,240
Didn't you once tell me you were born in
Oxford?
37
00:02:46,580 --> 00:02:48,480
I don't remember. I was born awfully
young.
38
00:02:49,000 --> 00:02:49,978
Think hard.
39
00:02:49,980 --> 00:02:51,640
Concentrate. Didn't you say you had an
uncle?
40
00:02:51,860 --> 00:02:55,840
Yeah, Uncle Baba Link, but the family
didn't speak to him. He had millions.
41
00:02:56,420 --> 00:02:59,540
That's it. We're rich. We're filthy with
dough. You're filthy without it.
42
00:02:59,820 --> 00:03:02,800
Look, sponge head, I ain't kidding.
You're rich. You're a millionaire.
43
00:03:03,160 --> 00:03:05,900
You're in the dough. You're swimming in
filthy logger. You're in the moolah,
44
00:03:05,940 --> 00:03:07,260
kid. I am? Yeah.
45
00:03:07,540 --> 00:03:09,480
Then why am I bothering you two hobos?
46
00:03:09,820 --> 00:03:11,260
Oh, snob, eh?
47
00:03:11,540 --> 00:03:12,499
A double cross.
48
00:03:12,500 --> 00:03:15,560
Oh, wait a minute. Can't I be a
millionaire without you two guys?
49
00:03:15,880 --> 00:03:16,698
No.
50
00:03:16,700 --> 00:03:17,800
That's all I want to know.
51
00:03:18,040 --> 00:03:19,140
Let's go and get the dough.
52
00:03:19,520 --> 00:03:24,460
Let's go and get the moolah. Go and get
the moolah. Go and get the moolah. Go
53
00:03:24,460 --> 00:03:27,040
and get the moolah. Go and get the
moolah.
54
00:04:07,850 --> 00:04:08,850
for this kid. Yeah.
55
00:04:09,070 --> 00:04:10,970
Look at those Hermitunionian rugs.
56
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
Is that what they are?
57
00:04:13,990 --> 00:04:15,570
What a beautiful place.
58
00:04:15,910 --> 00:04:16,909
Reminds me of the...
59
00:04:37,580 --> 00:04:40,420
ain't gonna be no Will Redd. Then what
are we here for?
60
00:04:41,040 --> 00:04:45,420
You're here because Professor Bob O
'Link didn't die. He was murdered.
61
00:04:45,820 --> 00:04:46,820
Murdered? Murdered.
62
00:04:48,080 --> 00:04:49,440
And his body disappeared.
63
00:04:51,560 --> 00:04:53,920
It's absurd. You don't think we did it?
64
00:04:54,180 --> 00:04:57,200
Well, maybe you didn't, maybe you
didn't, but you're not leaving here till
65
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
find out, see?
66
00:04:58,260 --> 00:04:59,840
Besides, some of you are still missing.
67
00:05:00,500 --> 00:05:01,520
I beg your pardon.
68
00:05:01,860 --> 00:05:02,860
Who are you?
69
00:05:06,760 --> 00:05:07,759
I'm missing Link.
70
00:05:07,760 --> 00:05:10,900
No, I'm the found Link. No, no, no.
Quiet.
71
00:05:11,140 --> 00:05:12,140
What's the matter with you?
72
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
Who are you?
73
00:05:13,680 --> 00:05:16,320
Don't tell me you haven't heard of Link,
Mink, and Pink.
74
00:05:16,560 --> 00:05:17,880
Never heard of them. What do they do?
75
00:05:18,820 --> 00:05:19,900
We're in the sausage business.
76
00:05:20,180 --> 00:05:22,280
Link sausage, Mink sausage, and Pink
sausage.
77
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
Easy,
78
00:05:33,820 --> 00:05:34,820
Clyde.
79
00:05:54,030 --> 00:05:55,690
And they stole the will. My money.
80
00:05:56,990 --> 00:05:58,210
Come on, get out of here.
81
00:05:58,670 --> 00:06:01,230
You don't want to see this.
