Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,960 --> 00:02:47,271
Mousie, what's all the racket out there?
Take a look.
2
00:02:48,800 --> 00:02:51,759
It's a bunch of kids playing baseball,
little kids.
3
00:02:51,880 --> 00:02:53,439
Here it comes.
4
00:03:14,000 --> 00:03:15,957
Hey, did you see a ball...
5
00:03:16,640 --> 00:03:18,233
Oh, there it is!
6
00:03:39,360 --> 00:03:40,714
You're out!
7
00:03:51,560 --> 00:03:53,233
All right, all right.
8
00:03:53,360 --> 00:03:55,829
All right, yes, it was very nice,
and you're wonderful.
9
00:03:56,200 --> 00:03:57,953
But if you don't
please take that mask off,
10
00:03:58,080 --> 00:04:00,720
- you're gonna break my whole head.
- Oh.
11
00:04:01,360 --> 00:04:05,559
Willard, you're my real hero.
You're just the greatest.
12
00:04:05,680 --> 00:04:08,240
- No, you are the best.
- No, no, no, you.
13
00:04:08,360 --> 00:04:12,195
No, you are. What's the difference?
We're late, and we have to get going.
14
00:04:12,320 --> 00:04:14,835
Oh, Willard, can't they wait?
15
00:04:14,960 --> 00:04:17,555
No, not this time, darling.
It's very important. Now, come on.
16
00:04:17,680 --> 00:04:20,991
- I know.
- Start unwinding. Let's go.
17
00:04:31,880 --> 00:04:34,554
Today was the best game,
I think, of all of the games, don't you?
18
00:04:34,680 --> 00:04:35,670
Sure.
19
00:04:35,800 --> 00:04:39,271
Yeah, I liked it the best, too.
All right, down you go.
20
00:04:58,640 --> 00:05:00,552
Come on, honey,
we don't want to be late.
21
00:05:00,680 --> 00:05:02,399
Okay, I'm hurrying.
22
00:05:11,320 --> 00:05:12,959
Buttons, buttons.
23
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
There you are.
24
00:05:27,640 --> 00:05:29,518
Get your gloves, honey.
25
00:05:31,800 --> 00:05:33,996
Don't forget, pants.
26
00:05:38,080 --> 00:05:39,400
After you.
27
00:05:43,120 --> 00:05:44,839
You're looking divine, Miss Peyton.
28
00:05:44,960 --> 00:05:47,998
Thank you, Willard.
You're not so bad yourself.
29
00:06:15,960 --> 00:06:19,431
A 10-year-old girl
has got to pick a new father
30
00:06:19,560 --> 00:06:23,076
- from a group of five nutty uncles.
- They are not nutty.
31
00:06:24,400 --> 00:06:26,039
Eccentric, maybe.
32
00:06:27,160 --> 00:06:30,517
Why don't you relax?
After all, it was his last wish.
33
00:06:30,640 --> 00:06:33,075
Let's respect it and get on with it.
34
00:06:33,200 --> 00:06:37,353
Now I have prepared some brochures
on each one of the nutty uncles.
35
00:06:39,080 --> 00:06:41,072
On each one of the uncles.
36
00:06:41,200 --> 00:06:42,634
The information
should give us some idea
37
00:06:42,760 --> 00:06:45,275
of what we expect from each one.
38
00:06:45,400 --> 00:06:48,199
- What about the money?
- What about it?
39
00:06:48,320 --> 00:06:50,437
He left her $30 million.
40
00:06:50,720 --> 00:06:54,475
People can do funny things
for $30 million, even brothers.
41
00:06:54,600 --> 00:06:56,671
We shall be quite vigilant.
42
00:06:57,000 --> 00:06:59,674
I find it hard to believe
that any one of her uncles
43
00:06:59,800 --> 00:07:02,793
would try to become her father
just to get the money.
44
00:07:02,920 --> 00:07:06,880
That gangster uncle,
the one nobody ever talks about,
45
00:07:07,040 --> 00:07:09,236
he'd boil her in oil for a roll of nickels.
46
00:07:09,360 --> 00:07:11,397
Uncle Bugsy is quite dead.
47
00:07:12,120 --> 00:07:13,349
Missing.
48
00:07:13,560 --> 00:07:15,756
They didn't find the body.
49
00:07:15,880 --> 00:07:19,396
And if my early law-school training
hasn't failed me,
50
00:07:19,520 --> 00:07:21,318
that makes him missing.
51
00:07:21,440 --> 00:07:24,114
Bodies don't float
when encased in cement!
52
00:07:24,240 --> 00:07:25,799
That was only police speculation.
53
00:07:25,920 --> 00:07:27,991
The police were after him,
which was bad enough.
54
00:07:28,120 --> 00:07:30,919
But the mob was also after him
for his remarkable singing ability.
55
00:07:31,040 --> 00:07:34,954
And that's almost as dead
as you can get right there.
56
00:07:35,080 --> 00:07:37,197
In addition to which,
they found his bullet-riddled
57
00:07:37,320 --> 00:07:39,789
and bloodstained car by the river.
58
00:07:39,920 --> 00:07:45,075
Now you can call that missing
if you want. I call it deceased.
59
00:07:45,360 --> 00:07:46,555
Period!
60
00:07:47,960 --> 00:07:50,555
- Yes?
- Willard and Donna are here.
61
00:07:50,680 --> 00:07:52,080
Send them in.
62
00:07:54,280 --> 00:07:56,431
What under the sun are you doing?
63
00:07:56,560 --> 00:07:58,597
The girl lost her father.
Don't we show a little respect?
64
00:07:58,720 --> 00:08:00,120
It's been months.
65
00:08:00,240 --> 00:08:01,959
She's been at boarding school
with her friends
66
00:08:02,080 --> 00:08:06,074
and is quite used to the idea by now.
Take that thing off.
67
00:08:06,200 --> 00:08:07,919
Yeah, you might be right.
68
00:08:29,320 --> 00:08:30,834
He bumped in...
69
00:08:31,600 --> 00:08:33,038
Wait, I'll...
70
00:08:47,880 --> 00:08:49,553
You could save it for later.
71
00:08:53,760 --> 00:08:55,672
Maybe we could get it weaved.
72
00:08:58,640 --> 00:09:01,599
They're hard to smoke when they're wet,
so...
73
00:09:02,880 --> 00:09:06,157
If you let it out...
If you wanna save that part...
74
00:09:07,560 --> 00:09:09,199
Here, I'll take it all.
75
00:09:09,320 --> 00:09:12,313
Are you mad? Yeah. He's mad.
76
00:09:14,360 --> 00:09:16,829
I'm awfully sorry, Mr Lyman.
77
00:09:16,960 --> 00:09:18,519
Where you two been? You're late.
78
00:09:18,640 --> 00:09:20,711
- Eating. Shopping.
- Shopping. Eating.
79
00:09:20,840 --> 00:09:22,433
- Who won?
- We did.
80
00:09:22,680 --> 00:09:25,798
Willard jumped the fence
and got the ball and...
81
00:09:26,320 --> 00:09:29,438
- How did you know?
- Never mind how I know.
82
00:09:30,160 --> 00:09:33,551
I guess you'll be glad to be out
of school for the summer, right?
83
00:09:33,720 --> 00:09:35,473
Yeah, I'm very glad about it because...
84
00:09:35,600 --> 00:09:37,671
I was talking to Donna!
85
00:09:37,800 --> 00:09:40,110
Yes, I am very happy to be out
of school for the summer,
86
00:09:40,240 --> 00:09:43,392
and I am looking forward to meeting
my new father.
87
00:09:43,520 --> 00:09:44,840
Very good, sweetheart.
88
00:09:44,960 --> 00:09:47,156
I'm glad you're glad
to be looking forward
89
00:09:47,280 --> 00:09:48,839
to meeting your new father.
90
00:09:48,960 --> 00:09:51,429
Well, Donna, I've taken care of all
the details, and I see no reason
91
00:09:51,560 --> 00:09:53,756
why you and Willard
can't get started right away.
92
00:09:53,880 --> 00:09:56,714
I think all of us know
exactly how you feel,
93
00:09:56,840 --> 00:10:00,595
and your happiness in this matter
is our number-one concern.
94
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
Willard.
95
00:10:17,160 --> 00:10:19,914
I will remind you once again.
96
00:10:20,040 --> 00:10:24,717
Donna is to spend two weeks
with each of her uncles, alone.
97
00:10:24,880 --> 00:10:27,031
I don't want you
influencing her decision.
98
00:10:27,160 --> 00:10:29,117
Oh, I understand. All right.
99
00:10:29,240 --> 00:10:31,436
Now, I've prepared a brief history
on each of your uncles.
100
00:10:31,560 --> 00:10:34,519
Willard can read them to you
as you go along.
101
00:10:35,320 --> 00:10:37,710
You can read, Willard, can't you?
102
00:10:37,840 --> 00:10:39,069
Very funny.
103
00:10:39,200 --> 00:10:41,920
Well, I merely thought
since you hadn't mastered
104
00:10:42,040 --> 00:10:45,397
the difficult task of dressing yourself,
105
00:10:45,520 --> 00:10:48,354
reading might even become
a bigger problem.
106
00:10:51,520 --> 00:10:53,477
Well, I was in a hurry.
107
00:10:53,920 --> 00:10:56,389
If I may continue.
108
00:10:57,280 --> 00:10:59,272
Now, remember, Donna,
109
00:10:59,400 --> 00:11:03,076
you will have to decide
on one of these men.
110
00:11:03,200 --> 00:11:06,079
It was your father's wish that
you have some choice in the matter.
111
00:11:06,200 --> 00:11:08,840
I know that you'll make the right one.
112
00:11:11,360 --> 00:11:12,714
Willard?
113
00:11:13,080 --> 00:11:15,356
- Yes, honey.
- I meant to ask you,
114
00:11:15,480 --> 00:11:18,314
why did we have to stop
at a hotel tonight?
115
00:11:19,800 --> 00:11:23,953
Well, we couldn't drive all night, honey.
We have to get some sleep.
116
00:11:29,960 --> 00:11:32,031
Oh, are you going to play some music?
117
00:11:32,160 --> 00:11:34,117
Oh, yeah, I'm going to play some music.
118
00:11:34,240 --> 00:11:36,550
- Good, I like music.
- Good, you'll like bed, too,
119
00:11:36,680 --> 00:11:38,717
because you have
a very big day ahead of you tomorrow.
120
00:11:38,840 --> 00:11:40,513
Oh, Willard.
121
00:11:40,640 --> 00:11:42,074
Teeth.
122
00:11:42,840 --> 00:11:43,956
Ears.
123
00:11:44,880 --> 00:11:45,996
Neck.
124
00:11:46,840 --> 00:11:47,990
Hands.
125
00:11:48,360 --> 00:11:49,476
Lips.
126
00:11:50,200 --> 00:11:51,190
- Good night.
- Good night.
127
00:11:51,320 --> 00:11:52,310
Scoot, scoot.
128
00:12:42,440 --> 00:12:44,033
Willard, you're a hero.
129
00:12:44,160 --> 00:12:45,276
I'm what?
130
00:12:45,400 --> 00:12:48,757
It says here, right in the paper,
in this paper right here.
131
00:12:48,920 --> 00:12:50,513
Let me see.
132
00:12:50,920 --> 00:12:53,196
It says all about how you fought
a bunch of robbers
133
00:12:53,320 --> 00:12:56,358
in Halloween masks
who were trying to rob a bank truck.
134
00:12:56,480 --> 00:12:59,791
Yeah, I see. Some hero.
I didn't even know it.
135
00:12:59,920 --> 00:13:01,639
And it's a good thing.
136
00:13:01,760 --> 00:13:03,877
If I did, I would have been scared.
137
00:13:04,000 --> 00:13:05,753
Hey, there's something
about you here, honey.
138
00:13:05,880 --> 00:13:07,997
- Really? Something about me?
- Yeah, listen.
139
00:13:08,120 --> 00:13:10,794
''Industrialist's daughter
to pick new father.
140
00:13:10,920 --> 00:13:13,435
''Donna Peyton, daughter and sole heir
141
00:13:13,560 --> 00:13:15,711
''of the late Lloyd C. Peyton,
millionaire industrialist,
142
00:13:15,840 --> 00:13:17,877
''is about to visit
the first of her five uncles
143
00:13:18,000 --> 00:13:20,640
''for the purpose of picking
a new father from among them.''
144
00:13:20,760 --> 00:13:24,390
''The five uncles, who are located
in all parts of the country,
145
00:13:24,520 --> 00:13:27,115
''will have a chance
to get to know the little girl.
146
00:13:27,240 --> 00:13:28,594
''She'll spend two weeks apiece
with them.
147
00:13:28,720 --> 00:13:32,714
''She'll be accompanied on her journey
by the family chauffeur and bodyguard.''
