All language subtitles for Simon & Simon s05e06 Have You Hugged Your Private Detective Today
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,460
Our local weather forecast.
2
00:00:03,780 --> 00:00:07,420
Sunny all day, temperatures... I know
that Brooke is your twin brother. That
3
00:00:07,420 --> 00:00:08,940
toupee isn't fooling anyone.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,760
And now it's time to play Keep It In The
Family!
5
00:00:12,120 --> 00:00:16,400
Then you take the three eggs, separate
the whites from the yolks, one at a
6
00:00:16,420 --> 00:00:17,099
of course.
7
00:00:17,100 --> 00:00:22,760
Va a hacer calor todo el día y la
temperatura será de 85 grados. Now we
8
00:00:22,760 --> 00:00:24,940
bottom prices, we got rock bottom
financing. Dr.
9
00:00:25,220 --> 00:00:27,140
Dorothy Hartcroft, speaking of sex.
10
00:00:27,740 --> 00:00:31,120
Denounce that the students stormed the
American embassy in an attempt to free
11
00:00:31,120 --> 00:00:35,260
the dean of the foreign language. Our
discussion today is about sex.
12
00:00:36,400 --> 00:00:41,040
For now, forget about the valentines and
the love notes, especially what is said
13
00:00:41,040 --> 00:00:42,200
between the lines.
14
00:00:42,660 --> 00:00:45,800
It's what happens between the sheets
that counts.
15
00:00:46,500 --> 00:00:50,380
Often, a man and a woman will treat each
other with a great deal of respect and
16
00:00:50,380 --> 00:00:53,380
courtesy during the evening that leads
to sex.
17
00:00:53,820 --> 00:00:59,060
But... Do they spend as much time
thinking about their lovemaking?
18
00:00:59,620 --> 00:01:02,660
Do they think about sex as carefully?
19
00:01:03,820 --> 00:01:08,560
No. They often bring their sexual
problems along with them.
20
00:01:09,660 --> 00:01:13,500
Now, you cannot treat sexual problems as
if they had nothing to do with the rest
21
00:01:13,500 --> 00:01:14,298
of your life.
22
00:01:14,300 --> 00:01:16,380
You can spot trouble coming.
23
00:01:16,800 --> 00:01:21,400
Now, what is the sexual image... Oh,
it's that sex lady. I just love her.
24
00:01:23,880 --> 00:01:27,700
I did know A .J. had company. I'll just
come back later. No, no, no, no. I just
25
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
came to get some coffee.
26
00:01:28,800 --> 00:01:29,499
Uh -huh.
27
00:01:29,500 --> 00:01:32,180
Uh, well, uh, uh, help yourself.
28
00:01:32,420 --> 00:01:34,200
Right over there.
29
00:01:35,280 --> 00:01:36,400
What about the woman?
30
00:01:36,780 --> 00:01:37,820
What does she want?
31
00:01:38,420 --> 00:01:43,860
You must be Ricky.
32
00:01:44,180 --> 00:01:45,180
Uh, yeah.
33
00:01:45,680 --> 00:01:48,140
I'm Robin. Hi, Robin. Nice to meet you.
34
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Uh, sit down.
35
00:01:50,160 --> 00:01:54,900
The man will carefully plan where to
take his day. Does she like shellfish,
36
00:01:55,160 --> 00:01:57,520
steak, chili dogs?
37
00:01:58,120 --> 00:02:01,400
The woman, on the other hand, will
debate for hours over what to wear.
38
00:02:01,860 --> 00:02:04,320
Should she seem formal or casual?
39
00:02:04,620 --> 00:02:07,260
Should she wear a high heel or a low
-cut dress?
40
00:02:08,139 --> 00:02:11,140
When you add it all up, it could come
out to hours.
41
00:02:11,380 --> 00:02:15,900
The man who wears a leather jacket or a
cowboy boot probably has a dull fantasy
42
00:02:15,900 --> 00:02:21,160
life. His lack of imagination is
reflected in his infantile attachment to
43
00:02:21,160 --> 00:02:22,440
symbols of masculinity.
44
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
Yes.
45
00:02:25,260 --> 00:02:28,500
I'll tell you what, I'll just come back
in an hour or two and I'll... No, no,
46
00:02:28,500 --> 00:02:30,600
no. I've got to be going now. It's
getting late.
47
00:02:32,020 --> 00:02:34,780
He wants the woman to think he is
intelligent.