82
00:06:02,850 --> 00:06:04,450
Nobody enter that room or touch
anything.
83
00:06:04,750 --> 00:06:05,810
You fellas guard the door.
84
00:06:06,130 --> 00:06:07,130
Aye, aye, sir.
85
00:06:07,310 --> 00:06:08,310
Where's the phone?
86
00:06:08,370 --> 00:06:09,370
Over there.
87
00:06:15,850 --> 00:06:18,370
There's been another murder at 111
Riverside Drive.
88
00:06:19,070 --> 00:06:21,530
Yes, I'll file a complete report later.
89
00:06:46,200 --> 00:06:50,820
Yes, sir. These people are staying all
night. Give them rooms. Yes, sir. Take
90
00:06:50,820 --> 00:06:52,600
the south room, please.
91
00:06:53,480 --> 00:06:56,620
You take the north room, please. Oh,
dear, we don't want to stay here.
92
00:06:57,020 --> 00:06:58,020
Well, get going.
93
00:06:58,300 --> 00:06:59,420
This way, please.
94
00:07:25,930 --> 00:07:27,130
to put out the lights.
95
00:07:27,870 --> 00:07:29,450
Come this way.
96
00:07:35,810 --> 00:07:36,430
I
97
00:07:36,430 --> 00:07:43,510
wouldn't
98
00:07:43,510 --> 00:07:45,530
go into that room if I were you.
99
00:07:46,790 --> 00:07:48,870
That was the master's laboratory.
100
00:07:49,370 --> 00:07:50,690
Laboratory? Yes.
101
00:07:50,990 --> 00:07:54,610
He was a chemist. Made his experiments
in there.
102
00:07:55,400 --> 00:07:57,220
This room gives me the creeps.
103
00:07:57,520 --> 00:07:58,560
Poor Mr.
104
00:07:58,820 --> 00:08:04,040
Link. He was murdered in this room, on
the very spot on which you're standing.
105
00:08:04,660 --> 00:08:05,660
Now!
106
00:08:08,080 --> 00:08:09,520
What's the matter with you, Lunghead?
107
00:08:10,440 --> 00:08:14,360
And then the master's body disappeared.
108
00:08:15,420 --> 00:08:17,240
Do you have to keep reminding me?
109
00:08:17,800 --> 00:08:20,500
Sorry. Good night, gentlemen.
110
00:08:21,310 --> 00:08:25,030
I hope you'll have a nice long sleep.
111
00:08:25,570 --> 00:08:26,570
Thanks, Dracula.
112
00:08:33,890 --> 00:08:35,190
We might as well go to bed.
113
00:08:36,049 --> 00:08:39,650
Suppose the murderer comes back again.
Shut up. You've got nothing to worry
114
00:08:39,650 --> 00:08:41,570
about. If he stabs you in the head,
he'll wreck his knife.
115
00:08:42,250 --> 00:08:44,430
And don't say murderer anymore, will
you?
116
00:09:00,140 --> 00:09:02,800
What's the idea of going to bed with
your clothes on? I want to be ready in
117
00:09:02,800 --> 00:09:03,799
something happens.
118
00:09:03,800 --> 00:09:04,980
Oh, a fraidy cat.
119
00:09:05,260 --> 00:09:06,260
Yeah.
120
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
Blow out the candle.
121
00:09:19,600 --> 00:09:20,379
Oh, no.
122
00:09:20,380 --> 00:09:22,400
Then it'll be dark in here. I'm scared.
123
00:09:22,900 --> 00:09:24,020
I might see a ghost.
124
00:09:24,380 --> 00:09:26,540
Blow it out, I said, or I'll blow out
your brains.
125
00:09:26,820 --> 00:09:28,700
Or a reasonable facsimile thereof.
126
00:09:29,120 --> 00:09:30,920
Reasonable facsimile. All right.
127
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Hey, hey.
128
00:09:36,660 --> 00:09:38,640
What happened? Wake up and go to sleep.
129
00:09:38,900 --> 00:09:40,620
Or facsimile thereof.