148
00:13:35,640 --> 00:13:37,791
That creep!
149
00:13:46,720 --> 00:13:50,509
Well, young lady, I suppose you'll want
to know all about me
150
00:13:50,640 --> 00:13:54,554
and what I do and think
and all of that blarney, huh?
151
00:13:54,680 --> 00:13:57,479
Oh, no, sir. I already know all about you.
152
00:14:01,720 --> 00:14:04,679
- You do, huh?
- Captain, boilers are okay.
153
00:14:05,080 --> 00:14:06,878
The boilers are okay!
154
00:14:09,240 --> 00:14:10,594
At eight bells!
155
00:14:10,840 --> 00:14:15,312
Hey there, fasten that mainsail
and batten down the...
156
00:14:17,800 --> 00:14:21,316
- How do you know about me?
- Willard told me all about you.
157
00:14:21,440 --> 00:14:22,476
Hoolard?
158
00:14:22,600 --> 00:14:24,671
No, Willard.
The man who brought me here.
159
00:14:24,800 --> 00:14:28,555
You see, he has this folder with things
in it about all my uncles.
160
00:14:28,680 --> 00:14:30,080
And he's smart, too.
161
00:14:30,200 --> 00:14:32,590
You... You like him a lot, huh?
162
00:14:32,720 --> 00:14:35,679
Like Willard? I love him.
163
00:14:35,800 --> 00:14:40,113
I wish he was one of my uncles.
I'd pick him for my father.
164
00:14:42,480 --> 00:14:44,199
I see.
165
00:14:46,240 --> 00:14:50,632
I didn't mean to hurt your feelings,
Uncle James. I like you, too.
166
00:14:50,760 --> 00:14:54,151
Maybe you'll be my father. Who knows?
167
00:14:55,680 --> 00:14:58,195
Yeah. Who knows?
168
00:14:58,320 --> 00:15:00,789
Maybe you wouldn't even
want to be my father.
169
00:15:00,920 --> 00:15:06,200
Oh, matey. Sure!
I'd love to be your father.
170
00:15:06,880 --> 00:15:08,599
But this is no place for a...
171
00:15:12,160 --> 00:15:13,480
A little girl.
172
00:15:13,600 --> 00:15:16,752
Gets awful rough and dangerous
out here sometimes.
173
00:15:16,880 --> 00:15:18,155
Dangerous?
174
00:15:20,840 --> 00:15:24,675
Yeah, but not like the old days,
like in the days of war.
175
00:15:24,800 --> 00:15:27,235
- Were you in the war?
- Yeah, I was in the war.
176
00:15:27,360 --> 00:15:29,556
Oh, them were the good old days.
177
00:15:29,680 --> 00:15:32,832
Could you tell me about some of
the things that happened to you?
178
00:15:32,960 --> 00:15:37,352
Well, there was this one incident
during the early days of the war
179
00:15:37,480 --> 00:15:39,437
on a North Atlantic run.
180
00:15:39,560 --> 00:15:44,032
Our gallant ship took a torpedo
just below the water line
181
00:15:44,160 --> 00:15:47,392
in a hold full of high explosives.
182
00:15:47,520 --> 00:15:52,117
But due to a faulty fuse,
it failed to explode.
183
00:15:52,240 --> 00:15:55,551
Being the only qualified man
to handle such a task,
184
00:15:55,680 --> 00:16:00,277
I shoved my fellow sailors aside
and informed my beloved chief
185
00:16:00,400 --> 00:16:03,791
that I, and I alone, would volunteer.
186
00:16:03,920 --> 00:16:05,832
He smiled warmly.
187
00:16:05,960 --> 00:16:09,158
I pointed out that
this was one of the new Mark Nines
188
00:16:09,280 --> 00:16:12,751
with an inverted coaxer,
and that removing it was a job
189
00:16:12,880 --> 00:16:16,590
for an experienced man
with nerves of steel.
190
00:16:16,720 --> 00:16:18,234
With a knowing grin,
191
00:16:18,360 --> 00:16:21,319
the chief handed me my trusty toolbox.
192
00:16:21,440 --> 00:16:24,194
However,
my buddies couldn't let me do it.
193
00:16:24,320 --> 00:16:28,712
They insisted on staying on with me.
However, I stood firm.
194
00:16:28,840 --> 00:16:33,471
And so reluctantly and silently,
they walked out of that hold
195
00:16:33,600 --> 00:16:37,037
to the comparative safety
of another part of the ship.
196
00:16:39,560 --> 00:16:43,918
I bent to the task of removing
that delicate fuse.
197
00:16:44,760 --> 00:16:49,596
The tools became literal extensions
of my surgeon-like hands.
198
00:16:55,760 --> 00:17:00,277
"Dexterity" became a watchword.
The ticking continued.
199
00:17:00,400 --> 00:17:02,392
How long did I have? A minute?
200
00:17:06,360 --> 00:17:09,319
Suddenly, something gave.
201
00:17:10,000 --> 00:17:11,753
A small door.
202
00:17:12,760 --> 00:17:14,592
And then a discovery.
203
00:17:14,720 --> 00:17:17,076
A small one,
204
00:17:17,200 --> 00:17:19,271
but important.
205
00:17:22,560 --> 00:17:24,552
It was a Russian torpedo.
206
00:17:26,400 --> 00:17:29,313
Now, at last, I was on somewhat
more familiar ground.
207
00:17:29,440 --> 00:17:31,716
I suddenly felt the ticking mechanism,
208
00:17:31,840 --> 00:17:34,674
and while holding
the igniting lanyard screw,
209
00:17:34,800 --> 00:17:38,589
removed it from its destructive housing.
210
00:17:38,720 --> 00:17:41,792
The ticking became louder,
but I was confident
211
00:17:41,920 --> 00:17:44,151
that victory was not far off.
212
00:17:44,280 --> 00:17:46,715
If I could get that fuse
safely out of the hold,
213
00:17:46,840 --> 00:17:48,593
where my buddies
could throw it overboard,
214
00:17:48,720 --> 00:17:51,315
the torpedo would be harmless.
215
00:17:51,440 --> 00:17:55,275
Of course, there was a small charge
of explosives in the fuse itself,
216
00:17:55,400 --> 00:17:57,676
but no real damage
could be done by that
217
00:17:57,800 --> 00:18:01,032
once it was separated from the torpedo.
218
00:18:03,720 --> 00:18:06,918
Carefully, I carried it up to the hatch,
219
00:18:07,400 --> 00:18:10,598
and after looking briefly
for the other men,
220
00:18:11,120 --> 00:18:16,195
I put it in a safe and obvious place,
where they would be sure to find it.
221
00:18:16,320 --> 00:18:19,040
I debated for a moment
as to whether I shouldn't warn them
222
00:18:19,160 --> 00:18:22,278
that they may not have too much time
to get rid of it,
223
00:18:22,680 --> 00:18:25,400
but then decided
that would be unnecessary.
224
00:18:25,520 --> 00:18:29,196
Besides, as I said,
it contained only a small charge.
225
00:18:34,480 --> 00:18:37,632
I couldn't help thinking
of the happiness and relief
226
00:18:37,760 --> 00:18:41,117
that must be running through the ship
at this very moment.
227
00:18:41,240 --> 00:18:43,118
They had surely found the fuse by now
228
00:18:43,240 --> 00:18:45,960
and would be running
to congratulate me.
229
00:18:46,080 --> 00:18:48,436
I didn't have long to wait.
230
00:18:48,560 --> 00:18:50,074
There they were.
231
00:18:50,200 --> 00:18:53,159
And I shall never forget
the looks of respect
232
00:18:53,280 --> 00:18:55,840
and admiration on their faces.
233
00:18:55,960 --> 00:18:58,634
That's about all there is to it, child.
234
00:19:01,640 --> 00:19:02,835
There was some leakage,
235
00:19:02,960 --> 00:19:06,237
but I managed to clean it up
with a sponge and some rags.
236
00:19:10,400 --> 00:19:12,312
Every time I...
237
00:19:12,440 --> 00:19:14,511
I think of it,
238
00:19:14,640 --> 00:19:17,030
I live through it all over again.
239
00:19:17,160 --> 00:19:20,790
It's just the most bravest thing
I've ever heard.
240
00:19:20,920 --> 00:19:22,877
Well, thank you, child.
241
00:19:27,640 --> 00:19:30,314
Wow, everything's so big.
242
00:19:33,680 --> 00:19:36,514
And you know something, Uncle Jim?
243
00:19:36,640 --> 00:19:38,552
There's a man looking at me.
244
00:19:43,920 --> 00:19:47,391
Let me see, dear. Oh, hold me.
245
00:19:51,400 --> 00:19:53,756
There's no one there now.
246
00:19:53,880 --> 00:19:56,634
Well, he was there just a second ago.
247
00:21:19,720 --> 00:21:21,996
Never mind, Carl, I can get it.
248
00:21:25,760 --> 00:21:27,353
How are you, Carl?
249
00:21:27,480 --> 00:21:29,756
Where's your little girlfriend, Willard?
250
00:21:29,880 --> 00:21:32,759
Oh, she's spending some time
with one of her uncles.
251
00:21:32,880 --> 00:21:35,759
- I kind of miss her, too.
- I'll bet you do.
252
00:21:35,880 --> 00:21:38,236
Oh, Willard,
do me a little favour, will you?
253
00:21:38,360 --> 00:21:40,716
Yeah, sure thing. What is it?
254
00:21:46,240 --> 00:21:48,152
- What is it, Carl?
- Oh.
255
00:21:49,120 --> 00:21:51,874
Well, there haven't been three cars
in here all morning.
256
00:21:52,040 --> 00:21:54,157
Watch the place
while I run down to the bank, will you?
257
00:21:54,280 --> 00:21:55,634
Sure, I'd be glad to.
258
00:21:55,760 --> 00:21:58,070
I doubt if you'll have any customers,
the way things have been,
259
00:21:58,200 --> 00:22:01,398
but just in case,
here's the key to the cashbox.
260
00:22:01,520 --> 00:22:04,399
- I'll be back in about 10 minutes.
- Yeah, all right, fine.
261
00:22:04,520 --> 00:22:06,989
Take your time, Carl.
I'll take care of everything.
262
00:22:23,200 --> 00:22:24,350
Yes, ma'am.
263
00:22:24,480 --> 00:22:27,314
Oh, young man, would you mind putting
some water in the storage tank
264
00:22:27,440 --> 00:22:28,760
right there on the side, please?
265
00:22:28,880 --> 00:22:31,236
The water for that is right over
in this area.
266
00:22:31,360 --> 00:22:34,831
If you'll just bring it...
Cut it, cut it. Bring it around.
267
00:22:34,960 --> 00:22:38,636
You're going in that area. That's it.
That's the area. That's... Straight.
268
00:22:38,760 --> 00:22:41,195
Bring it in. Go to your right.
Go to... Go to your right.
269
00:22:41,320 --> 00:22:44,279
That's it. Cut it in. Cut it in. That's good.
270
00:22:45,000 --> 00:22:49,392
Cut it! Perfect. Perfect. Right there.
That's perfect.
271
00:23:00,160 --> 00:23:03,631
- That was pretty close, the way you...
- Hey, kid, where's Carl?
272
00:23:03,760 --> 00:23:05,672
Oh... He had to go to the bank
for a few minutes,
273
00:23:05,800 --> 00:23:06,916
but he'll be right back.
274
00:23:07,040 --> 00:23:10,351
His tank has gotta be empty.
I missed one day last week.
275
00:23:10,480 --> 00:23:13,837
Yeah. It should be empty, then.
276
00:23:16,640 --> 00:23:18,996
You drove right up
277
00:23:19,120 --> 00:23:21,510
and came close.
278
00:23:25,160 --> 00:23:27,072
Young man,
would you be good enough to get us
279
00:23:27,200 --> 00:23:28,953
about six bottles of Bubble Up, please?
280
00:23:29,080 --> 00:23:30,560
- Yeah, I'd be very happy to.
- Thank you.
281
00:23:30,680 --> 00:23:33,593
You're welcome. Watch my cans.
282
00:23:49,360 --> 00:23:50,350
Yes, sir!
283
00:23:50,480 --> 00:23:54,269
Young man, I think it's about time
I changed my oil.
284
00:23:54,400 --> 00:23:56,631
I think you could stand
a complete physical.
285
00:23:56,760 --> 00:23:58,991
No, I mean my car.
286
00:23:59,120 --> 00:24:01,237
Oh, yeah. Well, I was fooling.
287
00:24:01,360 --> 00:24:04,239
Yes, fine. Well, I'll change the oil.
288
00:24:04,360 --> 00:24:06,397
I'll take it in on a rack
and change it for you.
289
00:24:06,520 --> 00:24:10,150
Oh, fine. And you be very,
very careful of this car, young man.
