All language subtitles for The Three Stooges (1937) - S04E01 - Grips, Grunts and Groans

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,580 --> 00:00:52,700 Who's in there? Nobody, just us horses. 2 00:00:55,680 --> 00:00:57,980 Would you horses mind getting out? 3 00:00:59,100 --> 00:01:01,480 My sighting, pal. I'll call the other horses. 4 00:01:59,050 --> 00:02:00,190 That was a close shave. 5 00:02:00,430 --> 00:02:01,430 Now what do we do? 6 00:02:01,490 --> 00:02:04,110 You lunkhead, if you hadn't opened that freight car door, we'd have been sitting 7 00:02:04,110 --> 00:02:06,490 pretty. What are you mugs doing here? 8 00:02:06,910 --> 00:02:08,930 Well, we kind of got crossed up with... What do you want? 9 00:02:09,889 --> 00:02:11,430 He's looking for work. Okay, 10 00:02:12,610 --> 00:02:14,010 we need sparring partners. 11 00:02:14,290 --> 00:02:17,010 Fight a few rounds with Kid Pinky and I'll give you five bucks. 12 00:02:17,690 --> 00:02:18,910 Come on, boys, back to work. 13 00:02:19,570 --> 00:02:20,570 Five bucks. 14 00:02:21,030 --> 00:02:22,030 All right, boss. 15 00:02:24,030 --> 00:02:25,650 One round and we eat. Oh, boy. 16 00:02:25,910 --> 00:02:28,170 I'm no fighter. I won't do it. Put up your hands. 17 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 Okay. 18 00:03:45,770 --> 00:03:47,190 Give him the untied shoe gag. 19 00:03:47,410 --> 00:03:48,410 Yeah, when he bends over. 20 00:03:48,870 --> 00:03:51,150 Don't worry. Don't worry. Feel that. Yeah, swell. Go ahead. 21 00:03:51,430 --> 00:03:52,510 Come on, shorty. Come here. 22 00:03:56,170 --> 00:03:57,170 They're off. 23 00:03:58,630 --> 00:03:59,790 Your shoe's untied. 24 00:04:02,050 --> 00:04:06,050 The joke's on you. It isn't untied. 25 00:04:07,050 --> 00:04:11,210 Come on. Surround him. Do your stuff. Come on. He can't hurt a baby. Come on. 26 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 Bustoff's drinking. 27 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 What's the idea? 28 00:05:15,620 --> 00:05:18,800 Why, you! I ought to drink you! I ought to drink you! 29 00:05:19,140 --> 00:05:23,700 I'll show you! You throw my drinks away, will you? 30 00:05:26,940 --> 00:05:27,940 I'll fix you! 31 00:05:28,180 --> 00:05:32,100 Listen, you. I got my shirt bent on Bustoff to win a wrestling match 32 00:05:32,220 --> 00:05:35,460 and you mugs got him out getting them stewed. Yeah, but he's paying for it. 33 00:05:36,680 --> 00:05:40,180 Shut up yourself and listen. You're going to stop bust off drinking. You're 34 00:05:40,180 --> 00:05:43,820 going to get him to the stadium tonight sober and ready to wrestle. 35 00:05:44,260 --> 00:05:45,640 Yeah, what if he won't come? 36 00:05:45,980 --> 00:05:49,720 Get him into it. He likes you, Muggs. And if you make good, I'll give you a 37 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 hundred bucks. 38 00:05:50,740 --> 00:05:51,740 A hundred bucks? 39 00:05:52,000 --> 00:05:55,860 Yeah. And if you don't, you get a hundred sluts. 40 00:05:56,740 --> 00:05:57,740 Don't worry, boss. 41 00:05:57,860 --> 00:05:58,860 We'll have him there. 42 00:06:01,960 --> 00:06:03,320 Leave it to me. I'll handle him. 43 00:06:07,980 --> 00:06:10,320 Listen, Kostov, you can't drink that. That's alcohol. 