All language subtitles for The Three Stooges (1938) - S05E06 - Three Missing Links
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,040 --> 00:00:42,000
Oh, where is Mirabelle, Mirabelle? Do
you hear? Where is she? How do I know?
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,360
not her husband. I'm only her director.
Well, she knows we're waiting for her.
3
00:00:45,880 --> 00:00:48,280
Where is Mirabelle, Mirabelle?
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,180
Here I am, B .L. Why all the huff?
5
00:00:52,340 --> 00:00:56,960
Oh, my darling. You know we leave within
a week for Africa to make jilted in the
6
00:00:56,960 --> 00:00:59,360
jungles. Why, you've got to get ready,
my dear.
7
00:00:59,760 --> 00:01:02,620
Well, while I go clear to Africa, the
studio alone looks like a jungle. Yeah.
8
00:01:04,910 --> 00:01:08,750
can't leave until you get me a leading
man. Leading man? But in this picture,
9
00:01:08,750 --> 00:01:10,230
darling, you work opposite a gorilla.
10
00:01:10,750 --> 00:01:15,550
Haven't we got anyone under contract
that looks like an ape? No, not even
11
00:01:15,550 --> 00:01:19,590
relatives. You look... Oh, pretty fresh,
huh?
12
00:01:20,150 --> 00:01:21,390
But we'll find one.
13
00:01:21,670 --> 00:01:24,930
Get that script. I want to go over it.
Come on, we'll sit over here. We've got
14
00:01:24,930 --> 00:01:25,930
lot of work to do.
15
00:01:34,570 --> 00:01:36,170
Hiya, Mr. Boswell. Can we clean up now?
16
00:01:36,410 --> 00:01:38,910
We'll be as quiet as a mouse. Yeah, a
deaf and dumb mouse.
17
00:01:39,190 --> 00:01:40,190
Okay,
18
00:01:40,970 --> 00:01:42,210
but don't disturb us.
19
00:01:44,850 --> 00:01:46,550
Now, Mr. Boswell... Quiet!
20
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
Come on.
21
00:02:35,840 --> 00:02:37,580
I'll knock your brains out.
22
00:02:38,540 --> 00:02:39,100
Hold
23
00:02:39,100 --> 00:02:46,720
it.
24
00:03:08,150 --> 00:03:09,690
What'd you duck for? See what you made
me do?
25
00:03:12,090 --> 00:03:13,230
It'll cost us a month's salary.
26
00:03:13,430 --> 00:03:15,570
Oh, no, it won't. Oh, it won't.
27
00:03:15,790 --> 00:03:16,790
You're fired.
28
00:03:17,470 --> 00:03:18,550
Wait a minute.
29
00:03:18,790 --> 00:03:22,390
Please give us another chance. We're not
really janitors. We're actors.
30
00:03:22,690 --> 00:03:25,130
Why, Mr. Herbert, we're the greatest
animal impersonators in the world. We're
31
00:03:25,130 --> 00:03:26,770
terrific. We're colossal. We're even
mediocre.
32
00:03:27,610 --> 00:03:29,430
Here's an impersonation of a chicken
with its head cut off.
33
00:03:44,040 --> 00:03:47,260
Let me kill him. Just once. It won't
cost much. Oh, ungratefully.
34
00:03:49,260 --> 00:03:53,440
Do you see the same thing I do? The fat
one.
35
00:03:53,900 --> 00:03:54,960
Fate must have sent him.
36
00:03:55,300 --> 00:03:57,260
He's the dead image of the missing link.
37
00:03:57,660 --> 00:03:58,660
Oh, thank you.
38
00:03:59,180 --> 00:04:02,180
I think you're right. And look at the
other two.
39
00:04:02,780 --> 00:04:04,720
Neanderthal men straight from the Stone
Age.
40
00:04:05,260 --> 00:04:08,560
We've found our leading man. Now we can
start our picture at once.
41
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
You men are hired.
42
00:04:13,870 --> 00:04:15,910
To our success in Africa.
43
00:04:16,370 --> 00:04:17,490
To Africa.
44
00:04:18,110 --> 00:04:19,110
Darkest Africa.
45
00:04:24,150 --> 00:04:25,890
Good. Cordial.
46
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
Yeah.
47
00:04:31,570 --> 00:04:32,570
Well,
48
00:04:40,030 --> 00:04:42,910
I wonder where that safari is. We ought
to be up in the...
49
00:04:43,500 --> 00:04:45,500
Maybe they're so far away we'll never
catch them.
50
00:04:47,860 --> 00:04:48,860
There's our equipment.
51
00:04:49,140 --> 00:04:50,140
Come on.
