All language subtitles for The Three Stooges (1943) - S10E02 - Dizzy Detectives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,450 --> 00:00:30,450 What tools? 2 00:00:30,930 --> 00:00:33,290 The tools we've been using for the last ten years. 3 00:00:33,610 --> 00:00:34,790 Oh, those tools. 4 00:00:35,410 --> 00:00:36,410 Now, let me see. 5 00:00:37,010 --> 00:00:38,390 The door goes on the right. 6 00:00:40,330 --> 00:00:44,270 Right. Wait a minute. The man says the door goes on the right. 7 00:00:46,450 --> 00:00:47,449 What's this? 8 00:00:47,450 --> 00:00:48,450 A fist. 9 00:00:49,130 --> 00:00:52,110 Right or left? 10 00:00:53,610 --> 00:00:54,670 Oh, ignorant, eh? 11 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 Now, 12 00:00:57,650 --> 00:00:58,650 listen, grapehead. 13 00:00:58,760 --> 00:01:00,760 I'll explain it so even you can understand it. 14 00:01:00,960 --> 00:01:02,220 Now, here. Get over here. 15 00:01:03,820 --> 00:01:06,560 Now, when I say go, we both point to the right. 16 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 Go! 17 00:01:13,260 --> 00:01:14,340 Hey, porcupine. 18 00:01:15,040 --> 00:01:16,040 Come here. 19 00:01:17,320 --> 00:01:18,920 Point to the right for this jump, will you? 20 00:01:19,700 --> 00:01:20,700 See? 21 00:01:21,600 --> 00:01:23,920 Get busy. Come on. Where's the mat? 22 00:01:24,300 --> 00:01:25,300 Over there. 23 00:01:29,680 --> 00:01:30,238 Get me in, boy. 24 00:01:30,240 --> 00:01:31,240 Get me in. 25 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 What's keeping you? 26 00:01:42,420 --> 00:01:43,460 Make it six inches. 27 00:01:43,660 --> 00:01:45,360 Make it six inches. Make it six inches. 28 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Get me the saw. 29 00:01:50,840 --> 00:01:51,840 The saw. 30 00:03:33,580 --> 00:03:35,640 You only fell 14 feet. Why are you getting sore? 31 00:03:36,020 --> 00:03:37,120 Is that all it was? 32 00:03:37,400 --> 00:03:39,540 Yeah. Oh, well, I'm sorry, fellas. 33 00:03:42,820 --> 00:03:43,980 Why, you rat. 34 00:03:49,780 --> 00:03:51,880 Break it up. Break it up. 35 00:03:52,660 --> 00:03:54,300 Inspector wants to see you down at headquarters. 36 00:03:54,820 --> 00:03:58,360 I didn't do it. He did it. I saw him. I'll be a witness. He had the money 37 00:03:58,360 --> 00:03:59,219 in his hand. 38 00:03:59,220 --> 00:04:00,740 Relax. You're not under arrest. 39 00:04:01,020 --> 00:04:02,940 The inspector has accepted your applications. 40 00:04:03,550 --> 00:04:06,370 You mean we're going to be on the police force? Oh, boy, free apples. 41 00:04:06,710 --> 00:04:08,450 I'll be a manhunter. A bloodhound. 42 00:04:11,010 --> 00:04:12,810 Mysterious burglaries panic city. 43 00:04:13,750 --> 00:04:16,370 Police shake up as ape man strikes again. 44 00:04:18,190 --> 00:04:19,209 There you are, Commissioner. 45 00:04:19,589 --> 00:04:20,910 There it is in black and white. 46 00:04:21,269 --> 00:04:23,650 This ape man is making a monkey of the police department. 47 00:04:24,290 --> 00:04:26,930 That ox can't call me a monkey. Shut up, you baboon. 48 00:04:29,470 --> 00:04:30,730 Now look here, Commissioner. 49 00:04:30,990 --> 00:04:32,810 You've got to catch that ape man. 50 00:04:33,800 --> 00:04:37,880 Just a minute, Mr. Dill. We're doing the best we can. As a matter of fact, we 51 00:04:37,880 --> 00:04:39,920 suspect he's not an ape man, but a real gorilla. 52 00:04:40,200 --> 00:04:41,240 Real gorilla. Bah! 53 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 Look here, Commissioner. 54 00:04:43,000 --> 00:04:44,840 You've got to catch that ape man. 55 00:04:45,500 --> 00:04:49,620 And if you don't, as head of the Citizens League, I'll have to demand 56 00:04:49,620 --> 00:04:50,620 resignation. 57 00:04:51,740 --> 00:04:54,020 I don't want to make you any trouble, my friend. 58 00:04:54,780 --> 00:04:56,780 But this thing has gone far enough. 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,540 As a matter of fact, it's gone too far. 60 00:04:59,840 --> 00:05:02,080 And something's got to be done. 61 00:05:03,240 --> 00:05:06,440 But, Mr. Dill, give me a chance. We're trying. 