All language subtitles for Simon & Simon s07e10 Baja, Humbug
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:04,019
I've got to tell you, Rick, I really
hate this kind of case.
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,820
I wish we'd never gotten involved.
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,680
A .J., let me give you an instant cure
for that misguided remorse you're
4
00:00:09,680 --> 00:00:14,140
feeling. Just open a corporate
checkbook, take a casual glance at the
5
00:00:14,480 --> 00:00:17,820
The sum total wouldn't pay your laundry
bill for one week. I know why we're
6
00:00:17,820 --> 00:00:20,480
doing it. All I'm saying is I don't
think poor Mr. Wallens is going to be
7
00:00:20,480 --> 00:00:21,480
to face the truth.
8
00:00:21,560 --> 00:00:25,360
Trust me, the guy is a teddy bear. He
begged us to do this for him.
9
00:00:26,080 --> 00:00:29,340
My guess is he's got some little honey
on the side and he's going to be tickled
10
00:00:29,340 --> 00:00:30,400
pink to get rid of his wife.
11
00:00:32,110 --> 00:00:33,490
Good morning. Good morning.
12
00:00:34,170 --> 00:00:37,790
Got here as fast as I could. Yeah.
Please, why don't you sit down, please?
13
00:00:38,310 --> 00:00:39,310
Thanks.
14
00:00:39,890 --> 00:00:42,770
You said you have something for me about
Rita?
15
00:00:45,610 --> 00:00:47,390
Mr. Wallen, yeah,
16
00:00:48,610 --> 00:00:52,610
in cases like this, however, what my
brother is attempting to say is that in
17
00:00:52,610 --> 00:00:56,890
certain cases it's actually kinder not
to pull any punches, so we're just going
18
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
to give it to you straight.
19
00:00:59,870 --> 00:01:04,390
Rita has what you might call a wandering
eye. She is definitely not going to
20
00:01:04,390 --> 00:01:05,630
qualify as Mother of the Year.
21
00:01:06,070 --> 00:01:07,490
What are you talking about?
22
00:01:07,810 --> 00:01:09,110
Well, this.
23
00:01:09,650 --> 00:01:15,330
Now, I know that this is going to sting
a little bit, but you said you wanted
24
00:01:15,330 --> 00:01:16,930
the truth, so here it is.
25
00:01:18,970 --> 00:01:19,970
Oh, no.
26
00:01:23,950 --> 00:01:24,950
Oh, no!
27
00:01:26,110 --> 00:01:28,370
We're terribly sorry, Mr. Wallen.
28
00:01:28,890 --> 00:01:29,950
This is terrible.
29
00:01:30,230 --> 00:01:32,110
Well, trust me, you're going to be
better off without her.
30
00:01:32,390 --> 00:01:33,390
Trust you?
31
00:01:33,790 --> 00:01:34,790
I'll kill you.
32
00:01:34,910 --> 00:01:37,490
Now, wait a minute. Harv, time out here.
You're the one. You came in here and
33
00:01:37,490 --> 00:01:38,490
you asked us.
34
00:01:39,790 --> 00:01:41,310
Harv, put him down.
35
00:01:43,390 --> 00:01:45,670
Now, you just calm down right now.
36
00:02:14,420 --> 00:02:19,220
You call yourselves detectives? You're
not even members of the human race.
37
00:02:31,080 --> 00:02:35,140
Promise me from now on no more 250
-pound teddy bear clients.
38
00:02:35,780 --> 00:02:41,200
You know, the thing that depresses me is
I hit that sucker with everything I had
39
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
twice.
40
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
Pow!
41
00:02:45,160 --> 00:02:46,900
So we're getting a little older.
42
00:02:47,540 --> 00:02:48,980
We're getting a lot older.
43
00:02:49,540 --> 00:02:51,920
As a matter of fact, life's just passing
us by.
44
00:02:52,720 --> 00:02:57,400
Oh, please, if this is going to get
philosophical, spare me. No, I mean it.
45
00:02:57,400 --> 00:02:58,740
people we grew up with, they're...
46
00:02:59,390 --> 00:03:02,450
They're building second homes. They're
planning retirements.
47
00:03:03,030 --> 00:03:06,870
We get paid diddly squat for risking our
lives on a daily basis.
48
00:03:07,270 --> 00:03:08,310
Did you answer that?
49
00:03:09,230 --> 00:03:11,170
Stop dripping water all over my rug.
50
00:03:15,530 --> 00:03:19,610
Yeah. Special delivery for Rick Simon?
Oh, yeah, yeah. Here you go.
51
00:03:20,050 --> 00:03:21,550
There you go.
52
00:03:28,590 --> 00:03:29,710
Why would they send that here?
53
00:03:30,190 --> 00:03:32,830
This could be my home, too, you know.
Yeah, right.
54
00:03:33,130 --> 00:03:35,790
Couch, the interior of the refrigerator,
and the cookie jar.
55
00:03:36,070 --> 00:03:37,029
Where's it from?
56
00:03:37,030 --> 00:03:38,150
Some lawyer in Mexico.
57
00:03:41,350 --> 00:03:44,510
Damn. DeMaso Martinez died last week.
58
00:03:44,730 --> 00:03:48,050
Who? DeMaso, you know, the guy I used to
go fishing with down in Sonora.
59
00:03:48,430 --> 00:03:49,430
Oh.
60
00:03:50,010 --> 00:03:52,250
Sorry. I don't believe it.
61
00:03:56,350 --> 00:03:57,570
He gave me Selena.
62
00:04:00,170 --> 00:04:04,470
To my dear friend, Ricardo Simon, I
leave my beloved Selena.
63
00:04:05,510 --> 00:04:08,530
That's wonderful. That's just what we
need, is another mouth to feed. Oh, be
64
00:04:08,530 --> 00:04:10,030
silly. Selena's not a woman.
65
00:04:11,230 --> 00:04:14,350
She's the sweetest little charter boat
this side of the climate.
66
00:04:14,790 --> 00:04:15,790
She's all mine.
67
00:04:17,930 --> 00:04:20,329
You know what that is, don't you, A .J.?
Yeah, it's a boat.
68
00:04:20,570 --> 00:04:23,030
No. That is salvation.
69
00:04:24,270 --> 00:04:27,270
God has just given us an excursion
ticket for life.
70
00:04:28,010 --> 00:04:32,010
On this old scowl? With that old scowl,
we could work a couple of half -day
71
00:04:32,010 --> 00:04:35,790
charters a week and live like bloody
kings instead of being shot at and
72
00:04:35,790 --> 00:04:39,510
silly. We could lie around down there on
the beach and spend the major portion
73
00:04:39,510 --> 00:04:40,930
of our time with exotic women.
74
00:04:41,430 --> 00:04:43,050
I'm talking about freedom.
75
00:04:43,730 --> 00:04:47,130
Freedom from crazy clients and bill
collectors.
76
00:04:48,290 --> 00:04:51,310
From a whole life that's circumscribed
from nine to five.
77
00:04:52,610 --> 00:04:53,910
Talk about paradise.
78
00:04:54,410 --> 00:04:55,750
Rick Simon, maybe.
79
00:04:56,440 --> 00:04:59,240
Not for his younger and wiser brother.
80
00:05:01,540 --> 00:05:03,160
Okay, younger and wiser.
