All language subtitles for Simon & Simon s07e08 Nuevo Salvador
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,050 --> 00:00:52,830
He will have to get accustomed to it.
2
00:00:53,550 --> 00:00:55,070
Very good.
3
00:00:56,010 --> 00:00:59,950
Miguelito will be so glad to be here. He
won't even notice the cold.
4
00:01:04,300 --> 00:01:05,740
Maria, a la derecha.
5
00:01:48,010 --> 00:01:51,430
The two officers patrolling that sector
and another pair for major crimes.
6
00:01:51,650 --> 00:01:55,090
Lieutenant, if you think four men are
going to be able to handle this, you're
7
00:01:55,090 --> 00:01:58,390
wrong. There is a call in to the Federal
Bureau. I've already notified the
8
00:01:58,390 --> 00:01:59,950
chief. I'm just waiting for his call.
9
00:02:00,470 --> 00:02:01,470
Lieutenant, please.
10
00:02:02,290 --> 00:02:05,530
I know what those men are doing to her.
This isn't just a kidnapping.
11
00:02:06,750 --> 00:02:09,650
It's an act of terrorism. They were
Escuadron de la Muerte.
12
00:02:10,630 --> 00:02:12,730
You'll have to excuse me. My Spanish is
limited.
13
00:02:13,190 --> 00:02:14,330
Death squads, Lieutenant.
14
00:02:15,390 --> 00:02:16,390
Assassins, terrorists.
15
00:02:16,830 --> 00:02:18,490
I know the term in English, Simon.
16
00:02:19,650 --> 00:02:22,970
Listen to me, everybody, please. I
understand your concern.
17
00:02:23,530 --> 00:02:27,270
And I will try to convince my superiors
to view this as more than just a
18
00:02:27,270 --> 00:02:28,228
straight abduction.
19
00:02:28,230 --> 00:02:32,170
Lieutenant, Detective Courtney over at
County Receiving. Your lines.
20
00:02:38,150 --> 00:02:39,670
The lady is cool under fire.
21
00:02:40,010 --> 00:02:41,010
For how long?
22
00:02:41,130 --> 00:02:44,950
Hey, come on. Give the devil her due.
She's handling it better than I would. A
23
00:02:44,950 --> 00:02:45,950
lot better than you would.
24
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
Maria's been found.
25
00:02:52,440 --> 00:02:53,379
She's alive.
26
00:02:53,380 --> 00:02:54,920
She's in the emergency room.
27
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
Lieutenant, tell me.
28
00:03:00,520 --> 00:03:01,800
I can't say anymore.
29
00:03:02,080 --> 00:03:03,700
She's my best friend. Please.
30
00:03:05,380 --> 00:03:07,160
Come with me. We'll go to the hospital.
31
00:03:08,760 --> 00:03:09,760
Come on.
32
00:03:11,820 --> 00:03:15,640
How could you envy Abby Marsh? She was
that damn thing in a basket of
33
00:03:15,640 --> 00:03:18,220
rattlesnakes. All right, all right.
Maybe not envy exactly.
34
00:03:18,830 --> 00:03:22,930
The highlight of our day was catching
Morris Luberman in flagrante delicto
35
00:03:22,930 --> 00:03:26,150
the pool mat. I mean, at least she's in
a position to make a difference in the
36
00:03:26,150 --> 00:03:29,390
world. Well, you think what you want.
I'm just glad this particular brouhaha
37
00:03:29,390 --> 00:03:30,390
on somebody's... No!
38
00:03:31,030 --> 00:03:36,890
Hi. Um... I hope you don't mind my
letting myself in.
39
00:03:37,330 --> 00:03:41,830
Oh, Mom, I'm sure you have some
perfectly wonderful reason for wanting
40
00:03:41,830 --> 00:03:43,050
a coronary in your sons.
41
00:03:46,930 --> 00:03:47,930
Hello, Rick.
42
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
Hey, Jay.
43
00:03:51,660 --> 00:03:54,780
Father Tom took over Our Lady of Mercy
in San Ysidro.
44
00:03:56,280 --> 00:03:57,360
Tough beat, Padre.
45
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
Good for you.
46
00:03:59,340 --> 00:04:00,520
What brings you up this way?
47
00:04:01,780 --> 00:04:05,320
An 18 -year -old girl was attacked
outside the refugee center yesterday.
48
00:04:06,260 --> 00:04:09,600
We know. We were at the police station
when the center committee came down.
49
00:04:09,920 --> 00:04:10,920
How is she?
50
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
Tell him, Father.
51
00:04:17,320 --> 00:04:18,880
I saw Maria early this morning.
52
00:04:19,980 --> 00:04:21,200
She has been burned.
53
00:04:21,880 --> 00:04:23,300
Figurettes pressed into her thighs.
54
00:04:23,620 --> 00:04:27,560
The palms of her hands had been slit
with a blade.
55
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
She was raped.
56
00:04:30,580 --> 00:04:32,960
She had to write to tell me what had
happened.
57
00:04:34,340 --> 00:04:36,220
Because they cut her tongue with a
knife.
58
00:04:38,400 --> 00:04:40,180
Three days in the land of freedom.
59
00:04:40,760 --> 00:04:42,500
And this is the welcome she gets.
60
00:04:42,920 --> 00:04:47,070
Father. These horrible things, why did
they do them to her?
61
00:04:47,290 --> 00:04:49,670
It's something that my people will
understand immediately.
62
00:04:50,110 --> 00:04:51,170
It's a signature.
63
00:04:52,190 --> 00:04:53,430
Death squad signature.
