All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries - 04x04 - The Blueprint.RAWR.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,400 No. Trevor. Trevor. Trevor! Trevor! 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,760 I'm not 100% sure about this. 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,360 Madeline is... very special to me. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,200 Yeah, so... 5 00:00:12,560 --> 00:00:15,360 No. No, I'm sure you will. That's not the... 6 00:00:16,400 --> 00:00:17,400 No. 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,240 Yeah. Right. OK, OK. 8 00:00:23,280 --> 00:00:27,680 Right. I'll leave her at the airport with the keys on the front wheel. 9 00:00:27,720 --> 00:00:30,840 Right. Second floor, right by the lift. 10 00:00:30,880 --> 00:00:34,040 Yeah, but listen, please promise me 11 00:00:34,080 --> 00:00:35,800 you'll be extra careful with her, OK? 12 00:00:36,840 --> 00:00:40,080 Right. No, you're welcome. 13 00:00:48,400 --> 00:00:49,960 I must be going soft. 14 00:00:54,160 --> 00:00:56,040 Thanks for booking extra room on the plane. 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,800 I've got to look after your legs. 16 00:00:57,840 --> 00:00:59,840 Gendarme Richard would never forgive me. 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,880 So, this is all for free? A free trip to Malta? 18 00:01:03,920 --> 00:01:05,080 I can't get my head round it. 19 00:01:05,120 --> 00:01:07,760 Well, I've got to do a bit of work. I've got to validate something. 20 00:01:07,800 --> 00:01:10,880 Yeah, but what can be so important to fly us all the way to Malta? 21 00:01:10,920 --> 00:01:13,920 Well, there's this historical fella called Jean de Valette, 22 00:01:13,960 --> 00:01:18,760 and he won the Siege of Malta against the Ottomans in 1565. 23 00:01:18,800 --> 00:01:21,600 Now, it was a very, very bloody... 24 00:01:21,640 --> 00:01:24,120 'Ey, no need to swear, is there? 25 00:01:24,160 --> 00:01:27,360 No, it was a very, very bloody battle, 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,720 but a massive victory for the Christians 27 00:01:29,760 --> 00:01:32,480 who were getting battered all over Europe 28 00:01:32,520 --> 00:01:34,080 by the Ottomans at the time. 29 00:01:34,120 --> 00:01:37,560 So much so that all the European kings and queens 30 00:01:37,600 --> 00:01:40,480 poured loads of money into Malta to rebuild it. 31 00:01:40,520 --> 00:01:41,880 That's very kind of 'em. 32 00:01:41,920 --> 00:01:43,920 Well, more strategic than kind. 33 00:01:43,960 --> 00:01:46,960 Anyway, this couple we're gonna visit, Bobby and Margot, 34 00:01:47,000 --> 00:01:51,640 well, they reckon they've got the original blueprint of Valletta, 35 00:01:51,680 --> 00:01:56,160 which is the capital of Malta, drawn up by Jean de Valette himself. 36 00:01:56,200 --> 00:01:58,080 And they want me to validate it. 37 00:01:58,120 --> 00:02:00,600 So what's so important about these bits of paper? 38 00:02:00,640 --> 00:02:03,520 Jean de Valette died not long after the siege, 39 00:02:03,560 --> 00:02:05,560 and the rebuilding of Valletta was taken up 40 00:02:05,600 --> 00:02:08,240 by a fella called Grand Master Pierre de Monte. 41 00:02:08,280 --> 00:02:11,760 Right. So no-one knows what Valletta should have looked like 42 00:02:11,800 --> 00:02:14,120 through the eyes of this Jean de Valette fella. 43 00:02:14,160 --> 00:02:16,880 Exactly. I mean, if they're real, 44 00:02:16,920 --> 00:02:21,040 this is a huge piece in the jigsaw of European history. 45 00:02:21,080 --> 00:02:22,880 Wow. Hm. 46 00:02:23,920 --> 00:02:25,560 But I'm not holding me breath. 47 00:02:25,600 --> 00:02:27,320 Why? 48 00:02:27,360 --> 00:02:31,520 Well... I just can't see it meself. 49 00:02:31,560 --> 00:02:34,520 Something this important would have turned up by now. 50 00:02:34,560 --> 00:02:39,600 And the woman is a bit, erm, how do I put it? Eccentric. 51 00:02:39,640 --> 00:02:42,560 Oh. But it's a free holiday, in't it? 52 00:02:42,600 --> 00:02:46,840 Well, not only that. Our first holiday together. 53 00:02:47,960 --> 00:02:49,720 Yeah. Mm. 54 00:02:51,120 --> 00:02:54,440 ♪ Do you remember the first time ♪ 55 00:02:54,480 --> 00:02:59,480 ♪ That my eyes set on you? ♪ 56 00:03:01,120 --> 00:03:04,520 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 57 00:03:04,560 --> 00:03:09,280 ♪ For some time never Or sometime soon ♪ 58 00:03:10,920 --> 00:03:14,160 ♪ The road is a long one ♪ 59 00:03:14,200 --> 00:03:18,600 ♪ I was only passing through ♪ 60 00:03:21,640 --> 00:03:29,640 ♪ I was only passing through. ♪ 61 00:03:57,800 --> 00:04:01,200 I hope this Mrs White lives up to your expectations. 62 00:04:01,240 --> 00:04:03,280 It wasn't cheap bringing her from France. 63 00:04:03,320 --> 00:04:06,920 Bobby, I know it's real. I just know. 64 00:04:06,960 --> 00:04:10,680 Well, let's hope so. We can find out once and for all. 65 00:04:15,680 --> 00:04:18,040 'Flight 30241...' 66 00:04:18,080 --> 00:04:20,840 Trevor. Trevor, you've got to be really gentle with that clutch. 67 00:04:20,880 --> 00:04:23,040 If you push it too hard, it will just stay down. 68 00:04:23,080 --> 00:04:26,640 Right? Please be careful with her. Trevor. Tre... 69 00:04:26,680 --> 00:04:29,680 You lent Trevor your precious car? That's generous. 70 00:04:29,720 --> 00:04:31,680 Well, he was flying in to see Glo anyway, 71 00:04:31,720 --> 00:04:34,040 and I just thought Madeline's sat there in the airport. 72 00:04:34,080 --> 00:04:36,040 Seemed like the right thing to do, didn't it? 73 00:04:36,080 --> 00:04:38,080 Although I'm not really sure about that now. 74 00:04:39,240 --> 00:04:41,320 So, this is level minus one. 75 00:04:41,360 --> 00:04:44,440 Apparently, they're in a yellow sports car. 76 00:04:44,480 --> 00:04:45,800 She said we can't miss them. 77 00:05:02,840 --> 00:05:04,840 Oh, my Lord. What on earth? 78 00:05:04,880 --> 00:05:07,720 My wife. Please help. 79 00:05:07,760 --> 00:05:09,880 It's all right, mate. She's still with us. 80 00:05:09,920 --> 00:05:13,160 No, no, don't. Don't move. Stay there. 81 00:05:13,200 --> 00:05:15,000 Look, it's gonna be OK. 82 00:05:15,040 --> 00:05:17,920 Dom... we need to call an ambulance. 83 00:05:17,960 --> 00:05:19,840 What's the emergency number in Malta? 84 00:05:19,880 --> 00:05:21,800 How would I know? You know everything. 85 00:05:21,840 --> 00:05:22,840 Shall I google it? 86 00:05:22,880 --> 00:05:24,880 Just go back in there and get some help. 87 00:05:34,040 --> 00:05:37,640 Whoa! You're on the wrong side of the road! 88 00:05:37,680 --> 00:05:39,960 Oh, no, you're not. But slow down! 89 00:05:49,360 --> 00:05:51,920 Don't worry. I'll look after this for you, love. 90 00:05:52,960 --> 00:05:54,400 Over here! 91 00:05:57,920 --> 00:05:59,720 It's this lady here? 92 00:06:01,040 --> 00:06:04,280 Yes, I'm on my way now. 