62 00:05:06,760 --> 00:05:09,620 After all, policemen are only human beings. 63 00:05:09,920 --> 00:05:12,120 You know how the newspapers build these things up. 64 00:05:22,440 --> 00:05:24,760 I had six phone calls yesterday. 65 00:05:25,240 --> 00:05:30,600 Six calls from the irate citizens demanding action. And I'm not going to 66 00:05:30,600 --> 00:05:34,720 goat. But, Mr. Dill, nobody's asking you to be the goat. 67 00:05:34,980 --> 00:05:38,940 My men will catch this ape man or gorilla or whatever it is. 68 00:05:48,180 --> 00:05:50,500 You're supposed to have an efficient police department. 69 00:05:50,780 --> 00:05:54,840 And yet you can't catch a third -rate hoodlum who masquerades as a monkey. 70 00:05:55,060 --> 00:05:57,680 Remember, Commissioner, this is your last chance. 71 00:05:58,740 --> 00:05:59,740 Good night. 72 00:06:00,240 --> 00:06:01,540 But, Mr. Dill, Mr. 73 00:06:01,780 --> 00:06:05,260 Dill, let's understand each other on this. That Dill sure has the chief in a 74 00:06:05,260 --> 00:06:08,460 pickle. I'd like to get that ape man by the throat. I'd tear his ears open, 75 00:06:08,520 --> 00:06:11,040 gouge his eyes out. Shut up, Tarzan. You're all wet. 76 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 The ape man's robbing a store? 77 00:06:38,580 --> 00:06:39,880 Where? Yes? 78 00:06:40,160 --> 00:06:41,160 The Bruckman building. 79 00:06:41,300 --> 00:06:42,840 Come on, boys. The ape man. Let's get him. 80 00:06:52,020 --> 00:06:53,960 I'm going to this thing. 81 00:07:16,810 --> 00:07:17,549 It's locked. 82 00:07:17,550 --> 00:07:18,830 Where's the pass key? Oh. 83 00:07:20,110 --> 00:07:21,110 I had one. 84 00:07:21,270 --> 00:07:22,270 Yes. 85 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 Hmm. 86 00:07:35,130 --> 00:07:36,550 Which one is the pass key? 87 00:07:37,310 --> 00:07:38,710 Oh, the pass key. 88 00:07:47,340 --> 00:07:48,340 What are you, cowards? 89 00:07:48,460 --> 00:07:50,020 I'll lead the way. Go ahead. 90 00:07:51,220 --> 00:07:56,020 I give up. I surrender. 91 00:07:56,520 --> 00:07:58,100 What's the matter with you? I'm scared. 92 00:07:58,500 --> 00:07:59,379 You coward. 93 00:07:59,380 --> 00:08:00,380 What are you scared of? 94 00:08:02,700 --> 00:08:06,100 Calm down. Calm down. 95 00:08:06,320 --> 00:08:08,600 You stand guard while we press the joint. Me? 96 00:08:09,120 --> 00:08:10,560 You. Me. 97 00:08:12,620 --> 00:08:14,060 I'll lead the way. Go ahead. 98 00:08:30,220 --> 00:08:31,220 I'm not scared. 99 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Why should I be afraid? 100 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 Babies are afraid. 101 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 I'm no baby. 102 00:09:08,970 --> 00:09:10,610 How could anything happen? I'm not scared. 103 00:09:19,730 --> 00:09:20,890 Hey, Moe! Hey, Larry! 104 00:09:21,350 --> 00:09:22,630 Oh! Oh! 105 00:09:23,210 --> 00:09:26,430 What's the matter? Oh, woman! She screamed! She clawed me on the leg! 106 00:09:26,690 --> 00:09:27,690 Is that bad? 107 00:09:28,030 --> 00:09:29,009 Is she pretty? 108 00:09:29,010 --> 00:09:31,210 I mean, where is she? Come on, show it to us! Come on! 109 00:09:33,690 --> 00:09:34,629 Where are you going? 110 00:09:34,630 --> 00:09:35,249 Come on! 111 00:09:35,250 --> 00:09:37,250 Oh, do I have to? Yes, you've got to! Oh, please! 112 00:09:39,720 --> 00:09:40,720 She's in here. 113 00:09:40,840 --> 00:09:42,400 What woman? 114 00:09:43,060 --> 00:09:47,240 Where? Well, I didn't see her, but I could swear... It's a bad habit. 115 00:09:47,480 --> 00:09:50,720 You stand guard while we search the rest of the room. Where's your gun? 116 00:09:50,960 --> 00:09:55,680 Gun? Oh, the landlady's baby was crying, so I gave it to the baby to play with. 117 00:09:58,140 --> 00:09:59,660 Here, take my gun. 118 00:09:59,940 --> 00:10:01,260 Maybe it'll give you some courage. 