64
00:04:55,270 --> 00:04:58,390
My parish has taken up a special
collection.
65
00:04:58,950 --> 00:05:00,970
Please. No, we don't want your money,
Padre.
66
00:05:01,770 --> 00:05:02,890
It isn't mine.
67
00:05:04,550 --> 00:05:05,550
It's theirs.
68
00:05:07,850 --> 00:05:08,890
No, it's yours.
69
00:05:11,270 --> 00:05:12,270
Will you help?
70
00:05:33,180 --> 00:05:34,180
Ms.
71
00:05:39,940 --> 00:05:42,940
Montero? If you're from the newspaper,
I'll talk to you when we close.
72
00:05:43,600 --> 00:05:46,540
No, actually, I'm Rick Simons, my
brother A .J.
73
00:05:46,990 --> 00:05:48,890
Didn't Father Hernandez tell you that we
were coming?
74
00:05:49,630 --> 00:05:51,150
No, I haven't seen him today.
75
00:05:55,750 --> 00:05:59,270
Montero, he hired us to catch the men
who attacked Maria Varga.
76
00:06:04,890 --> 00:06:07,790
Maria has been my friend since we were
children in San Salvador.
77
00:06:09,930 --> 00:06:12,910
Andinle, her father was a baker.
78
00:06:13,830 --> 00:06:16,110
Brought bread to my family's door every
day.
79
00:06:17,000 --> 00:06:18,920
Until it was disappeared in 1981.
80
00:06:19,360 --> 00:06:20,560
You mean until it disappeared?
81
00:06:21,960 --> 00:06:23,540
No, fue desaparecido.
82
00:06:24,080 --> 00:06:26,120
In my country, people don't vanish.
83
00:06:26,920 --> 00:06:28,340
They become disappeared.
84
00:06:29,680 --> 00:06:32,400
Erased. But they didn't erase Maria.
85
00:06:32,840 --> 00:06:34,480
No, Maria was a message.
86
00:06:35,020 --> 00:06:38,940
A message to the center and to me to
stop our work on behalf of the refugees.
87
00:06:39,420 --> 00:06:40,420
What?
88
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
What?
89
00:06:44,030 --> 00:06:46,790
Why would anyone want to stop somebody
from having enough to eat?
90
00:06:47,110 --> 00:06:52,230
In El Salvador, disagreements are not
settled by discussion.
91
00:06:53,810 --> 00:06:55,710
Intimidation has been a way of life for
centuries.
92
00:06:56,310 --> 00:07:01,330
Kill a few people, rape them, starve
them, and the rest will do what you ask.
93
00:07:01,670 --> 00:07:05,630
For $40 a month, you can buy all the off
-duty hours of a policeman or a
94
00:07:05,630 --> 00:07:08,690
soldier, and he won't ask why you want
things done.
95
00:07:09,610 --> 00:07:11,770
He will simply carry out your wishes.
96
00:07:13,800 --> 00:07:15,540
We call them the death squad.
97
00:07:16,280 --> 00:07:18,500
This is San Diego, not San Salvador.
98
00:07:18,960 --> 00:07:22,120
The things that were done to her, no one
from my country could mistake.
99
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
Forgive me.
100
00:07:29,500 --> 00:07:32,160
But you see, it was me that they were
after.
101
00:07:32,880 --> 00:07:36,360
I had given Maria my jacket. She was
complaining about the cold nights.
102
00:07:38,420 --> 00:07:40,100
They thought they were raping me.
103
00:08:12,560 --> 00:08:13,560
What does it say?
104
00:08:17,780 --> 00:08:20,860
Hours ripped from the earth, wither and
die.
105
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
You are the next to fall.
106
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
It's fine.
107
00:08:27,280 --> 00:08:28,680
Death squad number one.
108
00:08:37,799 --> 00:08:39,799
I'm not going to let you keep me locked
up here.
109
00:08:40,500 --> 00:08:44,230
No. Until we decide just exactly how to
protect you, it doesn't sound like such
110
00:08:44,230 --> 00:08:45,229
a bad idea.
111
00:08:45,230 --> 00:08:46,390
To you, maybe not.
112
00:08:46,850 --> 00:08:48,270
To me, it says two things.
113
00:08:49,150 --> 00:08:50,350
Fear and failure.
114
00:08:50,790 --> 00:08:52,550
Elena, those men want to kill you.
115
00:08:52,810 --> 00:08:55,910
Or to stop my work, in which case you
are guaranteeing their success.
116
00:08:56,730 --> 00:09:01,170
The brick today, that could just as
easily have been a bomb or a bottle of
117
00:09:01,170 --> 00:09:04,510
gasoline. Look, don't fight us. I mean,
we're on your side.
118
00:09:06,630 --> 00:09:07,630
Please.
119
00:09:09,420 --> 00:09:11,380
I've had to run from one home already.
120
00:09:12,400 --> 00:09:13,720
I'm not running anymore.
121
00:09:16,620 --> 00:09:20,980
Besides, I can assure you in my house
I'll be safe.
122
00:09:34,220 --> 00:09:36,780
I really wish you'd reconsider staying
somewhere else.
123
00:09:37,550 --> 00:09:40,990
I feel safer, ain't you? It's a little
like San Salvador.
124
00:09:42,270 --> 00:09:44,890
Cooler. Nobody's selling jugos on the
corners.
125
00:09:45,310 --> 00:09:46,810
Ah, no soldiers.
126
00:09:47,450 --> 00:09:48,970
No, now we have immigration.
127
00:09:49,670 --> 00:09:50,670
La migra.
