All language subtitles for Simon & Simon s05e09 Quint Is Out

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:05,190 It's not often we can be as proud of one of our inmates as we are of you, Mr. 2 00:00:05,230 --> 00:00:06,230 Quint. 3 00:00:07,310 --> 00:00:09,610 You've compiled quite a record in your time here. 4 00:00:10,290 --> 00:00:15,030 Your arrest record says that you put up quite a struggle. Two private 5 00:00:15,030 --> 00:00:19,690 investigators from San Diego were involved in your apprehension, along 6 00:00:19,690 --> 00:00:21,530 large number of San Diego police. 7 00:00:22,050 --> 00:00:26,630 We had feared from the violence on that occasion that you would be trouble on 8 00:00:26,630 --> 00:00:29,370 the inside, but nothing could have been further from the truth. 9 00:00:32,590 --> 00:00:36,930 It says here that you've gotten a graduate -level degree in social 10 00:00:36,930 --> 00:00:39,730 that you were instrumental in forming the Prison Library Society. 11 00:00:41,410 --> 00:00:47,630 It is with rare pleasure that we grant you your petition for parole, noting 12 00:00:47,630 --> 00:00:51,010 you have served honorably six years of your 10 -year sentence. 13 00:00:51,550 --> 00:00:52,550 Thank you, sir. 14 00:00:56,250 --> 00:00:58,030 What are your plans once you're out? 15 00:00:58,470 --> 00:01:00,790 Well, I don't have any plans. I just... 16 00:01:02,060 --> 00:01:07,700 I want to be a good citizen and maybe go say hello to some old friends. So, 17 00:01:07,700 --> 00:01:09,480 thank you. 18 00:01:12,560 --> 00:01:16,780 Yeah, I just picked her up. Boy, you ought to see her, the full package. I'm 19 00:01:16,780 --> 00:01:18,180 telling you, metallic gray. 20 00:01:18,540 --> 00:01:20,280 Hey, I've got the deluxe interior. 21 00:01:20,580 --> 00:01:24,420 I've got the big FM stereo with the speakers in the back, huh? And a price. 22 00:01:25,130 --> 00:01:28,670 I talked to the guy out at the dealership. I got him down to a nickel 23 00:01:28,670 --> 00:01:29,870 sticker price. Do you believe that? 24 00:01:30,090 --> 00:01:32,590 Listen, you guys buy me a round of drinks, I'm going to take you for a 25 00:01:32,650 --> 00:01:36,990 okay? Come on, get excited about this. This is a big deal for me. Are you 26 00:01:36,990 --> 00:01:40,090 kidding? I've been thinking about this car since I was 14 years old. 27 00:02:44,300 --> 00:02:47,540 I can't believe you're going to stay inside on a day like this. I can't 28 00:02:47,540 --> 00:02:49,100 you're going to the desert on a day like this. 29 00:02:49,920 --> 00:02:51,420 It's an absolutely perfect day. 30 00:02:51,860 --> 00:02:53,840 There isn't a cloud in this whole state. 31 00:02:54,200 --> 00:02:55,420 Besides, deserts can bloom. 32 00:02:55,760 --> 00:02:56,760 Got a date? 33 00:02:57,460 --> 00:03:00,260 No. Then why do you want to waste the whole blooming desert with no date? 34 00:03:02,260 --> 00:03:05,460 Because there are some things, Rick, that a man does for the good of his 35 00:03:05,600 --> 00:03:06,418 My point exactly. 36 00:03:06,420 --> 00:03:09,040 Channel 3's running Zulu and Zulu's Dawn back to back. 37 00:03:09,400 --> 00:03:11,580 How often do you think a thing like that's going to happen? 38 00:03:11,860 --> 00:03:13,020 Desert blooms every year. 39 00:03:13,600 --> 00:03:16,820 I love that scene where they throw Jack Hawkins into the church cellar, and 40 00:03:16,820 --> 00:03:18,960 there's this young recruit down there, and he's really getting scared. He's 41 00:03:18,960 --> 00:03:22,940 listening to the Zulus pounding on their shields with their spears, and he says 42 00:03:22,940 --> 00:03:24,640 to Nigel Green, Why us? 43 00:03:25,540 --> 00:03:29,080 And Nigel Green says, Because we're here, lad. 44 00:03:29,860 --> 00:03:30,860 Because we're here. 45 00:03:33,520 --> 00:03:34,920 Those pretty dresses for me. 46 00:03:35,800 --> 00:03:38,560 I dress like Zulu's dog. You dress for me. 47 00:03:39,140 --> 00:03:40,140 Look. 48 00:03:40,640 --> 00:03:43,740 If you've already memorized the movie, why are you going to stay and watch it 49 00:03:43,740 --> 00:03:44,740 again? 50 00:03:44,820 --> 00:03:45,820 You've seen the desert? 51 00:03:47,140 --> 00:03:48,140 Hello? 52 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Oh, hi, town. 53 00:03:51,820 --> 00:03:52,820 What? 54 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 Are you sure? 55 00:03:58,180 --> 00:03:59,800 Yeah, I see. 56 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 Okay. 57 00:04:03,220 --> 00:04:04,760 Yeah, thanks for calling, town. 58 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 Bye. 59 00:04:11,920 --> 00:04:14,300 Oh, I think you could say that, yeah. 60 00:04:15,140 --> 00:04:19,000 Town was just going over the prisoner release forms for the week, and it seems 61 00:04:19,000 --> 00:04:21,740 that Quint is out. 62 00:04:22,120 --> 00:04:23,540 Jeremiah Quint is at large? 63 00:04:23,800 --> 00:04:26,380 No, Jeremiah Quint is at extra large. 64 00:04:29,260 --> 00:04:34,300 That was Ralph Taylor and his Thousand Strings with Sunrise in My Heart. Right 65 00:04:34,300 --> 00:04:40,200 now on 99KATR, it's 2 .17 and another ridiculously perfect day in San Diego. 