81
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
Just got two words for you.
82
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
The novel.
83
00:05:10,640 --> 00:05:12,780
Leasing the novel was taking unfair
advantage.
84
00:05:13,260 --> 00:05:15,440
Why? Is it any sin to have dreams?
85
00:05:15,760 --> 00:05:17,460
No, the sin is ignoring them.
86
00:05:17,840 --> 00:05:22,610
Letting life sweep past like a tornado.
You got me, Rick. I'm here. You can stop
87
00:05:22,610 --> 00:05:23,690
selling the snake oil.
88
00:05:23,950 --> 00:05:27,490
I'm so proud, my brother, the novelist,
Papa Hemingway Simon.
89
00:05:27,730 --> 00:05:28,730
Oh, shut up.
90
00:06:12,950 --> 00:06:15,530
What happened? You escaped or did they
let you out? No.
91
00:06:16,250 --> 00:06:17,690
The debt is all paid.
92
00:06:18,350 --> 00:06:20,010
I'm a reformed man, see?
93
00:06:20,270 --> 00:06:21,189
Yeah, yeah, yeah.
94
00:06:21,190 --> 00:06:22,190
Come here.
95
00:06:23,850 --> 00:06:26,530
I'll tell you what, the day you're
reformed, they're going to have a parade
96
00:06:26,530 --> 00:06:27,690
the main street of the Capitol.
97
00:06:28,510 --> 00:06:29,690
Ramon, it's my brother, AJ.
98
00:06:31,170 --> 00:06:36,610
Encantado. No, no, no, it's true. No
more gambling and no more land deals.
99
00:06:36,610 --> 00:06:39,450
in my spare time, I help Father Davila
with Sunday collections.
100
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
How much do you keep to yourself?
101
00:06:42,220 --> 00:06:44,760
I'm telling you, AJ, this is one
character you've got to put in your
102
00:06:45,100 --> 00:06:48,840
Yeah. Tell you what, why don't you check
us in and we'll talk about it. Nice to
103
00:06:48,840 --> 00:06:50,040
meet you. Vamos, vamos, vamos.
104
00:06:50,680 --> 00:06:52,140
Vamos. Tanto tiempo.
105
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Hi.
106
00:06:55,180 --> 00:06:56,280
You're an American, aren't you?
107
00:06:56,660 --> 00:06:57,900
Oh, does it show that much?
108
00:06:58,440 --> 00:06:59,440
Yeah.
109
00:07:00,060 --> 00:07:01,060
May I? Sure.
110
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
I'm AJ Simon.
111
00:07:05,140 --> 00:07:06,140
How is this place?
112
00:07:06,380 --> 00:07:08,400
My brother and I are going to be staying
here for a while.
113
00:07:08,960 --> 00:07:11,500
Oh, well, most Americans prefer the
hotel on the beach.
114
00:07:11,780 --> 00:07:15,800
I mean, they find the rooms here a
little too authentic.
115
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
What's in the glass?
116
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
Iced tea.
117
00:07:20,040 --> 00:07:22,600
Oh, I don't start to margaritas until
about six.
118
00:07:22,980 --> 00:07:26,780
If you want to talk authentic, wait till
you taste the margaritas.
119
00:07:27,280 --> 00:07:29,960
You vacationing? Oh, I should be so
lucky.
120
00:07:30,560 --> 00:07:32,120
No, I'm here on assignment.
121
00:07:32,380 --> 00:07:33,620
I'm a freelance journalist.
122
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
No kidding.
123
00:07:36,300 --> 00:07:38,640
I'll be darned. What a coincidence. I'm
a writer myself.
124
00:07:39,520 --> 00:07:41,620
I hate to interrupt, but we're all
checked in.
125
00:07:41,880 --> 00:07:43,640
Good. Why don't you take the bags up to
the room?
126
00:07:47,520 --> 00:07:49,240
I'm sorry. This is my brother, Rick.
127
00:07:49,460 --> 00:07:52,340
This is... Jackie Powell. Jackie Powell.
128
00:07:52,660 --> 00:07:56,780
Your brother knows my whole history. I'm
a fugitive from the States who goes
129
00:07:56,780 --> 00:07:59,060
wacko over authentic margarita.
130
00:07:59,640 --> 00:08:04,480
She also happens to be a writer, which
means that we have a lot to discuss.
131
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Good.
132
00:08:06,250 --> 00:08:07,250
After the boat.
133
00:08:10,430 --> 00:08:15,990
Do you two always relate like this? Only
since he's learned to talk. A .J., boat
134
00:08:15,990 --> 00:08:18,090
now. We go boat.
135
00:08:18,610 --> 00:08:20,850
Would you excuse me? I like the humor.
136
00:08:21,670 --> 00:08:22,670
It's a poor fellow.
137
00:08:22,850 --> 00:08:25,850
It's a pleasure meeting you, in spite of
my brother's rudeness.
138
00:08:27,330 --> 00:08:30,190
There's no way to start, Rick. You have
to promise me that we're going to spend
139
00:08:30,190 --> 00:08:32,270
a major portion of our time with exotic
women.
140
00:08:33,150 --> 00:08:35,110
Business first, pleasure later.
141
00:08:37,289 --> 00:08:39,890
I thought we came down here so that the
reverse would be true.
142
00:09:06,890 --> 00:09:07,990
I don't believe it, AJ.
143
00:09:08,190 --> 00:09:09,190
Wait till you see this, baby.
144
00:09:09,950 --> 00:09:14,050
Every Sunday, sunup to sundown, DeMaso
was polishing his elbows off.
145
00:09:14,430 --> 00:09:16,670
Decks, right work, bilges.
146
00:09:17,370 --> 00:09:20,050
L .A. Engine was so clean, we used to
cook pancakes on it.
147
00:09:20,530 --> 00:09:21,530
Ah!
148
00:09:24,250 --> 00:09:25,670
You sure we're on the right dock?
149
00:09:25,990 --> 00:09:28,250
You see another one? No.
150
00:09:29,350 --> 00:09:31,150
Excuse me, which boat are you trying to
find?
151
00:09:31,670 --> 00:09:32,670
The Selena.
152
00:09:32,810 --> 00:09:33,950
DeMaso Martinez boat.
153
00:09:34,280 --> 00:09:38,040
Salina, yeah. She's right over here,
senor. Uh, no, she's not. No.
154
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Yeah. That's not it.
155
00:09:40,220 --> 00:09:41,540
This is the Salina, all right?
156
00:09:45,700 --> 00:09:48,020
This must have been some great tasting
pancakes.
157
00:09:48,920 --> 00:09:50,240
No, it can't be.
158
00:09:52,200 --> 00:09:54,600
DeMasa was so dedicated.
159
00:09:55,180 --> 00:09:56,019
It's true.
160
00:09:56,020 --> 00:09:59,380
But until a year ago when he found out
he was sick, he told me he was not going
161
00:09:59,380 --> 00:10:01,380
to spend his last days working on some
damn boat.
162
00:10:01,800 --> 00:10:03,000
Some damn boat?
163
00:10:03,420 --> 00:10:05,940
Yep. Then he walked away and never came
back.
164
00:10:06,180 --> 00:10:07,860
That sounds like a good idea to me.
165
00:10:08,740 --> 00:10:09,920
Wait, AJ, where are you going?
