All language subtitles for The Three Stooges (1938) - S05E07 - Mutts to You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:03,030
Thank you.
2
00:00:34,090 --> 00:00:36,590
young fellow. We're taking you to Palm
Springs tonight. How do you like that,
3
00:00:36,590 --> 00:00:37,590
huh?
4
00:00:39,110 --> 00:00:40,790
I'll pick you up about four, honey. How
will that be?
5
00:00:41,030 --> 00:00:42,730
Most well. I'll have everything packed.
6
00:00:42,930 --> 00:00:44,550
Fine. Car's ready, sir.
7
00:00:44,910 --> 00:00:45,990
Okay. Goodbye, darling.
8
00:00:46,630 --> 00:00:47,630
Bye -bye.
9
00:00:48,510 --> 00:00:51,470
Oh, by the way, be sure and have the dog
washed today.
10
00:00:51,750 --> 00:00:54,650
Yes, sir. I'll take him to that new
place on State Street. Okay, let's go.
11
00:01:20,890 --> 00:01:21,890
Okay,
12
00:01:21,910 --> 00:01:23,750
now take it easy. No soap in his eyes
this time.
13
00:01:25,030 --> 00:01:26,230
Hey, everything all in shape?
14
00:01:26,570 --> 00:01:32,390
We've got a great reputation to live up
to now. Everything seems to be in
15
00:01:32,390 --> 00:01:34,050
working condition here. Go get your
equipment on.
16
00:04:20,040 --> 00:04:22,960
Palm Springs to me? What are you
stopping here for? I'm just stopping to
17
00:04:22,960 --> 00:04:23,479
the dog.
18
00:04:23,480 --> 00:04:25,520
But you're not going to take that mutt
to Palm Springs.
19
00:04:31,380 --> 00:04:32,520
What can we do for you, sir?
20
00:04:32,880 --> 00:04:35,880
How's my dog coming, the Dalmatian? Oh,
the one with the freckles. That's him.
21
00:04:36,020 --> 00:04:38,060
He'll be ready in a minute. We're
putting the finishing touches on him.
22
00:04:38,820 --> 00:04:40,660
Did anyone ever tell you you had pretty
paws?
23
00:04:41,360 --> 00:04:42,820
But you shouldn't bite your nails.
24
00:04:43,460 --> 00:04:44,460
Go get my friend's bill.
25
00:04:46,940 --> 00:04:47,940
I'll show him.
26
00:04:48,420 --> 00:04:49,420
Come on, darling.
27
00:05:04,300 --> 00:05:05,940
Here he is, thick and spanked. Fifty
cents, please.
28
00:05:08,720 --> 00:05:09,720
Looks fine.
29
00:05:09,860 --> 00:05:10,860
Thank you, uh, Mr.
30
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Powell.
31
00:05:18,060 --> 00:05:19,740
The jackpot! It's about time.
32
00:05:20,100 --> 00:05:21,940
Wait a minute, wait a minute. That 80
-50 sign... Try that low.
33
00:05:22,820 --> 00:05:24,240
1 -11 South Norton.
34
00:05:26,860 --> 00:05:28,200
Thanks, Mr. Manning. Call again.
35
00:05:28,500 --> 00:05:29,900
All right. I don't want to set aside
customers.
36
00:05:35,470 --> 00:05:36,470
Where's Mrs. Manning?
37
00:05:36,710 --> 00:05:39,490
Flagged a taxi, sir. I imagine she's
gone to Palm Springs alone.
38
00:05:40,110 --> 00:05:43,650
Oh, dear.
39
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
No keys.
40
00:05:51,670 --> 00:05:54,750
Now you'll be a good baby while Mama
goes around and tries to get in the back
41
00:05:54,750 --> 00:05:56,070
door. That's nice.
42
00:05:58,670 --> 00:06:01,430
Three miles an hour. We ought to be
going faster than that.
43
00:06:01,670 --> 00:06:02,670
You're right.
44
00:06:02,860 --> 00:06:05,400
You know, the old engine ain't what it
used to be. You're telling me.
45
00:06:05,620 --> 00:06:06,620
Listen to that exhaust.
46
00:06:11,220 --> 00:06:12,480
Hey, you. Come here.
47
00:06:17,820 --> 00:06:19,200
Why don't you close your cutout?
48
00:06:19,700 --> 00:06:20,800
Here. Thanks.
