All language subtitles for The Three Stooges (1938) - S05E06 - Three Missing Links

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,040 --> 00:00:42,000 Oh, where is Mirabelle, Mirabelle? Do you hear? Where is she? How do I know? 2 00:00:42,000 --> 00:00:45,360 not her husband. I'm only her director. Well, she knows we're waiting for her. 3 00:00:45,880 --> 00:00:48,280 Where is Mirabelle, Mirabelle? 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,180 Here I am, B .L. Why all the huff? 5 00:00:52,340 --> 00:00:56,960 Oh, my darling. You know we leave within a week for Africa to make jilted in the 6 00:00:56,960 --> 00:00:59,360 jungles. Why, you've got to get ready, my dear. 7 00:00:59,760 --> 00:01:02,620 Well, while I go clear to Africa, the studio alone looks like a jungle. Yeah. 8 00:01:04,910 --> 00:01:08,750 can't leave until you get me a leading man. Leading man? But in this picture, 9 00:01:08,750 --> 00:01:10,230 darling, you work opposite a gorilla. 10 00:01:10,750 --> 00:01:15,550 Haven't we got anyone under contract that looks like an ape? No, not even 11 00:01:15,550 --> 00:01:19,590 relatives. You look... Oh, pretty fresh, huh? 12 00:01:20,150 --> 00:01:21,390 But we'll find one. 13 00:01:21,670 --> 00:01:24,930 Get that script. I want to go over it. Come on, we'll sit over here. We've got 14 00:01:24,930 --> 00:01:25,930 lot of work to do. 15 00:01:34,570 --> 00:01:36,170 Hiya, Mr. Boswell. Can we clean up now? 16 00:01:36,410 --> 00:01:38,910 We'll be as quiet as a mouse. Yeah, a deaf and dumb mouse. 17 00:01:39,190 --> 00:01:40,190 Okay, 18 00:01:40,970 --> 00:01:42,210 but don't disturb us. 19 00:01:44,850 --> 00:01:46,550 Now, Mr. Boswell... Quiet! 20 00:02:33,640 --> 00:02:34,640 Come on. 21 00:02:35,840 --> 00:02:37,580 I'll knock your brains out. 22 00:02:38,540 --> 00:02:39,100 Hold 23 00:02:39,100 --> 00:02:46,720 it. 24 00:03:08,150 --> 00:03:09,690 What'd you duck for? See what you made me do? 25 00:03:12,090 --> 00:03:13,230 It'll cost us a month's salary. 26 00:03:13,430 --> 00:03:15,570 Oh, no, it won't. Oh, it won't. 27 00:03:15,790 --> 00:03:16,790 You're fired. 28 00:03:17,470 --> 00:03:18,550 Wait a minute. 29 00:03:18,790 --> 00:03:22,390 Please give us another chance. We're not really janitors. We're actors. 30 00:03:22,690 --> 00:03:25,130 Why, Mr. Herbert, we're the greatest animal impersonators in the world. We're 31 00:03:25,130 --> 00:03:26,770 terrific. We're colossal. We're even mediocre. 32 00:03:27,610 --> 00:03:29,430 Here's an impersonation of a chicken with its head cut off. 33 00:03:44,040 --> 00:03:47,260 Let me kill him. Just once. It won't cost much. Oh, ungratefully. 34 00:03:49,260 --> 00:03:53,440 Do you see the same thing I do? The fat one. 35 00:03:53,900 --> 00:03:54,960 Fate must have sent him. 36 00:03:55,300 --> 00:03:57,260 He's the dead image of the missing link. 37 00:03:57,660 --> 00:03:58,660 Oh, thank you. 38 00:03:59,180 --> 00:04:02,180 I think you're right. And look at the other two. 39 00:04:02,780 --> 00:04:04,720 Neanderthal men straight from the Stone Age. 40 00:04:05,260 --> 00:04:08,560 We've found our leading man. Now we can start our picture at once. 41 00:04:08,780 --> 00:04:09,780 You men are hired. 42 00:04:13,870 --> 00:04:15,910 To our success in Africa. 43 00:04:16,370 --> 00:04:17,490 To Africa. 44 00:04:18,110 --> 00:04:19,110 Darkest Africa. 45 00:04:24,150 --> 00:04:25,890 Good. Cordial. 46 00:04:26,770 --> 00:04:27,770 Yeah. 47 00:04:31,570 --> 00:04:32,570 Well, 48 00:04:40,030 --> 00:04:42,910 I wonder where that safari is. We ought to be up in the... 49 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Maybe they're so far away we'll never catch them. 50 00:04:47,860 --> 00:04:48,860 There's our equipment. 51 00:04:49,140 --> 00:04:50,140 Come on. 52 00:04:58,480 --> 00:05:00,740 Well, this is a fine kettle of fish. 53 00:05:01,140 --> 00:05:03,540 I told B .O. not to pay those porters in advance. 