166
00:10:10,580 --> 00:10:14,560
I'm going back to the cantina to start
my novel. Make you proud of Papa
167
00:10:14,560 --> 00:10:15,560
Hemingway Simon.
168
00:10:16,580 --> 00:10:18,140
Bob, we have work to do on our boat.
169
00:10:20,260 --> 00:10:21,280
Your boat, Rick.
170
00:10:22,080 --> 00:10:27,180
I agreed to help with the charters. The
rest of this adventure in paradise is up
171
00:10:27,180 --> 00:10:28,280
to you. Have fun.
172
00:10:31,530 --> 00:10:32,550
A little polish, it'll...
173
00:10:32,550 --> 00:10:39,490
They're
174
00:10:39,490 --> 00:10:40,490
Americans.
175
00:10:41,190 --> 00:10:43,210
And one of them has inherited a boat?
176
00:10:45,390 --> 00:10:46,390
That's all you know?
177
00:10:47,230 --> 00:10:48,550
They argue a lot, too.
178
00:10:49,650 --> 00:10:50,650
I see.
179
00:10:52,110 --> 00:10:53,110
Anything else?
180
00:10:53,550 --> 00:10:56,930
They're staying in the cantina, but once
they get the boat fixed, they plan to
181
00:10:56,930 --> 00:10:57,930
hire out for charter.
182
00:10:58,350 --> 00:10:59,350
Oh.
183
00:11:11,540 --> 00:11:14,040
Gracias, senor. Now, for God's sake,
don't spend it all.
184
00:11:14,460 --> 00:11:16,040
Put something away for the future.
185
00:11:16,560 --> 00:11:17,560
Si, senor.
186
00:11:17,640 --> 00:11:18,640
Gracias.
187
00:11:18,980 --> 00:11:19,980
Pablo?
188
00:11:26,980 --> 00:11:29,860
It's come to my attention that you've
been talking to other people.
189
00:11:31,240 --> 00:11:32,560
That is not true, senor.
190
00:11:33,000 --> 00:11:38,240
Pablo, never, never allow yourself to be
tempted by greed.
191
00:11:39,760 --> 00:11:41,780
Your life is worth more than a few
pesos.
192
00:11:42,380 --> 00:11:44,420
Si, senor. I can never be tempted.
193
00:11:45,020 --> 00:11:46,620
I mean, you've been so kind to me.
194
00:11:46,960 --> 00:11:48,280
I don't want gratitude.
195
00:11:49,660 --> 00:11:50,860
I want honesty.
196
00:11:52,180 --> 00:11:53,480
It's the basis of business.
197
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Honesty.
198
00:11:55,400 --> 00:11:57,400
The basis of all personal relationships.
199
00:12:00,360 --> 00:12:01,620
I hope you understand.
200
00:12:02,700 --> 00:12:03,700
Si, senor.
201
00:12:41,200 --> 00:12:42,560
The sun
202
00:12:42,560 --> 00:12:52,760
scorched
203
00:12:52,760 --> 00:12:54,900
the graying cobblestone for the ancient
plaza.
204
00:12:55,530 --> 00:12:59,590
Andrew sat outside the cantina, feeling
as dry and salty as the rim of his empty
205
00:12:59,590 --> 00:13:00,590
margarita.
206
00:13:00,990 --> 00:13:05,290
Disturbing thoughts turned through his
mind, the mental emanations of this
207
00:13:05,290 --> 00:13:07,930
sordid fiasco, this escape from reality.
208
00:13:08,490 --> 00:13:11,110
The problem was his brother, Ricardo.
209
00:13:12,530 --> 00:13:16,170
Ricardo refused to admit that the idea
of running a charter was utter folly.
210
00:13:16,370 --> 00:13:20,290
He pursued his dream with the delicate
finesse of a wrecking ball pounding
211
00:13:20,290 --> 00:13:23,010
through the crumbling plaster of a
condemned bordello.
212
00:13:46,280 --> 00:13:47,460
hours dragged into days.
213
00:13:47,860 --> 00:13:52,460
While Andrew pondered his bleak future
and thought some meaningful direction,
214
00:13:52,800 --> 00:13:56,460
Ricardo squandered most of his time
drinking and sleeping.
215
00:14:10,020 --> 00:14:12,660
Ricardo had a genius for things
mechanical.
216
00:14:13,440 --> 00:14:16,820
engines responded to his touch with an
almost sentient recognition.
217
00:14:17,600 --> 00:14:21,200
Unlike any woman he had ever known, the
machine accepted him at face value,
218
00:14:21,380 --> 00:14:23,040
trembling under his crude pipe.
219
00:14:23,600 --> 00:14:28,300
But ultimately, like every woman he had
known, the engine proved to have a mind
220
00:14:28,300 --> 00:14:29,300
of her own.
221
00:14:29,680 --> 00:14:34,440
The sight of this ritual dance between
man and untamed machine attracted
222
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
sightseers.
223
00:14:40,360 --> 00:14:41,800
Andrew's suffering was intense.
224
00:14:42,510 --> 00:14:46,290
The deep anguish of uncertainty marked
all his thoughts and all his actions.
225
00:14:46,930 --> 00:14:48,630
Was this to be his life?
226
00:14:48,950 --> 00:14:51,870
Was he born only for oblivion and shame?
227
00:15:08,330 --> 00:15:09,610
I hate this!
228
00:15:15,280 --> 00:15:16,280
I can't write.
229
00:15:19,580 --> 00:15:20,820
Entree, Papa Boar.
230
00:15:23,960 --> 00:15:29,140
I'll trade you some local vino for a
ream of typing paper.
231
00:15:32,800 --> 00:15:34,480
Ricardo's luck was beginning to change.
232
00:15:35,520 --> 00:15:39,120
Every valve and piston responded
adroitly to his smooth manipulation.
233
00:15:40,170 --> 00:15:44,370
He was the lover par excellence, guiding
the willing dynamo into a region of
234
00:15:44,370 --> 00:15:46,690
peer -to -poor, uncharted performance.
235
00:15:51,730 --> 00:15:56,350
It was night now, and Andrew could see a
full moon behind the spires of the old
236
00:15:56,350 --> 00:15:57,570
church in the town square.
237
00:15:58,590 --> 00:16:04,310
And yet, even with all this beauty, with
all this peace and serenity, he was
238
00:16:04,310 --> 00:16:06,070
still haunted by his brother's face.
239
00:16:08,270 --> 00:16:09,440
Go on. Come on, AJ.
240
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
No, that's terrific.
241
00:16:11,380 --> 00:16:13,300
It's not terrific. It's not even
adequate.
242
00:16:13,800 --> 00:16:16,540
Hey, at least you're working on a book.
243
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
Look at me.
244
00:16:18,340 --> 00:16:24,440
I'm eking out a living writing about
pollution and ecological problems no
245
00:16:24,440 --> 00:16:25,500
even interested in.
246
00:16:25,760 --> 00:16:28,320
Yeah, I'm faking it. You're not. That's
the difference.
247
00:16:29,260 --> 00:16:30,620
Oh, shut up.
248
00:16:31,100 --> 00:16:32,420
Just keep reading.
249
00:16:39,050 --> 00:16:43,490
His brother's face, the face of Ricardo,
continued to haunt him. What power did
250
00:16:43,490 --> 00:16:48,170
this strange man have over Andrew's
destiny? This visceral creature who
251
00:16:48,170 --> 00:16:53,290
functioned from some mindless center
deep within, almost always with
252
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
results.