'Dad, you don't have to shout.' 93 00:06:04,320 --> 00:06:05,816 Well, you might not be able to hear me 94 00:06:05,840 --> 00:06:07,200 with the phone being so far away. 95 00:06:07,240 --> 00:06:10,360 'It don't work like that. Never mind. What's kept you?' 96 00:06:10,400 --> 00:06:13,120 Madeline. Blimey, is she hard to start. 97 00:06:13,160 --> 00:06:16,920 'I'm surprised Dom let you near her. You are very honoured.' 98 00:06:16,960 --> 00:06:18,520 What the... 99 00:06:20,120 --> 00:06:21,440 Oh, my God! 100 00:06:24,080 --> 00:06:26,560 'Dad? Are you all right? 101 00:06:27,640 --> 00:06:30,280 'Dad! Dad! What's happening?' 102 00:06:48,760 --> 00:06:50,640 That was the police just keeping us updated. 103 00:06:50,680 --> 00:06:52,240 They're just tying up some loose ends, 104 00:06:52,280 --> 00:06:54,600 and they're gonna call to ask us some questions. 105 00:06:54,640 --> 00:06:56,960 Is there any news from the hospital? 106 00:06:57,000 --> 00:06:58,400 Well, Bobby's been discharged, 107 00:06:58,440 --> 00:07:00,320 but Margot's still in intensive care. 108 00:07:00,360 --> 00:07:03,080 They're not sure of the magnitude of the head injuries yet, 109 00:07:03,120 --> 00:07:05,520 but, well, it's not looking good for her. 110 00:07:05,560 --> 00:07:08,040 Yeah, she didn't look great, bless her. 111 00:07:09,160 --> 00:07:12,840 Blimey. All this for those plans he has in his hand. 112 00:07:12,880 --> 00:07:15,360 I wonder who wanted 'em that much. 113 00:07:15,400 --> 00:07:17,480 Maybe they are real after all. 114 00:07:17,520 --> 00:07:20,280 Oh, I wish I could have had a look at them. 115 00:07:20,320 --> 00:07:22,560 Don't suppose that's gonna happen now. 116 00:07:22,600 --> 00:07:25,160 He's got a look of Sigmund Freud, hasn't he? 117 00:07:25,200 --> 00:07:27,560 Yeah. Yeah, he has. 118 00:07:27,600 --> 00:07:29,840 Well, he was a very colourful character as well. 119 00:07:29,880 --> 00:07:34,440 He was imprisoned by his own army for beating up a fellow soldier. 120 00:07:34,480 --> 00:07:38,200 And then he was captured and thrown on an enemy pirate ship. 121 00:07:38,240 --> 00:07:41,240 And while he was literally chained to an oar, 122 00:07:41,280 --> 00:07:44,520 he decided to learn Arabic from his fellow slaves 123 00:07:44,560 --> 00:07:45,920 to outwit the Ottomans. 124 00:07:45,960 --> 00:07:47,600 - As you do. - Yeah. 125 00:07:47,640 --> 00:07:51,040 Oh, and he miraculously had two children, 126 00:07:51,080 --> 00:07:54,800 even though he had sworn a devout Catholic vow of celibacy. 127 00:07:54,840 --> 00:07:56,840 Now, that is clever. 128 00:08:00,800 --> 00:08:02,360 Hello? 129 00:08:02,400 --> 00:08:04,200 Yes. OK. 130 00:08:04,240 --> 00:08:05,800 Yeah, we'll meet you there. 131 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 That was the police. 132 00:08:07,880 --> 00:08:10,840 They wanna meet us in Bobby and Margot's shop. OK. 133 00:08:17,000 --> 00:08:19,280 So, let me get this straight. 134 00:08:19,320 --> 00:08:23,080 You heard a noise, turn round to see what it was, saw nothing, 135 00:08:23,120 --> 00:08:27,280 and when you turn back round, a woman rolled across the bonnet? 136 00:08:27,320 --> 00:08:28,520 Yes. 137 00:08:28,560 --> 00:08:30,720 - Did you swap details? - Yes. 138 00:08:31,760 --> 00:08:33,320 Hey, Dad. Come on, it's not that bad. 139 00:08:33,360 --> 00:08:35,400 The woman was all right, wasn't she? 140 00:08:35,440 --> 00:08:37,920 She phoned me this morning. Well, there you go. 141 00:08:37,960 --> 00:08:40,320 Said she's gonna sue me for damages and injuries. 142 00:08:40,360 --> 00:08:43,160 Don't worry about that, lovely. Your insurance'll cover it. 143 00:08:47,120 --> 00:08:49,600 Oh, Dad, you're not insured, are you? 144 00:08:50,880 --> 00:08:54,760 Dad, Dom loves this car. It's his pride and joy. 145 00:08:54,800 --> 00:08:58,120 I can't believe you'd be so selfish. I just wanted to see you. 146 00:08:58,160 --> 00:08:59,720 Then you should have got a taxi. 147 00:08:59,760 --> 00:09:01,520 I was only driving it from the airport. 148 00:09:01,560 --> 00:09:04,760 Uninsured. How could you be so stupid? 149 00:09:09,200 --> 00:09:13,560 Hang on. I only replaced that bulb last week. 150 00:09:14,600 --> 00:09:18,400 Dad, what did the noise that distracted you sound like? 151 00:09:18,440 --> 00:09:21,520 Kind of a thud. No. More of a crack. 152 00:09:28,400 --> 00:09:31,720 Mr Hayes. Straight on and down the stairs, please. 153 00:09:34,160 --> 00:09:36,160 My grandma used to polish hers 154 00:09:36,200 --> 00:09:38,280 until she could see her face in the brass. 155 00:09:38,320 --> 00:09:40,480 "See your face, see your strength." 156 00:09:40,520 --> 00:09:42,920 Oh, hello. I'm Dom. I'm the one who made the call yesterday. 157 00:09:42,960 --> 00:09:45,120 Oh, yes. Delighted to meet you. Thank you for coming. 158 00:09:45,160 --> 00:09:46,960 Oh, no problem. This is my partner. 159 00:09:47,000 --> 00:09:49,680 Business partner. Business partner, Jean. 160 00:09:51,320 --> 00:09:53,800 I just wanted to go through the events from yesterday. 161 00:09:53,840 --> 00:09:55,880 Yeah. Happy to help. Thank you. 162 00:09:55,920 --> 00:09:58,520 Can I ask why you were at the airport? 163 00:09:58,560 --> 00:10:00,360 Oh, we flew in from France 164 00:10:00,400 --> 00:10:04,560 because Jean was hired to validate the stolen blueprints. 165 00:10:04,600 --> 00:10:07,400 - Hired by who? - By me. 166 00:10:07,440 --> 00:10:09,440 Thank you, Bobby. 167 00:10:11,080 --> 00:10:14,400 Do you work for a museum? No, I'm an antiques dealer. 168 00:10:14,440 --> 00:10:17,360 Oh. Very good. Continue. 169 00:10:17,400 --> 00:10:22,840 Oh. So, we were told to wait at the airport car park, which we did. 170 00:10:22,880 --> 00:10:25,880 And while we were waiting, we heard a loud scream 171 00:10:25,920 --> 00:10:28,480 and saw two figures running away from the car. 172 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Which way did they run? Pardon? 173 00:10:31,080 --> 00:10:33,200 In which direction did they run? 174 00:10:33,240 --> 00:10:38,480 Erm, it was sort of like back towards the airport. Yeah. 175 00:10:38,520 --> 00:10:40,240 Yeah. That's right, yeah. 176 00:10:40,280 --> 00:10:43,600 How strange. You see, the exit is in the opposite direction. 177 00:10:43,640 --> 00:10:47,560 And can I ask, how is the lady that was hurt? 178 00:10:48,600 --> 00:10:49,920 Not great. 