66 00:04:40,800 --> 00:04:44,620 I'm Susan Knight, and I'll be with you till 3 on your easy listening station. 67 00:06:03,180 --> 00:06:04,180 Okay, what's next? 68 00:06:05,760 --> 00:06:09,460 Did you call the lawyer in Del Mar about the peeping Tom case? 69 00:06:10,100 --> 00:06:13,940 What? I said, did you call the lawyer? Oh, no, no, I was going to call him this 70 00:06:13,940 --> 00:06:18,200 afternoon. Just been sitting here going over the Quint file. 71 00:06:19,560 --> 00:06:20,560 Hell of a case. 72 00:06:22,280 --> 00:06:27,180 Yeah, well, I think the thing to do here is not dredge up a lot of unpleasant 73 00:06:27,180 --> 00:06:28,180 old memories. 74 00:06:28,960 --> 00:06:32,440 This has got to be the toughest bust in the history of the San Diego Police 75 00:06:32,440 --> 00:06:36,120 Department. I'm sure they've had their share of hard cases. Not this hard. 76 00:06:36,660 --> 00:06:39,800 It's the first time I ever saw a man with an assault gun in private hands. 77 00:06:41,220 --> 00:06:43,080 Will you quit worrying about this guy? 78 00:06:43,540 --> 00:06:46,200 He's served his time. He's out. So what? 79 00:06:46,940 --> 00:06:49,200 He'd be crazy to come back to San Diego. 80 00:06:50,220 --> 00:06:51,220 Side switch. 81 00:06:51,360 --> 00:06:52,400 We got him once. 82 00:06:52,880 --> 00:06:53,920 We can get him again. 83 00:06:54,300 --> 00:06:58,260 AJ, the only reason we got him the first time is because he ran out of 84 00:06:58,260 --> 00:07:03,260 ammunition. He had his back against the docks, facing 110 guys from a SWAT team, 85 00:07:03,280 --> 00:07:04,720 and a refrigerator fell on him. 86 00:07:10,060 --> 00:07:11,060 Hello there. 87 00:07:11,120 --> 00:07:15,120 Uh, you're... No, wait, don't tell me. Uh, Quint. 88 00:07:17,300 --> 00:07:18,400 Jeremiah Quint. 89 00:07:19,220 --> 00:07:23,340 That's right, that's right. So, gee, what brings you to San Diego? 90 00:07:26,750 --> 00:07:28,090 I'm just passing through. 91 00:07:28,970 --> 00:07:29,970 That's good to hear. 92 00:07:35,870 --> 00:07:39,550 Gee, I don't like to come into a town and not say hello to old friends, you 93 00:07:39,550 --> 00:07:40,429 what I mean? 94 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 Yeah, yeah. 95 00:07:42,870 --> 00:07:45,490 So you're just passing through, huh? 96 00:07:46,450 --> 00:07:48,010 Yeah, unless something comes up. 97 00:07:48,290 --> 00:07:50,310 Things are looking real slow around here right now. 98 00:07:50,790 --> 00:07:52,630 I did a lot of thinking on the joint. 99 00:07:53,650 --> 00:07:54,650 Yeah. 100 00:07:55,070 --> 00:07:56,070 You know what I did? 101 00:07:56,840 --> 00:07:59,700 I thought about life, and I thought about the future. 102 00:08:02,180 --> 00:08:03,640 And I thought about you, too. 103 00:08:08,720 --> 00:08:10,160 I mean, I really owe you. 104 00:08:12,480 --> 00:08:14,460 I'm not sure I'm going to be able to pay you back. 105 00:08:15,080 --> 00:08:16,720 I wouldn't worry about it if I were you. 106 00:08:17,280 --> 00:08:21,840 No, no, me either. I mean, you know, we're just doing our jobs. 107 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 So, you look... 108 00:08:26,450 --> 00:08:27,450 Fit. 109 00:08:29,610 --> 00:08:30,610 Really, man? 110 00:08:30,690 --> 00:08:32,990 Oh, yeah. Doesn't he look fit? 111 00:08:33,490 --> 00:08:34,490 He looks fit. 112 00:08:34,690 --> 00:08:35,690 Yeah. 113 00:08:36,049 --> 00:08:37,049 Hey, thank you. 114 00:08:39,730 --> 00:08:40,890 I won't see you around. 115 00:08:41,370 --> 00:08:42,370 Don't count on it. 116 00:09:01,840 --> 00:09:03,500 You said he'd be crazy to come back here. 117 00:09:03,820 --> 00:09:05,920 Well, we know he's crazy. What are we going to do? 118 00:09:11,300 --> 00:09:12,300 Well, what's to do? 119 00:09:13,440 --> 00:09:18,920 I mean, no, I mean, you know, he's... He's done his time. He's just passing 120 00:09:18,920 --> 00:09:25,800 through. He's... He said he owed us a lot. What do you 121 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 think he meant by that? 122 00:09:33,230 --> 00:09:39,650 You know, I think probably, I think what he meant was, you know, that he's 123 00:09:39,650 --> 00:09:46,550 thought about his life of crime while he was in the 124 00:09:46,550 --> 00:09:53,430 pen. And, you know, he's now got a second chance and decided it 125 00:09:53,430 --> 00:09:58,790 was all a waste and wants to be a law -abiding citizen and go straight and 126 00:09:58,790 --> 00:09:59,689 out of trouble. 127 00:09:59,690 --> 00:10:01,290 Yeah, that's probably what it meant. 128 00:10:01,760 --> 00:10:03,880 We could take out a peace bond, a restraining order. 129 00:10:04,160 --> 00:10:05,160 What would that do? 130 00:10:05,660 --> 00:10:09,040 Well, if he kept coming around you, we could bust him for it, for violating the 131 00:10:09,040 --> 00:10:10,040 order to stay away from you. 132 00:10:10,480 --> 00:10:12,280 Is there anything outstanding on this guy? 133 00:10:13,880 --> 00:10:15,040 Nothing. We checked everything. 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 It's clean as a whistle. 