48
00:02:35,220 --> 00:02:36,600
Tell J .A. I'll call him tomorrow.
49
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Yeah, yeah.
50
00:02:38,620 --> 00:02:40,140
Bye. Bye.
51
00:02:43,540 --> 00:02:46,180
Now a responsible man that all of us are
looking for?
52
00:02:52,720 --> 00:02:54,160
What time is it and where's Pam?
53
00:02:56,140 --> 00:03:01,780
Ah, it's, uh, 12 .30 and her name's
Robin.
54
00:03:03,260 --> 00:03:05,440
Well, it was an honest mistake.
55
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
Oh.
56
00:03:10,460 --> 00:03:11,460
Oh.
57
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
Oh.
58
00:03:16,300 --> 00:03:17,880
What happened to the coffee?
59
00:03:19,160 --> 00:03:20,220
Don't say it.
60
00:03:22,060 --> 00:03:24,160
Drink it. I told you not to say it.
61
00:03:27,060 --> 00:03:32,420
You know, A .J., I think...
62
00:03:32,420 --> 00:03:36,920
Maybe it's time you slowed up a little
bit.
63
00:03:37,900 --> 00:03:40,200
When did you get that idea, Dr. Dorothy?
64
00:03:41,420 --> 00:03:46,380
Well, ever since you and Liz broke up,
you've been living a pretty strange
65
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
Strange?
66
00:03:49,100 --> 00:03:50,100
To you?
67
00:03:50,890 --> 00:03:53,170
You've been living this life for 15
years.
68
00:03:53,410 --> 00:03:56,830
Well, yeah, but you've got to take five
years just to work up to it so you don't
69
00:03:56,830 --> 00:03:57,489
hurt yourself.
70
00:03:57,490 --> 00:03:59,010
Thanks for the expert advice.
71
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Anytime.
72
00:04:03,550 --> 00:04:05,650
There's a lady you ought to listen to.
She'll tell you.
73
00:04:06,010 --> 00:04:07,010
Tell me what?
74
00:04:07,910 --> 00:04:13,510
That you have an ingrown double reverse
aversion reaction with a half twiff.
75
00:04:14,090 --> 00:04:16,190
You're not doing this because you enjoy
it.
76
00:04:18,410 --> 00:04:20,130
I am having a great time.
77
00:04:24,730 --> 00:04:25,730
Somebody at the door.
78
00:04:32,270 --> 00:04:33,270
Hello.
79
00:04:34,350 --> 00:04:35,690
This is very weird.
80
00:04:35,970 --> 00:04:36,889
It's Dr.
81
00:04:36,890 --> 00:04:37,890
Dorothy.
82
00:04:38,130 --> 00:04:39,270
You must be Dick.
83
00:04:39,470 --> 00:04:40,470
Rick.
84
00:04:40,830 --> 00:04:41,910
What are you doing here?
85
00:04:42,330 --> 00:04:43,530
Your mother sent me.
86
00:04:44,950 --> 00:04:46,950
Our mother sent you?
87
00:04:47,480 --> 00:04:49,660
Yes, Cecilia and I are in the same
aerobics class.
88
00:04:50,060 --> 00:04:52,400
Ah. I would like to hire you.
89
00:04:52,760 --> 00:04:57,320
Ah, of course you would. What kind of
case?
90
00:04:57,560 --> 00:04:59,640
One of my employees has been murdered.
91
00:04:59,980 --> 00:05:00,980
I'm sorry.
92
00:05:03,300 --> 00:05:04,540
May I use the telephone?
93
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Please.
94
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
What's the trouble?
95
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
I'll be right there.
96
00:05:17,830 --> 00:05:19,190
I'm sorry, I've got to go.
97
00:05:19,850 --> 00:05:23,810
Can you meet me in my office in about
two hours?
98
00:05:24,170 --> 00:05:25,170
Sure.
99
00:05:39,710 --> 00:05:41,070
Oh, Carl, Carl.
100
00:05:41,810 --> 00:05:44,330
I guess you heard the news from Toronto.
101
00:05:44,910 --> 00:05:46,430
I read the report in the journal.
102
00:05:47,340 --> 00:05:51,180
Then you know that they have confirmed
Dorothy's findings. What the clinic
103
00:05:51,180 --> 00:05:54,680
confirmed was that her data was
reasonable. That isn't a blanket
104
00:05:54,680 --> 00:05:55,680
her therapeutic methods.