179 00:10:49,960 --> 00:10:52,520 My darling Margot was struck over the back of the head 180 00:10:52,560 --> 00:10:53,920 by a metal wrench. 181 00:10:53,960 --> 00:10:55,920 Oh, I'm so sorry. That's horrendous. 182 00:10:55,960 --> 00:10:58,600 What sort of man hits a woman over the back of her head? 183 00:10:58,640 --> 00:11:00,640 Well, a man that clearly needs help. 184 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 And catching. Exactly. 185 00:11:02,720 --> 00:11:06,600 They turned on me. I put my arm up to defend myself. 186 00:11:06,640 --> 00:11:08,280 I cried out. 187 00:11:08,320 --> 00:11:11,480 And that's when you two interrupted them. 188 00:11:12,520 --> 00:11:14,320 Thank you. 189 00:11:14,360 --> 00:11:17,920 Bobby, was anyone else interested in the blueprints? 190 00:11:17,960 --> 00:11:20,280 Hardly anyone else knew they existed. 191 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 Margot said that when they were validated, 192 00:11:23,920 --> 00:11:26,240 they must be returned to the Maltese people. 193 00:11:27,960 --> 00:11:32,960 Too much has been pillaged from us... over our tumultuous history. 194 00:11:34,080 --> 00:11:35,480 Thank you, Bobby. 195 00:11:36,520 --> 00:11:39,600 Now... here. My card. 196 00:11:39,640 --> 00:11:43,360 Ooh, that's nice. Oh, my great grandfather's. 197 00:11:43,400 --> 00:11:46,880 He found it in the rubble of an air raid in 1942. 198 00:11:46,920 --> 00:11:50,480 Well, the Maltese people were extremely brave in the war. 199 00:11:51,520 --> 00:11:53,040 We still are. 200 00:12:01,160 --> 00:12:03,720 Hiya, Patrick. All right, my love. 201 00:12:05,920 --> 00:12:08,640 'Ey, Trev, you all right? 202 00:12:08,680 --> 00:12:11,320 I'm in the bad books. Oh, dear. 203 00:12:11,360 --> 00:12:13,680 I think I might be in need of a little livener. 204 00:12:13,720 --> 00:12:16,360 For medicinal purposes, of course. Of course. 205 00:12:20,520 --> 00:12:22,160 I meant to ask you, darling, 206 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 what did Patrick think about my thoughts 207 00:12:24,040 --> 00:12:26,360 about adjustments to the menu? 208 00:12:26,400 --> 00:12:30,560 Oh, yes. Well... I did talk to him about it and... 209 00:12:30,600 --> 00:12:32,160 I knew he'd love it. 210 00:12:32,200 --> 00:12:35,760 Cheese fondue was THE thing to have at a party when I was young. 211 00:12:35,800 --> 00:12:38,000 It's about time it came back into fashion. 212 00:12:38,040 --> 00:12:40,680 Yes. Well, Patrick felt that it might be a tad expensive, 213 00:12:40,720 --> 00:12:43,600 what with all the new equipment that we would require. 214 00:12:43,640 --> 00:12:45,440 We'd make that back in days. 215 00:12:45,480 --> 00:12:48,640 Yes. And the French are a bit fussy about their cheese. 216 00:12:48,680 --> 00:12:52,000 And if it was gonna come back, it would have come back already. 217 00:12:52,040 --> 00:12:56,280 So... That's only because no-one has had the vision, darling. 218 00:12:56,320 --> 00:12:58,120 I'll talk to him. Oh. 219 00:13:05,040 --> 00:13:07,440 Chin up, old lad, it might never happen. 220 00:13:07,480 --> 00:13:08,880 It already has. 221 00:13:08,920 --> 00:13:11,480 Dad was involved in a car accident yesterday. 222 00:13:11,520 --> 00:13:14,400 Oh, my goodness. Are you all right, Trevor? 223 00:13:14,440 --> 00:13:17,240 A bit shaken up, but I could do with me drink. 224 00:13:17,280 --> 00:13:18,920 Well, what happened? 225 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Well... He heard a noise at the back of the car, saw nothing, 226 00:13:22,000 --> 00:13:24,960 and when he turned round, a woman rolled across the bonnet. 227 00:13:26,080 --> 00:13:29,000 Well, that happened to me a few weeks ago. What? 228 00:13:29,040 --> 00:13:31,920 Well... He was driving back from the beach club. 229 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 He heard this crack at the back of the car, 230 00:13:34,000 --> 00:13:35,240 and then when he looked round, 231 00:13:35,280 --> 00:13:37,800 there was a young woman rolling on the bonnet. 232 00:13:37,840 --> 00:13:41,040 That's exactly the same. They threatened to sue. 233 00:13:41,080 --> 00:13:44,480 Same here. Hang on. They? 234 00:13:44,520 --> 00:13:47,240 Yes. There were two of them, apparently. Darling. 235 00:13:47,280 --> 00:13:48,680 Anyway, we swapped numbers 236 00:13:48,720 --> 00:13:50,440 and I asked if we could settle it privately 237 00:13:50,480 --> 00:13:52,560 cos I didn't want any fuss. 238 00:13:52,600 --> 00:13:56,160 Then the next day, we dropped 5,000 euros off at their address. 239 00:13:56,200 --> 00:13:58,120 5,000 euros?! 240 00:13:58,160 --> 00:14:01,280 To make things worse, Dad was driving without insurance. 241 00:14:02,320 --> 00:14:04,920 I didn't even know you had a car, Trevor. 242 00:14:04,960 --> 00:14:06,600 He borrowed Madeline while Dom's away. 243 00:14:06,640 --> 00:14:09,040 Oh, no. Dom will be devastated. 244 00:14:09,080 --> 00:14:11,400 You know how attached he is to that car. 245 00:14:11,440 --> 00:14:13,520 God knows why. He doesn't know yet. 246 00:14:13,560 --> 00:14:15,520 Don't worry. I won't say anything. 247 00:14:15,560 --> 00:14:16,880 Jeremy. 248 00:14:18,480 --> 00:14:21,640 What exactly was the noise you heard? 249 00:14:21,680 --> 00:14:25,400 Well, I'm not too sure. But there was a dent in the Rolls. 250 00:14:25,440 --> 00:14:28,680 God knows where that came from. It was a scam. 251 00:14:29,840 --> 00:14:32,840 What? Crash for cash. Big business. 252 00:14:32,880 --> 00:14:37,040 What do you mean? Fraudsters stage traffic accidents. 253 00:14:37,080 --> 00:14:39,960 Then they make fraudulent insurance claims 254 00:14:40,000 --> 00:14:43,560 at the expense of innocent motorists. Oh, no. 255 00:14:43,600 --> 00:14:47,760 Mind you, to be fair, yours sounded more like a clip for cash. 256 00:14:47,800 --> 00:14:50,440 How do you know so much? 257 00:14:50,480 --> 00:14:56,480 Oh... I spent time with a bloke who had experience of it. 258 00:14:57,520 --> 00:14:58,760 We need to speak to Caron. 259 00:14:58,800 --> 00:15:01,360 I'll just have another one. I'm parched. Dad! 260 00:15:01,400 --> 00:15:06,480 Now, Patrick, I need to talk about my ideas for the menu. 261 00:15:06,520 --> 00:15:10,760 Well, I'm OK with the sausage rolls idea, 262 00:15:10,800 --> 00:15:14,120 but you've got to be joking about the fondue. 263 00:15:14,160 --> 00:15:18,720 I mean, they were vile in the '70s. Lord knows who'd eat one now. 264 00:15:22,560 --> 00:15:25,720 Oh. I didn't mean to offend. 265 00:15:25,760 --> 00:15:30,840 Well, pardon me for being a visionary. 266 00:15:32,120 --> 00:15:34,120 Off to powder my nose. 267 00:15:48,080 --> 00:15:51,480 Caron, we need your help. I've been scanned. 