135 00:10:18,000 --> 00:10:21,100 He checked in with the parole board here first thing, told me he was going to 136 00:10:21,100 --> 00:10:22,400 look for a job, then he got an apartment. 137 00:10:22,780 --> 00:10:24,000 So we have an address on him? 138 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Yeah. 139 00:10:25,500 --> 00:10:27,280 You want me to have somebody to keep an eye on him? 140 00:10:29,610 --> 00:10:31,250 No, we don't want to be any trouble. 141 00:10:31,650 --> 00:10:35,250 I mean, your people have got their hands full dealing with guys doing real 142 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 crime. 143 00:10:36,730 --> 00:10:39,130 Anyway, it seems like he really is going straight. 144 00:10:40,130 --> 00:10:42,270 Yeah, yeah. He said he learned a lot in prison. 145 00:10:42,630 --> 00:10:43,630 They always do. 146 00:10:49,070 --> 00:10:51,950 You gonna change before we go over to Mom's? I go on to Mom's. 147 00:10:53,130 --> 00:10:57,590 Monthly coffee clutch at a San Diego literary society is not my idea of a 148 00:10:57,590 --> 00:10:58,590 on the town. 149 00:10:58,720 --> 00:10:59,800 Rick, you promised. 150 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Side switch. 151 00:11:02,300 --> 00:11:04,560 Mom called this morning. There's a woman she wants you to meet. 152 00:11:04,940 --> 00:11:06,140 Another reason not to go. 153 00:11:06,400 --> 00:11:09,940 Oh, give me a break. She's not that bad a matchmaker. She introduced me to Liz. 154 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 I rest in my cave. 155 00:11:11,960 --> 00:11:13,760 Rick, you promised. 156 00:11:14,200 --> 00:11:16,080 All right, all right. I'll change my socks. 157 00:11:16,680 --> 00:11:18,240 What'd you cut my cantaloupe up for? 158 00:11:18,520 --> 00:11:19,700 What cantaloupe? 159 00:11:20,220 --> 00:11:23,520 The only cantaloupe I had in the refrigerator. That cantaloupe. What'd 160 00:11:23,520 --> 00:11:24,259 it up for? 161 00:11:24,260 --> 00:11:26,060 I didn't cut up any cantaloupe. 162 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 Rick, look. 163 00:11:30,320 --> 00:11:31,320 You didn't cut it up? 164 00:12:28,490 --> 00:12:30,950 Oh, Mr. Quint, I'm so glad you could make it. 165 00:12:31,330 --> 00:12:33,230 Come in. 166 00:12:35,390 --> 00:12:36,630 C .S. Lewis. 167 00:12:37,130 --> 00:12:40,590 Yes, I discovered him several years ago when I was on sabbatical. 168 00:12:40,850 --> 00:12:47,850 But I must admit that I enjoy the science fiction novels and the trilogy 169 00:12:47,850 --> 00:12:50,370 more than I do the theological works. 170 00:12:50,750 --> 00:12:53,450 Oh, I love the lion, the witch, and the wardrobe. 171 00:12:54,450 --> 00:12:55,450 Do you really? 172 00:12:56,170 --> 00:12:57,670 More coffee, Mr. Quint? 173 00:12:58,170 --> 00:12:59,170 Please, Grimm and Sugar. 174 00:13:00,850 --> 00:13:03,450 Why haven't you been to our other meetings, Mr. Quint? 175 00:13:03,950 --> 00:13:08,630 Well, I've just recently moved to San Diego. I was doing research for the last 176 00:13:08,630 --> 00:13:09,690 several years in the North. 177 00:13:10,030 --> 00:13:12,090 Research? How interesting. On what? 178 00:13:13,330 --> 00:13:15,410 Criminology. Oh, criminology. 179 00:13:18,310 --> 00:13:19,310 Excuse me. 180 00:13:19,610 --> 00:13:23,370 You know, of course, Mr. Quint, Truman Capote was into that. 181 00:13:33,939 --> 00:13:38,080 Let me introduce you to... What's he doing here? What the hell are you doing 182 00:13:38,080 --> 00:13:39,680 here? We're studying books. 183 00:13:41,280 --> 00:13:43,220 This is the literary symposium, isn't it? 184 00:13:43,940 --> 00:13:45,480 Mr. Quinn is our new member. 185 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 Get out of here. 186 00:13:47,760 --> 00:13:49,760 You stay away from here. This is my mother's house. 187 00:13:50,020 --> 00:13:53,480 Well, yes, it is, but it would seem like she should be the one to tell me to 188 00:13:53,480 --> 00:13:54,860 leave if she would like me to do so. 189 00:13:55,180 --> 00:13:56,760 I'm the one you've got to deal with now, pal. 190 00:13:57,400 --> 00:13:58,820 You're pushing your luck, Quint. 191 00:13:59,180 --> 00:14:02,240 You've got an argument with us, that's one thing, but you stay away from our 192 00:14:02,240 --> 00:14:04,380 mother. I don't have an argument with anyone. 193 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 Wrong. 194 00:14:06,680 --> 00:14:07,900 Grace, what are you doing? 195 00:14:28,110 --> 00:14:28,769 How's Temple doing? 196 00:14:28,770 --> 00:14:29,950 Who? Uh, fine. 197 00:14:31,390 --> 00:14:32,490 So, what'll it be? 198 00:14:32,810 --> 00:14:33,890 Uh, two with everything. 199 00:14:34,790 --> 00:14:35,729 For him. 200 00:14:35,730 --> 00:14:38,850 Ah, the new sergeant -at -arms of the San Diego Literary Society. 201 00:14:39,270 --> 00:14:41,110 They'd have done the same thing. Town. 202 00:14:41,990 --> 00:14:44,010 The guy is clearly here to make trouble. 203 00:14:44,310 --> 00:14:46,950 He's carrying drugs besides the USS Enterprise. 204 00:14:47,490 --> 00:14:48,770 Well, tell him about the cantaloupe. 