130
00:09:40,900 --> 00:09:41,900
Come on. Shut up.
131
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Hey,
132
00:09:56,220 --> 00:09:57,220
Mo.
133
00:09:58,540 --> 00:10:00,900
What's the matter? The door, it opened
by itself.
134
00:10:01,760 --> 00:10:05,740
You're crazy. The wind probably blew it
open. Now go on to sleep.
135
00:10:38,060 --> 00:10:41,000
What's the matter this time? I hear
somebody groaning. The place is full of
136
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
spooks.
137
00:10:44,300 --> 00:10:46,960
Let's turn on the light. The kid will
look under the bed.
138
00:10:47,600 --> 00:10:51,480
Okay, if you promise to go to sleep. Oh,
I promise. Honestly, I do. I promise.
139
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Okay.
140
00:10:56,040 --> 00:11:00,000
Get up.
141
00:11:01,980 --> 00:11:03,820
I'll show you. There's nothing around
here.
142
00:11:05,340 --> 00:11:06,340
Show me.
143
00:11:06,560 --> 00:11:07,600
Hold the light down here.
144
00:11:08,460 --> 00:11:11,820
I don't understand why you should get so
spooky just because a guy got croaked
145
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
in this room.
146
00:11:13,280 --> 00:11:14,280
Now look under there.
147
00:11:14,460 --> 00:11:15,880
Yeah? There's a mattress.
148
00:11:16,160 --> 00:11:17,160
And a spring.
149
00:11:17,400 --> 00:11:19,840
And a bedstead. And a few termites.
150
00:11:20,080 --> 00:11:21,280
I don't see no termites.
151
00:11:21,480 --> 00:11:22,880
Well, look under here. I'll start again.
152
00:11:23,580 --> 00:11:24,580
There's a spring.
153
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
A bedstead.
154
00:11:26,060 --> 00:11:27,340
And some bed slats.
155
00:11:27,980 --> 00:11:28,980
There's a rug.
156
00:11:29,320 --> 00:11:32,260
And a mattress. Whoa, whoa. And a few
termites. Whoa, whoa.
157
00:11:32,720 --> 00:11:33,720
A skeleton.
158
00:11:38,510 --> 00:11:41,330
What's the matter with you? If you don't
stop seeing things, I'm going to gouge
159
00:11:41,330 --> 00:11:42,249
your eyes out.
160
00:11:42,250 --> 00:11:43,810
Now, there's nothing around here, you
understand?
161
00:11:44,150 --> 00:11:48,850
Here, take a good look under the bed.
There's nothing there but a mattress and
162
00:11:48,850 --> 00:11:50,230
spring. And there's some slats.
163
00:11:51,130 --> 00:11:53,410
Hello. It's a fine time to be alone.
164
00:11:53,750 --> 00:11:55,910
There it is. It spoke to me again.
165
00:11:56,550 --> 00:11:57,550
It's walking around.
166
00:11:57,790 --> 00:11:58,790
The spook spoke.
167
00:11:59,170 --> 00:12:00,790
Hey, what's going on around here?
168
00:12:01,030 --> 00:12:04,250
There's a hideous ghost walking around
with its head in its hands. Where?
169
00:12:04,770 --> 00:12:05,970
There's nothing over there. Where?
170
00:12:06,290 --> 00:12:07,770
It went behind a chair. I saw it.
171
00:12:08,650 --> 00:12:11,210
Once and for all, we'll show you there's
no ghost behind chairs.
172
00:12:12,390 --> 00:12:13,390
Hey, is there?
173
00:12:13,830 --> 00:12:15,710
Go on, you guys go first. I'll be right
behind you.
174
00:12:16,650 --> 00:12:19,370
Now, come on. There's nothing to be
afraid of. I won't sneak up. I'll handle
175
00:12:19,370 --> 00:12:20,370
whole situation.
176
00:12:20,390 --> 00:12:21,390
Shh.
177
00:12:22,630 --> 00:12:23,970
Where? Behind there.