268 00:15:51,520 --> 00:15:54,280 Scammed. Not scanned. That's what I said. 269 00:15:55,720 --> 00:15:57,880 - It's happened to Jeremy too. - What has? 270 00:15:57,920 --> 00:16:00,280 I had an accident in Madeline yesterday. 271 00:16:00,320 --> 00:16:03,960 Why were you driving Madeline? It's all right. I'm fully insured. 272 00:16:05,280 --> 00:16:08,680 Right. Let's all calm down and talk in my office. 273 00:16:18,000 --> 00:16:20,640 Maybe we should have got him something stronger than coffee. 274 00:16:25,200 --> 00:16:26,680 Here you go. 275 00:16:28,400 --> 00:16:30,480 Thank you. I hope I'm not keeping you. 276 00:16:30,520 --> 00:16:32,600 No, you're not keeping us. 277 00:16:32,640 --> 00:16:34,600 Erm, I just wondered, 278 00:16:34,640 --> 00:16:37,880 erm, when did you first source the blueprints, 279 00:16:37,920 --> 00:16:39,560 and what's their provenance? 280 00:16:39,600 --> 00:16:41,920 Oh, the blueprints. 281 00:16:41,960 --> 00:16:45,240 Bobby. I heard the news. How's Margot? 282 00:16:45,280 --> 00:16:47,840 Oh, she is stable. For now. 283 00:16:49,080 --> 00:16:51,400 I was just about to explain to Mrs White here 284 00:16:51,440 --> 00:16:54,520 how the blueprints came into our possession. 285 00:16:54,560 --> 00:16:56,280 She's the antiques dealer from France 286 00:16:56,320 --> 00:16:57,680 who is here to validate them. 287 00:16:57,720 --> 00:17:00,200 Hello. We're Mr and Mrs Attard. 288 00:17:00,240 --> 00:17:02,560 Hiya. I'm Dom. Hi. 289 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Mrs White was asking about the provenance, 290 00:17:05,640 --> 00:17:08,440 and I think it best you tell her. I'm a little... 291 00:17:08,480 --> 00:17:10,200 Oh, of course. 292 00:17:11,520 --> 00:17:14,760 My great-great-grandfather 293 00:17:14,800 --> 00:17:17,280 was one of the builders of the Victoria Gate 294 00:17:17,320 --> 00:17:19,400 here in Valletta in 1884. 295 00:17:19,440 --> 00:17:21,120 That's the one we just passed. 296 00:17:22,160 --> 00:17:25,880 The original gate was built by Grand Master Pierre de Monte. 297 00:17:25,920 --> 00:17:30,640 He took over from Jean de Valette when he unexpectedly died in 1568. 298 00:17:30,680 --> 00:17:32,440 My great-great-grandfather, 299 00:17:32,480 --> 00:17:34,560 he accidentally discovered the blueprints 300 00:17:34,600 --> 00:17:39,440 when the British rebuilt the gate in 1884, over 300 years later. 301 00:17:39,480 --> 00:17:42,720 We assume the prints were buried under the gate 302 00:17:42,760 --> 00:17:45,080 so no-one would challenge de Monte's new vision. 303 00:17:45,120 --> 00:17:49,400 Wow. That is some provenance, if it can be proved. 304 00:17:50,440 --> 00:17:54,680 My father passed away recently, and he left them to us. 305 00:17:54,720 --> 00:17:56,720 He never believed they could be genuine, 306 00:17:56,760 --> 00:17:58,320 but I am sure they are. 307 00:17:58,360 --> 00:18:01,000 That's why we needed your help. 308 00:18:02,640 --> 00:18:06,560 Are you absolutely sure that no-one wanted them enough to kill? 309 00:18:07,800 --> 00:18:10,360 Well, once they're validated, there'll be many collectors 310 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 who'll want to get their hands on them. 311 00:18:12,440 --> 00:18:14,160 But, like Margot, 312 00:18:14,200 --> 00:18:17,920 we believe they should be returned to the Maltese people. 313 00:18:17,960 --> 00:18:20,080 Of course. Look, I'm sorry. 314 00:18:20,120 --> 00:18:22,160 We've got to get back to our restaurant. 315 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 Oh, you've got a restaurant? I've never tried Maltese food. 316 00:18:25,640 --> 00:18:28,680 Oh, well, if you get the chance, you should try us out. 317 00:18:36,760 --> 00:18:40,080 Thank you. Oh, thank you. That's very kind. Thank you. 318 00:18:40,120 --> 00:18:42,920 Keep us updated about Margot, won't you? 319 00:18:42,960 --> 00:18:44,520 Absolutely. Thank you. 320 00:18:52,520 --> 00:18:54,000 Are you OK? 321 00:18:55,040 --> 00:18:57,680 Listen, there's something you should know. 322 00:18:57,720 --> 00:19:01,520 Margot's long term colleague, Colin, an online dealer... 323 00:19:01,560 --> 00:19:04,280 had a huge row with her about the blueprints. 324 00:19:04,320 --> 00:19:05,320 Why? 325 00:19:05,360 --> 00:19:08,680 He's a Jean de Valette collector and is desperate to purchase them. 326 00:19:08,720 --> 00:19:12,040 But Margot was insistent that they be returned to the Maltese people. 327 00:19:12,080 --> 00:19:14,160 Why didn't you tell this to the police? 328 00:19:14,200 --> 00:19:15,520 How could I? 329 00:19:16,840 --> 00:19:19,000 Margot and Colin went to school together. 330 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 He's practically family. 331 00:19:20,680 --> 00:19:25,520 Hm. Maybe I could ask some discrete questions. 332 00:19:25,560 --> 00:19:26,760 You would do that? 333 00:19:27,800 --> 00:19:29,360 Well, back home in France, 334 00:19:29,400 --> 00:19:32,560 I occasionally help the police with their inquiries. 335 00:19:32,600 --> 00:19:33,760 "Occasionally"? 336 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 Thank you again. 337 00:19:37,520 --> 00:19:40,320 I'll just get one of his business cards for you. 338 00:19:43,840 --> 00:19:47,120 We'll be able to play snap with all these cards. Shut it. 339 00:19:49,480 --> 00:19:51,480 Oh. Thank you. 340 00:19:51,520 --> 00:19:54,840 And may I just say that discretion is my middle name? 341 00:19:54,880 --> 00:19:56,200 Thank you. 342 00:20:00,920 --> 00:20:06,720 Oh, erm, before I forget, I found this near the car. 343 00:20:06,760 --> 00:20:09,640 I assume it's Margot's. Yes. 344 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 Thank you, Mrs White. 345 00:20:19,640 --> 00:20:23,280 And exactly the same thing happened to Jeremy a few weeks ago. 346 00:20:23,320 --> 00:20:26,400 But he could afford to pay the ransom. I can't. 347 00:20:26,440 --> 00:20:28,400 Jeremy and Judith handed money over? 348 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 5,000 euro. 349 00:20:32,640 --> 00:20:35,120 It is known as the crash for cash scam. 350 00:20:35,160 --> 00:20:37,040 That's what Patrick said. 351 00:20:37,080 --> 00:20:39,400 Yes. This method is very common. 352 00:20:39,440 --> 00:20:41,440 Insurance fraud is ever evolving, 353 00:20:41,480 --> 00:20:44,720 and the lengths fraudsters will go to is shocking. 354 00:20:44,760 --> 00:20:46,480 Yeah, but we know who did it. 355 00:20:46,520 --> 00:20:49,000 Jeremy and Judith have the fraudster's address. 