All language subtitles for Simon & Simon s06e20 I Thought the War Was Over

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:07,050 Mother, mother, there's too many of you crying. 2 00:00:10,190 --> 00:00:16,850 Brother, brother, brother, there's far too many of you dying. 3 00:00:18,310 --> 00:00:25,050 You know we can't find a way to bring some 4 00:00:25,050 --> 00:00:26,050 love. 5 00:01:11,670 --> 00:01:12,950 Thank you. 6 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 Has he said the night of his honeymoon? 7 00:04:31,600 --> 00:04:34,280 He was with me at the rock pile. Did I ever tell you about the rock pile? 8 00:04:34,640 --> 00:04:36,660 Yeah. Did they know who shot him? 9 00:04:37,500 --> 00:04:40,520 We counted 824 NVA after that one. 10 00:04:42,160 --> 00:04:44,160 Two medals of honor for a single engagement. 11 00:04:46,380 --> 00:04:48,700 K Company, 3rd Battalion, 4th Marines. 12 00:04:49,620 --> 00:04:50,820 Wasn't Ray a Navy corpsman? 13 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 Rick? 14 00:04:56,300 --> 00:04:59,300 Yeah, yeah, good old Doc Maynard. He was Navy, all right. 15 00:05:00,240 --> 00:05:03,000 That every grunt in the company would have told you he was one of us. He 16 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 belonged. 17 00:05:05,080 --> 00:05:06,080 Are you okay? 18 00:05:06,200 --> 00:05:07,560 Yeah. Yeah, I'm okay. 19 00:05:10,240 --> 00:05:12,020 He saved my life, did I ever tell you that? 20 00:05:12,380 --> 00:05:13,840 Yes. Yes, Rick, you did. 21 00:05:32,560 --> 00:05:34,500 And what some people won't do to get out of work. 22 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Sarge. 23 00:05:38,060 --> 00:05:39,060 Hey, hey. 24 00:05:41,440 --> 00:05:43,080 Just like old times, huh? 25 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Yeah. 26 00:05:47,800 --> 00:05:49,080 Who did this to you, Ray? 27 00:05:50,120 --> 00:05:51,300 I don't know. 28 00:05:52,980 --> 00:05:55,760 I walk out and they start busting caps at me. 29 00:05:57,980 --> 00:05:59,600 I say this can't be true. 30 00:06:00,880 --> 00:06:02,840 All this stopped 20 years ago. 31 00:06:04,080 --> 00:06:05,240 You didn't see him? 32 00:06:05,600 --> 00:06:06,880 It was too fast. 33 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 Automatic weapon. 34 00:06:10,760 --> 00:06:12,580 Bang, bang, I'm on the deck. 35 00:06:18,860 --> 00:06:20,620 You heard this bad search. 36 00:06:21,140 --> 00:06:22,140 Just hang on, Doc. 37 00:06:24,040 --> 00:06:25,200 You hang on. 38 00:06:33,550 --> 00:06:34,550 I'm coming. 39 00:06:36,250 --> 00:06:39,470 Hey, don't you put on me now, you hear me? 40 00:06:39,850 --> 00:06:40,850 Put on me now. 41 00:07:05,260 --> 00:07:06,260 Don't you quit on me. 42 00:07:08,060 --> 00:07:09,060 Ray? 43 00:07:10,220 --> 00:07:11,420 Don't you quit on me now. 44 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 Hang on, Doc. 45 00:07:14,220 --> 00:07:15,220 Hang on. 46 00:08:30,739 --> 00:08:33,840 Maynard, I'm terribly sorry. Your husband was a fine, fine man. 47 00:08:34,340 --> 00:08:35,119 Thank you. 48 00:08:35,120 --> 00:08:36,120 How are you, Simon? 49 00:08:36,820 --> 00:08:37,919 Had better days, Colonel. 50 00:08:40,559 --> 00:08:41,559 Hi. 51 00:08:41,980 --> 00:08:43,520 I'm A .J. Simon. I'm Rick's brother. 52 00:08:43,740 --> 00:08:44,379 Ben McDonald. 53 00:08:44,380 --> 00:08:46,200 I was your brother's company commander for a while. 54 00:08:46,660 --> 00:08:48,140 This is our mother, Cecilia Simon. 55 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 How do you do, ma 'am? 56 00:08:49,460 --> 00:08:50,560 I've heard a lot about you. 57 00:08:51,040 --> 00:08:53,300 Well, yes. It's just awful. 58 00:08:54,080 --> 00:08:56,420 After what he went through over there, now this. 59 00:08:57,230 --> 00:08:58,530 How is your brother taking it? 60 00:09:00,530 --> 00:09:02,330 As well as could be expected. 61 00:09:03,790 --> 00:09:05,150 Ray saved his life, you know. 62 00:09:06,070 --> 00:09:07,070 Yes, I was there. 63 00:09:08,490 --> 00:09:12,610 If there's any problems at all, I can be reached at this number day or night. 64 00:09:14,210 --> 00:09:15,210 All right. 65 00:09:16,150 --> 00:09:17,870 He'll be okay, though, but thank you. 66 00:09:19,390 --> 00:09:22,590 Yes, anything at all. I'm just up the coast at Pendleton. 67 00:09:23,970 --> 00:09:26,290 It was very nice meeting you, ma 'am. Thank you. 68 00:09:29,550 --> 00:09:31,710 I've had two investigators on it ever since it happened. 