49
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
Turn her over.
50
00:06:28,900 --> 00:06:30,740
Just as I thought. Two cylinders
missing.
51
00:06:32,669 --> 00:06:34,170
Sounds like a carbon knock to me.
52
00:06:34,390 --> 00:06:35,390
Ow!
53
00:06:36,550 --> 00:06:38,510
Say, did you ever have your valves
ground?
54
00:06:39,230 --> 00:06:40,230
Certainly, with onions.
55
00:06:40,330 --> 00:06:42,230
Yeah, with... Oh!
56
00:06:43,390 --> 00:06:44,390
Hey, fellas, look.
57
00:06:46,950 --> 00:06:47,950
Why, it's a baby.
58
00:06:48,030 --> 00:06:49,030
Ain't you never seen a baby?
59
00:06:49,290 --> 00:06:50,810
Sure, but what you doing out there?
60
00:06:51,310 --> 00:06:53,790
Maybe somebody's trying to get rid of
it. You mean it's being adopted?
61
00:06:55,130 --> 00:06:58,070
Abandon, you lug. And if there's nobody
home, the kid will starve to death.
62
00:06:58,430 --> 00:07:00,190
Go on, get it. I like babies.
63
00:07:00,630 --> 00:07:01,870
I was one myself once.
64
00:07:06,760 --> 00:07:09,020
Come on, we'll take him over to the
police station. You want to have him
65
00:07:09,020 --> 00:07:10,020
arrested for loitering?
66
00:07:10,160 --> 00:07:11,240
Go on, put him in.
67
00:07:14,280 --> 00:07:15,280
I don't know.
68
00:07:15,500 --> 00:07:17,840
It was my idea, but I don't think much
of it.
69
00:07:19,120 --> 00:07:22,600
He's a cute little rascal, ain't he?
Yeah, I'd like to keep him and raise him
70
00:07:22,600 --> 00:07:25,280
myself. Nothing doing. It ain't fair to
the kid.
71
00:07:29,960 --> 00:07:33,660
Well, maybe we could give it some milk
before we turn it in. Kind of fatten it
72
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
up a little.
73
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
Come on, let's go.
74
00:07:44,740 --> 00:07:46,500
Go on now, you've caused enough trouble.
75
00:07:46,820 --> 00:07:48,300
Get in your doghouse and stay there.
76
00:07:54,240 --> 00:07:55,560
You'd better step on her now, Tom.
77
00:07:55,780 --> 00:07:57,880
She's probably halfway to Palm Springs
by this time.
78
00:08:11,020 --> 00:08:12,020
If he only knew.
79
00:08:12,180 --> 00:08:13,480
Oh, boy, you're going to have a feast.
80
00:08:14,020 --> 00:08:15,020
Quiet.
81
00:08:21,520 --> 00:08:22,439
He's there.
82
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Hide that thing.
83
00:08:23,500 --> 00:08:24,540
What are you going to do with that?
84
00:08:25,700 --> 00:08:26,800
Put my hand over it.
85
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
Come on.
86
00:08:32,059 --> 00:08:35,440
Good evening, Mr. Stutz.
87
00:08:36,020 --> 00:08:37,200
Oh, hello, boys.
88
00:08:40,420 --> 00:08:41,420
What's the trouble?
89
00:08:41,919 --> 00:08:42,919
Oh, nothing.
90
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
Could we have our key?
91
00:08:44,480 --> 00:08:45,600
Certainly. Thanks.
92
00:08:47,920 --> 00:08:48,920
Don't do something.
93
00:08:51,240 --> 00:08:52,580
Did you hear a baby crying?
94
00:08:52,900 --> 00:08:55,600
It's only Curly. He never could stand
green onions. They get in his hair.
95
00:08:56,120 --> 00:08:57,240
I mean his eyes.
96
00:08:57,460 --> 00:09:00,160
Come on. Get the key.
97
00:09:00,680 --> 00:09:01,680
Get the key, please.
98
00:09:05,500 --> 00:09:07,140
Hey! Wait a minute.
99
00:09:11,520 --> 00:09:13,160
What on earth has happened to you?
100
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
Something like that.
101
00:09:23,580 --> 00:09:25,500
Wait just a minute. I think I can fix
you up.
102
00:09:51,280 --> 00:09:53,380
Drink this right down. It always fixes
me up.