253
00:16:55,190 --> 00:16:57,290
Hi. What are we celebrating?
254
00:16:58,150 --> 00:17:04,470
Uh... Jackie's just talking me through
the little writer's block.
255
00:17:04,869 --> 00:17:05,869
Ah.
256
00:17:07,440 --> 00:17:08,680
I think it's in the charter business.
257
00:17:09,200 --> 00:17:13,700
Well, this visceral creature managed to
get the engine started, so we're in
258
00:17:13,700 --> 00:17:14,700
business.
259
00:17:15,480 --> 00:17:17,420
Have you seen the office I rented for
us?
260
00:17:46,379 --> 00:17:48,080
Sport fishing charters right here.
261
00:17:48,780 --> 00:17:51,540
Beautiful sunset cocktail cruises to the
Sea of Cortez.
262
00:17:56,660 --> 00:17:57,680
I've got a little help here.
263
00:17:58,000 --> 00:18:00,440
You've never said anything about my
being a sideshow pitchman.
264
00:18:00,880 --> 00:18:04,460
You promised me beautiful beaches,
exotic women, and a chance to write my
265
00:18:04,460 --> 00:18:07,760
novels. So far, I'm perfectly content
with my side of the bargain. Just
266
00:18:07,760 --> 00:18:09,520
you'd rather be cozied up to high there.
267
00:18:09,900 --> 00:18:11,560
Most romantic cruises in town.
268
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
You're irresistible.
269
00:18:16,890 --> 00:18:19,790
It's your fault they take one look at
that black cloud over your head, and
270
00:18:19,790 --> 00:18:20,790
that's all she wrote.
271
00:18:20,830 --> 00:18:21,830
You want help?
272
00:18:22,330 --> 00:18:23,330
Yes.
273
00:18:23,550 --> 00:18:24,550
All right.
274
00:18:25,130 --> 00:18:26,130
Watch this.
275
00:18:27,350 --> 00:18:28,830
Hi, folks. How you doing?
276
00:18:29,570 --> 00:18:30,570
You ever been drowned?
277
00:18:31,130 --> 00:18:34,290
Would you like a little second -degree
sunburn? Hey, we're running a special on
278
00:18:34,290 --> 00:18:37,350
sea thickness here for tomaine poisoning
from rusty pancakes.
279
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
Ow!
280
00:18:39,330 --> 00:18:43,850
Give me a break, Rick. Even if we were
lucky enough to sucker some of these
281
00:18:43,850 --> 00:18:46,550
people in, they'd back out to... as soon
as they got one. Look at that leaky
282
00:18:46,550 --> 00:18:47,550
tub. Leaky tub.
283
00:18:47,830 --> 00:18:51,010
I will have you know that I have been
through storms in that boat that you
284
00:18:51,010 --> 00:18:54,210
wouldn't believe. Twenty foot... Hi
there.
285
00:18:54,550 --> 00:18:58,010
We always do this. We always argue about
safety procedures because, you know,
286
00:18:58,050 --> 00:19:00,910
you get a little too complacent out
there at sea and it's right to the
287
00:19:01,390 --> 00:19:04,110
Anyway, I'm Captain Rick and this is A
.J., my deckhand.
288
00:19:05,430 --> 00:19:08,250
Alex Caritas. How do you do? My
associate, Panos. Panos.
289
00:19:09,390 --> 00:19:12,990
Mr. Caritas, all the albacore abiding,
we get out there right now and tonight
290
00:19:12,990 --> 00:19:14,690
you will have a dinner that you won't
soon forget.
291
00:19:15,250 --> 00:19:17,290
Actually, we would just like to tour the
coastline.
292
00:19:17,790 --> 00:19:19,550
Fishing is a sport I detest.
293
00:19:19,810 --> 00:19:24,330
Me too, Mr. K. I usually don't tell
people this, but I hate fishing. It's
294
00:19:24,590 --> 00:19:27,350
Yanking the hooks out of those poor
little mouths is just yuck.
295
00:19:29,610 --> 00:19:30,730
I agree.
296
00:19:31,530 --> 00:19:32,530
Are you free now?
297
00:19:33,050 --> 00:19:36,330
Free? Well, I wouldn't say that. The
usual rate is 40 bucks an hour, an hour
298
00:19:36,330 --> 00:19:37,330
a half minimum.
299
00:19:37,630 --> 00:19:38,770
Hour and a half sounds fine.
300
00:19:39,170 --> 00:19:40,450
Good. Shall we? Let's.
301
00:19:44,520 --> 00:19:45,520
Yo, Beckham.
302
00:19:48,500 --> 00:19:49,500
Yo.
303
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
Well, I'm really impressed.
304
00:20:20,000 --> 00:20:21,540
This is quite a solid little craft.
305
00:20:22,660 --> 00:20:25,540
Tell me, have you ever had her all the
way across to Baja?
306
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
All the way across?
307
00:20:27,800 --> 00:20:29,440
Yeah, yesterday, as a matter of fact.
308
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
Party of Americans.
309
00:20:31,720 --> 00:20:33,840
Dennis, all the way over to Santa
Rosalina.
310
00:20:34,640 --> 00:20:38,520
Let's see, that's an hour and 42
minutes. That kicks it up to the two
311
00:20:38,520 --> 00:20:40,080
rate, so that'll be 80 bucks.
312
00:20:40,420 --> 00:20:42,960
Well, why don't we make it an even
hundred? Why don't we do that?
313
00:20:44,500 --> 00:20:45,600
Don't forget this afternoon.
314
00:20:45,800 --> 00:20:48,300
I'm counting on both of you. Ah, are you
kidding, Mr. K?
315
00:20:48,800 --> 00:20:49,800
Wouldn't miss it.
316
00:20:59,600 --> 00:21:01,800
I've got to tell you, it makes me sick.
317
00:21:02,320 --> 00:21:05,400
All the dripping and drooling and
fawning.
318
00:21:06,580 --> 00:21:09,540
Captain Rick's friendly charters. I
mean, it's humiliating.
319
00:21:10,400 --> 00:21:13,320
Well, at least you have to give him high
marks for trying. Thank you.
320
00:21:14,030 --> 00:21:17,250
I see that somebody appreciates the
sacrifices I make.
321
00:21:18,450 --> 00:21:19,450
Well, well, well.
322
00:21:20,370 --> 00:21:21,570
Who's the unlucky lady?
323
00:21:21,810 --> 00:21:24,810
It's not a lady. It's Mr. Caritas. You
were both invited, so let's go.
324
00:21:25,330 --> 00:21:27,530
No, thank you, Captain. He's your pal,
not mine.
325
00:21:28,010 --> 00:21:30,690
A .J., he's invited us to go shooting
with him.
326
00:21:30,910 --> 00:21:35,870
The man's a collector. He's got
everything from Farquharson to restored
327
00:21:35,870 --> 00:21:39,270
ideals to... Ooh, sounds fascinating.
328
00:21:40,050 --> 00:21:41,050
Yeah.
329
00:21:41,440 --> 00:21:44,600
Guns and big cars. That's the way his
mind, such as it is, works.
330
00:21:45,100 --> 00:21:46,440
So I take it you're not going.