178
00:12:25,150 --> 00:12:27,670
Oh, I can't look at this. I can.
179
00:12:27,910 --> 00:12:28,910
I can.
180
00:12:29,090 --> 00:12:30,090
No!
181
00:12:30,970 --> 00:12:32,250
You'll burn me up.
182
00:12:32,670 --> 00:12:33,670
Get out of the way.
183
00:12:34,050 --> 00:12:35,270
I'll find this thing.
184
00:12:36,090 --> 00:12:37,570
Skeletons. Bunk, that's what.
185
00:12:43,530 --> 00:12:44,590
Skeleton with little feet, eh?
186
00:12:44,890 --> 00:12:45,890
What?
187
00:12:46,510 --> 00:12:47,369
Stop it!
188
00:12:47,370 --> 00:12:49,770
Go on back there in the bed. Stop it!
189
00:12:50,090 --> 00:12:53,230
Breaking up my sleep. If you so much as
breathe, I'll tear your tonsils out and
190
00:12:53,230 --> 00:12:54,510
tie it around your neck for a bow tie.
191
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Get in there!
192
00:12:56,230 --> 00:12:57,230
Out to the edge now.
193
00:12:58,950 --> 00:12:59,950
You're a sleepwrecker.
194
00:13:00,190 --> 00:13:01,190
Go to sleep.
195
00:13:01,350 --> 00:13:02,470
I tell you, I saw a ghost.
196
00:13:04,110 --> 00:13:06,710
Ghosts, spooks, skeletons, kid stuff.
197
00:13:07,250 --> 00:13:09,370
There are no such things as ghosts.
198
00:13:18,960 --> 00:13:20,540
I didn't hit you on the head yet.
199
00:13:20,860 --> 00:13:22,140
Now go to sleep.
200
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
Mo,
201
00:13:27,140 --> 00:13:32,140
he's right. It's a ghost. It's right
there.
202
00:13:32,780 --> 00:13:33,780
Oh,
203
00:13:34,700 --> 00:13:36,560
you too, eh? I'm going to have trouble
with you.
204
00:13:36,800 --> 00:13:38,180
Well, let me give you a little advice.
205
00:13:38,440 --> 00:13:42,500
What? Now go on. Go to sleep before I
murder you.
206
00:13:42,960 --> 00:13:44,200
You got some nambulas?
207
00:14:09,270 --> 00:14:12,850
seen it with my own eyes, and I wouldn't
believe it. Not even for big comf. That
208
00:14:12,850 --> 00:14:14,370
was like me. I ain't scared.
209
00:14:14,830 --> 00:14:16,510
But let's get the heck out of here.
210
00:14:16,710 --> 00:14:17,710
Yeah.
211
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
It's locked.
212
00:14:20,370 --> 00:14:24,510
There must be a key. See if we can find
it. Yeah. All locks got keys.
213
00:14:24,930 --> 00:14:26,130
Let's see if we can find the key.
214
00:14:45,930 --> 00:14:51,730
all excited and tired and i can't i see
i'll have to take action why
215
00:16:04,640 --> 00:16:07,800
Listen, mister. Yeah, this joint's
haunted. Haunted, my eye.
216
00:16:08,000 --> 00:16:09,240
Now, don't give me any more trouble.
217
00:17:28,079 --> 00:17:29,080
Don't shake. Take it easy.
218
00:17:29,260 --> 00:17:30,340
Section 18.
219
00:17:30,580 --> 00:17:34,920
To my niece, Liza Link, I leave $1 ,250
,000.
220
00:17:35,140 --> 00:17:39,080
To my nephew, Curly Q Link... That's me!
That's me!
221
00:17:39,380 --> 00:17:44,120
Yeah, yeah, yeah. How much? How much? To
my nephew, Curly Q Link, I leave a sum
222
00:17:44,120 --> 00:17:46,500
total of 67 cents net.
223
00:17:47,080 --> 00:17:49,340
67... 67 cents!
224
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
67 cents!
15174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.