54 00:05:03,780 --> 00:05:05,080 Now they've deserted us. 55 00:05:05,300 --> 00:05:11,120 You mean they... Yes, they... I knew it all the time. It'll be dark pretty soon. 56 00:05:11,220 --> 00:05:12,780 We're going to pitch camp right here. 57 00:05:13,160 --> 00:05:16,040 You fellas see if you can find some water. Come on, darling. I'll make you 58 00:05:16,040 --> 00:05:17,580 comfortable. We've got to find some water. 59 00:05:18,560 --> 00:05:19,720 Why, there's water everywhere. 60 00:05:20,100 --> 00:05:21,100 There's water here. 61 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 Where? Up there. 62 00:05:26,400 --> 00:05:29,840 I didn't think there was that much water. Oh, no, you didn't think. 63 00:05:32,540 --> 00:05:36,520 Water everywhere, huh? 64 00:05:37,360 --> 00:05:39,360 I didn't mean that, kid. 65 00:05:50,280 --> 00:05:51,340 Are you going to start that again? 66 00:05:51,740 --> 00:05:52,840 Got ducks for the bueno. 67 00:05:53,480 --> 00:05:55,320 Buona, welcome. Buona, welcome. 68 00:05:55,640 --> 00:05:56,579 Come eat, buona. 69 00:05:56,580 --> 00:05:57,820 Got nice supper. 70 00:05:58,060 --> 00:05:59,360 What are we waiting for? Let's go. 71 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Come on. 72 00:06:01,660 --> 00:06:07,820 Oh, boy, am I hungry. What do we got for supper? Nice fat missionary. 73 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Yes. 74 00:06:14,820 --> 00:06:18,260 Make nice big stew. And I do mean stew. 75 00:06:19,690 --> 00:06:21,670 I'd rather have some pelican, and I do mean pelican. 76 00:06:22,570 --> 00:06:24,110 Here's some wild muskrat for you. 77 00:06:26,930 --> 00:06:28,450 Hey, what's this? 78 00:06:28,750 --> 00:06:30,490 Him? Love candy. 79 00:06:30,750 --> 00:06:32,330 Make big, strong love. 80 00:06:32,650 --> 00:06:33,469 Love candy? 81 00:06:33,470 --> 00:06:34,429 Oh, boy. 82 00:06:34,430 --> 00:06:35,830 Mirabelle, maybe you'll make her love me. 83 00:06:39,490 --> 00:06:40,830 Big thanks, customer. 84 00:06:49,580 --> 00:06:52,060 He give you love candy, you give me nice big bone. 85 00:06:52,600 --> 00:06:53,740 Make good soup! 86 00:07:22,600 --> 00:07:23,319 Where are you going? 87 00:07:23,320 --> 00:07:24,880 I'm going to give Mirabelle some love candy. 88 00:07:25,140 --> 00:07:28,140 Get back there and get to work. Oh, stop it now. Stop it. 89 00:08:00,460 --> 00:08:01,460 Oh! 90 00:08:37,039 --> 00:08:39,799 not for revenge, are you? No, I wouldn't hit you. I've never hit anybody in my 91 00:08:39,799 --> 00:08:42,080 life. Well, just watch your P's and Q's. 92 00:08:42,400 --> 00:08:43,400 Where are they? 93 00:08:43,539 --> 00:08:44,540 Oh. 94 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Yeah. 95 00:08:51,660 --> 00:08:53,280 Sorry, Mo. I couldn't help it. 96 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 It's in each of them. 97 00:09:01,620 --> 00:09:03,140 I'm sorry, pal. You must have moved. 98 00:09:03,440 --> 00:09:06,020 Yeah, that's all right, kid. Forget about it. Thank you. 99 00:09:10,670 --> 00:09:12,670 Take this hammer and drive those stakes. You help him. 100 00:09:13,150 --> 00:09:15,230 I'll show you how to drive them. Get this off my face and I'll come back and 101 00:09:15,230 --> 00:09:16,230 murder you. 102 00:09:16,770 --> 00:09:17,970 I don't know how to do nothing. 103 00:09:19,970 --> 00:09:20,970 Get that rope on. 104 00:09:41,930 --> 00:09:42,930 Tell him first. 105 00:11:07,980 --> 00:11:10,180 Quit snoring, will you? I ain't snoring. It's him. 106 00:11:10,980 --> 00:11:11,980 What's the matter? 107 00:11:12,000 --> 00:11:13,020 Wake up and go to sleep. 108 00:11:13,400 --> 00:11:14,520 What'd you wake me up for? 109 00:11:14,780 --> 00:11:16,320 You snore like a roaring lion. 110 00:11:16,640 --> 00:11:20,480 I do not. I stayed awake all last night to see if I snored, and I didn't. 111 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 That's different. 