All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E02 - Dizzy Detectives
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,450 --> 00:00:30,450
What tools?
2
00:00:30,930 --> 00:00:33,290
The tools we've been using for the last
ten years.
3
00:00:33,610 --> 00:00:34,790
Oh, those tools.
4
00:00:35,410 --> 00:00:36,410
Now, let me see.
5
00:00:37,010 --> 00:00:38,390
The door goes on the right.
6
00:00:40,330 --> 00:00:44,270
Right. Wait a minute. The man says the
door goes on the right.
7
00:00:46,450 --> 00:00:47,449
What's this?
8
00:00:47,450 --> 00:00:48,450
A fist.
9
00:00:49,130 --> 00:00:52,110
Right or left?
10
00:00:53,610 --> 00:00:54,670
Oh, ignorant, eh?
11
00:00:55,850 --> 00:00:56,850
Now,
12
00:00:57,650 --> 00:00:58,650
listen, grapehead.
13
00:00:58,760 --> 00:01:00,760
I'll explain it so even you can
understand it.
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,220
Now, here. Get over here.
15
00:01:03,820 --> 00:01:06,560
Now, when I say go, we both point to the
right.
16
00:01:06,960 --> 00:01:07,960
Go!
17
00:01:13,260 --> 00:01:14,340
Hey, porcupine.
18
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
Come here.
19
00:01:17,320 --> 00:01:18,920
Point to the right for this jump, will
you?
20
00:01:19,700 --> 00:01:20,700
See?
21
00:01:21,600 --> 00:01:23,920
Get busy. Come on. Where's the mat?
22
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
Over there.
23
00:01:29,680 --> 00:01:30,238
Get me in, boy.
24
00:01:30,240 --> 00:01:31,240
Get me in.
25
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
What's keeping you?
26
00:01:42,420 --> 00:01:43,460
Make it six inches.
27
00:01:43,660 --> 00:01:45,360
Make it six inches. Make it six inches.
28
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
Get me the saw.
29
00:01:50,840 --> 00:01:51,840
The saw.
30
00:03:33,580 --> 00:03:35,640
You only fell 14 feet. Why are you
getting sore?
31
00:03:36,020 --> 00:03:37,120
Is that all it was?
32
00:03:37,400 --> 00:03:39,540
Yeah. Oh, well, I'm sorry, fellas.
33
00:03:42,820 --> 00:03:43,980
Why, you rat.
34
00:03:49,780 --> 00:03:51,880
Break it up. Break it up.
35
00:03:52,660 --> 00:03:54,300
Inspector wants to see you down at
headquarters.
36
00:03:54,820 --> 00:03:58,360
I didn't do it. He did it. I saw him.
I'll be a witness. He had the money
37
00:03:58,360 --> 00:03:59,219
in his hand.
38
00:03:59,220 --> 00:04:00,740
Relax. You're not under arrest.
39
00:04:01,020 --> 00:04:02,940
The inspector has accepted your
applications.
40
00:04:03,550 --> 00:04:06,370
You mean we're going to be on the police
force? Oh, boy, free apples.
41
00:04:06,710 --> 00:04:08,450
I'll be a manhunter. A bloodhound.
42
00:04:11,010 --> 00:04:12,810
Mysterious burglaries panic city.
43
00:04:13,750 --> 00:04:16,370
Police shake up as ape man strikes
again.
44
00:04:18,190 --> 00:04:19,209
There you are, Commissioner.
45
00:04:19,589 --> 00:04:20,910
There it is in black and white.
46
00:04:21,269 --> 00:04:23,650
This ape man is making a monkey of the
police department.
47
00:04:24,290 --> 00:04:26,930
That ox can't call me a monkey. Shut up,
you baboon.
48
00:04:29,470 --> 00:04:30,730
Now look here, Commissioner.
49
00:04:30,990 --> 00:04:32,810
You've got to catch that ape man.
50
00:04:33,800 --> 00:04:37,880
Just a minute, Mr. Dill. We're doing the
best we can. As a matter of fact, we
51
00:04:37,880 --> 00:04:39,920
suspect he's not an ape man, but a real
gorilla.
52
00:04:40,200 --> 00:04:41,240
Real gorilla. Bah!
53
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
Look here, Commissioner.
54
00:04:43,000 --> 00:04:44,840
You've got to catch that ape man.
55
00:04:45,500 --> 00:04:49,620
And if you don't, as head of the
Citizens League, I'll have to demand
56
00:04:49,620 --> 00:04:50,620
resignation.
57
00:04:51,740 --> 00:04:54,020
I don't want to make you any trouble, my
friend.
58
00:04:54,780 --> 00:04:56,780
But this thing has gone far enough.
59
00:04:57,440 --> 00:04:59,540
As a matter of fact, it's gone too far.
60
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
And something's got to be done.
61
00:05:03,240 --> 00:05:06,440
But, Mr. Dill, give me a chance. We're
trying.