356 00:20:49,040 --> 00:20:52,280 The thing is, Gloria, unless you have rock-solid proof, 357 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 it is very hard to prove. 358 00:20:54,000 --> 00:20:56,640 The law is usually always on the side of the pedestrian. 359 00:20:56,680 --> 00:20:58,800 So I'll have to pay the money? 360 00:20:58,840 --> 00:21:01,080 That is up to you, Trevor. 361 00:21:02,320 --> 00:21:05,840 Thanks for your help, Caron. Come on, Dad. 362 00:21:05,880 --> 00:21:08,880 Gloria, do not go taking the law into your own hands. 363 00:21:08,920 --> 00:21:11,320 These people can be very dangerous. 364 00:21:28,960 --> 00:21:31,320 I can't believe this. We're meant to be on our holiday. 365 00:21:31,360 --> 00:21:33,760 May I remind you that all this is free? 366 00:21:33,800 --> 00:21:36,440 I know, but... Oh, come on, Dom. 367 00:21:36,480 --> 00:21:38,720 We can't let a woman get robbed, bashed over the head, 368 00:21:38,760 --> 00:21:40,640 nearly killed and do nothing about it. 369 00:21:40,680 --> 00:21:42,160 Yeah, yeah. Fair enough. 370 00:21:42,200 --> 00:21:45,440 And we're on our own, aren't we? What do you mean? 371 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 Well, nobody knows us here. And? 372 00:21:48,680 --> 00:21:52,680 It means as well as helping the police, I can do this. 373 00:21:55,360 --> 00:21:58,160 Mmm. All right, when you put it like that. 374 00:21:58,200 --> 00:22:01,840 What's the plan? Give me Colin's business card. 375 00:22:05,000 --> 00:22:06,800 Thank you. 376 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 Right. 377 00:22:15,880 --> 00:22:19,200 Oh, hello. My name is Jean White, 378 00:22:19,240 --> 00:22:23,480 and I'm from the Museum of the Order of St John in London. 379 00:22:23,520 --> 00:22:26,080 Well, we're thinking of selling one of our items 380 00:22:26,120 --> 00:22:27,760 due to renovation costs. 381 00:22:27,800 --> 00:22:32,800 It's the Valette Crystal Cross. Would you be interested? 382 00:22:35,800 --> 00:22:39,680 Ah, well, I'll take that as a yes. 383 00:22:39,720 --> 00:22:44,200 Erm, I'm actually in Valletta at the moment on a fundraising trip. 384 00:22:44,240 --> 00:22:46,800 I wondered if you would like to meet up. 385 00:22:46,840 --> 00:22:48,400 Great. 386 00:22:48,440 --> 00:22:51,920 What about the, er, Kafe Tazza 387 00:22:51,960 --> 00:22:55,200 just off the Jean de Valette square in about an hour? 388 00:22:56,320 --> 00:22:59,120 See you then. Bye. 389 00:22:59,160 --> 00:23:02,640 Wow. Was all of that just a massive lie? 390 00:23:03,680 --> 00:23:07,840 Well, erm, there is a brilliant museum in London 391 00:23:07,880 --> 00:23:09,360 called the Order of St John, 392 00:23:09,400 --> 00:23:12,880 and it does own the Valette Crystal Cross, 393 00:23:12,920 --> 00:23:14,560 but I doubt that they'd ever sell it. 394 00:23:14,600 --> 00:23:16,400 So, yes, Dom, it was a complete lie. 395 00:23:16,440 --> 00:23:20,000 Well, I liked your posh telephone voice, though. 396 00:23:20,040 --> 00:23:23,360 "I'm from the Museum of the Order of St John in London." 397 00:23:23,400 --> 00:23:26,120 I didn't sound like that. No, it's nothing to be ashamed of. 398 00:23:26,160 --> 00:23:29,000 We're all from the north of England. We all put on a telephone voice. 399 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Come on, let's have a look around. 400 00:23:30,920 --> 00:23:32,760 We've got an hour. Yeah. 401 00:23:38,520 --> 00:23:43,000 There's nothing we can do. Caron says we need rock-solid proof. 402 00:23:44,720 --> 00:23:47,720 In flagrante delicto. 403 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 Pardon? 404 00:23:49,080 --> 00:23:50,960 It's Latin for being caught in the act. 405 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 How? Top of my head? 406 00:23:54,680 --> 00:23:56,920 Stage an accident. Film them. 407 00:24:02,160 --> 00:24:03,880 How will he know it's us? 408 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 Cos we're literally the only ones here. 409 00:24:07,120 --> 00:24:09,840 Mind you, that's how I always feel when I'm with you. 410 00:24:09,880 --> 00:24:11,760 Shut it! 411 00:24:17,040 --> 00:24:19,520 Museum of St John? Colin? 412 00:24:19,560 --> 00:24:22,640 Hi. And you must be Jean. Yes. And this is my partner, Dom. 413 00:24:22,680 --> 00:24:23,680 Hey. Hi. 414 00:24:25,080 --> 00:24:29,160 So, erm... let me start by saying 415 00:24:29,200 --> 00:24:33,920 how, erm... sorry I am that you're having to sell 416 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 such rarities from your beautiful museum. 417 00:24:36,000 --> 00:24:37,960 I'm sure it must be very difficult for you. 418 00:24:38,000 --> 00:24:40,320 Well, you sell some, you keep some. 419 00:24:40,360 --> 00:24:42,680 If I had the opportunity to purchase something 420 00:24:42,720 --> 00:24:46,440 that Jean de Valette himself touched, I'd never sell it. 421 00:24:46,480 --> 00:24:47,720 Oh, right. 422 00:24:47,760 --> 00:24:49,080 Oh, no, I... 423 00:24:49,120 --> 00:24:53,360 I don't mean any disrespect by that. I'm just... I'd say I'm... 424 00:24:53,400 --> 00:24:55,960 I'd feel like I would have conquered the world. 425 00:24:56,000 --> 00:24:58,600 And not 10,000? Exactly! 426 00:24:58,640 --> 00:25:00,560 I don't understand. 427 00:25:00,600 --> 00:25:04,000 The Crystal Cross was a gift to Jean de Valette 428 00:25:04,040 --> 00:25:06,200 from Pope Pius V, 429 00:25:06,240 --> 00:25:09,800 and the inscription was "the one who conquers 10,000". 430 00:25:09,840 --> 00:25:13,920 So I guess that's gonna cost me a bit more than 10,000, right? 431 00:25:13,960 --> 00:25:17,760 Well, I've heard that there's something else for sale 432 00:25:17,800 --> 00:25:19,880 that was touched by Jean de Valette. 433 00:25:19,920 --> 00:25:22,520 The original blueprints to Valletta. 434 00:25:25,600 --> 00:25:30,400 Where did you hear that? I never reveal my sources. 435 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 Maybe we could do a deal? 436 00:25:34,280 --> 00:25:36,280 Maybe we could. 437 00:25:36,320 --> 00:25:38,680 Look, I'll look into it and get back to you. 438 00:25:38,720 --> 00:25:42,360 Well, that sounds perfect. Well, then very good. Thank you. 439 00:25:42,400 --> 00:25:44,200 Thank you. 440 00:25:49,040 --> 00:25:51,280 Nice guy. Lovely hair. 441 00:25:51,320 --> 00:25:54,320 He definitely knows more than he's letting on. 442 00:25:54,360 --> 00:25:55,600 He knows where they are. 443 00:25:55,640 --> 00:25:57,880 No socks, though. I always find that weird. 444 00:26:02,160 --> 00:26:04,080 Jean. 445 00:26:04,120 --> 00:26:06,560 That's the car that almost knocked me over at the airport. 