205 00:14:49,310 --> 00:14:50,310 Oh, yes. 206 00:14:50,930 --> 00:14:55,970 Somebody broke into my house yesterday and spliced up a cantaloupe that I had 207 00:14:55,970 --> 00:14:56,969 my refrigerator. 208 00:14:56,970 --> 00:14:57,970 This is serious. 209 00:14:58,070 --> 00:15:00,130 Relish? Sweet or kosher? Sweet. Pass. 210 00:15:00,470 --> 00:15:04,670 Tom, we can take care of ourselves, but when it comes to threatening our mother, 211 00:15:04,730 --> 00:15:05,730 yes, it is serious. 212 00:15:06,510 --> 00:15:08,370 Okay, look, let's go over the evidence here. 213 00:15:09,050 --> 00:15:12,390 Now, your mother invited this man into her house for a party, and Rick jumped 214 00:15:12,390 --> 00:15:13,730 him, right? That's right. Uh -huh. 215 00:15:13,950 --> 00:15:16,330 And you found some cut -up fruit in your refrigerator. 216 00:15:18,050 --> 00:15:19,470 Oh, I'll think of something. 217 00:15:49,480 --> 00:15:50,940 Routine. We have a search warrant. 218 00:15:51,280 --> 00:15:54,520 This is Agent Randall. We're all officers. I'm sure you've met before. 219 00:15:54,840 --> 00:15:56,400 He'll explain what's going on. 220 00:15:56,680 --> 00:15:59,920 As Mr. 221 00:16:00,160 --> 00:16:03,340 Quinn's attorney, I say you have no right to roust my client. 222 00:16:03,580 --> 00:16:06,060 That's why I got this restraining order from Judge Tate. 223 00:16:06,420 --> 00:16:10,820 It orders that this man is to keep his distance from these two men, their 224 00:16:10,940 --> 00:16:12,500 and from Mrs. Simon. 225 00:16:13,060 --> 00:16:15,680 Now I'll have a uniformed patrol car out there to enforce this. 226 00:16:16,220 --> 00:16:18,820 If your client shows, he'll be arrested. 227 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 We'll see about that. 228 00:16:22,920 --> 00:16:27,460 Mr. Sneed, have you asked your client why he chose to come back to San Diego? 229 00:16:27,560 --> 00:16:31,780 Because we believe that the only possible reason is so that he can take 230 00:16:31,780 --> 00:16:33,860 on us for our part in his arrest. 231 00:16:35,840 --> 00:16:42,260 Mr. Quint came to San Diego for the same reasons that many other people do. 232 00:16:42,620 --> 00:16:45,400 For the sun and the opportunity. 233 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 Now, 234 00:16:49,290 --> 00:16:56,010 Let me spell it out to you quasi -Simeon thugs. If anybody else 235 00:16:56,010 --> 00:17:02,250 causes any problem for my client, a phone call, a knock on the door, a nasty 236 00:17:02,250 --> 00:17:07,290 look in the street, I will have your badge and your licenses. 237 00:17:08,869 --> 00:17:10,050 Let's get out of here. 238 00:17:26,859 --> 00:17:27,859 do now, Tom? 239 00:17:34,720 --> 00:17:36,220 I guess we owe you a big one. 240 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 You're unbelievable. 241 00:17:42,420 --> 00:17:44,260 I risk an internal hearing. 242 00:17:44,460 --> 00:17:49,300 The guy comes up clean. His Wolverine lawyer almost chews my arm off, and you 243 00:17:49,300 --> 00:17:50,500 figure you owe me a big one? 244 00:17:51,740 --> 00:17:54,520 This is the last time I'm gonna let you two guys drag me into something like 245 00:17:54,520 --> 00:17:57,040 this. Well, what do we do if he keeps coming around? 246 00:17:57,660 --> 00:17:58,660 Call your mother. 247 00:18:13,860 --> 00:18:14,860 Vestinian thugs. 248 00:18:17,840 --> 00:18:20,000 Tell you one thing, A .J., the gloves are off now. 249 00:18:20,640 --> 00:18:22,700 No need to parole office or to police. 250 00:18:23,310 --> 00:18:25,470 Next time I see that girl, I'm going to waste him. 251 00:18:25,750 --> 00:18:26,750 Pam was right. 252 00:18:27,190 --> 00:18:29,550 We're letting our imaginations run away with us here. 253 00:18:30,690 --> 00:18:32,950 The man is in town legally. 254 00:18:34,030 --> 00:18:37,150 Until he does something, there's nothing we can do. Now, if you're a pro, you 255 00:18:37,150 --> 00:18:38,150 can live with that. 256 00:18:44,990 --> 00:18:49,470 Yeah? Method for either Richard or A .J. Simon. 257 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 I'm Richard. 258 00:18:51,370 --> 00:18:52,870 I was asked to get identification. 259 00:18:54,530 --> 00:18:56,330 Hmm, I think that will do. 260 00:18:59,370 --> 00:19:00,370 Hello. 261 00:19:06,110 --> 00:19:07,110 What is it? 262 00:19:07,910 --> 00:19:08,990 It's from Quint. 263 00:19:11,510 --> 00:19:16,210 I completely understand your misapprehension concerning my being here 264 00:19:16,210 --> 00:19:19,650 Diego. I had no idea that you would react this way. 265 00:19:20,540 --> 00:19:24,600 And I assure you that my intentions are... Peaceable. Peaceable. 266 00:19:25,460 --> 00:19:29,420 But I realize there's probably no way to convince you of this. 267 00:19:30,180 --> 00:19:34,380 Since I don't need any more enemies or trouble in my life, I thought I'd let 268 00:19:34,380 --> 00:19:36,180 know that I'm leaving town. 269 00:19:38,760 --> 00:19:41,560 I've begun proceedings to secure out -of -state parole. 270 00:19:41,800 --> 00:19:45,380 I have relatives in New Mexico and plan to try my luck there. 271 00:19:46,160 --> 00:19:48,900 You don't have to worry about Jeremiah Quint anymore. 