103
00:10:01,140 --> 00:10:02,840
Just take it easy and you'll be all
right.
104
00:10:04,940 --> 00:10:05,940
Come on.
105
00:10:08,620 --> 00:10:09,720
Hey, where's Butch?
106
00:10:11,100 --> 00:10:16,980
Not bad.
107
00:10:26,570 --> 00:10:27,570
Let's look what I got for you.
108
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
How do you like that?
109
00:10:33,270 --> 00:10:34,850
Get rid of him quick. It's the landlord.
110
00:10:41,250 --> 00:10:42,770
I heard a baby in here.
111
00:10:43,590 --> 00:10:44,630
A baby?
112
00:10:45,230 --> 00:10:47,470
How is this even me you heard talking?
113
00:10:47,850 --> 00:10:51,690
Yeah, now do you see?
114
00:10:52,330 --> 00:10:54,490
I always like to talk baby talk.
115
00:10:54,970 --> 00:10:56,430
Baby, you want a cracker? Oh, yeah.
116
00:10:58,310 --> 00:10:59,310
He's spoiled.
117
00:10:59,470 --> 00:11:00,470
Oh, yeah?
118
00:11:00,530 --> 00:11:02,370
Well, I'll keep my eye on you guys.
119
00:11:07,870 --> 00:11:08,870
What's the matter, Butch?
120
00:11:10,210 --> 00:11:11,290
The kid looks tired.
121
00:11:11,610 --> 00:11:12,610
I'll fix his bed.
122
00:11:12,770 --> 00:11:15,030
Hey, porcupine, give me a hand. Take it
easy, kid.
123
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
Hurry up.
124
00:11:29,550 --> 00:11:30,489
mufflers, eh?
125
00:11:30,490 --> 00:11:32,250
Well, I didn't want the baby to catch
cold.
126
00:11:32,950 --> 00:11:34,370
Well, if you were over here, I'd give
you this.
127
00:11:39,490 --> 00:11:40,590
Sleep all right, huh?
128
00:11:41,610 --> 00:11:43,310
Here, fix the baby's milk. I'll handle
that.
129
00:12:17,469 --> 00:12:18,469
Hey, fellas.
130
00:12:18,530 --> 00:12:19,530
Look, it's Butch.
131
00:12:22,310 --> 00:12:25,350
Hey, we ain't no kidnappers. We better
get that kid back to his parents.
132
00:12:27,910 --> 00:12:28,910
I got it.
133
00:12:32,930 --> 00:12:33,930
Here.
134
00:12:36,470 --> 00:12:37,650
Boy, have I got brains.
135
00:12:38,070 --> 00:12:39,070
What's the idea?
136
00:12:39,370 --> 00:12:41,310
I'm going to fall to cuffs and dress you
as the baby's mother.
137
00:12:41,590 --> 00:12:44,190
But I never saw the baby's mother. She
never saw you either, did she?
138
00:12:44,470 --> 00:12:45,470
No. Well, go on.
139
00:12:46,410 --> 00:12:47,690
But I don't feel like a mother.
140
00:12:47,970 --> 00:12:50,210
Good morning, Mr. Mulcahy. Good morning.
141
00:12:50,530 --> 00:12:54,510
A fine bunch of cops we have around here
letting babies get kidnapped all over
142
00:12:54,510 --> 00:12:55,309
the place.
143
00:12:55,310 --> 00:12:58,810
Don't you worry. We'll have them crooks
behind the bars in 24 hours.
144
00:12:59,450 --> 00:13:00,670
Not bad, not bad.
145
00:13:01,070 --> 00:13:02,710
What do you mean, not bad? Look at
those.
146
00:13:06,750 --> 00:13:07,790
Wait, I'll fix that.
147
00:13:10,210 --> 00:13:11,210
What are they for?
148
00:13:11,350 --> 00:13:13,730
I'm going to pad them up with these
sponges and nobody will ever get wise.
149
00:13:13,990 --> 00:13:14,939
Give me a hand.
150
00:13:14,940 --> 00:13:17,320
They've got a couple of suspicious
characters down at headquarters.
151
00:13:17,740 --> 00:13:21,240
The detectives picked them up this
morning. Maybe you can identify them.
152
00:13:25,240 --> 00:13:26,240
Wait a minute.
153
00:13:29,600 --> 00:13:32,180
He's all the detective I need. Follow
him and we'll find the baby.