112 00:11:57,580 --> 00:11:58,660 I wish I was playing the gorilla part. 113 00:11:58,860 --> 00:12:00,640 Are you lucky you get to make love to Mirabelle? 114 00:12:00,840 --> 00:12:02,240 Well, I'm the Robert Taylor type. 115 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Go on. 116 00:12:06,680 --> 00:12:07,720 Don't you growl at me. 117 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 How are you guys? 118 00:12:10,180 --> 00:12:11,680 Hey, come on, hurry up. He's waiting for us. 119 00:12:13,460 --> 00:12:14,460 Here we are. 120 00:12:14,700 --> 00:12:17,560 Did we kiss her in this scene? Now, wait a minute. Not so much of a hurry. Let 121 00:12:17,560 --> 00:12:18,419 me look at you. 122 00:12:18,420 --> 00:12:20,240 Where? Where did I get my Mirabelle? 123 00:12:20,480 --> 00:12:21,480 Where's my love candy? 124 00:12:35,440 --> 00:12:36,279 of that suit. 125 00:12:36,280 --> 00:12:40,520 Now you're in character, bubble brain. 126 00:12:40,760 --> 00:12:43,160 In character? Why, he looks positively real. 127 00:12:44,200 --> 00:12:46,280 Now pay attention or I'll whack you over the head with this club. 128 00:12:46,500 --> 00:12:50,640 Now you pay attention too. As the scene opens, you're kneeling at her feet. Yes. 129 00:12:51,140 --> 00:12:54,780 That's where Curly comes in. You grab your clubs and you fight him. Yes. 130 00:12:55,080 --> 00:12:56,180 He knocks you down. 131 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 Yes. You understand? 132 00:12:57,780 --> 00:12:58,780 No. 133 00:12:58,940 --> 00:13:00,300 Well, try it anyway. 134 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Hey, Curly, you understand? 135 00:13:02,160 --> 00:13:03,160 He understands. 136 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Well, that'll help some. 137 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 All ready? 138 00:13:05,980 --> 00:13:10,300 Action. Oh, fair princess, in this gorgeous jungle setting, I throw my 139 00:13:10,300 --> 00:13:10,879 your feet. 140 00:13:10,880 --> 00:13:11,880 I love you. 141 00:13:13,620 --> 00:13:14,780 That foul beast. 142 00:13:15,180 --> 00:13:17,140 No harm shall come to you, my love. 143 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 That's marvelous. 144 00:13:20,140 --> 00:13:21,340 Keep it up, my boys. 145 00:13:23,680 --> 00:13:26,940 You bonehead, you don't have to overdo it. After all, we're only acting. 146 00:13:35,569 --> 00:13:36,569 I like that. 147 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 he comes out, we'll shoot him. 148 00:15:10,780 --> 00:15:12,800 Hey, my gun's jammed. So is mine. 149 00:15:16,100 --> 00:15:18,500 I'm going to get this skin off. It got me in plenty of trouble. 150 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 Fine guns. 151 00:15:21,920 --> 00:15:24,260 I've got to get it in that cage. 152 00:15:24,540 --> 00:15:25,540 Yep. 153 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Hey, 154 00:15:28,820 --> 00:15:29,820 quit breathing on me, will you? 155 00:15:37,580 --> 00:15:39,080 That's fine grammar for you. I'm not me. 156 00:15:39,360 --> 00:15:40,099 I know. 157 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 Here I am. 158 00:16:26,760 --> 00:16:27,960 Maybe it'll go away. Okay. 159 00:17:03,720 --> 00:17:05,800 Take this head off before something else happens. 160 00:17:09,099 --> 00:17:16,079 You know, if you hadn't let me in, I... Oh, let me in! Oh, 161 00:17:16,140 --> 00:17:17,420 please, go away, go away! 162 00:17:17,700 --> 00:17:18,700 Please, here. 163 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 Some love candy. 164 00:17:20,480 --> 00:17:21,480 See? You know. 165 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 a little kiss, baby. 11252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.