69 00:09:32,110 --> 00:09:34,090 Here's everything we've got, and it's not much. 70 00:09:35,230 --> 00:09:37,150 Looks like another drive -by gang shooting. 71 00:09:37,510 --> 00:09:38,730 We've got a bunch of those lately. 72 00:09:39,550 --> 00:09:41,410 Why would Ray be shot by a gang? 73 00:09:41,910 --> 00:09:44,870 I don't know. Maybe he was in the wrong place at the wrong time. Could be as 74 00:09:44,870 --> 00:09:45,870 simple as that. 75 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 This is it? 76 00:09:53,610 --> 00:09:54,610 No witnesses? 77 00:09:57,360 --> 00:10:01,660 We're talking about 20 or 30 rounds fired in the parking lot of a busy 78 00:10:01,700 --> 00:10:02,840 Somebody must have seen something. 79 00:10:03,300 --> 00:10:06,300 Nobody sees anything anymore, especially when it comes to gangs. 80 00:10:06,560 --> 00:10:08,520 We're not talking West Side Story here, guys. 81 00:10:08,740 --> 00:10:09,820 These kids are into everything. 82 00:10:10,060 --> 00:10:13,380 Drug trafficking, extortion, numbers, prostitution, you name it. 83 00:10:15,980 --> 00:10:18,880 I'm going to find a bastard to kill, Ray, and I'm going to waste everyone on 84 00:10:18,880 --> 00:10:19,880 him. 85 00:10:22,940 --> 00:10:26,120 Mind if Rick and I do a little snooping around the market on our own? 86 00:10:26,700 --> 00:10:27,720 I might come up with something new. 87 00:10:28,080 --> 00:10:29,080 Be my guest. 88 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 Borrow this? 89 00:10:31,060 --> 00:10:32,060 Sure. 90 00:10:33,180 --> 00:10:35,260 But call me if you find anything out there. 91 00:10:36,160 --> 00:10:39,880 I don't want vigilantes running around out in the street, no matter what the 92 00:10:39,880 --> 00:10:40,880 reason. 93 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 Hi, Jimmy? 94 00:10:50,680 --> 00:10:52,840 Yeah? I'd like to talk to you about the shooting. 95 00:10:54,060 --> 00:10:55,060 You guys cops? 96 00:10:55,390 --> 00:10:56,550 We're friends with the man who died. 97 00:10:58,410 --> 00:11:00,790 Yeah, well, uh, talk to the cops, okay? 98 00:11:01,450 --> 00:11:02,690 I told them everything I know. 99 00:11:04,310 --> 00:11:05,970 Just, uh, talk to them. 100 00:11:14,790 --> 00:11:16,270 Come on, man, leave me alone, okay? 101 00:11:16,710 --> 00:11:18,050 This is important to us, Jimmy. 102 00:11:18,470 --> 00:11:20,910 The man who was shot saved my brother's life in Vietnam. 103 00:11:22,960 --> 00:11:25,660 Hey, look, I heard it was a bad scene over there, but that's got nothing to do 104 00:11:25,660 --> 00:11:26,479 with me. 105 00:11:26,480 --> 00:11:27,800 It's got something to do with everybody. 106 00:11:28,340 --> 00:11:31,240 The police report said that you were in the parking lot when Ray was shot. 107 00:11:31,720 --> 00:11:34,640 So you can begin by telling us what kind of car those punks were driving. 108 00:11:34,920 --> 00:11:37,200 Look, I didn't see it. Who do you think you're kidding, man? 109 00:11:37,420 --> 00:11:38,480 It happened too quick, you know? 110 00:11:38,760 --> 00:11:40,900 Look, there were these shots, a whole bunch of them. I didn't see it. I just 111 00:11:40,900 --> 00:11:43,740 closed my eyes and ducked. Look, I was scared, man. Don't you know what it's 112 00:11:43,740 --> 00:11:44,740 like to be scared? 113 00:11:44,800 --> 00:11:47,400 You saw it, you punk! 114 00:11:47,660 --> 00:11:48,660 Talk to me! 115 00:11:48,700 --> 00:11:49,700 Talk to me! 116 00:11:49,840 --> 00:11:52,280 Stop that! You just stop it now! 117 00:11:53,550 --> 00:11:54,550 You just stop that. 118 00:11:55,150 --> 00:11:56,150 I'm sorry. 119 00:11:56,910 --> 00:11:59,790 Look, I'm very sorry. No, he's crazy, man. That's what. 120 00:12:00,030 --> 00:12:01,210 He's crazy out of hell. 121 00:12:49,420 --> 00:12:50,460 I didn't know you were here. 122 00:12:55,560 --> 00:13:02,520 I was driving by and I saw the light on. Then I saw the 123 00:13:02,520 --> 00:13:03,399 door open. 124 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 I guess that's my fault. 125 00:13:04,900 --> 00:13:06,160 Hey, it's no big deal. 126 00:13:07,000 --> 00:13:09,220 I thought we were being ripped off. It wouldn't be the first time. 127 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 What's going on? 128 00:13:15,000 --> 00:13:18,040 Raymond Maynard, 39, a veteran of the Vietnam War, 129 00:13:35,790 --> 00:13:39,290 I think we ought to talk about what happened this afternoon. 