128
00:09:52,830 --> 00:09:56,230
Until yesterday, I could have said, no
death squad.
129
00:09:57,050 --> 00:09:58,070
This is true.
130
00:09:59,370 --> 00:10:00,370
Hola.
131
00:10:00,970 --> 00:10:02,530
Ay, que precioso.
132
00:10:02,810 --> 00:10:04,470
¿Ya cenaron? No.
133
00:10:05,090 --> 00:10:06,090
Váyanse a comer.
134
00:10:10,009 --> 00:10:11,530
You know everybody here?
135
00:10:12,250 --> 00:10:15,030
Do you know how many Salvadorans are
here in Southern California?
136
00:10:15,970 --> 00:10:18,030
I don't know, 30, maybe 50 ,000?
137
00:10:20,130 --> 00:10:21,310
350 ,000.
138
00:10:22,370 --> 00:10:23,370
What?
139
00:10:23,650 --> 00:10:24,650
Yeah.
140
00:10:24,910 --> 00:10:27,430
Come on, there are only 5 million in all
of El Salvador.
141
00:10:28,550 --> 00:10:29,550
Yeah.
142
00:10:30,630 --> 00:10:31,790
The kids I love.
143
00:10:32,230 --> 00:10:35,090
I always had at least one to take care
of back home.
144
00:10:42,570 --> 00:10:46,570
My mama would approve of me having such
a brave, strong man watch over me.
145
00:10:47,830 --> 00:10:53,230
My mama would approve of me taking care
of such a beautiful, idealistic woman.
146
00:11:06,590 --> 00:11:08,930
Well, you're ugly as ever.
147
00:11:09,770 --> 00:11:12,290
I want to look just like you when I grow
up.
148
00:11:13,810 --> 00:11:15,570
Sit down, you old snake.
149
00:11:18,290 --> 00:11:20,810
So, what do you need?
150
00:11:21,510 --> 00:11:23,790
Hey, can't an old friend just drop by to
say hello?
151
00:11:24,470 --> 00:11:28,270
Anglos don't rip their neck down here
just to exchange pleasantries with
152
00:11:28,270 --> 00:11:28,969
like me.
153
00:11:28,970 --> 00:11:29,970
Money?
154
00:11:31,150 --> 00:11:34,830
You lonely, huh? You tired of sleeping
with that brother of yours?
155
00:11:35,130 --> 00:11:36,410
What I need is information.
156
00:11:52,390 --> 00:11:54,650
Casadei Refugio. Girl was raped.
157
00:11:55,590 --> 00:11:57,030
Don't look at me.
158
00:11:58,370 --> 00:12:00,470
I don't fight for what I can buy.
159
00:12:00,950 --> 00:12:03,110
I see your brain hasn't left the Stone
Age.
160
00:12:04,570 --> 00:12:05,730
Death squads, Jose.
161
00:12:06,270 --> 00:12:07,270
Rick.
162
00:12:08,910 --> 00:12:11,910
I am from Guadalajara, not Guatemala.
163
00:12:13,310 --> 00:12:16,030
What do I know about Centro Americanos?
164
00:12:17,290 --> 00:12:19,970
If it moves and speaks Spanish, you know
it.
165
00:12:20,490 --> 00:12:23,090
Believe me, some things you do not want
to know.
166
00:12:23,450 --> 00:12:26,110
Besides, all these newcomers, they are
different.
167
00:12:26,790 --> 00:12:28,710
My people and them, we do not mix.
168
00:12:28,990 --> 00:12:31,550
I need who did it, and I need who paid
him.
169
00:12:34,550 --> 00:12:36,130
You do remember Durango.
170
00:12:37,030 --> 00:12:40,490
Never again will I let a gringo save my
life.
171
00:12:40,850 --> 00:12:41,850
You owe me, Jose.
172
00:12:43,110 --> 00:12:45,190
You give me something solid, we call it
even.
173
00:12:46,070 --> 00:12:47,070
Sorry.
174
00:12:49,770 --> 00:12:52,010
Walk carefully Rick.
175
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
Yes, he is everywhere.
176
00:13:35,240 --> 00:13:36,540
We don't even know his name.
177
00:13:37,400 --> 00:13:38,800
Duarte is just a lobo negro.
178
00:13:39,440 --> 00:13:41,020
What the hell is that supposed to mean?
179
00:13:42,900 --> 00:13:44,300
Buenas fuertes, señor Simon.
180
00:14:14,250 --> 00:14:16,410
I don't know why you want to do it here,
but I'm not complaining.
181
00:14:16,730 --> 00:14:17,730
No, you should not.
182
00:14:18,010 --> 00:14:19,210
Couldn't bring the money. You today?
183
00:14:19,670 --> 00:14:21,370
I had a couple of watchdogs with me.
184
00:14:27,670 --> 00:14:28,670
Let's get out of here.
185
00:14:29,750 --> 00:14:30,750
What's your hurry, Olaya?
186
00:14:31,430 --> 00:14:32,890
Got anything to drink around here?
187
00:14:33,270 --> 00:14:34,270
No.
188
00:14:34,490 --> 00:14:36,310
I don't want to be found with you, so
come on.
189
00:14:37,350 --> 00:14:38,350
I saw him today.
190
00:14:40,250 --> 00:14:41,250
You did?
191
00:14:43,980 --> 00:14:44,980
Where?
192
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Tell me.
193
00:14:46,660 --> 00:14:48,860
The place where I stash all my clients.
194
00:14:49,160 --> 00:14:50,780
Federales know not to mess with it.
195
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
Seemed a good kid.
196
00:14:53,060 --> 00:14:54,400
Didn't have a change of clothing.