290
00:24:10,280 --> 00:24:12,351
I've never put a scratch on it.
291
00:24:12,480 --> 00:24:14,836
And there better not be one
when I get back, either.
292
00:24:14,960 --> 00:24:17,156
Oh, no, I'll take very good care
of everything.
293
00:24:17,840 --> 00:24:20,560
- Thank you.
- You're welcome, I'm sure.
294
00:24:20,680 --> 00:24:23,149
I'll take... Don't worry about...
295
00:24:25,800 --> 00:24:27,280
Anything.
296
00:24:27,400 --> 00:24:29,517
I'll take care of it.
297
00:24:30,920 --> 00:24:33,640
I'll be right there with your Bubble Up!
298
00:25:28,680 --> 00:25:32,071
All right, I'm coming! Hold your horses!
299
00:26:06,320 --> 00:26:11,031
Oh. Could I... Well, I'd like to explain.
300
00:26:11,880 --> 00:26:15,669
What... You see, it's really...
It's not as bad as it might...
301
00:26:16,360 --> 00:26:17,350
You imagine.
302
00:26:17,480 --> 00:26:22,953
You see, you can shine it,
and this really makes it sparkle.
303
00:26:26,920 --> 00:26:28,798
Well, you might need seat covers, but...
304
00:26:30,880 --> 00:26:32,599
You liked Uncle James, didn't you?
305
00:26:32,720 --> 00:26:35,758
I certainly did.
He would make a fine father.
306
00:26:35,880 --> 00:26:39,760
Hey, it's a little early for decisions.
We've got a few to go, yet.
307
00:26:39,880 --> 00:26:42,520
We won't go anywhere unless...
308
00:26:48,000 --> 00:26:51,755
Oh, I'm getting used to wearing
them this way. It's good, let it...
309
00:26:53,320 --> 00:26:54,913
Well, go ahead, read it, honey.
310
00:26:55,040 --> 00:26:57,236
''Everett Peyton, age 49.
311
00:26:57,360 --> 00:27:00,194
''Ran away from home
when he was 16 years old.
312
00:27:00,320 --> 00:27:03,199
''He's been with
Caffey and Brown Circus 33 years.
313
00:27:03,320 --> 00:27:05,232
''Occupation: Clown.
314
00:27:05,360 --> 00:27:07,079
''No wife. No kids.''
315
00:27:08,720 --> 00:27:10,916
I met your Uncle Everett, honey.
316
00:27:11,040 --> 00:27:13,350
One night when I had to drive
your daddy to have dinner with him.
317
00:27:13,480 --> 00:27:15,358
What did you think of him?
318
00:27:16,440 --> 00:27:18,397
Oh... Well, I can't say.
319
00:27:18,520 --> 00:27:20,830
Remember, I'm not supposed
to influence you.
320
00:27:20,960 --> 00:27:22,997
It's okay, Willard.
321
00:27:23,120 --> 00:27:27,273
Gee, to have a clown for my father.
What fun.
322
00:27:27,400 --> 00:27:29,995
I'll have my very own circus.
323
00:27:30,120 --> 00:27:31,440
Yeah.
324
00:27:52,920 --> 00:27:55,992
Yeah, this is it.
Now don't forget everything I told you.
325
00:27:56,120 --> 00:27:59,079
You brush your teeth every morning,
brush your hair every day,
326
00:27:59,280 --> 00:28:00,634
- and you gotta...
- Oh, Willard.
327
00:28:00,760 --> 00:28:04,720
You sound like an old mother hen.
I know how to take care of myself.
328
00:28:04,840 --> 00:28:06,797
Yes, I know, sweetheart. Okay.
329
00:28:06,920 --> 00:28:09,719
Now remember, I'll pick you up
in Oakland in two weeks.
330
00:28:09,840 --> 00:28:13,231
You be a good girl
and have a good time
331
00:28:13,360 --> 00:28:15,636
and look him over very carefully.
332
00:28:15,760 --> 00:28:18,400
Remember,
he could be your future father.
333
00:28:18,520 --> 00:28:20,876
- Goodbye, sweetheart.
- Goodbye, Willard.
334
00:28:21,000 --> 00:28:22,957
What about my kiss?
335
00:28:24,040 --> 00:28:26,236
- Fresh.
- You silly.
336
00:28:27,240 --> 00:28:29,311
Well, peasants, this is it.
337
00:28:31,320 --> 00:28:32,834
No more makeup.
338
00:28:33,560 --> 00:28:35,756
No more ghastly one-nighters.
339
00:28:36,760 --> 00:28:39,355
Best of all, no more squealing brats.
340
00:28:40,160 --> 00:28:43,676
This time tomorrow night,
I shall be on my way to Switzerland.
341
00:28:44,720 --> 00:28:47,679
Switzerland?
I don't understand. I'm curious.
342
00:28:47,800 --> 00:28:49,280
Why Switzerland, Everett?
343
00:28:49,400 --> 00:28:51,153
Boy,
344
00:28:51,280 --> 00:28:53,237
I'll tell you why.
345
00:28:53,640 --> 00:28:56,394
Because while you creeps
were busy squandering your money,
346
00:28:56,520 --> 00:28:58,159
I was putting mine in Swiss banks,
347
00:28:58,280 --> 00:29:01,352
looking for the day
when I might choose to retire.
348
00:29:01,480 --> 00:29:02,596
That day has come.
349
00:29:02,720 --> 00:29:05,997
And I don't have to listen to those
squealing brats the rest of my life.
350
00:29:06,120 --> 00:29:09,750
Those brats, as far as I'm concerned,
are the reason for existing.
351
00:29:10,640 --> 00:29:12,950
Hooray for you, sucker.
352
00:29:13,080 --> 00:29:14,480
And as far as I'm concerned,
353
00:29:14,600 --> 00:29:17,638
those brats were nothing
but a means to an end.
354
00:29:19,040 --> 00:29:22,829
And I'm there now,
or at least I will be in a few days.
355
00:29:22,960 --> 00:29:27,034
Oh, you'll be back.
You'll miss your country, if nothing else.
356
00:29:27,160 --> 00:29:29,959
No chance, sweetheart.
I've taken care of that.
357
00:29:30,080 --> 00:29:33,118
I've renounced
my United States citizenship.
358
00:29:33,240 --> 00:29:36,517
For a couple of reasons,
one being no more taxes.
359
00:29:37,160 --> 00:29:40,631
Boy, we're certainly going to
miss you, pal.
360
00:29:50,760 --> 00:29:53,229
Oh, Willard, wait for me!
361
00:29:59,960 --> 00:30:01,155
Some clown.
362
00:30:01,280 --> 00:30:04,432
At least I don't have to worry about
picking him.
363
00:30:04,800 --> 00:30:06,314
Oh? How come?
364
00:30:06,440 --> 00:30:09,717
He's leaving the country for good.
And that's good.
365
00:30:12,880 --> 00:30:14,997
Well, who's next?
366
00:30:15,120 --> 00:30:18,352
Oh, I'm not sure.
I think it's your Uncle Julius.
367
00:30:18,480 --> 00:30:20,631
Your great photographer uncle.
368
00:30:20,760 --> 00:30:23,355
Photographer?
What does he photograph?
369
00:30:52,720 --> 00:30:55,713
They are very beautiful,
aren't they, Willard?
370
00:31:00,680 --> 00:31:02,592
Aren't they, Willard?
371
00:31:02,720 --> 00:31:04,871
They always do.
372
00:31:05,000 --> 00:31:06,639
They do?
373
00:31:07,240 --> 00:31:08,560
Who do's?
374
00:31:09,400 --> 00:31:13,792
I said, they're very beautiful,
don't you think?
375
00:31:13,920 --> 00:31:16,071
Oh, yes, they are.
376
00:31:16,720 --> 00:31:18,154
Yeah.
377
00:31:24,920 --> 00:31:26,752
You know...
378
00:31:33,040 --> 00:31:34,440
- Willard?
- Huh?
379
00:31:34,560 --> 00:31:36,916
Are they as beautiful in person,
380
00:31:37,040 --> 00:31:39,271
or is it just the photographer
that does it?
381
00:31:39,400 --> 00:31:41,153
Who cares?
382
00:31:41,800 --> 00:31:46,920
Actually, Priscilla,
you'll be feeding the child the cereal
383
00:31:47,040 --> 00:31:50,397
when she gets here.
Now, Lola, let me see the milk.
384
00:31:50,520 --> 00:31:52,716
Now, just a little higher.
No, that's no good.
385
00:31:52,840 --> 00:31:54,479
Let me back the camera up a little.
386
00:31:54,600 --> 00:31:57,434
I'll just...
I'm going to back the camera a little.
387
00:31:57,560 --> 00:31:59,040
Just back, that's all.
388
00:31:59,160 --> 00:32:00,640
Oh, Rosemary, you come in.
389
00:32:00,760 --> 00:32:02,513
Come... Come in to Priscilla.
390
00:32:02,640 --> 00:32:06,429
More... More closer.
Rosemary, come in, come in.
391
00:32:06,560 --> 00:32:07,835
Come in.
392
00:32:08,800 --> 00:32:10,837
Come in, come in.
393
00:32:13,280 --> 00:32:14,236
My lady.
394
00:32:14,720 --> 00:32:17,713
Now please remember,
brush your teeth every morning.
395
00:32:17,840 --> 00:32:19,797
Be a good girl. Have a nice time.
396
00:32:19,920 --> 00:32:22,116
Remember I love you,
and I'll see you soon.
397
00:32:22,240 --> 00:32:24,152
- Willard?
- Yes?
398
00:32:24,280 --> 00:32:26,192
My kiss, please?
399
00:32:26,320 --> 00:32:27,834
Fresh.
400
00:32:29,760 --> 00:32:31,877
You silly.
401
00:32:36,120 --> 00:32:37,873
Mr Peyton?
402
00:32:39,320 --> 00:32:40,754
Mr Peyton?
403
00:32:58,320 --> 00:33:02,473
I'm awfully sorry about this, but you see,
404
00:33:02,600 --> 00:33:06,480
you must have been a little too close
to the door when Willard opened it.
405
00:33:08,240 --> 00:33:10,118
Yes. Well, that's...
406
00:33:10,360 --> 00:33:12,079
Well. Oh, well.
407
00:33:12,200 --> 00:33:13,600
We'll... Don't worry.
408
00:33:13,720 --> 00:33:14,949
Just... Yes.
409
00:33:15,080 --> 00:33:17,390
Sit down there, and we'll get...
410
00:33:17,520 --> 00:33:21,150
You're late anyhow.
Sit with the girls, and we'll fix this.
411
00:33:21,800 --> 00:33:24,269
How could I have ever...
412
00:33:25,320 --> 00:33:28,074
Sit right there, child, and we'll be ready.
413
00:33:28,200 --> 00:33:31,352
I've actually... Sit right there.
414
00:33:32,680 --> 00:33:35,354
Now, just relax and look...
415
00:33:39,120 --> 00:33:41,476
Are you going to take my picture?
416
00:33:42,760 --> 00:33:45,798
No, I'm gonna oil your skateboard.
Naturally, I'm gonna take your picture.
417
00:33:45,920 --> 00:33:48,435
What did you think you came here for,
you silly child?
418
00:33:48,560 --> 00:33:50,119
I didn't break the glass, but...
419
00:33:52,360 --> 00:33:53,510
Let's get...
420
00:33:53,640 --> 00:33:55,359
All of the film...
421
00:33:56,520 --> 00:33:59,274
Some of these holders stick
occasionally.
422
00:34:00,040 --> 00:34:01,633
Good. Good emulsion.
423
00:34:13,320 --> 00:34:14,720
That's fine.
424
00:34:17,480 --> 00:34:19,437
Just sit. That's it.
425
00:34:24,120 --> 00:34:26,999
Oh, these have...
I took these already anyhow.
426
00:34:28,800 --> 00:34:33,238
Look. No. Not at... Just look... In there.
427
00:34:34,120 --> 00:34:36,237
Right... In here.
428
00:34:36,360 --> 00:34:38,670
That's where we are.
429
00:34:38,800 --> 00:34:42,032
We'll have a face
full of fingers from the way...
430
00:34:42,560 --> 00:34:43,960
You get...
431
00:34:44,800 --> 00:34:49,750
I have to check another shot. Just...
Wait, I'm...
432
00:34:50,240 --> 00:34:52,232
But it shouldn't...
433
00:34:52,360 --> 00:34:55,239
And then I'll return.
434
00:34:55,360 --> 00:34:58,319
Gotta get those lights set on there.
435
00:34:59,480 --> 00:35:02,279
Got those two sets out.
436
00:35:05,320 --> 00:35:07,880
Get those two big bulbs...
437
00:35:08,000 --> 00:35:09,878
Now, just lean...