331
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
No.
332
00:21:47,740 --> 00:21:50,200
To be truthful, Rick, I don't like the
guy. I don't trust him.
333
00:21:50,720 --> 00:21:54,080
Oh, would you come off it? Would you for
one minute stop being a detective?
334
00:21:54,420 --> 00:21:56,720
Now, we came down here to start a new
life.
335
00:21:57,180 --> 00:21:59,440
Yeah, well, all right. Look at me. I'd
rather not.
336
00:22:00,040 --> 00:22:03,100
I'm a full -time novelist now. I've met
a beautiful lady. Wasn't that the whole
337
00:22:03,100 --> 00:22:04,100
idea?
338
00:22:06,220 --> 00:22:07,220
When you're right, you're right.
339
00:22:30,989 --> 00:22:31,989
Good shot.
340
00:22:32,190 --> 00:22:34,310
Very nice shooting. Thank you.
341
00:22:34,850 --> 00:22:36,230
Do you know the history of this weapon?
342
00:22:36,510 --> 00:22:38,730
Oh, the Spencer carbine? Good Lord, yes.
343
00:22:40,090 --> 00:22:41,250
I used to have one.
344
00:22:41,670 --> 00:22:43,330
Somebody stole it. I almost cried.
345
00:22:44,010 --> 00:22:47,290
Your President Lincoln wanted to equip
the entire Union Army with him.
346
00:22:47,590 --> 00:22:51,070
Yeah. If it had his way, the war would
have been over two years earlier.
347
00:23:02,540 --> 00:23:03,820
I don't seem to have your touch.
348
00:23:04,080 --> 00:23:07,100
Well, she pulls a little bit to the
right, so you have to compensate.
349
00:23:11,520 --> 00:23:12,520
There it goes again.
350
00:23:13,660 --> 00:23:14,660
Oh,
351
00:23:14,740 --> 00:23:15,740
well, this happens. Sometimes the, uh...
352
00:23:30,540 --> 00:23:33,360
The hammer just gets a little worn,
loses alignment.
353
00:23:33,960 --> 00:23:35,680
Usually a little adjustment will do the
trick.
354
00:23:36,200 --> 00:23:37,200
Can you do that?
355
00:23:37,480 --> 00:23:40,320
Well, if I can find the right kind of
metal file in this heck town, yeah.
356
00:23:41,780 --> 00:23:42,900
Then keep it. It's yours.
357
00:23:44,460 --> 00:23:46,580
No, Mr. Creep. Don't you offend me.
358
00:23:47,500 --> 00:23:51,700
Ricky must never refuse a gift of
friendship. It diminishes an honest
359
00:23:51,700 --> 00:23:53,640
which there are far too few in this
world.
360
00:24:07,020 --> 00:24:08,800
How come you never ask me what I do?
361
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
Bad manners.
362
00:24:11,900 --> 00:24:13,540
I'm a prospector. Would you believe
that?
363
00:24:14,540 --> 00:24:15,540
Well, I used to be.
364
00:24:16,400 --> 00:24:17,600
Now I own mine.
365
00:24:19,000 --> 00:24:20,720
Zinc, lead, silver, and tungsten.
366
00:24:21,540 --> 00:24:23,220
Easier to buy them than find them.
367
00:24:23,900 --> 00:24:28,040
I know what you mean. I came down here
prospecting for gold once myself.
368
00:24:28,760 --> 00:24:30,860
Panos, the man you met, is my chief
engineer.
369
00:24:32,720 --> 00:24:35,660
Look, the reason I'm telling you all
this is because I'd like to make you a
370
00:24:35,660 --> 00:24:36,660
business proposition.
371
00:24:38,080 --> 00:24:39,560
You think you might be interested?
372
00:24:40,160 --> 00:24:44,360
Interested does not describe the
rapacious secretion that drooled down
373
00:24:44,360 --> 00:24:47,960
of Ricardo's cheek and lit the greedy
fire in his eyes.
374
00:24:48,480 --> 00:24:53,200
He drove the way other men drilled
through concrete, hitting every rut and
375
00:24:53,200 --> 00:24:54,820
pothole in this sorry...
376
00:24:58,000 --> 00:25:00,240
Would you keep this thing on the road,
please?
377
00:25:00,900 --> 00:25:01,900
Everybody's a critic.
378
00:25:02,040 --> 00:25:05,080
Haven't you ever heard of shock
absorbers down here? What, are we
379
00:25:05,080 --> 00:25:08,540
haul gasoline in this relic? Just down
to the boat, and it's a beautiful cruise
380
00:25:08,540 --> 00:25:11,180
across the Gulf, and his people do the
offloading.
381
00:25:11,460 --> 00:25:15,600
The only tropical breezes around here
are the smoke from this truck.
382
00:25:16,080 --> 00:25:19,960
And my exotic woman is back at the
cantina writing, which is what I ought
383
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
doing.
384
00:25:34,000 --> 00:25:35,400
I've heard of leaded gas.
385
00:25:36,000 --> 00:25:38,240
No say to your wit for the printed page.
386
00:25:39,040 --> 00:25:40,180
Give me a hand here.
387
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
Yeah, yeah, yeah.
388
00:25:47,760 --> 00:25:49,380
Bonos, how's it going?
389
00:25:50,800 --> 00:25:52,060
So far, so good.
390
00:25:53,360 --> 00:25:54,380
They're loading now.
391
00:25:55,300 --> 00:25:57,100
Any problems, you know what to do.
392
00:26:04,680 --> 00:26:08,580
You know, Rick, I really enjoyed being a
detective.
393
00:26:08,820 --> 00:26:10,280
Oh, for pity's sake.
394
00:26:11,140 --> 00:26:13,860
You're saying that because you're not
making any progress with the novel.
395
00:26:18,560 --> 00:26:20,520
Now, wait a minute. Just wait.
396
00:26:21,600 --> 00:26:23,760
Heavy is one thing, but this is
ridiculous.
397
00:26:24,480 --> 00:26:26,820
Well, you're just not getting your mind
into it. Come on.
398
00:26:27,080 --> 00:26:28,720
Wait. No?
399
00:26:29,080 --> 00:26:30,080
No.
400
00:26:30,860 --> 00:26:33,020
Something heavier here than just 50
weight.
401
00:26:34,000 --> 00:26:37,520
Of all the lame excuses for getting out
of work, what are you doing?
402
00:26:41,100 --> 00:26:43,820
AJ, there is nothing heavier than 50
weight.
403
00:26:52,360 --> 00:26:53,640
Maybe it's M -16.
404
00:27:15,180 --> 00:27:17,080
I'll do divorce work anything, I swear
it.
405
00:27:28,240 --> 00:27:33,700
I will never, ever, ever question the
power of prayer as long as I live. If
406
00:27:33,700 --> 00:27:37,860
live. Because your new best friend is an
arms dealer and you just cover sky
407
00:27:37,860 --> 00:27:38,860
high, pal.
408
00:27:56,680 --> 00:27:59,100
Well, Rick, are you going to shoot me?
409
00:28:00,660 --> 00:28:04,180
Or is this just your way of letting me
know that the carbine's been fixed?
410
00:28:05,360 --> 00:28:08,860
If there's one thing in this world I
really don't like, it's being suckered.