44 00:06:10,660 --> 00:06:12,120 Ah, that's not alcohol. 45 00:06:12,700 --> 00:06:15,280 That's just a little tequila, vodka, and cognac. 46 00:06:39,320 --> 00:06:41,200 You fixed everything. You like it? Yeah. 47 00:06:49,140 --> 00:06:50,140 Hey, 48 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 Moe. 49 00:06:58,060 --> 00:06:59,080 Wild hyacinth. 50 00:06:59,760 --> 00:07:02,940 Caulk that up, lady. The smell of wild hyacinth perfume drives him wild. 51 00:07:04,600 --> 00:07:05,720 Take it easy, kid. Take it easy. 52 00:07:06,220 --> 00:07:08,480 Quick, Larry. Tickle his foot. It's the only way we can quiet him. Come on. 53 00:08:18,700 --> 00:08:20,120 Keep working on him. I've got an idea. 54 00:08:22,360 --> 00:08:23,600 Rub this ice on his chest. 55 00:08:28,880 --> 00:08:30,340 Hey, what's the matter with you? 56 00:08:33,900 --> 00:08:36,299 Speak to us, Busty. 57 00:08:38,559 --> 00:08:40,539 Bustoff's a censure. Tell him he can't lose. 58 00:08:42,419 --> 00:08:43,139 Who's that? 59 00:08:43,140 --> 00:08:44,140 Go see. 60 00:08:48,460 --> 00:08:49,620 fellas. It's a boy. Come in. 61 00:08:55,240 --> 00:08:59,300 And so the big chief went riding through the woods and he met two little 62 00:08:59,300 --> 00:09:00,300 Indians. 63 00:09:01,300 --> 00:09:02,300 Quiet. 64 00:09:03,660 --> 00:09:04,660 What's the matter? 65 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 How's Bustoff? 66 00:09:06,220 --> 00:09:07,680 He's sleeping like a little lamb. 67 00:09:07,960 --> 00:09:10,440 That's great. That's great. He's on after this bout. 68 00:09:11,060 --> 00:09:15,480 Hey, boss, I got a chance to double your bet on Bustoff. What do you think? Take 69 00:09:15,480 --> 00:09:16,700 it. He's in swell shape. 70 00:09:16,960 --> 00:09:19,550 Look. Sleeping like a little baby. 71 00:09:19,870 --> 00:09:21,410 Say, you bought the odds on that thing? 72 00:09:24,650 --> 00:09:25,650 Did you hear that? 73 00:09:25,990 --> 00:09:28,470 They're going to double that bet, and this guy's as cold as a mackerel. We've 74 00:09:28,470 --> 00:09:29,750 got to do something. They'll murder us. 75 00:09:30,050 --> 00:09:31,490 Come on. What can we think? 76 00:09:32,670 --> 00:09:34,590 Wait a minute. Let me concentrate. 77 00:09:35,150 --> 00:09:36,150 I want a drink. 78 00:09:36,550 --> 00:09:39,270 Oh, we're in trouble, and you want a drink. I didn't say nothing. 79 00:09:41,710 --> 00:09:42,710 What's that? 80 00:09:42,810 --> 00:09:43,810 Come here. 81 00:09:44,030 --> 00:09:45,030 Shut up! 82 00:09:45,470 --> 00:09:47,070 Take these fuckers off. Sit down. 83 00:09:47,850 --> 00:09:50,930 Get out of the way. Keep snapping out of it. Get the liniment and give him a 84 00:09:50,930 --> 00:09:54,210 rubdown. I'll get the dough. Oh, bust off. You're a sweetheart. 85 00:09:54,530 --> 00:09:55,530 I'll be right back. 86 00:09:57,790 --> 00:10:00,810 I want a drink. Go get a drink. Get that liniment. 87 00:10:16,720 --> 00:10:20,920 You're not going to call with those dumbbells. Bust off. Speak to me. Speak 88 00:10:20,920 --> 00:10:22,860 me. Say a few syllables. Say a few syllables. 