438
00:35:11,280 --> 00:35:12,316
We'll be ready.
439
00:35:12,440 --> 00:35:15,638
Just prepare your head,
and then we'll get...
440
00:35:18,240 --> 00:35:22,120
Yes, I think
that we can make this one now.
441
00:35:22,240 --> 00:35:26,917
Just... Tip your head closer to her.
442
00:35:27,040 --> 00:35:29,555
That's just fine.
443
00:35:29,680 --> 00:35:31,114
Get that f-stop...
444
00:35:31,240 --> 00:35:34,711
Should be about 7,000 foot-candle
with two leaks.
445
00:35:34,840 --> 00:35:38,754
That'll work out to diffuse. Just got to...
446
00:35:41,160 --> 00:35:42,913
Oh, that is warm.
447
00:35:43,040 --> 00:35:45,953
Just tip... So that we see... It's a hair ad.
448
00:35:46,080 --> 00:35:48,595
Would you put your arm though...
Just... Drop that.
449
00:35:48,720 --> 00:35:50,916
That's it. Now, put your arm through his
and pose so that...
450
00:35:51,040 --> 00:35:52,156
Right to the...
451
00:35:52,280 --> 00:35:56,672
Oh, 1,600 feet is nine f-63.
452
00:35:57,040 --> 00:35:58,440
Couldn't...
453
00:35:59,520 --> 00:36:01,432
That's...
454
00:36:02,120 --> 00:36:03,600
Well, it'll work out fine.
455
00:36:03,720 --> 00:36:06,315
May be a little hot, but they'll process it.
456
00:36:06,440 --> 00:36:08,352
Here, young lady. Now...
457
00:36:08,480 --> 00:36:09,880
No, the colours...
458
00:36:10,000 --> 00:36:11,593
Let me just...
459
00:36:13,200 --> 00:36:17,160
Now, they can blend with your neck.
Actually...
460
00:36:17,520 --> 00:36:20,831
Now they're ready. Just pose.
Just look off that way. This...
461
00:36:20,960 --> 00:36:23,031
This is gonna be...
462
00:36:23,960 --> 00:36:26,839
Boy, f-17 could be...
463
00:36:28,720 --> 00:36:31,554
Just... All right, look straight here.
Now just pose.
464
00:36:31,680 --> 00:36:34,149
Right, the colour is still...
465
00:36:35,360 --> 00:36:37,716
I should fix that gobovulum.
466
00:36:37,840 --> 00:36:39,399
Green? No.
467
00:36:39,520 --> 00:36:42,433
Once I get the right colour... That's it.
468
00:36:43,680 --> 00:36:46,354
The white wall. That'll be marvellous.
469
00:36:46,520 --> 00:36:47,840
This light...
470
00:36:48,280 --> 00:36:49,953
We need more light for this...
471
00:36:50,080 --> 00:36:53,437
Now, just look straight in
to the camera. Hold it right there.
472
00:36:53,560 --> 00:36:56,155
I'll get this light.
473
00:36:56,280 --> 00:36:58,556
Hold it.
Now I'll be right back to shoot that.
474
00:36:59,720 --> 00:37:01,154
All right, now...
475
00:37:01,720 --> 00:37:03,837
- Priscilla, dear.
- Yes, Juli, love.
476
00:37:03,960 --> 00:37:05,838
Oh, yes, of course.
477
00:37:06,160 --> 00:37:11,679
We're going to do the ad for the cereal,
the loving cereal, naturally, Brackles.
478
00:37:11,800 --> 00:37:12,790
Now, young lady, just...
479
00:37:12,920 --> 00:37:14,593
She's going to feed you,
this young lady here.
480
00:37:14,720 --> 00:37:17,189
She's going to put the cereal
in your mouth. No, just a moment.
481
00:37:17,320 --> 00:37:21,200
No, that's... No, you see...
Let me... If you'd make...
482
00:37:21,320 --> 00:37:23,994
Priscilla, you don't mind.
Would you mind standing over there?
483
00:37:24,120 --> 00:37:25,520
Let me show you, child.
484
00:37:25,640 --> 00:37:29,316
You see, in order...
Actually, in order for us to...
485
00:37:29,440 --> 00:37:31,591
You see, reality is so very important.
486
00:37:31,720 --> 00:37:33,473
And without the milk,
I suspect that's why...
487
00:37:33,600 --> 00:37:35,557
Would you just mind?
Thank you, darling.
488
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
Now, I'm going to show you
that we get action pictures.
489
00:37:38,360 --> 00:37:41,751
We have all these marvellous
lighting systems so that we can get
490
00:37:41,880 --> 00:37:44,031
these films in action, you see.
491
00:37:44,160 --> 00:37:46,994
Now, you just open wide for the camera,
you see?
492
00:37:47,120 --> 00:37:49,351
No, you don't understand.
Let me just feed it to...
493
00:37:49,480 --> 00:37:52,473
No, wait. You see, you're getting...
No, just... No, no.
494
00:37:52,600 --> 00:37:55,798
May I just explain? Look, just listen.
Pay...
495
00:37:55,920 --> 00:37:58,196
No, you have to pose. Just try...
496
00:37:58,680 --> 00:38:00,717
- Will you just...
- Uncle Julius!
497
00:38:00,840 --> 00:38:03,230
Uncle... Uncle?
498
00:38:03,360 --> 00:38:06,717
I'm... I'm Donna Peyton, your niece.
499
00:38:06,840 --> 00:38:09,594
Didn't you get word that I was coming?
500
00:38:09,720 --> 00:38:11,473
Oh, for heaven's sakes.
501
00:38:11,600 --> 00:38:14,069
Oh, yes. Well, actually, yes. I'm...
502
00:38:14,200 --> 00:38:16,760
Oh, my... Yes, my brother's child.
503
00:38:16,880 --> 00:38:20,510
Donna, my niece. Yes.
Oh, I'm terribly sorry, my darling child.
504
00:38:20,640 --> 00:38:23,235
I thought that it was the model
I was expecting.
505
00:38:23,360 --> 00:38:24,874
And, you see, actually...
506
00:38:25,000 --> 00:38:27,674
Why don't we clean you up,
Donna, dear?
507
00:38:27,800 --> 00:38:28,790
I'm awfully sorry.
508
00:38:28,920 --> 00:38:31,958
Why don't you just go out here to the
ladies' room and get cleaned up
509
00:38:32,080 --> 00:38:34,037
and then come back,
and then we can have dinner, dear?
510
00:38:34,160 --> 00:38:35,640
Yes, Uncle Julius.
511
00:38:35,760 --> 00:38:37,479
I'm terribly sorry.
512
00:38:37,600 --> 00:38:42,072
I thought that it was a model, and... Oh.
513
00:38:45,440 --> 00:38:48,433
Oh, this might be too warm.
Let me just...
514
00:38:48,840 --> 00:38:50,160
Yes, I...
515
00:38:50,280 --> 00:38:52,875
You may have to dress again.
516
00:39:19,640 --> 00:39:23,475
I'm gonna have to get this door fixed.
Someone's bound to fall out of this car.
517
00:39:40,520 --> 00:39:43,479
Continental Airlines Golden Jet,
flight 13,
518
00:39:43,600 --> 00:39:45,956
now departing Gate 1 for Chicago.
519
00:39:46,080 --> 00:39:48,231
All aboard, please.
520
00:39:57,840 --> 00:39:59,638
Good morning, Captain Eddie.
521
00:40:00,040 --> 00:40:01,997
Good morning, Captain.
522
00:40:02,240 --> 00:40:04,709
Good morning, handsome.
523
00:40:49,920 --> 00:40:54,472
Yes, there it is, the big bird. That's her.
524
00:40:54,720 --> 00:41:00,432
The trimotor monoplane,
carrying gas fuel.
525
00:41:00,560 --> 00:41:02,074
Seating capacity, 12.
526
00:41:02,200 --> 00:41:04,874
We have prop port, prop starboard.
527
00:41:05,000 --> 00:41:06,673
We have dead-centre prop.
528
00:41:06,800 --> 00:41:10,510
We have an area for luggage
for carrying, and off she goes.
529
00:41:10,640 --> 00:41:13,712
She wings, and she takes
the wind, steady as she blows,
530
00:41:13,840 --> 00:41:17,038
with the wind to her back.
Listen to the sound of that.
531
00:41:17,160 --> 00:41:22,920
There she is. There's that bird.
Monobird.
532
00:41:22,920 --> 00:41:25,833
Who in the world,
or what in the world, is that?
533
00:41:25,960 --> 00:41:28,350
- That's Eddie Peyton.
- Who's Eddie Peyton?
534
00:41:28,480 --> 00:41:30,233
He owns that plane and the property
it's sitting on.
535
00:41:30,360 --> 00:41:32,511
- Yeah.
- He owns that?
536
00:41:33,200 --> 00:41:35,237
- Is he putting me on?
- No.
537
00:41:35,360 --> 00:41:37,636
Nobody goes up in that thing, do they?
538
00:41:37,760 --> 00:41:41,276
- Not yet, but he's got a licence.
- A pilot's licence?
539
00:41:41,400 --> 00:41:43,278
And he's been out here ready to go
every morning now
540
00:41:43,400 --> 00:41:44,993
for almost three years.
541
00:41:45,120 --> 00:41:48,033
Well, child, good heavens.
What do you think of her?
542
00:41:48,160 --> 00:41:50,470
Well, I just think she's just beautiful,
Uncle Eddie.
543
00:41:50,600 --> 00:41:53,320
- Will it fly?
- Will she fly?
544
00:41:56,360 --> 00:41:59,558
Kind of. No... That is, I mean, yes.
545
00:41:59,680 --> 00:42:03,879
She flies, golly.
She flies like a big, big bird.
546
00:42:04,680 --> 00:42:09,391
Tell me, sweet niece, how would you
like an aviator for a father?
547
00:42:09,520 --> 00:42:12,479
Oh, I'd love it. Could I go with you
on some of your trips?
548
00:42:12,600 --> 00:42:14,956
Only if I'm not too loaded. Certainly.
549
00:42:16,120 --> 00:42:18,396
Uncle, when is your next flight?
550
00:42:18,520 --> 00:42:22,400
The next flight, yes.
Well, that's a good question.
551
00:42:24,000 --> 00:42:25,354
Next flight, never know.
552
00:42:25,480 --> 00:42:29,156
Captain Eddie, you're wanted
at your ticket counter. Really!
553
00:42:29,280 --> 00:42:32,193
Golly, that's me, hon. Yes?
554
00:42:37,800 --> 00:42:39,553
Here we are, ladies. Here we are.
555
00:42:39,680 --> 00:42:42,593
Just one second, as soon as we
park the little luggage right there.
556
00:42:42,720 --> 00:42:45,110
Hold it, dear.
And can I help you lovely ladies?
557
00:42:45,240 --> 00:42:46,594
You certainly can, young man.
558
00:42:46,720 --> 00:42:49,360
Yes, you see,
we've missed our plane to Chicago.
559
00:42:49,480 --> 00:42:53,315
And we simply have got to get there
for the grand ball this evening.
560
00:42:53,440 --> 00:42:55,636
Does this plane go to Chicago?
561
00:42:55,760 --> 00:43:00,471
Chicago? Golly, yes.
Oh, Chicago. Yes, we certainly do.
562
00:43:00,600 --> 00:43:03,832
Oh, he's cute.
563
00:43:03,960 --> 00:43:05,280
We mustn't be late.
564
00:43:05,400 --> 00:43:08,074
No, we mustn't be late.
It's our annual convention.
565
00:43:08,200 --> 00:43:12,433
- We have one every year.
- Are you married?
566
00:43:13,280 --> 00:43:15,590
No. Convention? Convention?
567
00:43:15,720 --> 00:43:21,159
Yes, the Scavengers' Motorcycle Club
Annual Convention and Hootenanny.
568
00:43:22,400 --> 00:43:24,357
Oh, we wouldn't want to be late for that.
569
00:43:25,680 --> 00:43:28,036
Tell me,
what time does this flight leave?
570
00:43:28,160 --> 00:43:31,676
Time? What time? The flight?
What time? Oh, yes.
571
00:43:32,880 --> 00:43:35,634
Just about when you ladies
get your luggage, we'll all get loaded.
572
00:43:35,760 --> 00:43:38,514
That is, gassed up.
I mean, we'll climb aboard
573
00:43:38,640 --> 00:43:40,040
and soar off to the wild blue.
574
00:43:40,160 --> 00:43:42,834
- Oh, that's wonderful.
- Good. Wait, wait, wait, wait.
575
00:43:42,960 --> 00:43:45,600
Your tickets. Your tickets, ladies.
Let's not forget the tickets.
576
00:43:45,720 --> 00:43:48,792
Here we are. Here's your ticket.
That's round-trip or one-way.