197
00:14:54,720 --> 00:14:56,280
Had a pad he kept writing in.
198
00:14:57,600 --> 00:14:58,600
That's him.
199
00:15:00,520 --> 00:15:01,660
When are you going to bring him over?
200
00:15:01,860 --> 00:15:05,740
Well, that's right. When I was coming
back, customs made an intercept, 40 or
201
00:15:05,740 --> 00:15:06,740
cars.
202
00:15:06,980 --> 00:15:10,720
Lucky he wasn't with me. He'd be in some
coral on right now waiting to fly back
203
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
to San Salvador.
204
00:15:13,160 --> 00:15:14,640
You're dealing with the best.
205
00:15:16,640 --> 00:15:18,560
It's important that we trust each other.
206
00:15:19,500 --> 00:15:20,540
Let go of me.
207
00:15:21,020 --> 00:15:24,920
You've got to understand, I don't do
this work just for the money.
208
00:15:31,840 --> 00:15:33,740
Everything you've asked, I've paid.
209
00:15:34,520 --> 00:15:37,820
My mother's engagement ring I sold, and
you've done nothing. Words!
210
00:15:38,040 --> 00:15:39,700
They could be lies for all I know.
211
00:15:40,640 --> 00:15:45,880
You put my brother Miguelito in front of
me, safe and sound, or I swear to God,
212
00:15:45,960 --> 00:15:48,660
Senor Wilson, I will kill you.
213
00:15:52,040 --> 00:15:53,300
The Black Wolf?
214
00:15:53,720 --> 00:15:55,260
El Lobo Negro, that's what he said.
215
00:15:56,720 --> 00:15:58,380
Sounds like a Jack London novel.
216
00:15:59,000 --> 00:16:01,060
From the way you talked, I thought you
really had something.
217
00:16:02,020 --> 00:16:02,859
Okay, Mr.
218
00:16:02,860 --> 00:16:06,100
Wiseguy, I tell you what, I'll escort
the lady around for a couple of days and
219
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
you check it out.
220
00:16:07,420 --> 00:16:10,060
Cost me a stiff neck and a bruised
throat, so don't knock it.
221
00:16:10,490 --> 00:16:11,530
I'm not knocking it.
222
00:16:12,050 --> 00:16:13,590
I just don't know where to go with it.
223
00:16:13,970 --> 00:16:15,550
Well, maybe it'll mean something to
Elena.
224
00:16:17,090 --> 00:16:17,909
Hey, Jay.
225
00:16:17,910 --> 00:16:18,609
Mm -hmm?
226
00:16:18,610 --> 00:16:21,290
Want to check out that blue sedan a
couple of car lengths back?
227
00:16:28,490 --> 00:16:29,570
Yeah, what about it?
228
00:16:29,870 --> 00:16:32,670
Well, it looks like a car that threw the
brick at the center.
229
00:16:32,910 --> 00:16:35,670
Also matches Elena's description of the
kidnapped car.
230
00:16:36,290 --> 00:16:38,530
Plus, it's been on our tail since we
left the office.
231
00:16:40,609 --> 00:16:41,890
Let's play hide and seek.
232
00:17:21,480 --> 00:17:22,660
You looking for someone?
233
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Señor.
234
00:17:50,800 --> 00:17:52,880
Por favor, ayúdeme.
235
00:17:53,420 --> 00:17:54,420
Get an ambulance.
236
00:17:54,680 --> 00:17:55,680
Oh, no.
237
00:17:56,880 --> 00:17:57,880
Lobo Negro.
238
00:17:58,520 --> 00:17:59,520
¿Quién es?
239
00:18:00,640 --> 00:18:02,620
¡Demon! Rick, stop it.
240
00:18:03,140 --> 00:18:06,260
Señor. ¿Quién pagó? ¿Quién es el Lobo
Negro?
241
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Aguilar.
242
00:18:11,240 --> 00:18:12,240
Aguilar.
243
00:18:43,469 --> 00:18:44,550
Don't need them as evidence?
244
00:18:45,230 --> 00:18:46,770
Just be able to produce them on demand.
245
00:18:52,650 --> 00:18:56,110
Look, I don't know if it'll take the
sting away, but this guy was wanted in
246
00:18:56,110 --> 00:18:58,550
country, his own, and by Interpol.
247
00:18:58,990 --> 00:19:02,690
What'll help a lot is if Maria Varga can
ID him as one of her kidnappers.
248
00:19:03,650 --> 00:19:05,750
Reminds me, if you're through with us...
249
00:19:06,090 --> 00:19:08,330
This woman out there needs our help. I'm
not through.
250
00:19:12,190 --> 00:19:15,850
I'd like you to know that this whole
incident has been yanked off my desk.
251
00:19:16,050 --> 00:19:18,750
Seems we've got some bigger players than
you and I interested in this.
252
00:19:19,190 --> 00:19:20,510
INS? State?
253
00:19:20,770 --> 00:19:21,770
Are they getting results?
254
00:19:22,770 --> 00:19:26,030
Suffice it to say, you created the first
break.
255
00:19:26,410 --> 00:19:27,790
At least we got a name now.
256
00:19:28,610 --> 00:19:30,430
But when the bureaucrats find out...
257
00:19:30,940 --> 00:19:33,520
They're going to want to spend a lot of
time asking you questions.
258
00:19:33,940 --> 00:19:37,540
Which would mean a lot of time spent in
offices instead of finding Aguilar. I
259
00:19:37,540 --> 00:19:38,540
didn't say that.
260
00:19:38,880 --> 00:19:40,100
I also didn't give you that.