272 00:19:51,660 --> 00:19:54,260 He asked you of my regards to your lovely mother. 273 00:19:57,880 --> 00:19:59,600 What that jackal's up to now. 274 00:19:59,940 --> 00:20:01,760 Come on, Rick. You're pushing it. 275 00:20:02,560 --> 00:20:06,380 Look, he says there that he doesn't want any trouble. 276 00:20:06,620 --> 00:20:09,600 That means he knows he'll get it. That means he's afraid. 277 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 What? 278 00:20:13,740 --> 00:20:15,480 Well, but he's running. 279 00:20:17,140 --> 00:20:18,140 Come on. 280 00:20:19,470 --> 00:20:21,550 Time to forget about Quint and go on with our lives. 281 00:20:38,470 --> 00:20:42,370 Hi. Hi. I'd like to see the manager, please. I'm the manager. 282 00:20:42,690 --> 00:20:45,270 Oh, I wanted to take a look at the apartment you got for rent. 283 00:20:46,370 --> 00:20:47,370 Help yourself. 284 00:20:48,430 --> 00:20:49,770 It's over there. Thank you. 285 00:21:12,890 --> 00:21:13,890 Hey, where have you been? 286 00:21:14,410 --> 00:21:16,330 We're supposed to be staking out at Mr. Hopkins' store tonight. 287 00:21:16,570 --> 00:21:18,110 I was just checking out Quinn's place. 288 00:21:18,410 --> 00:21:19,410 And? 289 00:21:19,590 --> 00:21:20,590 He's gone. 290 00:21:24,350 --> 00:21:26,050 Are you Mr. Simon? 291 00:21:26,410 --> 00:21:28,150 Uh, yeah. Rick, AJ. 292 00:21:28,930 --> 00:21:30,030 I need your help. 293 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 It's my brother. 294 00:21:31,570 --> 00:21:33,310 Um, sure. Come on in. 295 00:21:33,710 --> 00:21:34,910 It's been three days. 296 00:21:35,590 --> 00:21:38,690 And I've been worried sick. He always tells me when he's going out. 297 00:21:39,450 --> 00:21:40,630 But this time... 298 00:21:42,440 --> 00:21:45,520 I woke up on Thursday morning, and he was gone. 299 00:21:47,020 --> 00:21:52,560 See, Ben's been living with me ever since his divorce last summer, and I 300 00:21:52,560 --> 00:21:54,260 really think that he's quite gotten over that. 301 00:21:54,680 --> 00:22:00,000 And lately, he's been so distant, and that's not like him. I know he made some 302 00:22:00,000 --> 00:22:03,180 investments, and I don't think they were working out. He never gave me any 303 00:22:03,180 --> 00:22:07,840 details on them, but I just know that something was wrong. 304 00:22:08,200 --> 00:22:09,460 What kind of investments? 305 00:22:10,040 --> 00:22:13,040 Real estate mostly. I don't really know about everything, but there's a 306 00:22:13,040 --> 00:22:14,260 portfolio at the house. 307 00:22:14,540 --> 00:22:17,440 Okay, we'll take a look at it. Are there any relatives in the area? 308 00:22:17,780 --> 00:22:22,880 Yeah, we have an aunt in Santa Barbara, but I called her right away, and she 309 00:22:22,880 --> 00:22:26,920 hasn't heard from him or seen him. Any friends you might be staying with? I've 310 00:22:26,920 --> 00:22:28,040 called everybody I could think of. 311 00:22:29,080 --> 00:22:30,100 Nobody's heard from him. 312 00:22:30,300 --> 00:22:33,140 Well, could you make us a list anyway, and we can check it out? 313 00:22:33,360 --> 00:22:34,380 Okay, I'll make a list. 314 00:22:35,040 --> 00:22:36,040 Okay. 315 00:22:37,680 --> 00:22:39,480 I think you've given us enough to start with. 316 00:22:40,880 --> 00:22:44,960 What you ought to do now is go home and get some rest, and if you need anything 317 00:22:44,960 --> 00:22:48,260 or if you can think of anything, don't hesitate to call us. 318 00:22:49,080 --> 00:22:50,080 What will you do? 319 00:22:50,160 --> 00:22:51,160 We'll find him. 320 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 Hang on. 321 00:22:52,440 --> 00:22:54,900 Thank you. Thank you very much. You're welcome. 322 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 It works for me. 323 00:23:41,770 --> 00:23:42,770 They bought it. 324 00:23:42,810 --> 00:23:43,810 They're on the case. 325 00:23:45,970 --> 00:23:52,970 Well, my 326 00:23:52,970 --> 00:23:54,090 brother is rather eccentric. 327 00:23:54,290 --> 00:23:55,290 He hates cars. 328 00:23:55,930 --> 00:23:58,750 After he had that accident, I guess he just never renewed his license. 329 00:23:59,050 --> 00:24:00,810 I see. I've gone through everything. 330 00:24:01,210 --> 00:24:04,330 There's some bills, receipts, little notes he left. 331 00:24:04,910 --> 00:24:07,790 Anything I could find. Did you make a list of friends and relatives? 332 00:24:08,190 --> 00:24:09,190 Yeah. Here. 333 00:24:21,100 --> 00:24:22,100 Excuse me. 334 00:24:22,580 --> 00:24:26,280 Did your brother have any favorite bars or hangouts, restaurants, anything like 335 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 that? 336 00:24:27,480 --> 00:24:29,280 Not really. He stayed at home mostly. 337 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 Okay. 338 00:24:31,320 --> 00:24:37,340 By the way, here is the portfolio of real estate investments. Oh, great. 339 00:24:37,760 --> 00:24:38,820 There's the name of the broker. 340 00:24:39,240 --> 00:24:43,020 Terrific. You're very organized. You've done a very good job, Miss Crane. 341 00:24:43,680 --> 00:24:46,320 I hope we'll make our job easier and we'll be able to find your brother as 342 00:24:46,320 --> 00:24:47,299 quickly as possible. 