577
00:43:48,920 --> 00:43:52,118
No, well, either ticket.
It doesn't really matter.
578
00:43:59,160 --> 00:44:01,880
Oh, Diana, I'd like you to meet
my little niece, Donna.
579
00:44:02,000 --> 00:44:05,232
Donna, Diana. Diana, Donna.
My little niece, Diana.
580
00:44:05,360 --> 00:44:08,080
Donna, I'm taking the big bird up.
I've got this flight,
581
00:44:08,200 --> 00:44:09,839
and I was wondering
if you would be good enough
582
00:44:09,960 --> 00:44:13,397
to guard over this precious little body
until I return this evening.
583
00:44:13,520 --> 00:44:16,240
Not at all, Captain. Who in the world...
584
00:44:16,360 --> 00:44:18,716
I mean, who's going to take
the trip with you?
585
00:44:18,840 --> 00:44:21,639
- Some elderly lady motorcycle riders.
- Oh.
586
00:44:21,760 --> 00:44:25,231
Yes, she's right. By golly, she knew.
Good, good head.
587
00:44:25,360 --> 00:44:29,957
Well, I'm off. Off to the blue yonder.
And take off ballast tanks...
588
00:44:30,080 --> 00:44:32,197
Off to the blue yonder, gang.
589
00:44:56,400 --> 00:44:59,234
Watch out for that first step.
It's a son of a gun.
590
00:45:01,280 --> 00:45:05,513
Isn't that beautiful?
Oh, I never saw anything so wonderful.
591
00:45:05,640 --> 00:45:07,472
Oh, this is gonna be terrible for me.
592
00:45:07,600 --> 00:45:10,513
I'm not gonna be able to make it.
I just can't make it.
593
00:45:10,640 --> 00:45:13,280
You'll make it. I'll help you. I'll help you.
594
00:45:14,600 --> 00:45:16,193
Will somebody take this?
595
00:45:16,760 --> 00:45:18,274
- Give me your hand.
- Oh, my.
596
00:45:18,400 --> 00:45:20,631
- Yes, that's fine.
- Oh, dear. Oh, dear.
597
00:45:20,760 --> 00:45:22,274
There you are.
598
00:45:24,000 --> 00:45:27,994
There you are. That's marvellous.
Look at these darling curtains.
599
00:45:28,120 --> 00:45:31,830
Would you mind if I sat in this chair?
600
00:46:23,480 --> 00:46:27,315
You know, I didn't think
I'd ever make that. Oh, look.
601
00:46:52,880 --> 00:46:55,315
Well, well, here we go, girls.
Fasten your seat belts.
602
00:46:55,440 --> 00:46:56,999
No smoking here, please.
603
00:46:57,120 --> 00:46:58,793
- No smoking, if you don't mind.
- I'm sorry.
604
00:46:58,920 --> 00:47:01,196
Would you mind fastening my seat belt
for me, dear?
605
00:47:01,320 --> 00:47:03,516
No, not at all.
There's nothing like safety.
606
00:47:04,920 --> 00:47:06,912
- There you are. How's that?
- That's fine.
607
00:47:07,040 --> 00:47:08,713
- Thank you, dear.
- Good.
608
00:47:08,840 --> 00:47:11,309
How about a little kiss?
609
00:47:14,600 --> 00:47:17,320
That is against regulations.
Terribly sorry.
610
00:47:17,440 --> 00:47:20,877
Let me get this luggage for you, ladies.
If you don't mind, I'll take care of this.
611
00:47:21,000 --> 00:47:24,516
I'll just put these in the luggage
compartment. And then off we go
612
00:47:24,640 --> 00:47:27,360
into the wild blue yonder.
Just fasten all of those...
613
00:47:27,480 --> 00:47:29,790
- Just be careful out there.
- Oh, isn't it gonna be wonderful?
614
00:47:29,920 --> 00:47:32,958
- Let me just get these...
- Oh, I'm so nervous and excited.
615
00:47:33,080 --> 00:47:37,393
Get these in the luggage compartment,
and away we go, ladies.
616
00:47:50,000 --> 00:47:53,516
All right, folks, just sit back and relax.
We will be leaving in just a moment.
617
00:47:55,760 --> 00:47:59,595
Captain? Captain, would you mind
turning that music down a little?
618
00:47:59,720 --> 00:48:02,838
Yes, please.
We can't hear ourselves talk, can we?
619
00:48:02,960 --> 00:48:04,314
- No.
- Not a word.
620
00:48:04,440 --> 00:48:07,114
Why, heavens, no. No trouble at all.
621
00:48:12,600 --> 00:48:13,556
Guys.
622
00:48:14,800 --> 00:48:16,757
Say, guys, would you...
623
00:48:16,880 --> 00:48:18,519
Could you hold it down?
624
00:48:19,960 --> 00:48:21,599
Heaven's sakes! Golly.
625
00:48:21,720 --> 00:48:25,157
Oh, Chicago, here we come. Golly.
626
00:48:25,280 --> 00:48:30,036
Now for the checklist. ''Altimeter,'' yes.
''Controls, joystick,'' beauty.
627
00:48:30,160 --> 00:48:32,231
''Fuel selector injector,'' good.
628
00:48:32,360 --> 00:48:35,239
''Mixture ignition,'' ignition on.
629
00:48:35,360 --> 00:48:40,196
''Wallet, driver's licence,
rabbit's foot, keys.''
630
00:48:41,040 --> 00:48:43,430
Keys.
I must've left it on the dresser this...
631
00:48:43,560 --> 00:48:45,358
Oh, no. Oh, there they are.
632
00:48:45,480 --> 00:48:48,200
Yes, sir,
we'll be going in a moment, girls.
633
00:48:49,920 --> 00:48:53,072
Yes, all set for that. Golly.
634
00:48:53,200 --> 00:48:55,954
Hello, Los Angeles Tower.
This is Eddie's Airways,
635
00:48:56,080 --> 00:48:58,720
the airline for the birds. Little pun.
636
00:48:58,840 --> 00:49:02,754
Flight 132774 ready for takeoff.
637
00:49:06,200 --> 00:49:09,989
LA Tower, this is Eddie's Airways.
Ready for takeoff, I say.
638
00:49:10,600 --> 00:49:12,592
LA Tower.
639
00:49:14,840 --> 00:49:17,116
LA Tower, I'm ready for takeoff!
640
00:49:18,480 --> 00:49:21,518
The devil with them.
We'll go without clearance.
641
00:49:21,640 --> 00:49:24,394
Engine one.
642
00:49:26,880 --> 00:49:28,155
Two.
643
00:49:30,800 --> 00:49:32,757
Engine three!
644
00:50:06,880 --> 00:50:10,351
Isn't it wonderful, girls?
An hour ago, we missed our plane
645
00:50:10,480 --> 00:50:11,914
and didn't know
what we were gonna do,
646
00:50:12,040 --> 00:50:14,680
and now here we are on our way.
647
00:50:14,800 --> 00:50:18,032
- And he's such a cute pilot, too.
- And he looks like
648
00:50:18,160 --> 00:50:20,755
- he really knows his business.
- That's right.
649
00:50:28,000 --> 00:50:29,354
I'm so excited.
650
00:50:35,000 --> 00:50:37,117
Take over a second, Mike.
I gotta see this.
651
00:50:37,240 --> 00:50:39,436
- What is it?
- It's a guy chasing an aeroplane.
652
00:50:39,680 --> 00:50:41,751
- Oh. What?
- I'm not kidding.
653
00:50:41,880 --> 00:50:44,236
A guy's chasing an aeroplane
down there.
654
00:50:46,280 --> 00:50:48,431
Wait a minute. He caught it.
655
00:50:52,600 --> 00:50:55,559
Let's get out of here.
He might try to fly it.
656
00:51:59,000 --> 00:52:03,472
LA Tower, this is Eddie.
Am I clear for takeoff?
657
00:52:03,600 --> 00:52:07,116
- Yes. Please!
- Oh, goody-goody.
658
00:52:11,520 --> 00:52:14,399
Good morning,
this is your captain speaking.
659
00:52:14,560 --> 00:52:18,236
Welcome aboard.
We are on our way to Chicago.
660
00:52:20,920 --> 00:52:23,230
We will be going by way of
Colorado Springs,
661
00:52:23,360 --> 00:52:25,477
New Hampshire and Erie
662
00:52:25,600 --> 00:52:28,240
and a bunch of other places.
663
00:52:28,360 --> 00:52:29,680
While we are in flight,
664
00:52:29,800 --> 00:52:33,350
we will be serving sandwiches
and refresher-ments.
665
00:52:33,480 --> 00:52:35,153
Good!
666
00:52:35,280 --> 00:52:38,591
We will also be showing our
up-to-date, in-the-clouds movie.
667
00:52:38,720 --> 00:52:43,078
So sit back, relax and enjoy the trip.
Golly, here we go!
668
00:53:03,520 --> 00:53:05,751
You lose, Charlie. He made it.
669
00:53:14,120 --> 00:53:15,918
Good evening. Good day.
670
00:53:16,040 --> 00:53:19,078
Well, we've come to the time in our trip
where we're happy to present
671
00:53:19,200 --> 00:53:21,556
our up-in-the-clouds movie, friends.
672
00:53:21,880 --> 00:53:26,750
A current, first-run, major-studio
re-reissue of an original release.
673
00:53:26,880 --> 00:53:30,430
You will notice the screen coming down.
674
00:54:08,440 --> 00:54:12,229
Eight degrees, 43 knots up to 12,000.
675
00:54:12,920 --> 00:54:15,594
Frontal conditions
from Colorado Springs to Erie.
676
00:54:15,720 --> 00:54:19,714
And extreme turbulence here
and a bunch of other places.
677
00:55:32,120 --> 00:55:35,272
Just gonna have to avoid this mess.
678
00:56:36,800 --> 00:56:39,634
Well, here we are.
Welcome to Chicago, ladies.
679
00:56:40,960 --> 00:56:42,838
We made it.
680
00:56:44,000 --> 00:56:47,516
- Uncle Eddie, is everything all right?
- Why, yes, child. Marvie, marvie.
681
00:56:47,920 --> 00:56:50,071
Well, what are you doing here
in Chicago?
682
00:56:50,200 --> 00:56:53,750
Chicago? What are you doing back
here in Los Angeles?
683
00:56:54,840 --> 00:56:58,197
Oh, well, I...
684
00:56:58,440 --> 00:57:00,352
You see, what it... The map...
685
00:57:01,080 --> 00:57:03,993
Gang, the map...
686
00:57:05,000 --> 00:57:07,674
Well, what's wrong with just a try?
687
00:57:16,800 --> 00:57:19,599
''Skylock Peyton.
Detective, criminologist,
688
00:57:19,720 --> 00:57:23,316
''scourge of the underworld
and the twin brother of Julius Peyton.
689
00:57:23,440 --> 00:57:24,510
''He is a confirmed bachelor
690
00:57:24,640 --> 00:57:27,394
''who lives with his old
and trusted friend, Dr Matson.
691
00:57:27,520 --> 00:57:30,194
''He spent many years in England
following his education there.
692
00:57:30,320 --> 00:57:31,913
''Unlike his other brothers, he loved tea,
693
00:57:32,040 --> 00:57:35,317
''so to England he went to have some
and has been there ever since.
694
00:57:35,440 --> 00:57:36,794
''He came back
to America four years ago,
695
00:57:36,920 --> 00:57:39,594
''lost his passport and decided to stay.''
696
00:57:39,960 --> 00:57:42,839
Twin brother?
Julius Peyton's twin brother?
697
00:57:42,960 --> 00:57:46,840
- There couldn't be two of them.
- Well, apparently there are, honey.
698
00:57:47,720 --> 00:57:50,599
Well, if nothing else, I guess it'll be fun.
699
00:57:50,720 --> 00:57:54,794
Well, you'll find out for yourself, honey.
Come on. Let's go.
700
00:58:14,080 --> 00:58:15,514
Who is it?
701
00:58:16,400 --> 00:58:18,392
Oh, it's Donna Peyton.
702
00:58:18,520 --> 00:58:21,115
Hey, with a voice like that,
you must be pretty cute.
703
00:58:21,240 --> 00:58:23,630
Well, thank you, I...
704
00:58:23,840 --> 00:58:26,833
No, I'm not Donna Peyton.
She's standing here alongside of me.
705
00:58:26,960 --> 00:58:28,917
Well, send her in.
706
00:58:29,040 --> 00:58:30,315
Oh, yes, all right.
707
00:58:31,320 --> 00:58:32,390
Goodbye, darling.
I'll see you in two weeks.
708
00:58:32,520 --> 00:58:33,715
Goodbye.
709
00:59:12,960 --> 00:59:16,431
Oh, I do believe we're going to get it,
Matson.