52
00:04:58,480 --> 00:05:00,740
Well, this is a fine kettle of fish.
53
00:05:01,140 --> 00:05:03,540
I told B .O. not to pay those porters in
advance.
54
00:05:03,780 --> 00:05:05,080
Now they've deserted us.
55
00:05:05,300 --> 00:05:11,120
You mean they... Yes, they... I knew it
all the time. It'll be dark pretty soon.
56
00:05:11,220 --> 00:05:12,780
We're going to pitch camp right here.
57
00:05:13,160 --> 00:05:16,040
You fellas see if you can find some
water. Come on, darling. I'll make you
58
00:05:16,040 --> 00:05:17,580
comfortable. We've got to find some
water.
59
00:05:18,560 --> 00:05:19,720
Why, there's water everywhere.
60
00:05:20,100 --> 00:05:21,100
There's water here.
61
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
Where? Up there.
62
00:05:26,400 --> 00:05:29,840
I didn't think there was that much
water. Oh, no, you didn't think.
63
00:05:32,540 --> 00:05:36,520
Water everywhere, huh?
64
00:05:37,360 --> 00:05:39,360
I didn't mean that, kid.
65
00:05:50,280 --> 00:05:51,340
Are you going to start that again?
66
00:05:51,740 --> 00:05:52,840
Got ducks for the bueno.
67
00:05:53,480 --> 00:05:55,320
Buona, welcome. Buona, welcome.
68
00:05:55,640 --> 00:05:56,579
Come eat, buona.
69
00:05:56,580 --> 00:05:57,820
Got nice supper.
70
00:05:58,060 --> 00:05:59,360
What are we waiting for? Let's go.
71
00:05:59,800 --> 00:06:00,800
Come on.
72
00:06:01,660 --> 00:06:07,820
Oh, boy, am I hungry. What do we got for
supper? Nice fat missionary.
73
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Yes.
74
00:06:14,820 --> 00:06:18,260
Make nice big stew. And I do mean stew.
75
00:06:19,690 --> 00:06:21,670
I'd rather have some pelican, and I do
mean pelican.
76
00:06:22,570 --> 00:06:24,110
Here's some wild muskrat for you.
77
00:06:26,930 --> 00:06:28,450
Hey, what's this?
78
00:06:28,750 --> 00:06:30,490
Him? Love candy.
79
00:06:30,750 --> 00:06:32,330
Make big, strong love.
80
00:06:32,650 --> 00:06:33,469
Love candy?
81
00:06:33,470 --> 00:06:34,429
Oh, boy.
82
00:06:34,430 --> 00:06:35,830
Mirabelle, maybe you'll make her love
me.
83
00:06:39,490 --> 00:06:40,830
Big thanks, customer.
84
00:06:49,580 --> 00:06:52,060
He give you love candy, you give me nice
big bone.
85
00:06:52,600 --> 00:06:53,740
Make good soup!
86
00:07:22,600 --> 00:07:23,319
Where are you going?
87
00:07:23,320 --> 00:07:24,880
I'm going to give Mirabelle some love
candy.
88
00:07:25,140 --> 00:07:28,140
Get back there and get to work. Oh, stop
it now. Stop it.
89
00:08:00,460 --> 00:08:01,460
Oh!
90
00:08:37,039 --> 00:08:39,799
not for revenge, are you? No, I wouldn't
hit you. I've never hit anybody in my
91
00:08:39,799 --> 00:08:42,080
life. Well, just watch your P's and Q's.
92
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
Where are they?
93
00:08:43,539 --> 00:08:44,540
Oh.
94
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Yeah.
95
00:08:51,660 --> 00:08:53,280
Sorry, Mo. I couldn't help it.
96
00:08:53,520 --> 00:08:54,520
It's in each of them.
97
00:09:01,620 --> 00:09:03,140
I'm sorry, pal. You must have moved.
98
00:09:03,440 --> 00:09:06,020
Yeah, that's all right, kid. Forget
about it. Thank you.
99
00:09:10,670 --> 00:09:12,670
Take this hammer and drive those stakes.
You help him.
100
00:09:13,150 --> 00:09:15,230
I'll show you how to drive them. Get
this off my face and I'll come back and
101
00:09:15,230 --> 00:09:16,230
murder you.
102
00:09:16,770 --> 00:09:17,970
I don't know how to do nothing.
103
00:09:19,970 --> 00:09:20,970
Get that rope on.
104
00:09:41,930 --> 00:09:42,930
Tell him first.
105
00:11:07,980 --> 00:11:10,180
Quit snoring, will you? I ain't snoring.
It's him.