130 00:13:41,970 --> 00:13:42,970 This afternoon? 131 00:13:43,410 --> 00:13:44,610 What you did to that kid. 132 00:13:45,290 --> 00:13:46,450 He lied to us. 133 00:13:47,520 --> 00:13:49,640 Rick, if I hadn't stopped you, you might have hurt him. 134 00:13:50,280 --> 00:13:52,420 He stood there and he lied right in our faces. 135 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 That's not the issue. 136 00:13:53,800 --> 00:13:56,700 No, the issue is, whatever it takes, I'm going to get raised killers. 137 00:13:56,920 --> 00:14:00,820 The issue is, if you can't behave like a pro, it's time for you to back off. 138 00:14:01,620 --> 00:14:03,760 Don't you ever tell me how to behave like a pro. 139 00:14:07,360 --> 00:14:08,560 You know what your problem is? 140 00:14:09,800 --> 00:14:11,420 You never had to learn Bush savvy. 141 00:14:12,650 --> 00:14:16,070 You never had to survive on nothing but sheer instinct because if you had, you 142 00:14:16,070 --> 00:14:20,050 would learn to trust your feelings instead of some schoolboy notion of 143 00:14:20,050 --> 00:14:21,050 justice. 144 00:14:21,950 --> 00:14:24,230 Sometimes I'm amazed we came from the same parents. 145 00:14:29,470 --> 00:14:30,470 Shrink. 146 00:14:31,930 --> 00:14:33,590 You guys think I need a shrink. 147 00:14:33,910 --> 00:14:36,810 All we are suggesting, Rick, is a routine evaluation. 148 00:14:42,960 --> 00:14:44,060 This is your idea, isn't it? 149 00:14:45,860 --> 00:14:49,280 I knew something was wrong the minute I saw you. I called him, Rick. 150 00:14:50,820 --> 00:14:52,120 I invited him here. 151 00:14:53,120 --> 00:14:56,720 Because I think you need some sort of... Some kind of what? 152 00:14:59,960 --> 00:15:04,880 Some kind of support that Mom and I can't give you. 153 00:15:05,200 --> 00:15:06,220 Some kind of support? 154 00:15:06,460 --> 00:15:09,880 Yes. Damn it, A .J., I am so sick and tired of hearing this stuff. 155 00:15:10,240 --> 00:15:13,780 The wacko flipped out Vietnam vet, and I really resent your saying it. 156 00:15:14,420 --> 00:15:17,060 Boy, you were bullheaded in Nam, and you haven't changed a bit. 157 00:15:17,560 --> 00:15:20,260 Now, why don't you calm down and listen to me? Oh, yes, sir. 158 00:15:20,460 --> 00:15:23,140 Aye, aye, sir. And by your leave, sir. 159 00:15:23,640 --> 00:15:27,000 Rick, you've had a terrible shock. I know how you felt about Ray. 160 00:15:27,800 --> 00:15:29,200 It's something I understand. 161 00:15:29,560 --> 00:15:32,240 I think you should talk to some people at the Veterans Hospital. 162 00:15:32,640 --> 00:15:36,120 Some shrink who's never even heard a shot fired in anger. 163 00:15:36,600 --> 00:15:39,260 Honey, it won't hurt to get a professional opinion. 164 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 About what? 165 00:15:41,920 --> 00:15:46,940 What I am going through here is the normal grieving process over the death 166 00:15:46,940 --> 00:15:47,940 very close friend. 167 00:15:48,180 --> 00:15:51,940 So just don't try to tell me that I'm a psychological embarrassment to this 168 00:15:51,940 --> 00:15:56,120 family. This all boils down to one thing, Sergeant Simon. Oh, please. 169 00:15:57,000 --> 00:16:00,520 By the skin of your teeth, you've survived two separate tours of combat. 170 00:16:01,420 --> 00:16:03,040 Now you're having a delayed reaction. 171 00:16:04,040 --> 00:16:05,060 You need help. 172 00:16:07,150 --> 00:16:09,810 If I could, I'd damn well order you to go. Yeah, but you can't, can you? 173 00:16:09,810 --> 00:16:11,130 I'm not a Marine anymore, am I? 174 00:16:11,670 --> 00:16:13,930 Once a Marine, always a Marine. 175 00:16:15,070 --> 00:16:16,090 Oh, yeah, right. 176 00:16:16,750 --> 00:16:21,150 You can take the man out of the Corps, but you can't take the Corps out of the 177 00:16:21,150 --> 00:16:23,590 man. Well, it is out of me, Colonel. 178 00:16:23,990 --> 00:16:29,990 It got humped out and shot out and fried out by 24 months of in -country hell. 179 00:16:30,390 --> 00:16:34,730 Believe it or not, in almost 20 years, I have not called a wall a bulkhead, a 180 00:16:34,730 --> 00:16:36,470 door a hatch or a ceiling an overhead. 181 00:16:37,150 --> 00:16:43,290 So you save your orders for some gung -ho snuffy who's six days out of boot. 182 00:16:43,510 --> 00:16:48,370 I am not Sergeant Simon anymore, and I do not want to hear myself call that 183 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 again. 