411
00:28:09,580 --> 00:28:10,640
Who suckered you?
412
00:28:11,480 --> 00:28:12,860
Look, we made a business deal.
413
00:28:13,720 --> 00:28:16,840
I agreed to pay your fee, and you agreed
to move my cargo.
414
00:28:17,700 --> 00:28:20,640
Yeah, gasoline, not weapons.
415
00:28:21,360 --> 00:28:23,480
You don't even own any mines. You're an
arms dealer.
416
00:28:23,840 --> 00:28:25,120
Why should that upset you?
417
00:28:25,420 --> 00:28:28,740
It upsets me because I got lied to and I
got shot at.
418
00:28:29,460 --> 00:28:33,160
And I don't like men who make their
living off the misery of other human
419
00:28:47,140 --> 00:28:48,860
The world is what it is, Rick.
420
00:28:50,100 --> 00:28:53,580
Men have always fought for power and
control, and other men have always
421
00:28:53,580 --> 00:28:54,580
the tools.
422
00:28:55,210 --> 00:29:01,250
So far, I've only chosen to supply
ideologies backed by your own
423
00:29:01,790 --> 00:29:03,750
Three cheers for the red, white, and
blue.
424
00:29:04,410 --> 00:29:05,670
You don't believe me?
425
00:29:06,030 --> 00:29:07,030
No.
426
00:29:07,670 --> 00:29:08,670
Chester!
427
00:29:12,890 --> 00:29:14,970
Explain our partnership to these
gentlemen.
428
00:29:16,030 --> 00:29:19,990
Well, the weapons you discovered were
part of a shipment of freedom fighters
429
00:29:19,990 --> 00:29:21,990
a country in this hemisphere.
430
00:29:22,670 --> 00:29:26,550
Well, let's see. You've got your
Nicaragua, you've got your Honduras,
431
00:29:26,550 --> 00:29:29,850
your El Salvador. My job is to
coordinate that operation.
432
00:29:30,770 --> 00:29:37,070
Now, I work as a liaison officer for the
SIA, the Security Intelligence Agency.
433
00:29:38,150 --> 00:29:43,830
Our agency is given millions of dollars
each year from confidential funds.
434
00:29:44,110 --> 00:29:48,410
Now, Mr. Caritas here is just one of the
many vendors that we do business with.
435
00:29:48,590 --> 00:29:51,990
Now, please, Chester, tell them about
the rest of it, about the delivery.
436
00:29:52,990 --> 00:29:56,570
Well, Mr. Caritas, from the beginning,
wanted to take you into our confidence.
437
00:29:56,750 --> 00:29:59,970
I'm the one who insisted on secrecy for
security reasons.
438
00:30:00,510 --> 00:30:04,910
So if the Federales caught up with us,
we'd be just another couple of gringo
439
00:30:04,910 --> 00:30:08,830
mules. We just never figured a boat that
looked like yours would ever be
440
00:30:08,830 --> 00:30:13,270
stopped. And I really do feel terrible
about the shooting.
441
00:30:15,090 --> 00:30:19,630
Well, gentlemen, if you'll excuse me,
it's getting a little deep in here. I'd
442
00:30:19,630 --> 00:30:20,630
like some fresh air.
443
00:30:24,010 --> 00:30:25,490
Rick, I truly am sorry.
444
00:30:27,510 --> 00:30:31,490
And I'm certainly glad you didn't shoot
me before I got a chance to tell you
445
00:30:31,490 --> 00:30:32,490
that.
446
00:30:33,230 --> 00:30:36,650
Now, the question is, did you fix it?
447
00:30:38,290 --> 00:30:39,590
Or were you running a bluff?
448
00:31:04,330 --> 00:31:05,870
No poker with you, Captain Rick.
449
00:31:06,430 --> 00:31:08,370
We've got more business for you if you
want it.
450
00:31:08,630 --> 00:31:10,290
Six more drums, gasoline.
451
00:31:10,910 --> 00:31:12,650
A thousand dollars for each of you.
452
00:31:14,690 --> 00:31:15,930
Please consider it, Rick.
453
00:31:17,070 --> 00:31:22,070
And please keep this until you decide if
we're still friends.
454
00:31:38,060 --> 00:31:39,060
What are you doing?
455
00:31:39,440 --> 00:31:41,860
Putting clothes in a suitcase. It's
called packing.
456
00:31:42,160 --> 00:31:44,000
Oh, I see. You're quitting.
457
00:31:44,820 --> 00:31:45,779
Bugging out.
458
00:31:45,780 --> 00:31:47,680
Let's just say that I've taken the cure.
459
00:31:48,320 --> 00:31:50,260
My midlife crisis is over.
460
00:31:51,460 --> 00:31:53,240
My temperature's back down to normal.
461
00:31:53,580 --> 00:31:56,360
Will you stop being so emotional? You've
got a novel to finish.
462
00:31:56,640 --> 00:31:57,720
Rick, wake up.
463
00:31:57,960 --> 00:31:59,320
As a writer, I stink.
464
00:32:00,100 --> 00:32:02,160
As a charter captain, you're going to
starve.
465
00:32:02,440 --> 00:32:05,040
Things take time. I don't like it here,
Rick.
466
00:32:06,160 --> 00:32:08,220
I like what I do at home. Oh, please.
467
00:32:08,440 --> 00:32:12,680
It may not come with pension plans and
second homes, but it's not boring.
468
00:32:13,460 --> 00:32:16,200
And it gives me satisfaction. How many
people can say that about their lives?
469
00:32:16,200 --> 00:32:18,740
Two weeks' time, you're going to be
right smack in the middle of another
470
00:32:18,740 --> 00:32:19,740
divorce case.
471
00:32:20,420 --> 00:32:23,100
Maybe. But at least I'll have this to
compare it to.
472
00:32:35,040 --> 00:32:36,240
Allow me to speak frankly.
473
00:32:37,040 --> 00:32:39,040
This suitcase has seen better days.
474
00:32:39,280 --> 00:32:41,560
I can provide you with a bright new one.
475
00:32:42,140 --> 00:32:45,900
Genuine leather skin at a price you
won't believe.
476
00:32:47,160 --> 00:32:48,460
Now forget it, Ramon.
477
00:32:48,900 --> 00:32:49,900
You sure?
478
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
Just give me a tack.
479
00:32:52,860 --> 00:32:53,860
Okay.
480
00:33:08,560 --> 00:33:09,560
I see.
481
00:33:11,640 --> 00:33:13,840
I'm sorry. Kind of a sudden decision.
482
00:33:15,180 --> 00:33:16,840
I didn't even know it under your door.
483
00:33:18,220 --> 00:33:21,100
Well, I don't know exactly what to say.
484
00:33:23,100 --> 00:33:24,820
Do you have time for a farewell drink?
485
00:33:25,560 --> 00:33:27,700
I think I could use one.
486
00:33:30,300 --> 00:33:31,300
Sure.
487
00:33:32,580 --> 00:33:34,880
Well, bon voyage.
488
00:33:41,920 --> 00:33:44,560
You know, it's going to be kind of
lonely here without you.
489
00:33:45,740 --> 00:33:47,940
What are you talking about? I just saw
my replacement.
490
00:33:48,380 --> 00:33:50,820
Oh, are you kidding?
491
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
He's my editor.