446 00:26:07,680 --> 00:26:11,240 Whoa! You're on the wrong side of the road! 447 00:26:11,280 --> 00:26:15,360 Oh, my God. Call Inspector Aguis. 448 00:26:21,200 --> 00:26:23,080 Are you sure this is the place? 449 00:26:23,120 --> 00:26:26,280 Well, I dropped 5,000 euros off here. I think I'd remember it. 450 00:26:26,320 --> 00:26:28,800 What exactly are we doing here, Gloria? 451 00:26:28,840 --> 00:26:31,520 I don't know, but it's just not fair. 452 00:26:34,240 --> 00:26:35,960 Is Douglas all right in the van? 453 00:26:36,000 --> 00:26:37,880 Yeah, I've left the air con on for him. 454 00:26:37,920 --> 00:26:39,880 I think I might need a tinkle. 455 00:26:39,920 --> 00:26:42,240 Dad, I told you to go before we left. 456 00:26:42,280 --> 00:26:45,160 I think I might join you, old chap. I've earmarked a bush down there. 457 00:26:45,200 --> 00:26:46,360 Ooh. Very good. 458 00:26:46,400 --> 00:26:48,440 What do you mean you've "earmarked" a bush? 459 00:26:48,480 --> 00:26:50,360 Gloria, gentlemen of a certain age 460 00:26:50,400 --> 00:26:54,280 are always on the lookout for suitable refreshment spots. 461 00:26:54,320 --> 00:26:57,320 Whereas we just have to hold on, eh, Judith? 462 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 Fortunately, my Pilates classes 463 00:26:59,400 --> 00:27:01,480 have given me the bladder of a camel. 464 00:27:03,640 --> 00:27:07,440 Look! There's one of them now. And that's the other one. 465 00:27:08,760 --> 00:27:10,920 Absolutely nothing wrong with her. 466 00:27:12,680 --> 00:27:15,080 I've had an idea. 467 00:27:15,120 --> 00:27:17,280 I think it's rather brilliant. 468 00:27:17,320 --> 00:27:20,400 Let's go back to the pub. I do need that tinkle first. 469 00:27:20,440 --> 00:27:22,320 All right. Come on, old chap. 470 00:27:35,160 --> 00:27:37,600 Gentlemen. Gentlemen, please. 471 00:27:37,640 --> 00:27:41,600 This is a very difficult job, and the only way to get through it 472 00:27:41,640 --> 00:27:44,440 is if we all work together as a team. 473 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 Agreed. 474 00:27:45,520 --> 00:27:49,080 And that means you do everything I say. 475 00:27:50,400 --> 00:27:53,480 Now, I've brought Patrick in on the job, 476 00:27:53,520 --> 00:27:55,840 as, technically, this was all his idea. 477 00:27:55,880 --> 00:27:58,280 I'm just saying motorbikes would be quicker. 478 00:27:58,320 --> 00:27:59,480 He's right. 479 00:27:59,520 --> 00:28:01,360 But you're not insured, Dad. Remember? 480 00:28:01,400 --> 00:28:05,160 We need to be as inconspicuous as possible. 481 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 Masks. 482 00:28:07,760 --> 00:28:12,360 Like in that film where they all wear masks of ex-presidents. 483 00:28:12,400 --> 00:28:15,560 Point Break. Is that the film about snooker? 484 00:28:16,680 --> 00:28:19,760 No. I think masks would be a little conspicuous. 485 00:28:19,800 --> 00:28:23,640 This is the plan. We will follow and film them covertly. 486 00:28:23,680 --> 00:28:25,960 How do we film them covertly? 487 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 We use your van. 488 00:28:27,840 --> 00:28:32,480 You and me in the front. Jeremy, Patrick and Trevor in the back. 489 00:28:32,520 --> 00:28:35,000 Going by their previous shenanigans, 490 00:28:35,040 --> 00:28:39,760 it seems that they always choose the same junction. 491 00:28:39,800 --> 00:28:40,840 Once we locate them, 492 00:28:40,880 --> 00:28:45,040 the boys can film them in action from the back of the van. 493 00:28:46,160 --> 00:28:49,640 With a lot of patience and a little bit of luck, 494 00:28:49,680 --> 00:28:52,240 we will be able to catch them. 495 00:28:52,280 --> 00:28:56,000 In flagrante delicto. Precisely. 496 00:28:56,040 --> 00:28:58,680 This might actually work. 497 00:28:58,720 --> 00:29:01,800 It's brilliant, darling. You're on fire. 498 00:29:01,840 --> 00:29:05,400 No, I'm on a 72-hour detox. I need something to do. 499 00:29:05,440 --> 00:29:06,520 Right, huddle in. 500 00:29:07,600 --> 00:29:09,960 What's your relationship with Margot? 501 00:29:11,800 --> 00:29:14,200 Well, she's a friend. A colleague. 502 00:29:14,240 --> 00:29:17,120 We've known each other for years now. 503 00:29:17,160 --> 00:29:19,720 Margot and her husband Bobby were attacked 504 00:29:19,760 --> 00:29:22,160 in the airport car park last night. What? 505 00:29:23,200 --> 00:29:24,520 Oh, no. 506 00:29:24,560 --> 00:29:27,040 We have an eyewitness that identified your car 507 00:29:27,080 --> 00:29:28,400 in the very same car park, 508 00:29:28,440 --> 00:29:31,240 speeding away just after they had been attacked. 509 00:29:31,280 --> 00:29:35,240 This is nonsense. I would never harm Margot or Bobby. 510 00:29:35,280 --> 00:29:37,080 Why were you at the airport last night? 511 00:29:37,120 --> 00:29:39,920 I'd just come back from Italy. I was there at a trade fair. 512 00:29:39,960 --> 00:29:42,840 In fact, Margot was meant to be there with me, 513 00:29:42,880 --> 00:29:45,000 but she cancelled last minute. 514 00:29:45,040 --> 00:29:47,840 I can't believe she and Bobby were attacked like that. 515 00:29:47,880 --> 00:29:50,440 So, why did she cancel going with you? 516 00:29:50,480 --> 00:29:53,600 Well, she said she had something very important to attend to. 517 00:29:53,640 --> 00:29:56,040 Would that be anything to do with this? 518 00:30:07,840 --> 00:30:09,080 It's a blueprint. 519 00:30:09,120 --> 00:30:12,760 We just found this in your car, sir. How do you explain that? 520 00:30:12,800 --> 00:30:14,600 My car? How? 521 00:30:14,640 --> 00:30:15,988 Are you saying you were not interested in it? 522 00:30:16,012 --> 00:30:16,720 No. 523 00:30:16,760 --> 00:30:19,240 A British dealer we are associated with 524 00:30:19,280 --> 00:30:21,880 has just confirmed that you were about to source this for her 525 00:30:21,920 --> 00:30:22,920 in a trade deal. 526 00:30:22,960 --> 00:30:25,760 I was just gonna try and persuade Margot to part with it 527 00:30:25,800 --> 00:30:28,120 to land on something even more spectacular. 528 00:30:28,160 --> 00:30:30,680 I don't understand what's going on. 529 00:30:30,720 --> 00:30:33,200 You knew Margot was going to be at the airport last night, 530 00:30:33,240 --> 00:30:36,040 and you chose your flight home to coincide. 531 00:30:36,080 --> 00:30:38,720 I think you wanted the blueprint so much 532 00:30:38,760 --> 00:30:40,840 that you were willing to hurt to get to it. 533 00:30:40,880 --> 00:30:42,560 You're wrong! 534 00:30:47,440 --> 00:30:48,760 I love her. 535 00:30:50,480 --> 00:30:52,800 I wouldn't harm a hair on her head. 536 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 You were seen at the scene of the crime, 537 00:30:55,360 --> 00:30:58,320 and this was found in your car. Nonsense. 