710
00:59:50,360 --> 00:59:52,431
Are you scared?
711
00:59:54,280 --> 00:59:56,237
You are, huh?
712
00:59:56,360 --> 00:59:59,637
There's nothing to be scared of.
It's just this mask.
713
00:59:59,800 --> 01:00:02,235
Take it off. There.
714
01:00:06,680 --> 01:00:10,117
Say, who are you,
and what is this all about?
715
01:00:10,240 --> 01:00:13,119
I'm your dear Uncle Bugsy Peyton.
716
01:00:13,240 --> 01:00:15,630
I don't remember seeing your name
on the list.
717
01:00:15,760 --> 01:00:18,753
Oh, you couldn't, 'cause everybody
thinks I was knocked off.
718
01:00:18,880 --> 01:00:21,600
See, nobody knows I'm alive.
I'm a ghost.
719
01:00:25,360 --> 01:00:26,476
By Jove, Matson.
720
01:00:26,600 --> 01:00:30,230
I say, do you recall
what you did with my magnifying glass?
721
01:00:30,360 --> 01:00:32,192
Magnifying... Oh, yes, yes.
722
01:00:32,320 --> 01:00:35,757
It's in my hip pocket, I think.
723
01:00:37,080 --> 01:00:39,754
- Well, that should make things easy.
- Oh? Why?
724
01:00:39,880 --> 01:00:43,112
Well, let me see
if I can just get one hand out.
725
01:00:45,760 --> 01:00:47,353
Oh, this is strenuous,
you know, Matson.
726
01:00:47,480 --> 01:00:49,073
It is, sir.
727
01:00:49,800 --> 01:00:51,917
- Where is your hip pocket?
- Oh, behind me, old boy.
728
01:00:52,040 --> 01:00:55,078
- Behind me.
- Yes, I suspect it would be, Matson.
729
01:00:55,200 --> 01:00:57,954
- Oh, hold it, Matson. Don't move, now.
- All right.
730
01:00:58,080 --> 01:00:59,560
Right, old boy.
731
01:01:00,280 --> 01:01:01,634
Do you have it?
732
01:01:01,760 --> 01:01:03,274
- Yes.
- Oh, good show.
733
01:01:03,400 --> 01:01:05,915
You see, what gave me the idea,
Matson, was that beam of light
734
01:01:06,040 --> 01:01:08,760
- coming through there, you see?
- Oh?
735
01:01:08,880 --> 01:01:11,031
- Warm.
- Yes, it is warm.
736
01:01:11,560 --> 01:01:13,950
Wait till I get a pinpoint on it.
You'll really feel it.
737
01:01:14,080 --> 01:01:16,356
By Jove, I must say,
we had good times together, old boy.
738
01:01:16,480 --> 01:01:20,076
Oh, they're not over. Not yet.
We've got another three feet, yet.
739
01:01:20,960 --> 01:01:22,519
Hold it there, Matson.
740
01:01:22,920 --> 01:01:26,038
So you see, honey?
This is a kidnapping.
741
01:01:26,440 --> 01:01:28,352
And if you don't know
what kidnapping is, I'll explain it.
742
01:01:28,480 --> 01:01:32,440
I am about to collect on
that 30 million beans of yours.
743
01:01:32,600 --> 01:01:35,069
A little phone call
to that stupid chauffeur of yours
744
01:01:35,200 --> 01:01:37,476
with some instructions
and a reminder of what'll happen to him
745
01:01:37,600 --> 01:01:40,513
if he blabs to the cops,
and we'll be swinging.
746
01:01:40,640 --> 01:01:43,394
Don't call Willard stupid, you...
747
01:01:43,520 --> 01:01:45,751
You fink!
748
01:01:49,440 --> 01:01:51,272
I'm no fink.
749
01:01:53,920 --> 01:01:56,196
I'm a rat, but I'm not a fink.
750
01:01:58,440 --> 01:02:00,238
There, now try.
751
01:02:02,600 --> 01:02:04,193
Good.
752
01:02:09,960 --> 01:02:12,839
- We'd best hurry, Matson.
- Yes, I'm doing my utmost.
753
01:02:12,960 --> 01:02:15,316
By Jove,
that was a brilliant idea of yours.
754
01:02:15,440 --> 01:02:17,477
Yes, I must admit.
755
01:02:18,440 --> 01:02:19,999
- There you are.
- Just get...
756
01:02:20,120 --> 01:02:21,713
There we go. I say,
757
01:02:21,840 --> 01:02:24,400
it's simply fantastic how your mind
operates under pressure.
758
01:02:24,520 --> 01:02:26,318
Yes, it was good, actually.
759
01:02:28,760 --> 01:02:31,116
- There we go. There we are.
- Oh, yes.
760
01:02:31,240 --> 01:02:33,072
- By Jove.
- Oh, yes.
761
01:02:58,720 --> 01:03:02,873
Oh, I say, Matson. That was
rather close, actually, don't you think?
762
01:03:23,280 --> 01:03:27,593
- I say, actually, is this cab taken?
- Yeah, for 20 minutes.
763
01:03:28,280 --> 01:03:31,432
Twenty minutes
I've been waiting for this broad.
764
01:03:31,720 --> 01:03:37,278
- A fare's a fare. Hop in.
- Oh, good show. Yes. Oh, yes.
765
01:03:37,400 --> 01:03:40,438
Splendid. Splendid, indeed.
766
01:03:40,560 --> 01:03:43,871
Oh, I say...
I say, driver, did you by chance...
767
01:03:44,000 --> 01:03:46,834
Did you see a car leave
about 20 minutes ago
768
01:03:46,960 --> 01:03:50,192
- with a little girl and two men in it?
- Yeah.
769
01:03:50,320 --> 01:03:52,551
Well, do you think you could catch it?
770
01:03:54,440 --> 01:03:58,320
- I can give it a try.
- Oh, here's an extra 20 for you if...
771
01:03:58,440 --> 01:04:01,592
Would you see if you could catch it?
772
01:04:23,960 --> 01:04:26,270
You will drive, won't you, Matson?
773
01:04:26,400 --> 01:04:29,677
Oh, of course, Peyton. Yes.
774
01:04:38,520 --> 01:04:39,715
Thank you.
775
01:04:41,680 --> 01:04:42,830
Oh, now...
776
01:06:02,080 --> 01:06:04,037
All right, youse guys.
777
01:06:04,160 --> 01:06:05,196
Here's the plan.
778
01:06:05,320 --> 01:06:08,119
We knock over that dame
and grab the loot.
779
01:06:15,040 --> 01:06:18,636
Take that filthy cigar out of your mouth.
What are you, crazy or something?
780
01:06:18,760 --> 01:06:20,479
Kids don't smoke that.
781
01:06:20,640 --> 01:06:22,438
Hey, Joe, keep a sharp eye.
782
01:06:23,200 --> 01:06:24,270
Yeah, Joe.
783
01:06:24,400 --> 01:06:26,631
Watch out,
or the boogeyman might get you.
784
01:06:27,120 --> 01:06:30,591
- Hey, ain't you scared?
- Oh, no.
785
01:06:31,640 --> 01:06:33,597
'Cause I know that Willard will find me.
786
01:06:33,720 --> 01:06:36,952
And when he does, you'll be sorry.
787
01:06:37,080 --> 01:06:40,596
Willard? Who's that, the chauffeur?
788
01:06:41,240 --> 01:06:44,358
- He looks like a creep to me.
- Well, he isn't.
789
01:06:44,480 --> 01:06:47,996
He's a sweet, kind man.
790
01:06:48,160 --> 01:06:49,992
Yeah.
791
01:06:51,760 --> 01:06:54,195
- Uncle Bugsy?
- Yeah.
792
01:06:54,320 --> 01:06:57,279
- I'm curious.
- Yeah? What about?
793
01:06:57,400 --> 01:06:59,437
- Where are we?
- It's for me to know
794
01:06:59,560 --> 01:07:02,394
and for you to find out.
He ain't gonna find out.
795
01:07:02,520 --> 01:07:05,160
It doesn't make any difference.
He'll find me.
796
01:07:05,280 --> 01:07:06,919
I'll bet he's looking right now.
797
01:07:07,040 --> 01:07:10,477
Nobody finds where I hide out.
798
01:07:10,600 --> 01:07:13,035
And when I... When I...
799
01:07:13,160 --> 01:07:15,231
They ain't gonna...
800
01:07:15,400 --> 01:07:18,279
'Cause I really hide.
801
01:07:18,400 --> 01:07:20,869
You'd have to really look to find...
802
01:07:29,400 --> 01:07:31,312
Donna's nana doll.
803
01:07:31,440 --> 01:07:34,478
I better take it to her.
She can't sleep without it.
804
01:08:17,240 --> 01:08:19,038
Donna!
805
01:08:23,120 --> 01:08:25,919
- Hello.
- Listen to everything I'm gonna tell you
806
01:08:26,040 --> 01:08:31,593
and do like I say,
and nothing will happen to the little kid.
807
01:08:31,720 --> 01:08:33,632
Now she's perfectly all right,
808
01:08:34,040 --> 01:08:35,394
and she'll stay that way
809
01:08:35,520 --> 01:08:38,433
if you follow
my instructions to the letter.
810
01:08:38,560 --> 01:08:41,871
Follow them verboy-tim. That's right.
811
01:08:42,520 --> 01:08:45,991
Now, you stand by the phone.
I'm gonna call you
812
01:08:46,120 --> 01:08:50,080
to tell you how much money to get
from those two shyster lawyers.
813
01:08:50,200 --> 01:08:51,236
You understand?
814
01:08:51,360 --> 01:08:53,875
Then I'll call you and I'll tell you
where to bring the money.
815
01:08:54,000 --> 01:08:54,990
Oh, one more thing.
816
01:08:55,120 --> 01:08:57,191
If you don't want nothing
to happen to this kid,
817
01:08:57,320 --> 01:08:59,516
don't go to the cops
and keep your mouth shut,
818
01:08:59,640 --> 01:09:02,360
or we'll fit her for a cement swimsuit.
819
01:09:04,800 --> 01:09:06,519
That's it.
820
01:09:09,120 --> 01:09:10,270
Creep.
821
01:09:13,600 --> 01:09:15,398
Kidnapped?
822
01:09:16,080 --> 01:09:18,072
What am I gonna do?
823
01:09:18,800 --> 01:09:21,360
I can't call the police.
824
01:09:22,520 --> 01:09:25,638
Donna's uncles. Maybe they'll help me.
825
01:09:26,240 --> 01:09:28,471
- Operator.
- Hello, Operator.
826
01:09:28,600 --> 01:09:30,193
- Would you... Hello?
- Operator.
827
01:09:30,320 --> 01:09:33,438
Yes, Operator,
would you please get me 297-392?
828
01:09:33,960 --> 01:09:36,475
Oh, gorgeous.
Contest winner, contest winner.
829
01:09:42,640 --> 01:09:44,393
Yes, hello?
830
01:09:44,520 --> 01:09:47,194
Yeah. She's what?
831
01:09:47,320 --> 01:09:50,199
My niece, Donna... Oh, that's terrible.
832
01:09:50,320 --> 01:09:54,633
Well, something's gotta be done right...
Yes. Well, thank you. Thank you.
833
01:09:55,040 --> 01:09:57,714
I gotta take a...
Oh, I hung up the camera.
834
01:09:58,360 --> 01:10:00,795
Kidnapped?
835
01:10:00,920 --> 01:10:03,560
Who? What? Well...
836
01:10:03,680 --> 01:10:05,990
Well, I'll be there in a wink.
837
01:10:06,920 --> 01:10:08,070
Ahoy!
838
01:10:09,200 --> 01:10:11,192
Man battle stations.
839
01:10:12,600 --> 01:10:14,478
Avast...
840
01:10:21,280 --> 01:10:25,559
Full speed. Where's the horn? Why...
841
01:10:25,680 --> 01:10:26,830
I see.
842
01:10:32,600 --> 01:10:35,752
What? Well, this means war, gang.
843
01:10:36,320 --> 01:10:39,711
I'm on my way. I'll clear the skies.
Geronimo!
844
01:11:10,880 --> 01:11:12,633
Why don't they call?
845
01:11:14,240 --> 01:11:16,994
If anything's happened to her, I'll die.
846
01:11:17,480 --> 01:11:20,917
Now, I'm gonna tell you.
I told you before.
847
01:11:22,240 --> 01:11:27,315
I sent Joe out for the books, right?
That's 'cause you're my niece.
848
01:11:27,440 --> 01:11:31,320
We're sitting here two hours, right?
'Cause I want you to be smart.
849
01:11:31,440 --> 01:11:34,592
If you wanna make a heist,
you gotta know everything about
850
01:11:34,720 --> 01:11:37,189
sky and air and numbers and things.