184 00:16:49,810 --> 00:16:53,070 Damn you all! Why don't you just leave me alone? Just get out of here! 185 00:16:53,350 --> 00:16:54,350 Leave me alone! 186 00:16:54,530 --> 00:16:55,530 Rick! 187 00:16:59,630 --> 00:17:00,630 Let me out! 188 00:17:03,130 --> 00:17:04,210 Honey, it's all right. 189 00:17:16,680 --> 00:17:17,519 I'm sorry. 190 00:17:17,520 --> 00:17:18,560 I'm sorry. 191 00:17:18,900 --> 00:17:19,900 I'm sorry. 192 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 I'm sorry. 193 00:17:26,880 --> 00:17:30,260 Seven nights a week, I'd wake up in a pool of my own sweat. 194 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 I'm not kidding. 195 00:17:34,820 --> 00:17:36,480 Just wouldn't shed itself off. 196 00:17:38,660 --> 00:17:41,440 Wouldn't stop thinking about things that I didn't want to remember. 197 00:17:43,920 --> 00:17:45,420 You want to talk about nightmares? 198 00:17:47,560 --> 00:17:51,460 It got so bad that a couple of times my wife found me outside crawling around in 199 00:17:51,460 --> 00:17:52,460 the grass. 200 00:17:53,000 --> 00:17:54,360 Hey, night patrols. 201 00:17:54,900 --> 00:17:56,880 I used to love night patrols. 202 00:17:57,120 --> 00:18:02,080 Yeah. I got blown half to hell in one of them. They lots and lots of fun. 203 00:18:03,540 --> 00:18:05,560 I spent 12 months in an admin. 204 00:18:06,520 --> 00:18:09,180 Only time I got hit is when I come back here to the world. 205 00:18:09,580 --> 00:18:11,880 Some college girls spit in my face. 206 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 What'd you do, man? 207 00:18:16,040 --> 00:18:18,340 I said, lady, you don't earn the right to spit on me. 208 00:18:19,380 --> 00:18:22,320 Unless you tried to stop the war as hard as I had to fight it. 209 00:18:22,560 --> 00:18:23,439 Right on. 210 00:18:23,440 --> 00:18:24,299 Right on. 211 00:18:24,300 --> 00:18:30,620 I said, unless you've been mortared, rocketed, saw brains splatter, got 212 00:18:31,060 --> 00:18:34,560 watched good men die before they was even 20. Way to go, baby. 213 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Way to go. 214 00:18:36,240 --> 00:18:40,920 I said, if you want to spit on somebody, you start with yourself. 215 00:18:42,280 --> 00:18:44,220 And I spit on some of them draft dodgers. 216 00:18:46,020 --> 00:18:50,140 Politicians. For God's sake, don't forget the president and his joint 217 00:18:50,140 --> 00:18:53,200 staff. All right. Yeah. All right. 218 00:18:55,020 --> 00:18:56,500 I don't believe a word of that. 219 00:19:00,880 --> 00:19:01,880 What was that? 220 00:19:02,480 --> 00:19:04,120 I said you're not telling the truth. 221 00:19:05,700 --> 00:19:06,940 If I'm wrong, I'm wrong. 222 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Doug. 223 00:19:15,440 --> 00:19:16,440 You want to comment? 224 00:19:21,100 --> 00:19:26,540 When she spit on me... I 225 00:19:26,540 --> 00:19:29,620 was in the airport in San Francisco. 226 00:19:33,320 --> 00:19:34,820 I never said a word. 227 00:19:38,220 --> 00:19:39,420 I turned around. 228 00:19:41,140 --> 00:19:42,840 I went into the men's room. 229 00:19:54,570 --> 00:19:55,630 It's been 20 years ago. 230 00:19:57,070 --> 00:19:58,230 I'm still ashamed. 231 00:20:29,100 --> 00:20:33,140 I'm sorry about the way my brother acted the other day. He's going through a 232 00:20:33,140 --> 00:20:34,160 real rough period in his life. 233 00:20:38,040 --> 00:20:42,200 He's in the hospital right now because of what happened to him in Vietnam. 234 00:20:47,920 --> 00:20:54,000 And I guess when his friend got killed here, it sort of stirred everything up. 235 00:20:58,190 --> 00:21:01,750 The problem is, my brother thinks you saw who shot Ray. Yeah, well, your 236 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 brother's crazy, man. 237 00:21:02,910 --> 00:21:04,290 You know, you ought to be locked up. 238 00:21:05,810 --> 00:21:09,330 Jimmy, I am begging you, please help me. 239 00:21:10,130 --> 00:21:11,990 If you know anything, please tell me. 240 00:21:13,690 --> 00:21:14,810 I don't know what to do. 241 00:21:17,010 --> 00:21:22,590 The only thing I can think is to try and find out who shot Ray. 242 00:21:27,240 --> 00:21:28,240 Do you understand? 243 00:21:40,160 --> 00:21:45,660 I'm going to leave my card and my phone number. 