119 00:10:01,700 --> 00:10:04,220 Now listen, you see that front door? 120 00:10:04,880 --> 00:10:06,620 Well, keep your eyes glued to it. 121 00:10:07,040 --> 00:10:08,360 Don't let anybody come in. 122 00:10:08,580 --> 00:10:10,000 Don't let anybody come out. 123 00:10:10,420 --> 00:10:11,540 You get it, don't you? 124 00:10:12,040 --> 00:10:12,979 All right. 125 00:10:12,980 --> 00:10:14,960 Now, no more of your screwy ideas. 126 00:10:15,460 --> 00:10:17,000 There's no dead woman in here. 127 00:10:18,680 --> 00:10:19,680 See, 128 00:10:20,860 --> 00:10:21,819 I told you. 129 00:10:21,820 --> 00:10:22,820 Wait a minute. 130 00:10:24,500 --> 00:10:26,180 That woman's a dummy like you. 131 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 Can't hurt you. 132 00:10:40,400 --> 00:10:41,400 Say, 133 00:10:44,440 --> 00:10:46,240 for a dummy, she sure gets around. 134 00:10:46,660 --> 00:10:49,640 There's something rotten in Denmark, and we're going to find it. 135 00:10:49,860 --> 00:10:50,779 Oh, boy. 136 00:10:50,780 --> 00:10:51,840 We're going to Denmark. 137 00:10:52,280 --> 00:10:57,060 We are searching for more clues, and don't disturb us. Wait a minute. I don't 138 00:10:57,060 --> 00:10:58,060 trust her. 139 00:10:58,300 --> 00:10:59,300 Don't be yellow. 140 00:10:59,460 --> 00:11:02,700 You don't have to be afraid with that gun. Gun? Oh, is it loaded? 141 00:11:03,120 --> 00:11:04,660 Okay, but hurry back. 142 00:11:04,940 --> 00:11:06,960 Right. I'll lead the way. Get going. 143 00:11:47,529 --> 00:11:48,529 What happened? 144 00:11:48,990 --> 00:11:50,810 I'm dying and you start a quiz program. 145 00:11:51,150 --> 00:11:52,790 Shut up and start talking. 146 00:11:53,010 --> 00:11:54,010 Remember my big toe? 147 00:11:54,130 --> 00:11:55,510 Yeah. Shut off. 148 00:11:55,990 --> 00:11:59,730 Almost. Next time you handle a gun, shoot yourself in the head. I'll make a 149 00:11:59,730 --> 00:12:00,730 of it. 150 00:12:00,870 --> 00:12:01,870 How do you spell head? 151 00:12:02,050 --> 00:12:03,550 B -O -N -E, head. 152 00:12:03,970 --> 00:12:04,970 Oh! Oh! 153 00:12:05,290 --> 00:12:06,770 Oh! Oh, look! 154 00:12:10,030 --> 00:12:15,130 Why... It's that crook, and he's wearing a fur coat. 155 00:12:15,770 --> 00:12:16,770 Come on. 156 00:12:29,390 --> 00:12:33,350 Hey, fellas, look. No human is strong enough to bend a gun barrel like that. 157 00:12:33,490 --> 00:12:37,450 It's real. A real chimney pansy. That's no chimp, you chump. That's a gorilla. 158 00:13:07,150 --> 00:13:08,150 We've sure been running. 159 00:13:08,430 --> 00:13:09,430 Yeah. 160 00:13:09,830 --> 00:13:12,810 As soon as we get our breath, we're sure going to run some more. 161 00:13:13,190 --> 00:13:14,190 All the way home. 162 00:13:20,090 --> 00:13:21,090 Pazzo. 163 00:13:22,010 --> 00:13:23,010 Pazzo. 164 00:13:23,110 --> 00:13:25,470 Where's that agent of yours, anyway? He's been up here for an hour. 165 00:13:25,690 --> 00:13:28,770 He's in here somewhere, Mr. Dill. But you've got to remember that gorilla was 166 00:13:28,770 --> 00:13:29,769 trained for a circus. 167 00:13:29,770 --> 00:13:31,830 This robbing business is new to him. Yeah. 168 00:13:32,350 --> 00:13:33,790 Well, this will be the last halt for a while. 169 00:13:34,090 --> 00:13:36,170 You gotta lay off until I get the police commissioner fired. 170 00:13:36,370 --> 00:13:40,070 And when I become the police commissioner, we'll really go to town. 171 00:13:40,070 --> 00:13:40,849 like that? 172 00:13:40,850 --> 00:13:42,530 Dill's been using this job as a front. 173 00:13:42,850 --> 00:13:44,170 He's really a crook. 174 00:13:44,530 --> 00:13:45,530 Come on, we'll get him. 175 00:13:53,670 --> 00:13:54,750 He must be in the store. 176 00:13:56,530 --> 00:13:57,530 Shut up! 177 00:13:58,990 --> 00:14:02,890 We got you. One phony move, Mr. Dill Pickle, and I'll shoot. 178 00:14:24,909 --> 00:14:25,909 Oh, monotonous, eh? 179 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 That's a coincidence. 180 00:16:52,210 --> 00:16:53,210 You all right? 11937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.