851
01:11:37,320 --> 01:11:40,518
So I'm gonna just read it
to you once more.
852
01:11:41,760 --> 01:11:43,797
See if you can remember it.
853
01:11:44,720 --> 01:11:48,714
Five sevens is 35. Ten fours is 40.
854
01:11:48,840 --> 01:11:50,877
Fifteen twos is 30.
855
01:11:51,000 --> 01:11:53,640
Add them, which is adding, is 105.
856
01:11:54,640 --> 01:11:56,472
Right, now, try it.
857
01:11:56,600 --> 01:12:01,038
Five sevens is 35. Ten fours is 40.
858
01:12:01,160 --> 01:12:03,755
Fifteen twos is 30.
859
01:12:04,680 --> 01:12:08,993
Add them, which is adding, is 105.
860
01:12:46,880 --> 01:12:48,394
This is it, Matson.
861
01:12:48,520 --> 01:12:51,433
The Waterfront Pool Room.
The Waterfront Pool Room.
862
01:12:51,560 --> 01:12:55,031
The best place in the world
to gain illicit information.
863
01:12:55,160 --> 01:12:58,551
- But surely you're not going in there.
- No, we're going in there, Matson.
864
01:12:58,680 --> 01:13:01,991
And while in there... Hear this, now.
While in there, you see, actually,
865
01:13:02,120 --> 01:13:05,909
I will allow myself to fall prey to one
of the pool hustlers, as it were.
866
01:13:06,040 --> 01:13:08,396
And in the interim,
I shall gain all the information
867
01:13:08,520 --> 01:13:10,000
regarding Donna's disappearance.
868
01:13:10,120 --> 01:13:13,670
At the same time, I might add,
I'll take the bounder in a pool game.
869
01:13:13,800 --> 01:13:16,599
Oh, but, my dear Peyton,
you've never played pool in your life.
870
01:13:16,720 --> 01:13:17,995
That may be so, Matson.
871
01:13:18,120 --> 01:13:20,157
But I never played golf either,
you recall?
872
01:13:20,280 --> 01:13:21,839
I knocked down more caddies that day
873
01:13:21,960 --> 01:13:24,156
than anyone in my group
all put together.
874
01:13:24,280 --> 01:13:27,671
Oh, dear me. I do indeed recall that.
It was simply incredible, old chap.
875
01:13:27,800 --> 01:13:29,837
Thank you, Matson.
Then off to the pool courts, eh?
876
01:13:29,960 --> 01:13:33,636
- Pool tables, I think, Peyton.
- You're being impertinent, Matson.
877
01:13:33,760 --> 01:13:35,877
Oh, sorry, Peyton.
878
01:13:36,000 --> 01:13:37,673
Quite all right. Here we are.
879
01:14:09,320 --> 01:14:11,391
What do you want, Mack?
880
01:14:13,720 --> 01:14:17,350
Oh, yes. Actually, I was just wondering
if there was anyone in here
881
01:14:17,480 --> 01:14:21,474
that would be interested
in a rousing round of pool.
882
01:14:21,600 --> 01:14:24,354
And were they interested,
if they might like to make
883
01:14:24,480 --> 01:14:26,915
a small wager on the outcome.
884
01:14:27,640 --> 01:14:31,520
I have a few quid here.
885
01:14:31,640 --> 01:14:33,836
You see, I've never done this before.
886
01:14:48,280 --> 01:14:51,830
Did I hear somebody say they was
interested in a little game of pool?
887
01:14:51,960 --> 01:14:53,110
No, we were just...
888
01:14:53,240 --> 01:14:56,153
- Oh, Matson. Matson, please.
- Sorry.
889
01:14:56,280 --> 01:14:58,317
Well, yes, I... I would...
890
01:14:58,440 --> 01:15:01,035
I would deem it a privilege
if I might as to...
891
01:15:01,440 --> 01:15:02,999
Well, yes.
892
01:15:03,240 --> 01:15:04,720
I'd like that.
893
01:15:04,840 --> 01:15:07,275
Name your poison, pal.
894
01:15:07,400 --> 01:15:11,110
Oh, well, I should like to consider you
my host in this strange place.
895
01:15:11,240 --> 01:15:12,674
You name the stakes.
896
01:15:13,000 --> 01:15:18,029
Well, how about a fever a point,
five a blitz, call your own shots
897
01:15:18,160 --> 01:15:21,471
with the eight-ball poison, and no slop?
898
01:15:21,600 --> 01:15:23,956
Is that amazing?
Did you hear that, Matson?
899
01:15:24,080 --> 01:15:26,549
It's exactly
what I was going to recommend.
900
01:15:26,680 --> 01:15:30,515
Yes. Do you have a...
No, I suspect I should have to get one.
901
01:15:30,640 --> 01:15:34,111
I'll get... Oh, I love that ''slop'' part.
902
01:15:34,240 --> 01:15:37,039
- I'm going to...
- Peyton. Oh, no.
903
01:15:44,800 --> 01:15:46,951
That's a little light.
904
01:16:09,040 --> 01:16:11,316
This should work nicely.
905
01:16:38,720 --> 01:16:42,077
Guess I actually have this.
906
01:17:07,160 --> 01:17:09,595
- What's the matter, buster?
- Oh, nothing.
907
01:17:09,720 --> 01:17:12,474
It's just fine. Perfect.
908
01:17:13,160 --> 01:17:15,117
Excuse me. I'll just...
909
01:17:15,520 --> 01:17:16,920
Do you mind?
910
01:17:17,360 --> 01:17:19,397
I'd just like to...
911
01:17:30,280 --> 01:17:33,478
Just... Excuse me just a moment.
912
01:17:42,720 --> 01:17:44,916
There, that's...
913
01:18:05,320 --> 01:18:06,834
Excellent.
914
01:18:07,080 --> 01:18:08,275
Just...
915
01:18:12,240 --> 01:18:14,197
Oh, I say, could...
916
01:18:14,480 --> 01:18:17,120
Yes, would you let me, please...
Thank you.
917
01:18:22,120 --> 01:18:24,112
I need new bifocals.
918
01:18:57,080 --> 01:19:00,676
I'm awfully sorry, but you're gonna
have to go back, Uncle Bugs.
919
01:19:00,800 --> 01:19:02,519
I have to go back?
920
01:19:02,640 --> 01:19:05,280
Why? Just 'cause you say so?
921
01:19:05,400 --> 01:19:07,153
Better be a better reason than that.
922
01:19:07,280 --> 01:19:09,476
Well, there's a perfectly good reason.
923
01:19:09,600 --> 01:19:12,035
There's a perfectly good reason
to order me around?
924
01:19:12,160 --> 01:19:14,117
It better be a good reason.
What's the reason?
925
01:19:14,240 --> 01:19:16,038
You stepped on a line.
926
01:19:18,320 --> 01:19:21,392
Oh. I didn't know the rule.
927
01:19:21,520 --> 01:19:24,911
That means...
That means I go back, right?
928
01:19:25,040 --> 01:19:27,236
So I have to... I have to go...
929
01:19:27,360 --> 01:19:29,272
- Start over, right?
- Yeah.
930
01:19:29,400 --> 01:19:31,915
Hey, Bugsy, what about the ransom?
931
01:19:32,040 --> 01:19:33,713
And what about the call
for that chauffeur?
932
01:19:33,840 --> 01:19:36,230
Hey, shut up, Joe, will you,
when I'm playing?
933
01:19:36,360 --> 01:19:38,079
We're playing for money.
934
01:19:38,200 --> 01:19:40,635
What I got now? A sixie?
935
01:19:42,640 --> 01:19:44,120
You upset me, Joe.
936
01:19:44,240 --> 01:19:46,675
Didn't I tell you 100 times,
mind your business?
937
01:19:46,800 --> 01:19:49,599
Next time you open your mouth,
I'll push you right out the window.
938
01:19:49,720 --> 01:19:50,870
- Don't butt in!
- Okay
939
01:19:51,000 --> 01:19:52,480
- I'll make the call.
- Okay, Bugsy.
940
01:19:52,600 --> 01:19:54,990
I'm gonna make the call
in my own good time.
941
01:19:55,120 --> 01:19:57,351
- Just look out the window, Joe.
- Okay.
942
01:19:57,480 --> 01:19:59,517
- And don't aggravate me!
- Okay.
943
01:19:59,640 --> 01:20:01,233
Just look out the window.
Don't even talk.
944
01:20:01,360 --> 01:20:02,874
- Okay, Bugsy.
- Would you do me a favour
945
01:20:03,000 --> 01:20:05,469
and just shut your mouth?
'Cause I'm gonna rip your lip
946
01:20:05,600 --> 01:20:07,831
and stick it behind your ear,
knock you right out the window.
947
01:20:07,960 --> 01:20:09,633
I'll tear up your arm,
hit you with the wet end.
948
01:20:09,760 --> 01:20:11,877
- I warn you. Just look out the window.
- Okay.
949
01:20:12,000 --> 01:20:14,390
Mind your business, will you, Joe?
'Cause I'll crack you in the mouth.
950
01:20:14,520 --> 01:20:16,000
I'll rip off an ear.
I'll make you another van Gogh.
951
01:20:16,120 --> 01:20:17,270
Stick your head out the window.
952
01:20:17,400 --> 01:20:19,596
Will you do me a favour?
Shut your mouth. Don't answer me.
953
01:20:19,720 --> 01:20:22,440
Don't talk, Joe, okay?
Is that clear? Is that clear?
954
01:20:22,560 --> 01:20:23,755
- Well, answer me.
- Well, you told...
955
01:20:23,880 --> 01:20:25,473
Just look out the window!
956
01:20:27,480 --> 01:20:29,358
I say, Peyton.
957
01:20:29,480 --> 01:20:32,791
Ask them about the girl.
958
01:20:32,920 --> 01:20:36,470
Patience, Matson.
If you don't mind, patience.
959
01:20:36,600 --> 01:20:39,274
- Yes.
- Good show.
960
01:20:55,640 --> 01:20:56,596
Hello?
961
01:20:58,000 --> 01:20:59,434
- Uncle Bugs?
- Yeah.
962
01:20:59,560 --> 01:21:01,916
Aren't you gonna tell me where we are?
963
01:21:02,800 --> 01:21:03,916
Never mind where we are.
964
01:21:04,040 --> 01:21:06,714
You'll find out
when we get the ransom money.
965
01:21:06,840 --> 01:21:10,880
I hear boat whistles
every once in a while.
966
01:21:11,000 --> 01:21:14,437
I'll bet we're near the waterfront.
967
01:21:15,080 --> 01:21:17,549
The Waterfront? Of course.
968
01:21:17,680 --> 01:21:19,433
She's trying to tell me
they're at the Waterfront.
969
01:21:19,560 --> 01:21:22,394
Don't worry, Donna!
I'll be there in two minutes!
970
01:21:41,520 --> 01:21:43,671
Ask him about the kidnapping.
971
01:21:44,320 --> 01:21:46,676
What kid? Oh, yes.
972
01:21:48,240 --> 01:21:51,551
In due time, Matson. In due time.
973
01:22:06,000 --> 01:22:08,515
One foot, you know.
974
01:22:26,160 --> 01:22:27,514
Ten hut!
975
01:22:34,360 --> 01:22:35,510
Double time!
976
01:22:44,240 --> 01:22:46,197
Clear!
977
01:22:51,040 --> 01:22:52,394
Right of way.
978
01:22:59,080 --> 01:23:00,400
Left turn!
979
01:23:10,360 --> 01:23:12,431
Forward, halt!
980
01:23:17,120 --> 01:23:18,076
Turn right!
981
01:23:24,360 --> 01:23:26,079
Right, one turn!
982
01:23:26,200 --> 01:23:29,113
Left! Right! Right side!
983
01:23:29,480 --> 01:23:31,119
All right!
984
01:23:35,880 --> 01:23:37,473
What's my number now?
985
01:23:37,600 --> 01:23:39,512
- Eight.
- Eightsie.
986
01:23:40,840 --> 01:23:43,639
It's on the line, so it's no good.
987
01:24:10,320 --> 01:24:12,471
Forgot the...
988
01:24:14,200 --> 01:24:16,078
And the...
989
01:24:18,400 --> 01:24:20,198
Turn left! Hut!
990
01:24:28,320 --> 01:24:30,039
To the rear, march!
991
01:24:30,160 --> 01:24:31,799
Interchange, part.
992
01:24:31,920 --> 01:24:33,912
Oblique left!
993
01:24:34,040 --> 01:24:37,078
March over that...
994
01:24:37,440 --> 01:24:38,669
Hut!
995
01:24:48,720 --> 01:24:51,155
To the rear...
996
01:25:32,000 --> 01:25:34,275
Company, halt!
997
01:25:34,640 --> 01:25:37,360
About-face!
998
01:25:39,400 --> 01:25:41,437
Review!