154
00:13:39,199 --> 00:13:42,620
How are you, Mr. O 'Halloran? I want you
to meet my sister, Mrs. Dennis O'Toole.
155
00:13:42,680 --> 00:13:43,720
She just came over from Ireland.
156
00:13:43,980 --> 00:13:44,599
Oh, Mrs.
157
00:13:44,600 --> 00:13:45,700
O'Toole, is it from the outside?
158
00:13:46,480 --> 00:13:49,500
A fine broth of a bar you have here. Is
he on the bottle yet?
159
00:13:49,860 --> 00:13:52,040
Oh, I should say that. He don't smoke,
drink, nor chew.
160
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
Oh, Mrs.
161
00:13:55,520 --> 00:13:56,960
O'Toole. You know, Mrs.
162
00:13:57,200 --> 00:14:00,900
O'Toole. Oh, I beg your pardon. You
remind me of a Colleen I once knew in
163
00:14:00,900 --> 00:14:01,759
county carry.
164
00:14:01,760 --> 00:14:04,120
And you remind me of a cop I once knew
in the county jail.
165
00:14:04,560 --> 00:14:07,740
Oh, come on over. I wouldn't say Officer
O 'Hannoran.
166
00:14:08,200 --> 00:14:09,840
Let me see the baby. Ah,
167
00:14:10,780 --> 00:14:12,560
that's a fine breath of a boy.
168
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
You've got to be going, sis. We'll miss
that train. Goodbye, Officer.
169
00:14:18,580 --> 00:14:19,580
Goodbye,
170
00:14:19,800 --> 00:14:20,800
Mrs. O 'Hannoran.
171
00:14:21,300 --> 00:14:22,540
I tell you now, then.
172
00:14:23,220 --> 00:14:24,380
I'll take the baggage car.
173
00:14:24,820 --> 00:14:26,680
I wish we were both going on that train.
174
00:14:27,560 --> 00:14:30,420
Wait a minute. Why, that's the
kidnappers. Come back here.
175
00:14:30,760 --> 00:14:35,560
Come back here, you kidnappers. You
can't get away with that.
176
00:14:58,830 --> 00:14:59,830
Just a minute.
177
00:15:00,030 --> 00:15:01,890
Ain't I seen you somewhere before?
178
00:15:02,310 --> 00:15:02,909
Oh, no.
179
00:15:02,910 --> 00:15:09,790
And what part of China are you from, may
I
180
00:15:09,790 --> 00:15:10,790
ask?
181
00:15:12,430 --> 00:15:13,430
Well,
182
00:15:16,170 --> 00:15:21,490
I think we'll take a little trip over to
the west side to the police station.
183
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
Come along.
184
00:16:19,020 --> 00:16:19,959
The baby got away.
185
00:16:19,960 --> 00:16:22,580
Quiet, quiet. See, you woke up the baby.
186
00:16:22,800 --> 00:16:24,560
That's him, that's him. It's a baby.
187
00:16:25,640 --> 00:16:28,760
You're going for this, I tell you. It's
my baby. Come here, darling. So you
188
00:16:28,760 --> 00:16:31,560
tried to fool me, eh? Now, wait a
minute, lady. We found that baby on the
189
00:16:31,560 --> 00:16:34,200
doorstep. We're no kidnappers. Aren't
you the fellows that run the dog
190
00:16:34,420 --> 00:16:36,840
Sign me. Sure, I'm Moe. I'm Carly. I'm
Larry.
191
00:16:37,140 --> 00:16:38,140
Quiet.
192
00:16:39,000 --> 00:16:43,280
I see it all now. They saw the baby on
the doorstep and they thought I had
193
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
abandoned it.
194
00:16:45,200 --> 00:16:48,140
I'm sure there must be some mistake,
officers. If you'll release these boys,
195
00:16:48,340 --> 00:16:49,940
I'll vouch for them. Oh, darling.
196
00:16:50,280 --> 00:16:55,560
But look at you. You're the dirtiest
baby I've ever laid my eyes on.
197
00:16:55,760 --> 00:16:58,160
Oh, we'll handle that. Let me have them
and follow me down the alley. Right,
198
00:16:58,180 --> 00:16:59,180
right, right, right.
199
00:16:59,520 --> 00:17:01,600
Help me out, officer. Come on, get out
of there.
13824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.