244 00:21:46,560 --> 00:21:50,520 If you think of anything, I want you to call me. 245 00:21:53,280 --> 00:21:54,480 Anytime, day or night. 246 00:22:09,550 --> 00:22:10,550 Thank you. 247 00:22:42,800 --> 00:22:45,420 is what you're staring at with such intensity. 248 00:22:46,380 --> 00:22:48,720 Is there something peculiar that you see? 249 00:22:48,980 --> 00:22:50,340 No, you just scared me. 250 00:22:50,600 --> 00:22:53,620 Oh, I hope that doesn't have anything to do with a guilty conscience. 251 00:22:54,500 --> 00:22:55,660 Hey, you know me. 252 00:22:55,960 --> 00:22:57,180 I don't make trouble for nobody. 253 00:22:57,400 --> 00:22:58,840 I certainly hope not. 254 00:22:59,280 --> 00:23:04,500 Because I heard that you've been talking to a lot of strange dudes lately. 255 00:23:05,080 --> 00:23:08,740 Look, if somebody was asking me questions and I didn't know them, 256 00:23:09,640 --> 00:23:11,400 I'd have a problem remembering my own name. 257 00:23:12,510 --> 00:23:14,170 Keep it that way, Jim Jim. 258 00:23:14,870 --> 00:23:19,790 Because if I ever found out different, I swear to God I'll buy me a loaf of rye 259 00:23:19,790 --> 00:23:24,190 bread in there, I'll cut out your tongue, and I'll serve you up a gourmet 260 00:23:24,190 --> 00:23:25,190 sandwich. 261 00:23:25,550 --> 00:23:29,890 Now, we wouldn't want to make your brother Frank watch something like that, 262 00:23:30,070 --> 00:23:32,770 would we, little friend? 263 00:23:37,870 --> 00:23:40,530 I'll tell you the truth, Colonel. I wish I'd done this 20 years ago. 264 00:23:41,130 --> 00:23:43,830 I mean, even if you didn't have a problem, this would be great for any of 265 00:23:44,630 --> 00:23:48,250 And not just them. I mean, Korea, World War II, everybody. 266 00:23:49,710 --> 00:23:50,710 Yeah, I know, right? 267 00:23:52,470 --> 00:23:53,550 Then you like it? 268 00:23:55,250 --> 00:24:00,430 Well, it's not actually something like that. It's a process you go through. 269 00:24:00,750 --> 00:24:04,570 But there's a terrific bunch of guys here. 270 00:24:04,990 --> 00:24:08,510 There's even a woman, a nurse. She was Army, second lieutenant. 271 00:24:09,250 --> 00:24:12,110 But the thing about it is we all help each other, you know? 272 00:24:12,350 --> 00:24:15,950 It's like the first day here, there was this guy, Belton. He's Army, too. 273 00:24:16,290 --> 00:24:20,330 And the first day, right off the bat, I helped him realize he wasn't being 274 00:24:20,330 --> 00:24:22,230 honest with himself. You know, he wasn't telling the truth. 275 00:24:23,690 --> 00:24:25,930 So we do. We all help each other. 276 00:24:27,710 --> 00:24:28,710 You were right. 277 00:24:34,490 --> 00:24:39,840 This is one of the... finest facilities in the country, Mr. Simon. 278 00:24:41,000 --> 00:24:42,120 The program works. 279 00:24:42,860 --> 00:24:44,720 Get him back, Mom. I promise that. 280 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 the back of your hand? 281 00:25:56,540 --> 00:25:57,540 No. 282 00:25:58,300 --> 00:26:01,080 Look, didn't Rick and I do you the biggest favor of your life? 283 00:26:01,960 --> 00:26:06,260 When we stopped that disgruntled employee from bombing your store, if I 284 00:26:06,260 --> 00:26:08,600 correctly, you wept in gratitude. 285 00:26:10,340 --> 00:26:15,940 No. No, you listen to me. Just... Another courageous citizen? 286 00:26:18,340 --> 00:26:19,760 Yeah, part of town is full of them. 287 00:26:20,040 --> 00:26:21,780 Well, good to see you. 288 00:26:22,510 --> 00:26:24,550 much as it hurts me to say this, I miss you guys. 289 00:26:24,910 --> 00:26:27,210 You know, the kind of feeling you get after a migraine is gone. 290 00:26:28,930 --> 00:26:30,670 I mean it. The world's been getting dull lately. 291 00:26:31,210 --> 00:26:33,970 You guys don't come around. You don't ask for little favors anymore. 292 00:26:34,250 --> 00:26:35,510 You don't steal computer time. 293 00:26:36,070 --> 00:26:38,310 No one has insulted Nixon in well over two weeks. 294 00:26:40,790 --> 00:26:41,790 So how's Rick doing? 295 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Not well. 296 00:26:44,570 --> 00:26:45,570 Not well at all. 297 00:26:47,270 --> 00:26:50,930 Well, here's my good news. 298 00:26:52,680 --> 00:26:54,000 We don't have a single suspect. 299 00:26:54,800 --> 00:26:58,520 Not only that, our gang specialists seem to think that none of the local groups 300 00:26:58,520 --> 00:26:59,520 are involved. 