538 00:31:18,520 --> 00:31:21,240 Unfortunately, Margot has just passed away. 539 00:31:22,360 --> 00:31:26,360 I'm afraid I have no option but to arrest you for her murder. 540 00:31:26,400 --> 00:31:27,440 No. 541 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 I love her. 542 00:31:34,800 --> 00:31:37,120 I love her. All right, come with me. 543 00:31:39,120 --> 00:31:41,120 I loved her! Come on. 544 00:31:45,080 --> 00:31:47,560 OK. Thank you. 545 00:31:52,040 --> 00:31:53,840 That was Inspector Aguis. 546 00:31:53,880 --> 00:31:56,160 Margot didn't make it. 547 00:31:57,360 --> 00:31:59,840 And even though they haven't found the murder weapon, 548 00:31:59,880 --> 00:32:01,120 they're holding on to Colin 549 00:32:01,160 --> 00:32:02,760 because he was at the scene of the crime. 550 00:32:02,800 --> 00:32:05,680 Bang to rights, surely? Not quite. 551 00:32:05,720 --> 00:32:07,960 They need to find the other person that was running away 552 00:32:08,000 --> 00:32:09,560 before they can nail him properly. 553 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Imagine killing your childhood friend 554 00:32:16,960 --> 00:32:18,440 over a piece of paper. 555 00:32:18,480 --> 00:32:21,040 It was a very important piece of paper. 556 00:32:21,080 --> 00:32:22,720 Yeah, but still. 557 00:32:22,760 --> 00:32:26,840 I'm just gutted I didn't get to take a look at those blueprints. 558 00:32:28,120 --> 00:32:31,760 It's just... It's just all very heartbreaking. 559 00:32:33,160 --> 00:32:34,480 Come here. 560 00:32:35,560 --> 00:32:38,360 Listen, why don't I take you for dinner later? 561 00:32:38,400 --> 00:32:41,560 I've still got that card somewhere for the Attards' restaurant. 562 00:32:41,600 --> 00:32:43,680 That'd be lovely. Thanks, Dom. 563 00:33:00,840 --> 00:33:03,400 You're not gonna see much wearing them. 564 00:33:03,440 --> 00:33:05,680 I think you'll find I will. 565 00:33:07,480 --> 00:33:09,480 Any joy yet? Jeremy, please. 566 00:33:09,520 --> 00:33:12,160 We do not want to draw attention to ourselves. 567 00:33:13,800 --> 00:33:16,600 It's them. Action stations, Gloria. 568 00:33:16,640 --> 00:33:18,360 Gentlemen, please. 569 00:33:18,400 --> 00:33:22,880 Come on. Oh... Er... Thank you. 570 00:33:38,480 --> 00:33:40,360 Here comes someone now. 571 00:34:08,920 --> 00:34:11,120 Yeah! 572 00:34:11,160 --> 00:34:13,160 We did it, we did it, we did it! 573 00:34:15,960 --> 00:34:18,520 Dom, I've been thinking. 574 00:34:18,560 --> 00:34:21,840 Do you think it's time we told everyone about us at home? 575 00:34:23,040 --> 00:34:25,000 Can we leave it a little bit longer? 576 00:34:25,040 --> 00:34:27,200 I mean, we'll never get this time back, 577 00:34:27,240 --> 00:34:29,000 and I really want to tell Claudie first. 578 00:34:30,040 --> 00:34:33,160 Agreed. 579 00:34:33,200 --> 00:34:35,600 I'm gonna have to take this. It's Bobby. 580 00:34:36,640 --> 00:34:37,960 Hello, Bobby. 581 00:34:43,520 --> 00:34:46,680 We saw everything. Crystal clear. 582 00:34:46,720 --> 00:34:47,800 And I filmed it. 583 00:34:58,000 --> 00:35:01,800 You were only supposed to catch the bloody scammers out. 584 00:35:01,840 --> 00:35:04,800 What did I say about being prepared? 585 00:35:04,840 --> 00:35:07,000 You must have been staring at yourself. 586 00:35:07,040 --> 00:35:09,960 I thought I was watching me watching the criminals. 587 00:35:11,640 --> 00:35:12,640 What? 588 00:35:13,840 --> 00:35:17,000 OK, Bobby. Bye-bye. Bye. 589 00:35:22,960 --> 00:35:25,440 Just Bobby saying thanks for our help. 590 00:35:25,480 --> 00:35:28,120 I think he just wanted someone to talk to, bless him. 591 00:35:28,160 --> 00:35:30,800 Oh, that's nice of him. It's lovely in here, in't it? 592 00:35:30,840 --> 00:35:32,720 I didn't know you were into jewellery. 593 00:35:32,760 --> 00:35:35,560 Oh, no, I'm not. I just saw this beautiful... 594 00:35:35,600 --> 00:35:37,400 Oh, is this... Gloria? No, no. 595 00:35:37,440 --> 00:35:39,440 This isn't Gloria. This is Jean. 596 00:35:39,480 --> 00:35:42,480 I've just bought this mad necklace for Glo's birthday next week. 597 00:35:42,520 --> 00:35:44,400 She's gonna love it. Oh, lovely. 598 00:35:44,440 --> 00:35:47,320 Well, let's have a look, then. Oh. 599 00:35:47,360 --> 00:35:50,000 No, it's been gift wrapped. It's ace, though. 600 00:35:50,040 --> 00:35:51,960 I'll get your receipt. Oh. Thank you. 601 00:36:19,640 --> 00:36:21,520 It says here it should be open. 602 00:36:26,880 --> 00:36:28,360 Oh, hello. 603 00:36:28,400 --> 00:36:30,400 We've come to take you up on... 604 00:36:31,440 --> 00:36:33,840 Sorry. You said to try the restaurant. 605 00:36:33,880 --> 00:36:36,160 We thought you were open. We are not open. 606 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 Oh, it says on the card... 607 00:36:38,240 --> 00:36:41,520 I said we are not open. Go home. 608 00:36:42,680 --> 00:36:47,080 Erm... shouldn't this be in police custody now? 609 00:36:47,120 --> 00:36:49,680 Ah, Jean. Well, you see, the thing is... 610 00:36:49,720 --> 00:36:51,800 Well, this is clearly a fake. 611 00:36:51,840 --> 00:36:54,200 I mean, this has been drawn by a fountain pen. 612 00:36:54,240 --> 00:36:56,560 Jean de Valette would have used a quill. 613 00:36:56,600 --> 00:36:58,920 I mean, the writing's too smooth. 614 00:36:58,960 --> 00:37:03,440 With a quill, you have to replenish the ink every two to three words 615 00:37:03,480 --> 00:37:05,240 and it's less of a flow. 616 00:37:05,280 --> 00:37:07,360 No, this just isn't right. 617 00:37:07,400 --> 00:37:10,560 Very impressive. Your reputation as an expert precedes you. 618 00:37:10,600 --> 00:37:13,840 But it's still exciting to see you in action. 619 00:37:13,880 --> 00:37:15,520 Oh. Thank you. 620 00:37:16,560 --> 00:37:19,320 But why is it here? I think you should go now. 621 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 Oh. 622 00:37:23,440 --> 00:37:28,240 Oh, my Lord. That was your crystal, Mrs Attard, that I found. 623 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 Not Margot's. 624 00:37:33,000 --> 00:37:34,240 I don't believe it. 625 00:37:35,360 --> 00:37:37,840 It was you two that stole the blueprint. 626 00:37:38,960 --> 00:37:43,880 And that's why you weren't running towards the exit. 627 00:37:43,920 --> 00:37:47,000 Because you were running towards Colin's car. 628 00:37:48,440 --> 00:37:49,840 You killed Margot... 