106
00:11:10,980 --> 00:11:11,980
What's the matter?
107
00:11:12,000 --> 00:11:13,020
Wake up and go to sleep.
108
00:11:13,400 --> 00:11:14,520
What'd you wake me up for?
109
00:11:14,780 --> 00:11:16,320
You snore like a roaring lion.
110
00:11:16,640 --> 00:11:20,480
I do not. I stayed awake all last night
to see if I snored, and I didn't.
111
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
That's different.
112
00:11:57,580 --> 00:11:58,660
I wish I was playing the gorilla part.
113
00:11:58,860 --> 00:12:00,640
Are you lucky you get to make love to
Mirabelle?
114
00:12:00,840 --> 00:12:02,240
Well, I'm the Robert Taylor type.
115
00:12:03,300 --> 00:12:04,300
Go on.
116
00:12:06,680 --> 00:12:07,720
Don't you growl at me.
117
00:12:09,060 --> 00:12:10,060
How are you guys?
118
00:12:10,180 --> 00:12:11,680
Hey, come on, hurry up. He's waiting for
us.
119
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
Here we are.
120
00:12:14,700 --> 00:12:17,560
Did we kiss her in this scene? Now, wait
a minute. Not so much of a hurry. Let
121
00:12:17,560 --> 00:12:18,419
me look at you.
122
00:12:18,420 --> 00:12:20,240
Where? Where did I get my Mirabelle?
123
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Where's my love candy?
124
00:12:35,440 --> 00:12:36,279
of that suit.
125
00:12:36,280 --> 00:12:40,520
Now you're in character, bubble brain.
126
00:12:40,760 --> 00:12:43,160
In character? Why, he looks positively
real.
127
00:12:44,200 --> 00:12:46,280
Now pay attention or I'll whack you over
the head with this club.
128
00:12:46,500 --> 00:12:50,640
Now you pay attention too. As the scene
opens, you're kneeling at her feet. Yes.
129
00:12:51,140 --> 00:12:54,780
That's where Curly comes in. You grab
your clubs and you fight him. Yes.
130
00:12:55,080 --> 00:12:56,180
He knocks you down.
131
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
Yes. You understand?
132
00:12:57,780 --> 00:12:58,780
No.
133
00:12:58,940 --> 00:13:00,300
Well, try it anyway.
134
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Hey, Curly, you understand?
135
00:13:02,160 --> 00:13:03,160
He understands.
136
00:13:03,300 --> 00:13:04,300
Well, that'll help some.
137
00:13:04,440 --> 00:13:05,440
All ready?
138
00:13:05,980 --> 00:13:10,300
Action. Oh, fair princess, in this
gorgeous jungle setting, I throw my
139
00:13:10,300 --> 00:13:10,879
your feet.
140
00:13:10,880 --> 00:13:11,880
I love you.
141
00:13:13,620 --> 00:13:14,780
That foul beast.
142
00:13:15,180 --> 00:13:17,140
No harm shall come to you, my love.
143
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
That's marvelous.
144
00:13:20,140 --> 00:13:21,340
Keep it up, my boys.
145
00:13:23,680 --> 00:13:26,940
You bonehead, you don't have to overdo
it. After all, we're only acting.
146
00:13:35,569 --> 00:13:36,569
I like that.
147
00:14:39,080 --> 00:14:40,080
he comes out, we'll shoot him.
148
00:15:10,780 --> 00:15:12,800
Hey, my gun's jammed. So is mine.
149
00:15:16,100 --> 00:15:18,500
I'm going to get this skin off. It got
me in plenty of trouble.
150
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
Fine guns.
151
00:15:21,920 --> 00:15:24,260
I've got to get it in that cage.
152
00:15:24,540 --> 00:15:25,540
Yep.
153
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Hey,
154
00:15:28,820 --> 00:15:29,820
quit breathing on me, will you?
155
00:15:37,580 --> 00:15:39,080
That's fine grammar for you. I'm not me.
156
00:15:39,360 --> 00:15:40,099
I know.
157
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
Here I am.
158
00:16:26,760 --> 00:16:27,960
Maybe it'll go away. Okay.
159
00:17:03,720 --> 00:17:05,800
Take this head off before something else
happens.
160
00:17:09,099 --> 00:17:16,079
You know, if you hadn't let me in, I...
Oh, let me in! Oh,
161
00:17:16,140 --> 00:17:17,420
please, go away, go away!
162
00:17:17,700 --> 00:17:18,700
Please, here.
163
00:17:19,280 --> 00:17:20,280
Some love candy.
164
00:17:20,480 --> 00:17:21,480
See? You know.
165
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
a little kiss, baby.
11252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.