301 00:26:59,600 --> 00:27:00,860 When it rains, it pours. 302 00:27:01,200 --> 00:27:05,280 There is one thing, however, something I almost hate to mention. 303 00:27:07,260 --> 00:27:10,720 Supposedly, there is a gang, an affiliation, really, that's been formed 304 00:27:10,720 --> 00:27:13,480 last two months called Los Especiales. The specialists? 305 00:27:13,860 --> 00:27:14,860 The special ones. 306 00:27:15,600 --> 00:27:19,960 We've heard rumors that they are an ethnically mixed group, sort of a hall 307 00:27:19,960 --> 00:27:20,960 fame of street punks. 308 00:27:21,450 --> 00:27:23,250 that are being recruited and led by adults. 309 00:27:23,530 --> 00:27:24,530 Are you serious? 310 00:27:24,930 --> 00:27:25,930 Yeah. 311 00:27:26,230 --> 00:27:29,190 Well, it's not exactly new. There are groups like this operating all over 312 00:27:29,190 --> 00:27:30,190 Europe. 313 00:27:30,690 --> 00:27:32,590 And like I said, it might just be a rumor. 314 00:27:34,070 --> 00:27:35,930 I want to be included in this town, okay? 315 00:27:37,770 --> 00:27:40,430 I have a feeling that's all Rick is waiting for, is to hear that we've got 316 00:27:40,430 --> 00:27:44,110 Maynard's murderer in a room somewhere, and that he's down on his knees begging 317 00:27:44,110 --> 00:27:45,110 God for mercy. 318 00:27:47,490 --> 00:27:50,030 You know, you had the leeches and the snakes. 319 00:27:50,909 --> 00:27:52,110 Rain all the time. 320 00:27:52,730 --> 00:27:53,790 Miserable hot weather. 321 00:27:55,070 --> 00:27:57,070 After a while, you just sort of got numb to that. 322 00:27:58,490 --> 00:28:02,390 There was even the occasional reward, you know, like you go into some village 323 00:28:02,390 --> 00:28:05,470 and there's a sick kid or hurt kid, you know, and you help patch him up. 324 00:28:06,270 --> 00:28:08,270 You get to feel good about yourself for a little while. 325 00:28:09,550 --> 00:28:11,390 Simon, why don't you cut the crap? 326 00:28:14,130 --> 00:28:17,550 What? He means, why don't you tell the truth, man? 327 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 Feelings, Rick. 328 00:28:24,020 --> 00:28:25,200 They're talking about feelings. 329 00:28:25,580 --> 00:28:28,660 Yeah, well, if I didn't feel lousy, I wouldn't be here, would I? You could 330 00:28:28,660 --> 00:28:29,660 fooled me. 331 00:28:30,680 --> 00:28:34,060 As far as I'm concerned, you're making Nam sound like a Boy Scout jamboree. 332 00:28:40,180 --> 00:28:41,540 To hell with all of you. 333 00:28:41,820 --> 00:28:45,060 You guys make me sick, and especially you, Belton, because you wouldn't know 334 00:28:45,060 --> 00:28:46,640 truth if it smacked you right in the face. 335 00:28:58,570 --> 00:29:00,370 I said get here fast. I didn't say fly. 336 00:29:00,690 --> 00:29:01,850 Where is he? Take it easy. 337 00:29:02,070 --> 00:29:04,990 I'm not making any guarantees on this one. What, the guy just walked in off 338 00:29:04,990 --> 00:29:06,570 street? Isn't that the way it always happens? 339 00:29:14,990 --> 00:29:17,450 Mr. Brennan, this is A .J. Simon, Rick's brother. 340 00:29:17,670 --> 00:29:19,450 Hi. Thank you for coming forward. 341 00:29:21,330 --> 00:29:24,770 Everything that I'm going to tell you is just something I heard. You understand? 342 00:29:25,430 --> 00:29:27,570 Hearsay, yes. We know. Yes. Well, anyway... 343 00:29:28,160 --> 00:29:30,660 This guy, the, uh, corpsman. Ray Maynard. 344 00:29:31,000 --> 00:29:34,740 Yeah, well, anyway, the word on the street is that they wanted drugs from 345 00:29:35,060 --> 00:29:36,580 And he told them, take a hike. 346 00:29:36,880 --> 00:29:37,880 Who wanted drugs? 347 00:29:38,720 --> 00:29:39,800 Los Especiales. 348 00:29:41,100 --> 00:29:42,100 They do exist. 349 00:29:42,880 --> 00:29:47,900 Maybe. Well, if it's just maybe, maybe has got a lot of people scared all to 350 00:29:47,900 --> 00:29:49,800 hell. Tom, there could be something to it. 351 00:29:50,420 --> 00:29:53,980 Ray was the physician's assistant over at Glenbrook. And he had access to a lot 352 00:29:53,980 --> 00:29:54,980 of prescription drugs. 353 00:29:55,460 --> 00:29:57,100 Do you know any of the Especiales? 354 00:29:57,639 --> 00:30:00,540 No, and I don't want to. How about where they hang out? 355 00:30:00,800 --> 00:30:02,260 Probably in some sewer somewhere. 356 00:30:02,500 --> 00:30:03,500 That's where they belong. 357 00:30:06,060 --> 00:30:09,720 Well, gentlemen, I've got to get back to the office. 