999
01:25:44,160 --> 01:25:45,276
Good.
1000
01:25:45,440 --> 01:25:49,275
Vote for Abner Theft,
ladies and gentlemen.
1001
01:25:50,720 --> 01:25:53,519
Remember, Abner Theft
has never stolen a thing
1002
01:25:53,640 --> 01:25:55,472
in all the time he has held office.
1003
01:25:55,600 --> 01:25:57,478
All he's asking is a chance.
1004
01:25:57,600 --> 01:26:00,832
Vote for Abner Theft,
ladies and gentlemen.
1005
01:26:00,960 --> 01:26:02,952
All right, pull over! Pull over!
1006
01:26:03,080 --> 01:26:04,309
Hold it there!
1007
01:26:04,440 --> 01:26:07,000
On behalf of the United States Army,
I'm commandeering this truck.
1008
01:26:07,120 --> 01:26:08,839
- Are you kidding?
- No, I'm not kidding.
1009
01:26:08,960 --> 01:26:10,917
You and the guy on the microphone,
out of the truck!
1010
01:26:11,040 --> 01:26:12,997
Come on, Harry,
the Marines have landed.
1011
01:26:13,120 --> 01:26:15,555
Out of the truck. Out of the truck!
1012
01:26:15,680 --> 01:26:16,716
Get going.
1013
01:26:33,040 --> 01:26:34,872
All right, you kidnappers,
we know you're in there.
1014
01:26:35,000 --> 01:26:36,320
Come on out!
1015
01:26:37,440 --> 01:26:39,477
Bugs, quick, come here.
1016
01:26:39,600 --> 01:26:41,717
All right, you kidnappers,
we know you're in there.
1017
01:26:41,840 --> 01:26:45,436
You guys haven't got a chance,
so you'd better surrender. Give up!
1018
01:26:48,320 --> 01:26:51,199
You guys haven't got a chance,
so you better give up?
1019
01:26:51,320 --> 01:26:52,720
You better give up!
1020
01:26:53,840 --> 01:26:57,629
All you guys better come out,
or we're gonna start blasting!
1021
01:27:01,760 --> 01:27:03,240
What do you call that?
1022
01:27:06,160 --> 01:27:09,039
What's that? The militia?
I had no idea they were...
1023
01:27:09,680 --> 01:27:11,160
All right, now hear this.
1024
01:27:11,280 --> 01:27:13,272
You guys haven't got a chance,
so you'd better surrender.
1025
01:27:13,400 --> 01:27:14,629
Give up!
1026
01:27:16,120 --> 01:27:18,715
Make it easy on yourselves, guys.
1027
01:27:18,840 --> 01:27:21,196
We got the place covered.
1028
01:27:34,480 --> 01:27:36,949
Then we have a wager, do we?
1029
01:27:37,080 --> 01:27:39,959
Okay, you've got my IOU.
We'll go for the whole thing.
1030
01:27:40,080 --> 01:27:41,355
Splendid.
1031
01:27:41,480 --> 01:27:43,392
Uncle Skylock, I've escaped.
1032
01:27:43,600 --> 01:27:46,160
Not now. I'm busy here.
1033
01:27:46,280 --> 01:27:49,796
But I am the one
who was kidnapped, remember?
1034
01:27:49,920 --> 01:27:53,596
Not when I'm playing for money,
little girl.
1035
01:27:53,760 --> 01:27:54,989
''Little girl''?
1036
01:27:55,120 --> 01:27:57,316
I'm Donna Peyton, Uncle Skylock.
1037
01:27:57,440 --> 01:28:01,480
Not now, little girl. He's winning.
Sit there.
1038
01:28:07,320 --> 01:28:09,994
Well, then I'll just call the police.
1039
01:28:10,680 --> 01:28:12,034
All right, you guys.
1040
01:28:12,160 --> 01:28:14,595
I'm gonna start counting.
1041
01:28:14,720 --> 01:28:17,235
If you're not out in 10 seconds
with your hands up,
1042
01:28:17,360 --> 01:28:19,079
we're gonna come in after you!
1043
01:28:19,200 --> 01:28:20,520
One!
1044
01:28:20,640 --> 01:28:21,710
Two!
1045
01:28:22,880 --> 01:28:24,030
Three!
1046
01:28:25,120 --> 01:28:26,236
Four!
1047
01:28:26,720 --> 01:28:27,836
Five!
1048
01:28:28,080 --> 01:28:29,230
Seven!
1049
01:28:29,360 --> 01:28:31,272
Nine, ten. You've had it!
1050
01:28:31,400 --> 01:28:33,278
We're coming in!
1051
01:29:01,400 --> 01:29:02,800
Gentlemen.
1052
01:29:02,960 --> 01:29:04,030
I should like to remind you
1053
01:29:04,160 --> 01:29:08,120
that the decision Miss Peyton
makes today is final.
1054
01:29:12,760 --> 01:29:17,073
The terms of your late brother's will
are quite specific.
1055
01:29:17,200 --> 01:29:19,669
Her new father is one of you.
1056
01:29:19,800 --> 01:29:22,360
And as per the instructions that you
received by letter from this office,
1057
01:29:22,480 --> 01:29:26,793
your appearance here today means
that you will abide by her decision.
1058
01:29:27,760 --> 01:29:32,073
- Donna, may we have that decision?
- Yes, you may.
1059
01:29:32,720 --> 01:29:35,440
But first, I would like to say
a couple of things, if I may.
1060
01:29:35,560 --> 01:29:38,280
Indeed, you may. Yes, of course.
1061
01:29:44,120 --> 01:29:48,990
You have all been so wonderful
that it has made it very hard for me
1062
01:29:49,120 --> 01:29:51,715
to pick one of you over all the others.
1063
01:29:55,840 --> 01:29:57,320
Uncle Skylock.
1064
01:29:58,120 --> 01:30:01,750
Even though we didn't get to spend
too much time together,
1065
01:30:02,240 --> 01:30:04,038
you were magnificent.
1066
01:30:04,960 --> 01:30:06,360
Your efforts to rescue me
1067
01:30:06,480 --> 01:30:08,711
proved to me that you would be
the kind of father
1068
01:30:08,840 --> 01:30:10,832
who would watch out for me.
1069
01:30:20,040 --> 01:30:21,633
Uncle Julius.
1070
01:30:21,760 --> 01:30:26,437
You are very smart and very nice
that I know life with you would be
1071
01:30:27,040 --> 01:30:28,679
interesting.
1072
01:30:28,800 --> 01:30:31,634
Who knows?
I might become a model myself.
1073
01:30:31,760 --> 01:30:35,674
Only, I wouldn't model bathing suits.
1074
01:30:44,880 --> 01:30:47,554
And my dear Uncle James.
1075
01:30:47,680 --> 01:30:51,435
For a girl to live on a great ocean liner
with the Captain
1076
01:30:51,560 --> 01:30:53,756
is too good to be true.
1077
01:31:03,280 --> 01:31:07,194
And my other great Uncle Captain,
Eddie.
1078
01:31:07,320 --> 01:31:09,437
Or is it ''Captain Uncles''?
1079
01:31:09,560 --> 01:31:14,396
However you say it,
life would really be exciting with you.
1080
01:31:22,880 --> 01:31:26,590
And I guess that chair is
for Uncle Everett, the great clown.
1081
01:31:26,720 --> 01:31:30,031
I can't honestly say
I expected him to be here.
1082
01:31:38,960 --> 01:31:40,474
And Uncle Bugsy.
1083
01:31:41,040 --> 01:31:44,033
You and I know, of course,
that you're not near as bad
1084
01:31:44,160 --> 01:31:46,720
as you and everyone else think you are.
1085
01:31:46,840 --> 01:31:50,516
I think we could find a way
to make a new man out of you.
1086
01:31:52,600 --> 01:31:56,389
But I must choose only one.
So to all the rest of you,
1087
01:31:56,520 --> 01:32:00,400
let me say that you're beautiful
and my favourite uncles.
1088
01:32:00,520 --> 01:32:02,637
Please come and see me often.
1089
01:32:02,760 --> 01:32:05,958
But my choice is
for the one I love the most,
1090
01:32:06,080 --> 01:32:07,514
and that is
1091
01:32:09,240 --> 01:32:10,196
Willard.
1092
01:32:13,640 --> 01:32:17,350
Gentlemen. Gentlemen, please.
Just... Just one moment.
1093
01:32:17,960 --> 01:32:20,714
Donna, I think all of us know exactly
how you feel,
1094
01:32:20,880 --> 01:32:24,396
and your happiness in this matter
is our number one concern.
1095
01:32:24,520 --> 01:32:27,752
However, this just cannot be.
1096
01:32:28,880 --> 01:32:31,918
The will states specifically
that your choice must be made
1097
01:32:32,040 --> 01:32:34,032
from among your father's brothers.
1098
01:32:39,520 --> 01:32:44,640
Now Willard, although a fine boy
and an old friend of the family,
1099
01:32:45,600 --> 01:32:48,434
just doesn't qualify.
1100
01:32:49,080 --> 01:32:50,912
But you don't understand.
1101
01:32:55,280 --> 01:32:56,999
Willard!
1102
01:33:01,760 --> 01:33:04,320
Oh, how can I make
all of you understand?
1103
01:33:04,440 --> 01:33:06,591
I love you. I love all of you.
1104
01:33:06,720 --> 01:33:09,440
But Willard has always been
like a father to me,
1105
01:33:09,560 --> 01:33:12,314
even when my real father was still alive.
1106
01:33:12,440 --> 01:33:14,750
I spent most of my time with Willard.
1107
01:33:14,880 --> 01:33:18,191
It's not right that he should be
my chauffeur or my bodyguard
1108
01:33:18,360 --> 01:33:19,680
or something like that.
1109
01:33:19,800 --> 01:33:21,393
He should be my father.
1110
01:33:21,520 --> 01:33:25,036
And if he can't be my father,
I won't have a father.
1111
01:33:25,160 --> 01:33:27,994
I'll go to a home or run away.
1112
01:33:29,400 --> 01:33:31,392
That's it! I'll run away.
1113
01:33:43,000 --> 01:33:44,753
What's your hurry, sweetheart?
1114
01:33:44,880 --> 01:33:46,678
Oh, you must be Donna.
1115
01:33:46,800 --> 01:33:49,793
Aren't you going to consider
your dear Uncle Everett?
1116
01:33:49,920 --> 01:33:52,435
I'd make a good father.
Come on, I'm in a hurry.
1117
01:33:52,560 --> 01:33:55,075
I've got to get back
and do another show.
1118
01:33:55,200 --> 01:33:56,350
- Well...
- Come on, come on.
1119
01:33:56,480 --> 01:33:58,392
Those little brats are waiting.
1120
01:33:59,200 --> 01:34:00,475
Okay, sure.
1121
01:34:00,600 --> 01:34:02,956
Here's my choice. I pick Uncle Everett.
1122
01:34:03,080 --> 01:34:05,151
Him. He's my new father.
1123
01:34:05,280 --> 01:34:06,600
Smart move, baby.
1124
01:34:06,720 --> 01:34:08,279
Counsellor,
I'll call you in a couple of days
1125
01:34:08,400 --> 01:34:11,279
and tell you where to send
the money and the papers.
1126
01:34:11,400 --> 01:34:13,551
After you, sweetheart.
1127
01:34:21,320 --> 01:34:23,391
You did good, Willard.
1128
01:34:24,320 --> 01:34:27,313
Willard, huh? Okay, how'd you know?
1129
01:34:27,440 --> 01:34:29,352
When I squeezed your hand in there?
Is that when you knew?
1130
01:34:29,480 --> 01:34:32,279
I didn't need that, silly. Look.
1131
01:34:36,080 --> 01:34:37,878
I was in a hurry this morning.
1132
01:34:38,000 --> 01:34:39,275
That's okay, Daddy.
1133
01:34:39,400 --> 01:34:41,960
Next week, I'll even teach you
how to dress yourself.
1134
01:34:42,080 --> 01:34:43,196
''That's okay, Daddy.
1135
01:34:43,320 --> 01:34:46,757
''Next week, I'll even teach you
how to dress yourself.''
1136
01:34:49,720 --> 01:34:52,394
Hey, pal, it looks like
I didn't finish the job.
1137
01:34:52,520 --> 01:34:54,318
Oh, on the contrary.
You did a perfect job.
1138
01:34:54,440 --> 01:34:56,159
Not quite.
1139
01:34:56,280 --> 01:34:57,430
If you please.
1140
01:34:59,240 --> 01:35:00,674
That's cute.
1141
01:35:00,800 --> 01:35:02,154
Yeah? What's it say?
1142
01:35:02,280 --> 01:35:03,270
Read it.
1143
01:35:06,280 --> 01:35:08,192
I can't see... Oh.
88282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.