62
00:05:06,760 --> 00:05:09,620
After all, policemen are only human
beings.
63
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
You know how the newspapers build these
things up.
64
00:05:22,440 --> 00:05:24,760
I had six phone calls yesterday.
65
00:05:25,240 --> 00:05:30,600
Six calls from the irate citizens
demanding action. And I'm not going to
66
00:05:30,600 --> 00:05:34,720
goat. But, Mr. Dill, nobody's asking you
to be the goat.
67
00:05:34,980 --> 00:05:38,940
My men will catch this ape man or
gorilla or whatever it is.
68
00:05:48,180 --> 00:05:50,500
You're supposed to have an efficient
police department.
69
00:05:50,780 --> 00:05:54,840
And yet you can't catch a third -rate
hoodlum who masquerades as a monkey.
70
00:05:55,060 --> 00:05:57,680
Remember, Commissioner, this is your
last chance.
71
00:05:58,740 --> 00:05:59,740
Good night.
72
00:06:00,240 --> 00:06:01,540
But, Mr. Dill, Mr.
73
00:06:01,780 --> 00:06:05,260
Dill, let's understand each other on
this. That Dill sure has the chief in a
74
00:06:05,260 --> 00:06:08,460
pickle. I'd like to get that ape man by
the throat. I'd tear his ears open,
75
00:06:08,520 --> 00:06:11,040
gouge his eyes out. Shut up, Tarzan.
You're all wet.
76
00:06:37,260 --> 00:06:38,260
The ape man's robbing a store?
77
00:06:38,580 --> 00:06:39,880
Where? Yes?
78
00:06:40,160 --> 00:06:41,160
The Bruckman building.
79
00:06:41,300 --> 00:06:42,840
Come on, boys. The ape man. Let's get
him.
80
00:06:52,020 --> 00:06:53,960
I'm going to this thing.
81
00:07:16,810 --> 00:07:17,549
It's locked.
82
00:07:17,550 --> 00:07:18,830
Where's the pass key? Oh.
83
00:07:20,110 --> 00:07:21,110
I had one.
84
00:07:21,270 --> 00:07:22,270
Yes.
85
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Hmm.
86
00:07:35,130 --> 00:07:36,550
Which one is the pass key?
87
00:07:37,310 --> 00:07:38,710
Oh, the pass key.
88
00:07:47,340 --> 00:07:48,340
What are you, cowards?
89
00:07:48,460 --> 00:07:50,020
I'll lead the way. Go ahead.
90
00:07:51,220 --> 00:07:56,020
I give up. I surrender.
91
00:07:56,520 --> 00:07:58,100
What's the matter with you? I'm scared.
92
00:07:58,500 --> 00:07:59,379
You coward.
93
00:07:59,380 --> 00:08:00,380
What are you scared of?
94
00:08:02,700 --> 00:08:06,100
Calm down. Calm down.
95
00:08:06,320 --> 00:08:08,600
You stand guard while we press the
joint. Me?
96
00:08:09,120 --> 00:08:10,560
You. Me.
97
00:08:12,620 --> 00:08:14,060
I'll lead the way. Go ahead.
98
00:08:30,220 --> 00:08:31,220
I'm not scared.
99
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Why should I be afraid?
100
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
Babies are afraid.
101
00:08:35,500 --> 00:08:36,500
I'm no baby.
102
00:09:08,970 --> 00:09:10,610
How could anything happen? I'm not
scared.
103
00:09:19,730 --> 00:09:20,890
Hey, Moe! Hey, Larry!
104
00:09:21,350 --> 00:09:22,630
Oh! Oh!
105
00:09:23,210 --> 00:09:26,430
What's the matter? Oh, woman! She
screamed! She clawed me on the leg!
106
00:09:26,690 --> 00:09:27,690
Is that bad?
107
00:09:28,030 --> 00:09:29,009
Is she pretty?
108
00:09:29,010 --> 00:09:31,210
I mean, where is she? Come on, show it
to us! Come on!
109
00:09:33,690 --> 00:09:34,629
Where are you going?
110
00:09:34,630 --> 00:09:35,249
Come on!
111
00:09:35,250 --> 00:09:37,250
Oh, do I have to? Yes, you've got to!
Oh, please!
112
00:09:39,720 --> 00:09:40,720
She's in here.
113
00:09:40,840 --> 00:09:42,400
What woman?
114
00:09:43,060 --> 00:09:47,240
Where? Well, I didn't see her, but I
could swear... It's a bad habit.
115
00:09:47,480 --> 00:09:50,720
You stand guard while we search the rest
of the room. Where's your gun?
116
00:09:50,960 --> 00:09:55,680
Gun? Oh, the landlady's baby was crying,
so I gave it to the baby to play with.
117
00:09:58,140 --> 00:09:59,660
Here, take my gun.
118
00:09:59,940 --> 00:10:01,260
Maybe it'll give you some courage.
119
00:10:01,700 --> 00:10:04,220
Now listen, you see that front door?