629 00:37:50,880 --> 00:37:53,280 ..and then planted the fake blueprint 630 00:37:53,320 --> 00:37:56,040 in Colin's car to frame him. 631 00:37:56,080 --> 00:37:57,320 But why? 632 00:38:00,800 --> 00:38:02,280 Oh. 633 00:38:03,960 --> 00:38:05,040 It was you. 634 00:38:06,520 --> 00:38:08,240 You set this whole thing up. 635 00:38:09,680 --> 00:38:11,640 I'm sure we can come to some understanding. 636 00:38:17,480 --> 00:38:21,720 You see, Mrs White, this was all perfectly orchestrated 637 00:38:21,760 --> 00:38:24,800 until you and your boyfriend here walked through that door tonight. 638 00:38:24,840 --> 00:38:26,720 When I called you earlier to say thank you, 639 00:38:26,760 --> 00:38:28,840 that should have been the end of it. 640 00:38:28,880 --> 00:38:31,200 But... But why? 641 00:38:31,240 --> 00:38:34,040 I found out my wife and Colin had been having an affair. 642 00:38:34,080 --> 00:38:37,320 And that it had been happening for years. Years! 643 00:38:38,560 --> 00:38:40,560 So I made a plan. 644 00:38:41,600 --> 00:38:43,840 I created the blueprints and their provenance. 645 00:38:43,880 --> 00:38:46,280 The one you're currently holding in your hand 646 00:38:46,320 --> 00:38:48,040 didn't quite make the mark, 647 00:38:48,080 --> 00:38:52,000 but the one residing in an evidence box in the police station 648 00:38:52,040 --> 00:38:54,920 was enough to convince my wife of its authenticity. 649 00:38:54,960 --> 00:38:57,680 Her and Colin were obsessed by Jean de Valette. 650 00:38:57,720 --> 00:39:00,200 So why not create a bit of fake history? 651 00:39:00,240 --> 00:39:01,760 Quite believable, don't you think? 652 00:39:02,840 --> 00:39:05,000 I told you I was dubious about all this. 653 00:39:05,040 --> 00:39:08,240 You did. You said that as well. Of course the blueprints were fake. 654 00:39:08,280 --> 00:39:10,640 They would have turned up by now. It was 500 years ago. 655 00:39:10,680 --> 00:39:12,880 You said that as well. Shut up! 656 00:39:14,760 --> 00:39:17,000 I arranged for you to be picked up from the airport 657 00:39:17,040 --> 00:39:20,080 at exactly the same time that Colin landed too. 658 00:39:20,120 --> 00:39:22,920 You even pointed out his car for me. Whoa! 659 00:39:22,960 --> 00:39:26,000 Thank you for that. It saved me an anonymous phone call. 660 00:39:26,040 --> 00:39:29,680 My friends gave me a scratch to make the robbery look authentic. 661 00:39:29,720 --> 00:39:31,120 And then I took control. 662 00:39:36,880 --> 00:39:38,200 I asked you before, 663 00:39:38,240 --> 00:39:41,320 what kind of man hits a woman in the back of the head? 664 00:39:42,840 --> 00:39:44,640 And I can answer that now. 665 00:39:45,680 --> 00:39:47,480 An angry one, Mrs White. 666 00:39:48,520 --> 00:39:52,920 A man who had his heart ripped out from him by the woman he loved most. 667 00:39:52,960 --> 00:39:56,960 I wanted her dead, and I wanted Colin to be found guilty of it. 668 00:39:58,920 --> 00:40:00,800 Your plane leaves early in the morning. 669 00:40:02,240 --> 00:40:05,320 It will take a few days for anyone to realise you're missing. 670 00:40:06,360 --> 00:40:07,680 Attard. 671 00:40:20,320 --> 00:40:24,280 I am many things, but I am not a killer, Bobby. 672 00:40:24,320 --> 00:40:27,480 Attard. What are you doing? 673 00:40:27,520 --> 00:40:29,320 We needed the money for the restaurant. 674 00:40:29,360 --> 00:40:31,080 It's the only reason we got involved. 675 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 We had no idea he was going to kill Margot. 676 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 Shut your mouth! 677 00:40:34,520 --> 00:40:37,680 Mrs White, go, call the police. 678 00:40:37,720 --> 00:40:41,040 Tell them everything. Tell them we didn't kill Margot. 679 00:41:26,800 --> 00:41:29,280 Don't mess it up this time. 680 00:42:05,600 --> 00:42:07,240 Did you get all that, darlings? 681 00:42:07,280 --> 00:42:11,080 Certainly did, darling. And Caron is on his way. 682 00:42:15,280 --> 00:42:17,920 Who needs enemies when you've got mates like that, eh? 683 00:42:21,920 --> 00:42:25,400 There you go, Caron. Caught red-handed. 684 00:42:25,440 --> 00:42:27,600 I don't suppose I'll see my 5K again. 685 00:42:27,640 --> 00:42:31,200 But never mind. It was worth it to see the look on their faces. 686 00:42:31,240 --> 00:42:34,400 Gloria, I told you not to take the law into your own hands. 687 00:42:34,440 --> 00:42:36,840 I didn't. It was all Judith's idea. 688 00:42:36,880 --> 00:42:41,360 No-one likes a grass, Gloria. It was Patrick, actually. 689 00:42:41,400 --> 00:42:44,840 Like Judith said, no-one likes a grass. 690 00:42:44,880 --> 00:42:47,680 These people will be working for an organised gang. 691 00:42:47,720 --> 00:42:49,560 It could have been very dangerous. 692 00:42:49,600 --> 00:42:52,840 You said we needed rock-solid proof. Now we've got it. 693 00:43:04,880 --> 00:43:06,280 Oh. 694 00:43:07,680 --> 00:43:09,680 Hiya, Dom. Hiya, Trevor. 695 00:43:09,720 --> 00:43:11,040 We got 'em! 696 00:43:11,080 --> 00:43:13,080 What's going on? 'Nothing at all.' 697 00:43:14,280 --> 00:43:15,560 'Hiya, Dom.' 698 00:43:15,600 --> 00:43:17,400 Oh, you're there as well, are you, Glo? Hiya. 699 00:43:17,440 --> 00:43:19,840 'Me and Dad were just out for a spin in Madeline, 700 00:43:19,880 --> 00:43:21,520 'and we bumped into Jeremy and Judith.' 701 00:43:21,560 --> 00:43:23,480 Is she all right? 702 00:43:23,520 --> 00:43:25,720 'Yeah, she's as right as rain.' 703 00:43:25,760 --> 00:43:28,000 Still all right to leave Madeline at the airport? 704 00:43:28,040 --> 00:43:31,360 'Yeah, no problem at all. See you later.' 705 00:43:31,400 --> 00:43:34,520 Is that Uncle Patrick as well? 706 00:43:38,120 --> 00:43:39,840 Something's going on there. I can feel it. 707 00:43:39,880 --> 00:43:42,160 Isn't there always? Well, very true. 708 00:43:43,200 --> 00:43:45,280 Can we have a longer holiday next time? 709 00:43:45,320 --> 00:43:47,480 Course we can. Come here. 710 00:43:48,880 --> 00:43:52,120 Right, let's see if we can get through departures 711 00:43:52,160 --> 00:43:54,800 without any more drama. I won't guarantee it. 712 00:43:54,840 --> 00:43:58,480 I tell you what, why don't I treat you to half a lager before we board? 713 00:43:58,520 --> 00:44:01,120 Oh! Who said romance is dead, eh? 714 00:44:01,160 --> 00:44:03,960 Go on, sit down. I'll bring 'em over. All right. 715 00:44:06,160 --> 00:44:11,920 Flight MZ6922 is now ready for boarding at Gate 5. 716 00:44:11,960 --> 00:44:16,000 Any remaining passengers for flight MZ6922, 717 00:44:16,040 --> 00:44:21,080 please proceed to Gate 5 for your flight is now boarding. 718 00:44:36,715 --> 00:44:41,715 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 719 00:44:51,840 --> 00:44:56,480 ♪ Passing through. ♪ 56508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.