492
00:33:52,800 --> 00:33:55,100
He's about as exciting as you rate your
tape.
493
00:33:56,380 --> 00:33:57,740
I want you to come visit me.
494
00:34:00,320 --> 00:34:03,000
Is that what you said in your note?
495
00:34:04,640 --> 00:34:07,980
No, in my note I said I hope you come
visit me, but now I'm saying I want you
496
00:34:07,980 --> 00:34:08,980
to.
497
00:34:18,060 --> 00:34:19,060
No taxes yet?
498
00:34:19,239 --> 00:34:20,238
Oh, no.
499
00:34:20,239 --> 00:34:22,780
Very bad day. Very, very busy today.
500
00:34:25,420 --> 00:34:26,699
Hi. Hi.
501
00:34:29,000 --> 00:34:32,940
I, uh, I just didn't want you leaving
with any hard feelings. I guess I was
502
00:34:32,940 --> 00:34:33,940
of line.
503
00:34:36,380 --> 00:34:37,860
Forget it. I have.
504
00:34:40,360 --> 00:34:42,600
Chef, I think you're making a big
mistake. I'm ready to come on up.
505
00:34:50,409 --> 00:34:52,190
Somebody's in a lot of trouble. Yeah.
506
00:34:56,810 --> 00:35:00,710
Uh, do you suppose he knows something we
don't?
507
00:35:00,990 --> 00:35:01,990
Affirmative.
508
00:35:03,290 --> 00:35:07,630
Can I ask you a question, A .J.? Yeah.
Have you ever in your entire life packed
509
00:35:07,630 --> 00:35:08,630
suitcase messy?
510
00:35:09,490 --> 00:35:11,330
Never. That's what I was afraid of.
511
00:35:15,010 --> 00:35:16,090
Oh, boy.
512
00:35:18,350 --> 00:35:21,430
Are you thinking what I'm thinking?
Yeah, I'm thinking you're in a lot of
513
00:35:21,430 --> 00:35:22,430
trouble.
514
00:35:23,030 --> 00:35:24,470
I'm thinking we're in a lot of trouble.
515
00:35:56,780 --> 00:35:58,640
Go ahead and tie them What
516
00:35:58,640 --> 00:36:10,460
are
517
00:36:10,460 --> 00:36:19,240
you
518
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
doing here?
519
00:36:20,720 --> 00:36:25,880
I'll tell you what I can But there are
certain things I can't tell you
520
00:36:26,790 --> 00:36:31,490
My name isn't Jackie Powell, but that's
the only one you need to know.
521
00:36:32,390 --> 00:36:34,710
I'm a field officer for the S .I .A.
522
00:36:35,530 --> 00:36:39,810
Security Intelligence Agency. Boy, for a
small town, this place really generates
523
00:36:39,810 --> 00:36:41,190
a lot of intelligence activity.
524
00:36:41,950 --> 00:36:45,050
This is Lieutenant Hernandez of the
Mexican Federal Police.
525
00:36:45,430 --> 00:36:47,110
This is the guy in the cantina.
526
00:36:48,590 --> 00:36:50,070
Is he the one who set us up?
527
00:36:50,750 --> 00:36:51,750
I set you up.
528
00:36:52,270 --> 00:36:53,650
He does what I tell him.
529
00:36:54,540 --> 00:36:58,500
And you've probably already figured out
that we're here because of Chester
530
00:36:58,500 --> 00:37:00,120
Sullivan and Alex Carides.
531
00:37:00,660 --> 00:37:01,840
Their arms deal.
532
00:37:02,480 --> 00:37:03,480
Arms deal?
533
00:37:03,720 --> 00:37:06,560
Holy cow, AJ, did you know anything
about an arms deal?
534
00:37:07,180 --> 00:37:10,520
Come on, you guys were contracted to
haul cargo north of Santa Rosalia.
535
00:37:10,920 --> 00:37:15,320
Oh, yeah, the gasoline. Well, Mr.
Carides hired us to deliver that to his
536
00:37:16,380 --> 00:37:18,400
Lieutenant, would you be so kind?
537
00:37:18,720 --> 00:37:23,200
Mr. Simon, we know what happened at the
warehouse. We have infiltrators, all
538
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
right?
539
00:37:24,900 --> 00:37:29,200
Unfortunately, we lost one of them
shortly after you arrived in Mexico.
540
00:37:29,740 --> 00:37:31,100
A young man named Pablo?
541
00:37:31,420 --> 00:37:32,420
The kid at the dock.
542
00:37:32,820 --> 00:37:34,720
The day after his 18th birthday.
543
00:37:36,060 --> 00:37:39,240
Found by a farmer under a pile of rocks.
544
00:37:40,700 --> 00:37:43,820
Strangled to death with a piece of wire.
545
00:37:44,200 --> 00:37:47,480
So why didn't you just tell me all this
instead of going through this charade?
546
00:37:49,120 --> 00:37:52,260
E .J., believe me.
547
00:37:53,130 --> 00:37:58,070
What happened between us happened
because... because I liked you.
548
00:37:58,630 --> 00:38:00,630
Gee, that makes me feel so much better.
549
00:38:00,950 --> 00:38:05,950
For the record, I was totally against
the idea of planting illegal evidence.
550
00:38:06,230 --> 00:38:10,330
Lieutenant, would you please do me the
favor of keeping your mouth shut?
551
00:38:12,850 --> 00:38:16,710
Could I have my shoes back, please? Guy
feels sort of naked sitting around in
552
00:38:16,710 --> 00:38:17,710
his stocking feet.
553
00:38:24,590 --> 00:38:26,130
Paid eight bucks for these at a garage
sale.
554
00:38:26,410 --> 00:38:28,250
Guy wanted ten, but I talked him down.
555
00:38:29,510 --> 00:38:33,850
Best deal I ever made in my life. If you
don't mind, we have a lot to talk
556
00:38:33,850 --> 00:38:37,170
about. About a month ago, Chester
Sullivan defected from the agency.
557
00:38:38,510 --> 00:38:41,510
And he managed to smuggle over a million
dollars worth of weapons out of the
558
00:38:41,510 --> 00:38:42,510
United States.
559
00:38:42,590 --> 00:38:46,610
Weapons that were intended for a group
we support in Central America.
560
00:38:47,270 --> 00:38:49,970
Sullivan needed a middleman, so he
linked up with Carides.
561
00:38:50,710 --> 00:38:53,450
The merchandise was being flown out of
an airstrip across the Gulf.
562
00:38:53,900 --> 00:38:57,640
We want you to offer to make a second
delivery.
563
00:38:58,120 --> 00:39:02,900
Above all, you must get them both to
wherever it is they're hiding the
564
00:39:02,900 --> 00:39:06,840
merchandise. We need to connect them
directly before we can make any kind of
565
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
meaningful arrest.
566
00:39:08,200 --> 00:39:11,640
Why not just grab them at the boat? No,
with arms aboard, they'd never go near
567
00:39:11,640 --> 00:39:12,640
the boat.
568
00:39:13,020 --> 00:39:17,020
Well, that's just swell, guys. But how
do you expect us to convince two world
569
00:39:17,020 --> 00:39:19,220
-class bastards to take us to their
stash?
570
00:39:19,640 --> 00:39:22,240
Well, you call yourselves private
investigators.
571
00:39:23,210 --> 00:39:26,390
Why don't we just see how good you
really are?