120
00:10:04,880 --> 00:10:06,620
Well, keep your eyes glued to it.
121
00:10:07,040 --> 00:10:08,360
Don't let anybody come in.
122
00:10:08,580 --> 00:10:10,000
Don't let anybody come out.
123
00:10:10,420 --> 00:10:11,540
You get it, don't you?
124
00:10:12,040 --> 00:10:12,979
All right.
125
00:10:12,980 --> 00:10:14,960
Now, no more of your screwy ideas.
126
00:10:15,460 --> 00:10:17,000
There's no dead woman in here.
127
00:10:18,680 --> 00:10:19,680
See,
128
00:10:20,860 --> 00:10:21,819
I told you.
129
00:10:21,820 --> 00:10:22,820
Wait a minute.
130
00:10:24,500 --> 00:10:26,180
That woman's a dummy like you.
131
00:10:39,340 --> 00:10:40,340
Can't hurt you.
132
00:10:40,400 --> 00:10:41,400
Say,
133
00:10:44,440 --> 00:10:46,240
for a dummy, she sure gets around.
134
00:10:46,660 --> 00:10:49,640
There's something rotten in Denmark, and
we're going to find it.
135
00:10:49,860 --> 00:10:50,779
Oh, boy.
136
00:10:50,780 --> 00:10:51,840
We're going to Denmark.
137
00:10:52,280 --> 00:10:57,060
We are searching for more clues, and
don't disturb us. Wait a minute. I don't
138
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
trust her.
139
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
Don't be yellow.
140
00:10:59,460 --> 00:11:02,700
You don't have to be afraid with that
gun. Gun? Oh, is it loaded?
141
00:11:03,120 --> 00:11:04,660
Okay, but hurry back.
142
00:11:04,940 --> 00:11:06,960
Right. I'll lead the way. Get going.
143
00:11:47,529 --> 00:11:48,529
What happened?
144
00:11:48,990 --> 00:11:50,810
I'm dying and you start a quiz program.
145
00:11:51,150 --> 00:11:52,790
Shut up and start talking.
146
00:11:53,010 --> 00:11:54,010
Remember my big toe?
147
00:11:54,130 --> 00:11:55,510
Yeah. Shut off.
148
00:11:55,990 --> 00:11:59,730
Almost. Next time you handle a gun,
shoot yourself in the head. I'll make a
149
00:11:59,730 --> 00:12:00,730
of it.
150
00:12:00,870 --> 00:12:01,870
How do you spell head?
151
00:12:02,050 --> 00:12:03,550
B -O -N -E, head.
152
00:12:03,970 --> 00:12:04,970
Oh! Oh!
153
00:12:05,290 --> 00:12:06,770
Oh! Oh, look!
154
00:12:10,030 --> 00:12:15,130
Why... It's that crook, and he's wearing
a fur coat.
155
00:12:15,770 --> 00:12:16,770
Come on.
156
00:12:29,390 --> 00:12:33,350
Hey, fellas, look. No human is strong
enough to bend a gun barrel like that.
157
00:12:33,490 --> 00:12:37,450
It's real. A real chimney pansy. That's
no chimp, you chump. That's a gorilla.
158
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
We've sure been running.
159
00:13:08,430 --> 00:13:09,430
Yeah.
160
00:13:09,830 --> 00:13:12,810
As soon as we get our breath, we're sure
going to run some more.
161
00:13:13,190 --> 00:13:14,190
All the way home.
162
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
Pazzo.
163
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
Pazzo.
164
00:13:23,110 --> 00:13:25,470
Where's that agent of yours, anyway?
He's been up here for an hour.
165
00:13:25,690 --> 00:13:28,770
He's in here somewhere, Mr. Dill. But
you've got to remember that gorilla was
166
00:13:28,770 --> 00:13:29,769
trained for a circus.
167
00:13:29,770 --> 00:13:31,830
This robbing business is new to him.
Yeah.
168
00:13:32,350 --> 00:13:33,790
Well, this will be the last halt for a
while.
169
00:13:34,090 --> 00:13:36,170
You gotta lay off until I get the police
commissioner fired.
170
00:13:36,370 --> 00:13:40,070
And when I become the police
commissioner, we'll really go to town.
171
00:13:40,070 --> 00:13:40,849
like that?
172
00:13:40,850 --> 00:13:42,530
Dill's been using this job as a front.
173
00:13:42,850 --> 00:13:44,170
He's really a crook.
174
00:13:44,530 --> 00:13:45,530
Come on, we'll get him.
175
00:13:53,670 --> 00:13:54,750
He must be in the store.
176
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
Shut up!
177
00:13:58,990 --> 00:14:02,890
We got you. One phony move, Mr. Dill
Pickle, and I'll shoot.
178
00:14:24,909 --> 00:14:25,909
Oh, monotonous, eh?
179
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
That's a coincidence.
180
00:16:52,210 --> 00:16:53,210
You all right?
11937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.