343 00:24:47,300 --> 00:24:48,840 I certainly hope so. Yeah. 344 00:24:49,660 --> 00:24:50,660 Thank you. 345 00:25:20,880 --> 00:25:21,839 What are you thinking? 346 00:25:21,840 --> 00:25:25,120 I'm just thinking it's been six years since I've seen the ocean. 347 00:25:27,840 --> 00:25:34,160 I used to hear it, though. 348 00:25:35,440 --> 00:25:38,420 I used to hear them boats out on San Francisco Bay. 349 00:25:40,200 --> 00:25:41,780 I'd hear the people on them. 350 00:25:43,900 --> 00:25:46,340 They were having fun and they were all going somewhere. 351 00:25:50,730 --> 00:25:52,730 Jeremiah, we can go anywhere you want now. 352 00:25:53,350 --> 00:25:54,510 Not yet, we can't. 353 00:25:56,450 --> 00:25:57,650 Did you give them them notes? 354 00:25:58,010 --> 00:25:59,930 Yes. They said they'd follow it up. 355 00:26:00,130 --> 00:26:00,969 Yeah, bet. 356 00:26:00,970 --> 00:26:03,090 See, they're real good at following up, aren't they? 357 00:26:07,290 --> 00:26:09,010 Jeremiah, do you have to kill them? 358 00:26:38,920 --> 00:26:40,880 Got a lot of leads here. You want to split them up? 359 00:26:41,360 --> 00:26:42,420 Too many leads. 360 00:26:42,820 --> 00:26:43,820 This is too easy. 361 00:26:45,240 --> 00:26:47,860 Well, maybe she's just one of those organized women. 362 00:26:48,620 --> 00:26:50,800 She said her brother didn't have any favorite hangouts. 363 00:26:51,180 --> 00:26:53,260 I found this on the floor of the closet. 364 00:26:53,560 --> 00:26:56,640 That doesn't mean it's his favorite hangout. He could have gotten those 365 00:26:56,640 --> 00:26:58,440 someplace else. Somebody could have given him those. 366 00:27:00,040 --> 00:27:03,460 You remember at Ollie's place when he got that freight car deal on a bunch of 367 00:27:03,460 --> 00:27:07,220 matches and for a year he was handing out books from Hoga Boom's all -night 368 00:27:07,220 --> 00:27:09,460 truck farm we plowed deep while others sleep? 369 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Yeah. 370 00:27:11,440 --> 00:27:15,340 Just that all the clothes in that closet were new. 371 00:27:15,640 --> 00:27:16,940 Well, most of them, anyway. 372 00:27:17,560 --> 00:27:19,120 There was nothing in any of the pockets. 373 00:27:20,660 --> 00:27:21,900 Only thing out of the ordinary. 374 00:27:22,320 --> 00:27:24,600 A book of matches on the floor in between the shoes. 375 00:27:25,210 --> 00:27:28,070 I've got a bunch of notes here where he's reminding himself to meet some guy 376 00:27:28,070 --> 00:27:31,610 named Marty at the Loma View Trailer Park, lot 15. 377 00:27:32,290 --> 00:27:35,310 My antennae are picking up some cross signals here. 378 00:27:36,650 --> 00:27:38,470 Go check out this trailer park. 379 00:27:39,630 --> 00:27:43,030 Here, we'll get your antennae rewired. Why don't you check out the bar? 380 00:27:43,310 --> 00:27:44,310 All right. 381 00:27:45,410 --> 00:27:47,930 If you find anything, call and leave a message on the machine. 382 00:28:02,670 --> 00:28:05,570 See, they've got different numbers on them, so we can tell them apart. 383 00:28:06,550 --> 00:28:09,550 And different colors for them that can't count. 384 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Actually, 385 00:28:16,910 --> 00:28:19,650 I have played a few games in my time. 386 00:28:20,170 --> 00:28:23,290 Yeah? Well, you look kind of new. I thought I'd explain things. 387 00:28:32,810 --> 00:28:36,450 You're some kind of hustler. No, not at all. You sure you don't have one of 388 00:28:36,450 --> 00:28:40,510 those fancy pool sticks that comes apart in the middle and you put into an 389 00:28:40,510 --> 00:28:41,510 alligator case? 390 00:28:42,210 --> 00:28:45,790 Actually, my name is Simon, and I'm looking for someone I think you may 391 00:28:46,810 --> 00:28:47,970 I knew he was a cop. 392 00:28:48,170 --> 00:28:50,710 Private investigator, and it's a family matter. 393 00:28:51,070 --> 00:28:53,450 Man's name is Ben Crane. Do you know him? Sure. 394 00:28:54,110 --> 00:28:55,270 Everybody around here knows Ben. 395 00:28:55,470 --> 00:28:56,470 You do? Yeah. 396 00:28:56,950 --> 00:29:00,450 Well, he hasn't been writing as much lately. I hope he's okay. Do you know 397 00:29:00,450 --> 00:29:01,229 he is? 398 00:29:01,230 --> 00:29:03,770 He's in Mexico. He's got a bait shop down in Ensenada. 399 00:29:04,010 --> 00:29:05,010 A bait shop? 400 00:29:05,090 --> 00:29:09,230 Yeah. He said he was going to stay in Mexico till the Republicans were out of 401 00:29:09,230 --> 00:29:10,230 office. 402 00:29:10,270 --> 00:29:11,270 Thank you. 403 00:29:12,090 --> 00:29:15,270 At the beat, please leave your name and number and any message that you wish. 404 00:29:15,470 --> 00:29:16,409 Thank you. 405 00:29:16,410 --> 00:29:17,410 Hi, Rick. Are you there? 406 00:29:18,930 --> 00:29:19,930 Rick? 407 00:29:21,730 --> 00:29:22,730 Okay, look. 408 00:29:22,910 --> 00:29:24,070 I've got a lead on Crane. 409 00:29:24,710 --> 00:29:27,390 I'm going to head downtown Ensenada and see if we can't wrap this thing up. 410 00:29:29,680 --> 00:29:31,200 I still say it's all been too easy. 411 00:30:29,390 --> 00:30:30,390 Anybody home? 412 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Excuse me. 413 00:31:30,860 --> 00:31:32,900 Yeah. Your name Ben Crane? 