261
00:19:44,180 --> 00:19:47,400
In a town this size, you'd think there'd
be more Aguilars, wouldn't you?
262
00:20:12,659 --> 00:20:15,660
We're sitting here working on our tan,
pulling off another rape torture.
263
00:20:16,560 --> 00:20:17,760
You thinking what I'm thinking?
264
00:20:19,120 --> 00:20:21,420
Dad always said if you want peaches, you
gotta shake the tree.
265
00:20:41,640 --> 00:20:45,040
Put your hands up, senores, if you wish
to keep living.
266
00:21:07,780 --> 00:21:09,300
You don't look like robbers.
267
00:21:10,640 --> 00:21:11,640
Or assassins.
268
00:21:12,620 --> 00:21:13,780
So I give up, gentlemen.
269
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
Who are you?
270
00:21:17,240 --> 00:21:21,700
When I left El Salvador, I thought I
would no longer have to worry about
271
00:21:21,700 --> 00:21:25,000
armed men invading my property without
permission.
272
00:21:25,260 --> 00:21:28,660
This young girl in a hospital downtown
had thought pretty much the same thing.
273
00:21:28,800 --> 00:21:33,480
My English is good. Oh, drop the old
world charm, Pops. You know exactly who
274
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
are.
275
00:21:34,900 --> 00:21:38,080
A couple of your hirelings had an
altercation with us earlier.
276
00:21:38,640 --> 00:21:42,300
One of them got shot, but before he
died, he ID'd you as the man that hired
277
00:21:43,260 --> 00:21:46,520
Excuse me, you ignorant puercos.
278
00:21:46,760 --> 00:21:48,500
It's the same thing all the time.
279
00:21:49,040 --> 00:21:50,680
You have trouble, blame Aguilar.
280
00:21:51,420 --> 00:21:53,480
Things go wrong, blame Aguilar.
281
00:21:54,780 --> 00:21:57,940
Gentlemen, it's the curse of being a
rich man from a poor country.
282
00:21:59,760 --> 00:22:01,920
Muchachos, también, calma.
283
00:22:05,160 --> 00:22:06,360
Gentlemen, uh...
284
00:22:07,590 --> 00:22:11,010
Forgive my indignation. It's just that I
get frustrated.
285
00:22:12,790 --> 00:22:14,190
Please let me try to explain.
286
00:22:16,290 --> 00:22:19,990
You'd be so kind as to perhaps join me
for a drink.
287
00:22:34,280 --> 00:22:37,120
My Mati was the most beautiful girl in
El Salvador.
288
00:22:38,860 --> 00:22:40,880
The hair and gait of a Mayan.
289
00:22:41,900 --> 00:22:44,400
The pride and eyes of a Spaniard.
290
00:22:45,040 --> 00:22:47,680
When we were married, my father warned
me.
291
00:22:47,980 --> 00:22:54,980
Andro, he said, how do you know it is
you, the man she loves, and
292
00:22:54,980 --> 00:22:57,740
not the power and wealth that is yours
by birth?
293
00:22:59,140 --> 00:23:02,180
Papai said, take a look at her.
294
00:23:03,760 --> 00:23:05,020
What does it matter?
295
00:23:08,700 --> 00:23:10,200
Papa laughed also.
296
00:23:13,160 --> 00:23:14,520
He blessed our union.
297
00:23:17,600 --> 00:23:23,440
We were married in the great cathedral.
I took my vows on the very spot that ran
298
00:23:23,440 --> 00:23:25,400
with the blood of Archbishop Romero in
1980.
299
00:23:27,380 --> 00:23:31,800
And then in 1982...
300
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
They took Mati.
301
00:23:34,760 --> 00:23:37,080
She was standing right in front of our
home.
302
00:23:39,280 --> 00:23:43,060
The bullets ripped her apart like some
kind of paper doll.
303
00:23:44,460 --> 00:23:46,820
I lifted her face to mine as she died.
304
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Not pain.
305
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Not anger.
306
00:23:52,040 --> 00:23:53,560
Her eyes simply asked.
307
00:24:06,760 --> 00:24:12,660
Senor Aguilar, it's happening again
right here in Southern California,
308
00:24:12,920 --> 00:24:15,000
which is why we're here.
309
00:24:15,400 --> 00:24:22,240
Yesterday, a young woman was kidnapped
and raped, and a death squad is claiming
310
00:24:22,240 --> 00:24:23,240
responsibility.
311
00:24:24,300 --> 00:24:25,920
And you think that I am behind?
312
00:24:28,540 --> 00:24:32,900
Gentlemen, I invite you to check the
receipts from my checkbook.
313
00:24:33,290 --> 00:24:36,590
So you can see all the monies that I
have contributed to the sanctuary move.
314
00:24:38,670 --> 00:24:39,670
Why the guards?
315
00:24:40,490 --> 00:24:42,230
I mean, this place is like an armed
camp.
316
00:24:42,470 --> 00:24:43,890
Because I can afford them.
317
00:24:44,850 --> 00:24:45,890
And I need them.
318
00:24:46,430 --> 00:24:50,170
Because the death squad would love to
murder the head of one of Salvador's
319
00:24:50,170 --> 00:24:51,170
famous families.
320
00:24:54,110 --> 00:24:56,370
Senor Aguilar, one question.
321
00:24:57,470 --> 00:24:59,070
Have you ever heard of El Lobo Negro?
322
00:24:59,450 --> 00:25:00,450
A black war.
323
00:25:03,210 --> 00:25:04,370
It means nothing to me.
324
00:25:17,950 --> 00:25:18,950
What do you want?