89 00:10:23,420 --> 00:10:26,920 Oh, no, you don't. 90 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Who did that? 91 00:10:31,900 --> 00:10:34,320 Never mind. We're going to get this locker right up quick. Easy. 92 00:10:35,300 --> 00:10:40,000 Best bet we ever made, boss. 93 00:10:41,120 --> 00:10:43,500 Well, boss, we got him here in a swell shape, too. 94 00:10:43,940 --> 00:10:45,060 How about a hundred bucks? 95 00:10:45,550 --> 00:10:47,130 I bet it for you on bus stop. 96 00:10:47,510 --> 00:10:48,510 To win? 97 00:10:48,670 --> 00:10:52,150 Certainly. Oh, but, but... What are you squawking about? 98 00:10:52,350 --> 00:10:55,810 You'll at least double your money. Then you'll get 200 bucks. 99 00:10:56,050 --> 00:10:57,450 Double? Two? 200 bucks? 100 00:10:57,830 --> 00:10:58,830 Oh, boy! 101 00:10:59,310 --> 00:11:00,310 Boy! 102 00:11:02,430 --> 00:11:03,430 We're in the door! 103 00:11:05,030 --> 00:11:06,610 What happened? What happened? 104 00:11:06,870 --> 00:11:09,450 Nothing. Only this puddin' head dumped some dumbbells on his... 105 00:11:20,580 --> 00:11:22,300 We better get out of here or they'll kill us. Come on! 106 00:12:17,800 --> 00:12:18,579 kill us all. 107 00:12:18,580 --> 00:12:22,440 It's better for one to die than three, so we decided on you. 108 00:12:22,840 --> 00:12:25,420 A victim's circumstance, but I'll do it. 109 00:12:28,580 --> 00:12:32,020 It's a good thing I knew something about makeup when I was a kid. Makes a sweet 110 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 bust -off, don't he? 111 00:12:36,760 --> 00:12:37,760 Open the door. 112 00:12:37,960 --> 00:12:39,100 What stop's on next? 113 00:12:39,460 --> 00:12:40,940 Okay, boss, we'll be ready in a minute. 114 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 Oh! 115 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 They're out there. 116 00:12:44,580 --> 00:12:46,680 Come on, we gotta get in. 117 00:12:48,200 --> 00:12:49,460 Will you open this door? 118 00:12:51,340 --> 00:12:52,340 Come on. 119 00:12:57,080 --> 00:12:59,100 Oh, you had me worried for a minute, kid. 120 00:12:59,320 --> 00:13:02,340 Come on, we got the works bet on you. You gotta win tonight. 121 00:13:37,260 --> 00:13:38,260 What's the matter, kid? You nervous? 122 00:13:38,400 --> 00:13:40,020 No. I'm scared. 123 00:13:40,880 --> 00:13:41,880 Yeah? 124 00:13:43,100 --> 00:13:43,799 You ready? 125 00:13:43,800 --> 00:13:44,800 No! 126 00:16:33,130 --> 00:16:36,290 Now, listen, boss, we... Shut up, you double -crosser, and get this. That 127 00:16:36,290 --> 00:16:41,450 fathead of yours is wrestling for my dough. And if he loses this bout... Now, 128 00:16:41,450 --> 00:16:43,690 listen, boss, he'll win it sure as life. 129 00:16:44,130 --> 00:16:46,150 He's just warming up. Look, see? 130 00:16:47,030 --> 00:16:50,770 Hey, you're making me... Warming up. 131 00:16:56,550 --> 00:16:57,550 Why, I'll hire something. 132 00:16:57,710 --> 00:17:01,070 Oh, boy, let me take that. If this don't win the wrestle match, I'll leave the 133 00:17:01,070 --> 00:17:02,070 ring. 134 00:18:22,220 --> 00:18:23,820 Pete, send a riot squad right away. 9375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.