414 00:31:33,840 --> 00:31:34,840 What's my name in the state? 415 00:31:35,440 --> 00:31:38,100 I'm A .J. Simon. I'm a private investigator from San Diego. 416 00:31:38,320 --> 00:31:39,880 Well, I hope you want to go fishing. 417 00:31:40,620 --> 00:31:42,180 But it's not bad news, right? 418 00:31:42,500 --> 00:31:43,500 No, not at all. 419 00:31:43,920 --> 00:31:45,900 Your sister sent me. She's very worried about you. 420 00:31:46,380 --> 00:31:48,340 Joanna? Worried about me? 421 00:31:48,840 --> 00:31:49,900 Why on earth? 422 00:31:51,040 --> 00:31:55,120 Well, you said that you were despondent after your divorce. 423 00:31:56,200 --> 00:31:58,940 You had some investments that had gone sour and... 424 00:31:59,600 --> 00:32:00,519 You disappeared. 425 00:32:00,520 --> 00:32:02,160 She didn't know where you were or what you were doing. 426 00:32:04,460 --> 00:32:05,460 It's some kind of joke. 427 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 No, not at all. 428 00:32:07,760 --> 00:32:11,360 Look, Joanna hasn't so much as spoken to me in five years. 429 00:32:11,940 --> 00:32:13,800 She knows where I am and what I'm doing. 430 00:32:14,260 --> 00:32:17,340 If she cared a stinking penny's worth, she could pick up the phone and call. 431 00:32:18,360 --> 00:32:21,780 Something doesn't make sense here. Your sister's paying me a lot of money to 432 00:32:21,780 --> 00:32:23,640 locate you and make sure you're not in any danger. 433 00:32:24,260 --> 00:32:27,120 Baloney on, right? Look, she hasn't cared about me since she took up with 434 00:32:27,120 --> 00:32:28,540 convict. What convict? 435 00:32:29,070 --> 00:32:33,370 She fell in love with some jamoke I sent to San Quentin. Used to drive up on 436 00:32:33,370 --> 00:32:35,610 weekends to give him cakes and candy. 437 00:32:37,210 --> 00:32:38,530 I told her she was no good. 438 00:32:39,150 --> 00:32:42,550 Just another damn crook. And then he'd end up treating her bad, too. 439 00:32:43,190 --> 00:32:46,110 But... What was his name? 440 00:32:46,970 --> 00:32:48,690 Uh... Quince. 441 00:32:48,930 --> 00:32:50,750 Quince. Jeremiah Quince. 442 00:32:53,010 --> 00:32:54,010 Hey, see? 443 00:32:54,090 --> 00:32:55,210 That's why I left the States. 444 00:32:55,660 --> 00:32:58,920 The place is jam -packed with empty suits in a hurry, just like that one. 445 00:33:00,360 --> 00:33:01,660 Hi, Rick. Are you there? Rick? 446 00:33:01,940 --> 00:33:02,940 Okay, look. 447 00:33:03,140 --> 00:33:04,280 I've got a lead on Crane. 448 00:33:04,960 --> 00:33:07,560 I'm going to head down to Ensenada and see if we can't wrap this thing up. 449 00:33:07,800 --> 00:33:09,460 I still say it's all been too easy. 450 00:34:52,620 --> 00:34:53,620 What do you want? 451 00:34:54,080 --> 00:34:59,220 Well, I have what I want, but I do appreciate you asking. 452 00:35:00,300 --> 00:35:02,700 Then why don't you just go ahead and get it over with? 453 00:35:03,360 --> 00:35:05,120 Well, you see, it's not over till I say it's over. 454 00:35:08,400 --> 00:35:11,140 It isn't over till I pay for the pain. 455 00:35:12,620 --> 00:35:14,780 You did six years, man. What's the big deal? 456 00:35:33,990 --> 00:35:34,990 That's my life. 457 00:35:37,530 --> 00:35:38,530 Wait, wait. 458 00:35:44,310 --> 00:35:45,310 Well, you know what I did? 459 00:35:45,790 --> 00:35:48,970 You see, I went and talked to that prison psychiatrist a whole bunch about 460 00:35:48,970 --> 00:35:49,970 and your brother. 461 00:35:50,150 --> 00:35:53,090 About the way you tracked me down and never gave me a moment's rest. 462 00:35:53,590 --> 00:35:55,950 The way you hunted me until I was almost dead. 463 00:36:02,760 --> 00:36:04,320 I guess that's all you needed to hear. 464 00:36:05,280 --> 00:36:06,720 You know what else he said? 465 00:36:07,060 --> 00:36:10,220 He said it was a simple case of transference. 466 00:36:10,680 --> 00:36:14,840 He said, I subconsciously blame you for my arrest. 467 00:36:16,480 --> 00:36:18,160 You were arrested by the police. 468 00:36:23,160 --> 00:36:24,380 Tried in the court of law. 469 00:36:26,340 --> 00:36:29,360 And you were convicted by a jury. 470 00:36:30,560 --> 00:36:32,220 You see, I don't have them, do I? 471 00:36:34,379 --> 00:36:41,240 but you know what i have who have you i didn't do 472 00:36:41,240 --> 00:36:47,120 this to you shut up see you don't get to talk all you get to do is 473 00:37:22,190 --> 00:37:23,190 I knew it. 474 00:37:26,190 --> 00:37:28,270 I smelled it with a set -up from the beginning. 475 00:37:28,590 --> 00:37:30,930 It looked like a cave, AJ. It looked like a trap. 476 00:37:32,310 --> 00:37:34,150 A beautiful trap. 477 00:37:35,350 --> 00:37:37,530 It couldn't come to us, it made us come to him. 478 00:37:37,750 --> 00:37:39,490 You found the matchbook, you found the brother. 479 00:37:39,690 --> 00:37:40,690 Too late! 480 00:37:43,590 --> 00:37:46,310 It's easy after it's all over to say, oh, I knew it was going to end like 481 00:37:49,330 --> 00:37:51,350 Hello? Do you recognize my voice? 