325
00:25:19,670 --> 00:25:20,670
Heels off.
326
00:25:21,710 --> 00:25:22,810
You can't do this.
327
00:25:23,030 --> 00:25:24,030
Oh, yeah?
328
00:25:25,010 --> 00:25:28,150
You're out of here since that rape.
You're in all the papers. La Migra could
329
00:25:28,150 --> 00:25:29,810
come in here and pick you up right now.
330
00:25:30,640 --> 00:25:33,460
It's got nothing to do with your helping
my brother. He won't last a day at the
331
00:25:33,460 --> 00:25:34,860
Federalist in the back to San Salvador.
332
00:25:35,240 --> 00:25:38,540
With 5 ,000 clients, why do I need to
mess around with you?
333
00:25:40,000 --> 00:25:41,480
No, Senor Wilson.
334
00:25:42,180 --> 00:25:43,180
Not now.
335
00:25:44,180 --> 00:25:46,380
Three months it took me to get across
Mexico.
336
00:25:47,040 --> 00:25:49,940
If you're angry about last night,
please... Get out of my way.
337
00:26:27,159 --> 00:26:31,880
Nothing. I was just... I was thinking
about Maria.
338
00:26:32,800 --> 00:26:34,840
So you were pouring your soul out to Jed
Wilson?
339
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
You know him?
340
00:26:38,320 --> 00:26:40,060
Worst coyote in San Ysidro?
341
00:26:41,960 --> 00:26:45,300
Let's just say he was legendary in some
circles I used to frequent.
342
00:26:48,300 --> 00:26:49,300
Rick?
343
00:26:50,640 --> 00:26:54,000
AJ, if I share something with you, will
you promise me secrecy?
344
00:27:01,360 --> 00:27:03,380
I lost my oldest brother in 1980.
345
00:27:05,080 --> 00:27:07,960
Antonio was an engineering student at
the university.
346
00:27:09,500 --> 00:27:12,900
He didn't want to join the army, so they
presumed that he was a rebel.
347
00:27:14,780 --> 00:27:16,080
It was Easter week.
348
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
Good Friday.
349
00:27:19,240 --> 00:27:21,300
He was supposed to come home for church.
350
00:27:22,900 --> 00:27:24,460
We never saw him again.
351
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Death was?
352
00:27:27,820 --> 00:27:28,820
Day.
353
00:27:30,640 --> 00:27:34,340
My next brother Pablo died in 1983.
354
00:27:37,260 --> 00:27:40,740
Escuadron de la Muerte came in the
night.
355
00:27:41,620 --> 00:27:43,700
They made us stand in the living room
and watch.
356
00:27:45,120 --> 00:27:49,560
When my father tried to stop them, they
clubbed them with the rifles.
357
00:27:52,680 --> 00:27:53,900
Then they took Pablo.
358
00:27:58,680 --> 00:27:59,680
And they...
359
00:27:59,960 --> 00:28:02,680
Made him lie on the floor.
360
00:28:11,100 --> 00:28:15,500
So you see, Miguel is all I have left.
361
00:28:16,480 --> 00:28:17,500
He's 18 now.
362
00:28:18,820 --> 00:28:20,920
The baby, the one we all took care of.
363
00:28:23,940 --> 00:28:25,100
He's a poet, Miguel.
364
00:28:26,200 --> 00:28:27,680
Even when things were the worst.
365
00:28:28,520 --> 00:28:29,960
He used to write these poems.
366
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
So happy.
367
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
So beautiful.
368
00:28:34,960 --> 00:28:37,340
Like he saw through it all to something
better.
369
00:28:38,760 --> 00:28:42,780
Now this Coyote Wilson has him hidden
somewhere in Tijuana.
370
00:28:44,180 --> 00:28:49,460
Miguel idolizes America. He doesn't
understand that even after he gets here,
371
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
won't be safe.
372
00:28:50,520 --> 00:28:52,260
Unless we wipe out the death squad.
373
00:28:53,320 --> 00:28:54,320
There will be others.
374
00:28:55,660 --> 00:28:56,860
And it's worse than that.
375
00:28:57,610 --> 00:28:59,230
He's marked for death at home.
376
00:28:59,970 --> 00:29:03,690
But he can't get political asylum here
because the U .S. supports our
377
00:29:03,690 --> 00:29:04,690
government.
378
00:29:05,270 --> 00:29:06,670
They would send him right back.
379
00:29:07,570 --> 00:29:08,730
So would the Mexicans.
380
00:29:11,110 --> 00:29:12,330
That go for you, too?
381
00:29:13,870 --> 00:29:16,330
Yes. I live with it every day.
382
00:29:17,590 --> 00:29:19,170
He came up the Blanco Trail.
383
00:29:20,230 --> 00:29:22,330
That's your own underground railroad for
the slaves.
384
00:29:23,610 --> 00:29:26,090
It leads from San Salvador to Tijuana.
385
00:29:26,700 --> 00:29:27,700
Or what is?
386
00:29:28,700 --> 00:29:32,800
Just when we reach the American border
and our money and our faith are gone, we
387
00:29:32,800 --> 00:29:33,900
must deal with Los Coyotes.
388
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
Jed Wilson.
389
00:29:36,600 --> 00:29:38,440
How do you feel about a little coyote
hunting?
390
00:29:39,540 --> 00:29:40,940
They are in season, aren't they?
391
00:29:43,060 --> 00:29:44,600
They're always in season.
392
00:30:38,960 --> 00:30:39,960
It's been a while.
393
00:30:40,420 --> 00:30:41,940
It's good to see you again.