358 00:30:10,280 --> 00:30:12,060 The wheels of progress don't stop. 359 00:30:12,440 --> 00:30:16,620 Mr. Brennan, if everyone's so scared, why did you come forward? 360 00:30:17,480 --> 00:30:21,060 Because I've got a message for your brother. Tell him I'm an old Marine 361 00:30:21,060 --> 00:30:23,800 Major who came down from the reservoir in Korea. 362 00:30:25,020 --> 00:30:25,999 You'll understand. 363 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 Tell him. 364 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 Semper Fi. 365 00:30:34,220 --> 00:30:39,440 One solid year, I watched a parade of bodies coming through that hospital. 366 00:30:42,260 --> 00:30:44,000 Broken, bleeding men. 367 00:30:47,500 --> 00:30:48,560 Babies, really. 368 00:30:50,640 --> 00:30:53,480 In a steady stream coming off the choppers. 369 00:30:57,930 --> 00:31:02,230 They had a radio code name for evacuees. 370 00:31:06,370 --> 00:31:09,630 Peanut meant a man who was wounded. 371 00:31:12,730 --> 00:31:16,630 Kool -Aid meant a man who was already dead. 372 00:31:26,480 --> 00:31:33,280 The last day before I was rotated back to the States, I saw my 373 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 brother's face. 374 00:31:36,920 --> 00:31:41,980 My kid brother who had joined the Army because Big Sister was a second 375 00:31:41,980 --> 00:31:42,980 lieutenant in NAMM. 376 00:31:43,800 --> 00:31:50,500 There he was, coming off a chopper with that same look, 377 00:31:50,580 --> 00:31:56,870 those same big eyes filled with... Death and... 378 00:31:56,870 --> 00:31:59,150 Surprise. 379 00:32:03,070 --> 00:32:09,890 My little brother, who had made... All 380 00:32:09,890 --> 00:32:11,050 stayed in two sports. 381 00:32:17,170 --> 00:32:18,870 Didn't have legs anymore. 382 00:32:22,030 --> 00:32:23,830 Just another peanut. 383 00:32:26,500 --> 00:32:30,780 That conveyor belt that dumps everything into body bags. 384 00:32:37,120 --> 00:32:40,980 Rick, is there something you'd like to say to Jean? 385 00:32:41,880 --> 00:32:42,900 Something you'd like to share? 386 00:33:04,360 --> 00:33:06,080 A .J. Towne, I think we finally got a lead. 387 00:33:07,600 --> 00:33:08,600 I'm listening. 388 00:33:08,640 --> 00:33:10,100 Remember Brennan, the Semper Fi man? 389 00:33:10,300 --> 00:33:12,720 He just called and said he might have stumbled onto something. 390 00:33:13,020 --> 00:33:14,320 He thinks he might know who killed Ray. 391 00:33:14,760 --> 00:33:18,600 Who? He can or won't say, and he is afraid to come over. So I'm going to 392 00:33:18,600 --> 00:33:20,100 meet him someplace I thought you might like to tag along. 393 00:33:20,440 --> 00:33:21,440 Sit tight. 394 00:33:57,939 --> 00:34:02,500 Hold it. Hand them over. 395 00:34:02,760 --> 00:34:03,980 Easy. 396 00:34:10,760 --> 00:34:12,719 Welcome to hell, gentlemen. 397 00:34:14,000 --> 00:34:17,300 It was so very nice of you to come. 398 00:34:24,659 --> 00:34:25,659 Rick. 399 00:34:26,699 --> 00:34:27,699 Rick. 400 00:34:28,920 --> 00:34:32,159 Something's happened to A .J. He's been missing for 24 hours. 401 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 Go tell. 402 00:34:34,520 --> 00:34:36,679 I tried. I can't reach him. 403 00:34:37,760 --> 00:34:39,199 I'm sorry, Lieutenant Manning. 404 00:34:40,090 --> 00:34:44,989 AJ said something about he had a tip that he knew who killed Ray. 405 00:34:45,750 --> 00:34:46,830 That was yesterday. 406 00:34:47,870 --> 00:34:51,210 He didn't go home last night, and he hasn't been to the office. 407 00:34:54,550 --> 00:34:55,550 Rick. 408 00:34:57,290 --> 00:34:58,290 Please. 409 00:34:59,650 --> 00:35:00,730 Look at me. 410 00:35:04,150 --> 00:35:05,210 Talk to me. 411 00:35:07,190 --> 00:35:08,710 Your brother's missing. 412 00:35:09,340 --> 00:35:11,700 Something terrible has happened. I just know it. 413 00:35:14,560 --> 00:35:21,400 I hate to ask you here, now, but I 414 00:35:21,400 --> 00:35:22,440 need your help. 415 00:35:42,160 --> 00:35:43,160 Don't be afraid. 416 00:35:43,280 --> 00:35:44,740 Hey, come on. Once was enough with you. 417 00:35:45,200 --> 00:35:48,340 I'm sorry. I'm sorry. 418 00:35:48,600 --> 00:35:51,020 I'm not going to hurt you. I'm not even going to touch you. 419 00:35:59,040 --> 00:36:03,280 I don't even know what I'm doing here. I just... I don't know where else to 420 00:36:03,280 --> 00:36:06,800 come. You think I know something. I'm telling you, I don't. 421 00:36:11,920 --> 00:36:13,300 Just, would you talk to me for a minute? 