482 00:37:56,330 --> 00:37:57,330 Yes, where's my brother? 483 00:37:57,850 --> 00:37:59,530 Well, I was just getting to that. 484 00:38:01,590 --> 00:38:03,070 Why don't you come and join us? 485 00:38:04,250 --> 00:38:05,250 Is he all right? 486 00:38:05,510 --> 00:38:06,510 Of course not. 487 00:38:07,350 --> 00:38:08,350 What did he take me for? 488 00:38:10,250 --> 00:38:11,330 Is he all right? 489 00:38:11,650 --> 00:38:12,650 He's alive. 490 00:38:15,070 --> 00:38:17,290 And he wishes very much to see you. 491 00:38:17,650 --> 00:38:18,650 What do you want, ransom? 492 00:38:20,890 --> 00:38:22,050 Well, you might call it that. 493 00:38:24,010 --> 00:38:25,530 Do you know where they met Al? 494 00:38:26,299 --> 00:38:27,299 shipyards are. 495 00:38:27,340 --> 00:38:29,100 Yes? When I come home. 496 00:38:29,780 --> 00:38:32,760 Because if I see a cop, your brother dies. If I hear a chopper, your brother 497 00:38:32,760 --> 00:38:33,760 dies. 498 00:38:34,920 --> 00:38:36,260 Where are you going to be? It's a big place. 499 00:38:57,480 --> 00:38:59,740 dressed as winos or longshoremen. He'll never spot us. 500 00:39:00,020 --> 00:39:01,520 No. Well, let me put a wire on you. 501 00:39:02,640 --> 00:39:03,640 No. 502 00:39:03,680 --> 00:39:05,180 You can't go in there alone, man. 503 00:39:05,780 --> 00:39:07,900 I mean, you need some help. You can't go in there, not even with that. 504 00:39:10,860 --> 00:39:12,640 Jeremiah Quint wants the Simon brothers. 505 00:39:13,740 --> 00:39:15,240 Oh, by God, he's going to get them. 506 00:40:42,480 --> 00:40:43,660 Nobody move until I say so. 507 00:41:47,400 --> 00:41:49,860 I forgot to mention not to bring a gun. 508 00:41:52,400 --> 00:41:56,920 I waited a long time for this moment, and I'm going to enjoy it. 509 00:41:57,320 --> 00:41:58,860 Now you put that thing down. 510 00:41:59,440 --> 00:42:01,520 Do you hear me? I said put that thing down. 511 00:42:01,860 --> 00:42:02,860 Put it down. 512 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 Clint? 513 00:42:18,190 --> 00:42:22,010 never lets you out of here. Do you think that I would go to all this trouble 514 00:42:22,010 --> 00:42:24,030 without a way out? 515 00:42:24,550 --> 00:42:26,070 You meant my way out. 516 00:42:26,410 --> 00:42:27,610 She's waiting for me. 517 00:42:54,570 --> 00:42:55,570 Okay, it's all over. 518 00:42:58,290 --> 00:42:59,570 Oh, my God, Reg. 519 00:43:00,090 --> 00:43:01,650 I can't feel my face. 520 00:43:02,330 --> 00:43:03,710 Just as well. You don't want to. 521 00:44:00,460 --> 00:44:01,460 KJ, you okay? 522 00:44:01,820 --> 00:44:02,980 Everything's under control, Tom. 523 00:44:05,820 --> 00:44:07,260 I thought you weren't coming. 524 00:44:08,220 --> 00:44:09,360 By 8 o 'clock, canceled. 525 00:44:30,440 --> 00:44:33,860 To the memory of Jeremiah Quint, may he rest in peace. 526 00:44:34,380 --> 00:44:37,740 May he rest a long, long time. 527 00:44:39,000 --> 00:44:40,140 Gotta give it to you guys. 528 00:44:40,340 --> 00:44:41,440 You really know how to pick an enemy. 529 00:44:41,840 --> 00:44:47,040 Cute. This guy was definitely not funny. No, this guy was definitely deeply 530 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 weird. 531 00:44:48,500 --> 00:44:53,400 The whole time I was with him, he kept talking to me, playing this twisted 532 00:44:53,400 --> 00:44:54,800 philosophy of his on me. 533 00:44:58,000 --> 00:44:59,540 How do guys like that happen? 534 00:44:59,870 --> 00:45:02,110 Things are getting just a little too complicated in this life. 535 00:45:02,550 --> 00:45:05,270 People crack up, snap like sticks under pressure. 536 00:45:05,810 --> 00:45:07,510 Used to be we could work up a profile. 537 00:45:07,910 --> 00:45:12,830 Abused child grows up to be a strange loner. The Manson, the Thunder Sam, the 538 00:45:12,830 --> 00:45:13,830 Hillside Strangler. 539 00:45:14,370 --> 00:45:15,790 They all had patterns. 540 00:45:16,270 --> 00:45:17,950 But now there are no more patterns. 541 00:45:19,270 --> 00:45:22,650 When they first came out with penicillin, they called it the new 542 00:45:22,710 --> 00:45:24,890 right? Then the germs got tougher. 543 00:45:25,410 --> 00:45:27,610 We've got psychiatrists stacked one atop another. 544 00:45:28,200 --> 00:45:29,600 And the nuts keep getting nuttier. 545 00:45:31,460 --> 00:45:35,180 Oh, by the way, we caught up with Joanna Crane. Her car ran off the road in 546 00:45:35,180 --> 00:45:36,180 Oceanside. 547 00:45:36,840 --> 00:45:38,840 Well, you've got her for aiding and abetting anyway. 548 00:45:39,240 --> 00:45:40,420 Oh, we've got more than that. 549 00:45:40,920 --> 00:45:42,360 She knew about the plan all along. 550 00:45:43,020 --> 00:45:46,840 Means cold conspiracy for kidnapping, assault with a deadly weapon, and 551 00:45:46,840 --> 00:45:47,819 attempted murder. 552 00:45:47,820 --> 00:45:49,140 How much time is she looking at? 553 00:45:49,780 --> 00:45:53,260 Fifteen, maybe twenty years. How much she serves, well, that's another thing. 554 00:45:53,560 --> 00:45:54,560 Yeah. 555 00:45:55,460 --> 00:45:57,440 I wonder what she'll do when she gets out. 41524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.