394
00:30:42,740 --> 00:30:44,320
Thank you for coming so quickly.
395
00:30:44,600 --> 00:30:47,560
One emergency call, one comes.
396
00:30:49,800 --> 00:30:52,640
The work is going badly.
397
00:30:53,360 --> 00:30:56,220
Well, it started well enough. Then we
had a problem.
398
00:30:56,800 --> 00:30:59,220
Manitas, he died this morning.
399
00:30:59,640 --> 00:31:05,180
He was shot by two American detectives.
The local help tries, but they don't
400
00:31:05,180 --> 00:31:06,800
have your training and commitment.
401
00:31:07,470 --> 00:31:11,790
It will be a pleasure to match with Los
Americanos.
402
00:31:13,410 --> 00:31:19,050
At home, after a while, it's like
hunting chicken in a hen house.
403
00:31:19,650 --> 00:31:21,070
I've missed you, my son.
404
00:31:23,190 --> 00:31:24,190
Si, papa.
405
00:31:25,710 --> 00:31:27,010
I've missed you, too.
406
00:31:39,919 --> 00:31:42,980
You guys are not going to mess me up.
You want to bet on it?
407
00:31:47,660 --> 00:31:50,820
You got a client who wants a piece of
me. Name a price I can beat.
408
00:31:51,060 --> 00:31:52,140
You haven't got enough money.
409
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
Yeah?
410
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Who is it?
411
00:31:55,860 --> 00:31:56,860
Miguel Montero.
412
00:31:57,400 --> 00:31:59,220
You got to be kidding.
413
00:32:00,100 --> 00:32:01,100
No, it's a sister.
414
00:32:01,220 --> 00:32:02,540
You got it into the girl.
415
00:32:04,380 --> 00:32:08,860
I know that people are nothing more than
pieces of meat to you, but when I'm
416
00:32:08,860 --> 00:32:10,770
around, by God, Don't you remind me of
that.
417
00:32:14,730 --> 00:32:17,770
You're used to beating up on half
-starved illegals and women. Do you want
418
00:32:17,770 --> 00:32:18,970
try the real thing for a change?
419
00:32:20,150 --> 00:32:21,150
I thought not.
420
00:32:22,210 --> 00:32:24,930
You're going to bring Miguel across the
border today.
421
00:32:25,450 --> 00:32:28,110
I told the girl she is too hot.
422
00:32:30,150 --> 00:32:32,130
Will you forget what you told her?
423
00:32:33,190 --> 00:32:37,370
Because if you mess this up, there is
not a place on God's green earth that I
424
00:32:37,370 --> 00:32:38,370
won't find you.
425
00:32:40,870 --> 00:32:44,610
Now, is that real clear to you, or do
you want me to explain it a little more?
426
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
No, please.
427
00:33:18,820 --> 00:33:20,100
You're having a bad day.
428
00:33:22,560 --> 00:33:24,380
We're going to have a little
conversation.
429
00:33:40,340 --> 00:33:41,340
Squeeze tight.
430
00:33:41,960 --> 00:33:42,960
Stop the bleeding.
431
00:33:50,060 --> 00:33:51,240
Makes such ugly stains.
432
00:33:52,200 --> 00:33:53,200
He's right, you know.
433
00:33:54,880 --> 00:33:58,900
Look, what is wrong with you people? If
you want something, tell me what it is.
434
00:33:59,080 --> 00:34:02,560
Alberto, did you forget to tell him what
we need to know?
435
00:34:04,280 --> 00:34:05,280
Forgive me, senor.
436
00:34:08,000 --> 00:34:13,080
What were you doing with those two
detectives? They want me to deliver a
437
00:34:13,080 --> 00:34:14,500
Salvadoran from Tijuana.
438
00:34:15,500 --> 00:34:17,440
A kid named Miguel Montero.
439
00:34:18,320 --> 00:34:19,320
Related to?
440
00:34:20,139 --> 00:34:21,139
Elena Montero?
441
00:34:21,260 --> 00:34:26,880
Oh, brother, just up the trail. Look, if
you don't want him here, tell me. I
442
00:34:26,880 --> 00:34:30,219
won't do it. Give me the word, I'm gone,
I'll move. Texas, Tucson.
443
00:34:30,699 --> 00:34:34,659
On the contrary, senor Coyote. My son
agrees with me.
444
00:34:35,380 --> 00:34:37,719
He presents us with the most unique
opportunity.
445
00:34:39,199 --> 00:34:40,980
Where is the delivery to be made?
446
00:34:41,239 --> 00:34:45,139
I don't want to risk Santa Cedro. I'm
going to pick him up and double back to
447
00:34:45,139 --> 00:34:47,560
Otay Mesa. They're going to meet me at
the old Mitchell farm.
448
00:34:48,120 --> 00:34:49,120
Yes, I know that place.
449
00:34:50,000 --> 00:34:50,938
What time?
450
00:34:50,940 --> 00:34:52,219
I ought to be on my way now.
451
00:34:52,780 --> 00:34:54,940
I told him around four, give or take.
452
00:34:55,219 --> 00:34:56,219
Most excellent.
453
00:34:57,660 --> 00:35:01,160
I hope that nasty cut on your hand
doesn't mean that you can't drive.
454
00:35:20,960 --> 00:35:21,960
Okay kid.
455
00:35:22,880 --> 00:35:23,880
Let's go.
456
00:36:04,770 --> 00:36:05,629
Oh, good.
457
00:36:05,630 --> 00:36:06,950
Just the way you described it.
458
00:36:07,530 --> 00:36:09,190
Well, we're early enough to check it
out.