572
00:39:30,710 --> 00:39:34,390
Roman is a monster. She has no soul. And
I'll tell you something. There is no
573
00:39:34,390 --> 00:39:37,850
way in God's green earth that I'm going
to help her. That's it. Have a sniff.
574
00:39:37,950 --> 00:39:41,590
That'll cost us ten years in a Mexican
prison. Hey, she planted illegal
575
00:39:41,590 --> 00:39:43,070
on us, Rick, and we can prove it.
576
00:39:43,730 --> 00:39:44,730
How?
577
00:39:46,490 --> 00:39:47,490
That's what I thought.
578
00:39:47,770 --> 00:39:48,770
Oh, hi, Rick.
579
00:39:50,370 --> 00:39:51,510
So, what you say, amigo?
580
00:39:52,200 --> 00:39:53,200
How are the taxis running?
581
00:39:53,860 --> 00:39:56,080
Oh, I'm really sorry.
582
00:39:56,340 --> 00:39:58,000
You are a skunk, Ramon.
583
00:39:58,680 --> 00:40:00,980
God made me without moral fiber.
584
00:40:01,560 --> 00:40:03,240
I just can't help myself.
585
00:40:03,700 --> 00:40:05,920
Relax. Relax. Take it easy.
586
00:40:06,720 --> 00:40:10,060
All I want from you is to work a little
trade for your sandals.
587
00:40:10,480 --> 00:40:11,480
Huh? Yeah.
588
00:40:11,820 --> 00:40:15,740
I've always wanted an authentic pair.
So, if you'd be willing to part with
589
00:40:15,780 --> 00:40:16,780
I could give you these.
590
00:40:18,340 --> 00:40:21,000
Okay? Okay, okay, okay. Okay, okay.
591
00:40:37,450 --> 00:40:39,590
Wake up. We've got action.
592
00:40:42,630 --> 00:40:43,630
They're moving.
593
00:40:43,650 --> 00:40:44,488
Damn them.
594
00:40:44,490 --> 00:40:45,790
They never called.
595
00:40:46,070 --> 00:40:47,850
Heading east. So is Impalme.
596
00:40:48,350 --> 00:40:49,350
Where's Ternando?
597
00:40:49,710 --> 00:40:51,410
Headquarters. He went back to check in.
598
00:40:51,720 --> 00:40:53,840
Boy, isn't that typical.
599
00:40:54,200 --> 00:40:56,760
You're two deadbeat PIs I'm worried
about. They're going to blow this thing.
600
00:41:03,940 --> 00:41:04,940
Not enough.
601
00:41:19,850 --> 00:41:22,070
Don't talk to me. You made your deal
with Mr. Caridis.
602
00:41:22,610 --> 00:41:26,390
Well, the deal stinks, so why don't you
just hustle back to the hotel and tell
603
00:41:26,390 --> 00:41:27,390
him that?
604
00:41:31,610 --> 00:41:32,610
Slow down a bit.
605
00:41:33,150 --> 00:41:34,230
We've got a lock on him.
606
00:41:35,430 --> 00:41:36,470
I don't want to get too close.
607
00:41:37,370 --> 00:41:40,450
I should have known that these two would
have pulled something like this.
608
00:41:40,770 --> 00:41:41,770
Yeah, you should have.
609
00:41:42,790 --> 00:41:43,970
As chummy as you got.
610
00:41:47,270 --> 00:41:48,570
Hey, guys, that was really quick.
611
00:41:48,970 --> 00:41:52,190
That was exactly 12 and a half minutes.
612
00:41:53,090 --> 00:41:54,090
Where's your brother?
613
00:41:56,570 --> 00:41:58,270
All present and accounted for, sir.
614
00:41:58,890 --> 00:41:59,890
Well, well.
615
00:42:00,630 --> 00:42:01,790
The carbine again.
616
00:42:02,490 --> 00:42:04,150
Mr. Lincoln's favorite gun.
617
00:42:05,850 --> 00:42:08,250
You don't have any new tricks, do you,
Rick?
618
00:42:08,730 --> 00:42:10,290
I wouldn't bet my life on that.
619
00:42:10,590 --> 00:42:12,010
Can I ask you just one question?
620
00:42:12,530 --> 00:42:13,530
Shoot.
621
00:42:14,220 --> 00:42:17,400
Haven't I always treated you fairly,
treated you like a friend, given you
622
00:42:17,400 --> 00:42:18,420
cent you've ever asked for?
623
00:42:19,220 --> 00:42:20,260
That's three questions.
624
00:42:20,580 --> 00:42:24,140
With all due respect, Mr. Carides,
you're scum.
625
00:42:25,480 --> 00:42:31,120
You talk about moral choices and causes,
but all you are is a death merchant
626
00:42:31,120 --> 00:42:32,700
profiteering on human corpses.
627
00:42:33,260 --> 00:42:36,940
I'm sick of this. Let's do it. One more
step, Buster boy, that's all it'll take.
628
00:42:37,440 --> 00:42:38,880
It's another one of his damn bluffs.
629
00:42:44,560 --> 00:42:45,560
What do you think, Mr. K?
630
00:42:51,300 --> 00:42:52,300
Yes.
631
00:42:53,840 --> 00:42:55,580
I do think it's another bluff.
632
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Hold it!
633
00:43:03,500 --> 00:43:08,740
What took you so long?
634
00:43:09,080 --> 00:43:10,660
Well, you wouldn't believe it.
635
00:43:11,120 --> 00:43:12,220
I couldn't get clearance.
636
00:43:37,290 --> 00:43:41,130
What the hell are you doing here? Where
are Rick and AJ saying?
637
00:43:41,610 --> 00:43:43,810
Beep, beep, beep, beep, beep, beep,
beep, beep.
638
00:43:46,450 --> 00:43:47,990
It's a very good trick.
639
00:43:49,170 --> 00:43:50,490
They knew about the beeper.
640
00:43:50,910 --> 00:43:51,910
Where are they?
641
00:43:52,470 --> 00:43:54,950
Señorita, in my country we say they
split.
642
00:43:55,630 --> 00:43:56,630
Oh.
643
00:43:57,750 --> 00:43:58,750
Con amor.
644
00:44:05,420 --> 00:44:09,200
When the double agent read Andrew's
farewell note, her eyes filled with
645
00:44:10,020 --> 00:44:12,680
Never before had she loved a man with
such passion.
646
00:44:13,260 --> 00:44:15,960
Never before had she felt so lost and
alone.
647
00:44:16,740 --> 00:44:17,860
But this was fate.
648
00:44:18,340 --> 00:44:20,380
A fate the double agent must accept.
649
00:44:21,120 --> 00:44:23,300
For she knew Andrew was a man of
destiny.
650
00:44:23,700 --> 00:44:28,500
Like a river running to the sea, he
could never turn back. He could only ebb
651
00:44:28,500 --> 00:44:33,060
flow. Ed and Flo. Sounds like Howard
Cosell. Forget it, Rick. You wouldn't
652
00:44:33,060 --> 00:44:35,720
the difference between Shakespeare and
Mickey Spillane. No, wait a minute. I
653
00:44:35,720 --> 00:44:38,160
have read Mickey Spillane. As a matter
of fact, I've read a lot of Mickey
654
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
Spillane.
49332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.