422 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 Huh? 423 00:36:17,460 --> 00:36:20,840 Would you do that, please? Would you just... Please, just talk to me for one 424 00:36:20,840 --> 00:36:21,840 minute, all right? 425 00:36:23,420 --> 00:36:24,960 And then I'll go away, I promise it. 426 00:36:25,640 --> 00:36:28,300 Come on, would you please just... Hey, I'm not gonna hurt you. 427 00:36:30,280 --> 00:36:31,600 I'm not gonna hurt you, man. 428 00:36:34,500 --> 00:36:36,420 Just please come over here and talk to me, all right? 429 00:36:36,840 --> 00:36:37,840 Come on. 430 00:36:38,140 --> 00:36:39,140 Come on, man. 431 00:36:40,540 --> 00:36:41,540 Here you go. 432 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 Jimmy, 433 00:36:53,920 --> 00:36:54,920 my brother has disappeared. 434 00:36:56,760 --> 00:36:59,380 And I don't know where to find him. I don't even know where to start. 435 00:37:04,600 --> 00:37:07,780 And I swear to God, I don't know how much more of this I can take. 436 00:37:08,380 --> 00:37:10,000 First Ray and now my brother. 437 00:37:11,680 --> 00:37:13,080 I can't help you. 438 00:37:13,520 --> 00:37:17,940 I love him, my brother. I love him very much, you know. 439 00:37:19,080 --> 00:37:25,900 I guess... I would die 440 00:37:25,900 --> 00:37:29,900 for him without giving it a second thought, but now that they've got him, 441 00:37:29,900 --> 00:37:31,680 same people that killed him, they got him. 442 00:37:32,120 --> 00:37:33,460 Man, I'm sorry about that. 443 00:37:34,240 --> 00:37:35,300 To be honest, I am. 444 00:37:36,280 --> 00:37:39,000 But even if I did know who did it, man, I wouldn't tell you anyway. 445 00:37:39,420 --> 00:37:42,740 No, if ever there was a man in this world, 446 00:37:43,440 --> 00:37:45,800 that I should love. It's Ray Maynard. 447 00:37:48,200 --> 00:37:48,600 Are 448 00:37:48,600 --> 00:37:55,520 you 449 00:37:55,520 --> 00:37:59,800 mad? If you ever join the Navy, you've got to be crazy to volunteer to serve in 450 00:37:59,800 --> 00:38:00,980 the Marines. You've got to be crazy. 451 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 You've got to be crazy. 452 00:38:05,400 --> 00:38:06,400 That was Ray. 453 00:38:10,360 --> 00:38:12,680 Think about what the meaning of the word here was. 454 00:38:54,220 --> 00:38:54,919 Who is it? 455 00:38:54,920 --> 00:38:55,920 I don't know. 456 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 You didn't see him? 457 00:38:57,380 --> 00:38:58,740 No, the bush is too thick up there. 458 00:38:59,220 --> 00:39:00,420 But I heard someone, I know that. 459 00:39:00,800 --> 00:39:01,800 All right. 460 00:39:01,860 --> 00:39:02,860 Hasty ambush. 461 00:39:03,460 --> 00:39:05,020 Gunners, right over here. Let's go. 462 00:39:17,320 --> 00:39:18,320 What do you think? 463 00:39:39,500 --> 00:39:41,220 They could be ambushing us. I hope not. 464 00:39:41,960 --> 00:39:43,520 Look, we'll just wait a couple of minutes. 465 00:39:43,960 --> 00:39:46,620 Look, you said you didn't like it. You said you had a bad feeling. 466 00:39:47,640 --> 00:39:48,640 I do. 467 00:39:50,220 --> 00:39:52,160 Watch it! She might be VC! 468 00:41:33,390 --> 00:41:37,070 That little boy there in arms, I felt safe. 469 00:41:38,270 --> 00:41:39,930 And I felt warm. 470 00:41:42,530 --> 00:41:46,510 I could have died right there and then none of it would have mattered. 471 00:41:47,230 --> 00:41:53,870 The one truth that I know in all my years is that that man saved 472 00:41:53,870 --> 00:41:57,650 me by offering up his own life. 473 00:41:58,410 --> 00:42:01,190 And I wasn't there to save his. 474 00:42:13,000 --> 00:42:18,420 got my brother and he's gonna die too i know it i feel it he's gonna he's gonna 475 00:42:18,420 --> 00:42:19,500 die too 476 00:42:55,600 --> 00:42:56,600 Allow me. 477 00:43:38,440 --> 00:43:40,060 All right, you young men, put the weapons down. 478 00:43:43,320 --> 00:43:44,320 Go ahead, 479 00:43:46,100 --> 00:43:47,100 Rick. Break his neck. 480 00:43:48,320 --> 00:43:53,460 Down there. 481 00:43:54,280 --> 00:43:55,280 Come on, move it. 482 00:44:03,960 --> 00:44:04,960 You all right? 483 00:44:05,940 --> 00:44:07,900 I will be, I think. 484 00:44:11,850 --> 00:44:13,470 If I can keep you out of trouble long enough. 485 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 you 35418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.