459
00:36:11,770 --> 00:36:12,770
What?
460
00:36:16,290 --> 00:36:17,390
Sounds quiet enough to me.
461
00:36:20,670 --> 00:36:23,310
Okay, Noah, I want you to stay in the
truck, no matter what you see, no matter
462
00:36:23,310 --> 00:36:24,189
what you hear.
463
00:36:24,190 --> 00:36:25,190
But he's my brother.
464
00:36:25,390 --> 00:36:29,370
Hey, trust us, okay? For your own
safety, please.
465
00:36:56,430 --> 00:36:57,430
Okay, get out.
466
00:37:02,210 --> 00:37:03,210
You loco.
467
00:37:03,650 --> 00:37:04,670
No, senor.
468
00:37:05,130 --> 00:37:10,310
When I left El Salvador, I swore when I
reached America, I'd kiss the ground.
469
00:37:10,830 --> 00:37:14,430
You are a loco. This is still Mexico.
Can't you smell it? Come here.
470
00:37:24,090 --> 00:37:25,090
Get in.
471
00:37:26,580 --> 00:37:28,320
Señor. I said get in.
472
00:37:28,660 --> 00:37:31,580
If you're going to scream, I'll gag you.
473
00:37:32,060 --> 00:37:34,300
Helps to bite down on something to fight
the pain.
474
00:37:35,060 --> 00:37:36,480
I thought the trunk.
475
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
No, señor.
476
00:37:38,800 --> 00:37:39,800
Mucha calor.
477
00:37:40,080 --> 00:37:41,080
Too hot.
478
00:37:41,240 --> 00:37:42,700
Look, kid, your sister managed.
479
00:37:43,060 --> 00:37:46,400
The bandages came off her chest in a
couple of weeks. Do you want the gag?
480
00:39:16,490 --> 00:39:20,410
How long were you in Mexico, sir? Just
the afternoon. Tank full of gas, a
481
00:39:20,410 --> 00:39:21,410
duty -free.
482
00:39:21,610 --> 00:39:23,110
Mind tripping that trunk latch?
483
00:39:23,350 --> 00:39:24,350
No problem.
484
00:39:37,670 --> 00:39:40,410
Looks fine, sir. Have a nice day. Okay,
thanks.
485
00:40:03,180 --> 00:40:06,360
I'm afraid I have no drink to offer you
this time.
486
00:40:09,940 --> 00:40:16,820
But you don't seem to understand, Senor
Simon,
487
00:40:17,020 --> 00:40:19,460
is that I have lost more than a wife.
488
00:40:20,000 --> 00:40:26,240
I've lost an entire country, mine and
families like mine. We are the only ones
489
00:40:26,240 --> 00:40:28,380
who know what is best for El Salvador.
490
00:40:28,880 --> 00:40:32,660
We know how to, as they say, steer her.
491
00:40:33,360 --> 00:40:37,420
between the rocks of communism and your
American domination.
492
00:40:38,080 --> 00:40:44,900
Nothing justifies what you've done,
either here or
493
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
in El Salvador.
494
00:40:46,140 --> 00:40:47,140
Oh, no.
495
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
You're wrong.
496
00:40:48,980 --> 00:40:54,200
If the right president is to take power,
then Elena Montero and people like her,
497
00:40:54,300 --> 00:40:56,160
well, they have to be eliminated. Yes.
498
00:40:58,820 --> 00:41:00,300
She feeds people.
499
00:41:05,840 --> 00:41:07,860
And poisons the minds of soft Americans.
500
00:41:08,960 --> 00:41:11,120
Makes them want to get involved.
501
00:41:12,100 --> 00:41:14,720
Metal with their stinking noses.
502
00:41:15,920 --> 00:41:17,640
Wanted. You're insane.
503
00:41:19,720 --> 00:41:23,460
You're the most vile subhuman animals I
have ever seen.
504
00:41:29,480 --> 00:41:30,700
I'm going to kill him.
505
00:41:30,980 --> 00:41:34,240
Perito, do as you wish, but don't shoot
him, please. Just remember.
506
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
His brother, the woman.
507
00:41:36,200 --> 00:41:37,440
They're around here somewhere.
508
00:41:38,700 --> 00:41:39,700
Quietly.
509
00:41:41,460 --> 00:41:42,460
Bien.
510
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Somebody's coming.
511
00:41:46,600 --> 00:41:47,600
Is it?
512
00:41:51,820 --> 00:41:53,680
Yeah. It's Wilson.
513
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
All right, Lena.
514
00:41:56,220 --> 00:41:57,240
The girl's here.
515
00:41:57,860 --> 00:41:59,700
You get to hang on for a couple more
minutes.
516
00:42:32,379 --> 00:42:34,200
No, you can kiss the ground, kid.
517
00:43:11,280 --> 00:43:12,280
Elena!
518
00:44:31,470 --> 00:44:32,470
Miguel.
519
00:44:41,050 --> 00:44:42,050
Elena.
520
00:44:43,050 --> 00:44:44,150
I love you.
521
00:44:46,090 --> 00:44:48,750
I love my poem.
522
00:44:49,430 --> 00:44:51,010
I love you too.
523
00:44:52,010 --> 00:44:53,270
I love you.
524
00:44:54,550 --> 00:44:55,910
I made it.
525
00:44:56,830 --> 00:44:59,750
I made it, Elena.
526
00:45:02,600 --> 00:45:04,720
Dios bendiga, America.
527
00:45:14,200 --> 00:45:15,380
What did he say?
528
00:45:19,460 --> 00:45:20,680
God bless America.
37511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.