105
00:05:55,760 --> 00:05:57,600
I hope that's what you say on the
television debate.
106
00:05:57,940 --> 00:06:00,280
Because Dorothy will make you look like
an idiot.
107
00:06:00,500 --> 00:06:03,340
I'm sorry, Ted. I believe that what you
and Dorothy are doing could harm some
108
00:06:03,340 --> 00:06:07,180
patients. Well, you give your patients a
lesson in psychiatric jargon. We're
109
00:06:07,180 --> 00:06:08,180
solving problems.
110
00:06:08,280 --> 00:06:10,560
You're nothing more... Excuse us? Yes?
111
00:06:11,720 --> 00:06:13,580
Could you direct us to Dr.
112
00:06:13,800 --> 00:06:14,820
Harcroft's office, please?
113
00:06:15,600 --> 00:06:16,890
Yes. Yes.
114
00:06:17,310 --> 00:06:18,310
Follow me.
115
00:06:25,190 --> 00:06:28,350
The receptionist will have some forms
for you to fill out. Susan?
116
00:06:30,350 --> 00:06:32,010
You are Mr... Simon.
117
00:06:32,250 --> 00:06:33,410
And Mr... Simon.
118
00:06:34,230 --> 00:06:35,230
Simon. Right.
119
00:06:35,310 --> 00:06:36,590
Why don't you buzz Dr.
120
00:06:36,850 --> 00:06:40,950
Harcroft and tell her that Mr. Simon and
Mr... Simon. Simon are here to see her.
121
00:06:42,650 --> 00:06:45,430
Mr. Simon and Mr. Simon are here to see
you.
122
00:06:45,800 --> 00:06:49,980
You seen Dr. Harcroft before? Matter of
fact, she came to the house. Ah, well,
123
00:06:50,080 --> 00:06:51,080
that's good.
124
00:06:51,380 --> 00:06:52,860
You can go right in. Thank you.
125
00:06:53,700 --> 00:06:57,180
I'm Dr. Van Adams, and I'll probably be
seeing you at the later stages of your
126
00:06:57,180 --> 00:06:58,420
treatment. No, we're not patients.
127
00:06:59,760 --> 00:07:00,860
Thank you, Ted.
128
00:07:01,160 --> 00:07:01,979
Hi, Rick.
129
00:07:01,980 --> 00:07:03,140
Hi. Hey, Jay.
130
00:07:03,380 --> 00:07:05,480
Hi. Please sit down. Thank you for
coming.
131
00:07:06,220 --> 00:07:07,560
Can I get you something to drink?
132
00:07:07,780 --> 00:07:08,920
No, thank you.
133
00:07:10,080 --> 00:07:13,700
You said one of your employees had been
murdered.
134
00:07:14,120 --> 00:07:17,490
Yes. Rachel Royce. She was a sex
surrogate.
135
00:07:17,830 --> 00:07:19,830
Are you familiar with surrogate therapy?
136
00:07:20,470 --> 00:07:22,970
I think we know what we're talking about
here, yeah.
137
00:07:23,390 --> 00:07:28,710
A sex surrogate is someone who helps
somebody else with sexual difficulties.
138
00:07:29,030 --> 00:07:32,950
It's a little more complicated than
that, but yes. A surrogate helps
139
00:07:32,950 --> 00:07:35,050
whose emotional problems affect their
sexuality.
140
00:07:35,890 --> 00:07:36,890
Right.
141
00:07:37,390 --> 00:07:38,530
What do you want us to do?
142
00:07:39,650 --> 00:07:43,830
Rachel was a wonderful girl. I want you
to find her killer immediately.
143
00:07:45,650 --> 00:07:49,770
Immediately? Yes, as long as this isn't
settled. The clinic and everyone in it
144
00:07:49,770 --> 00:07:50,870
are at the mercy of the police.
145
00:07:51,430 --> 00:07:54,510
Some of our patients will be set back
terribly by this kind of attention.
146
00:07:56,630 --> 00:08:00,690
Okay. The first thing we will need is a
complete list of all of Rachel Royce's
147
00:08:00,690 --> 00:08:05,310
clients. Yes. The police wanted that,
too. However, I cannot reveal my
148
00:08:05,430 --> 00:08:06,430
names.
149
00:08:07,070 --> 00:08:09,850
Well, you may not have any choice.
150
00:08:11,090 --> 00:08:12,310
According to the law...
151
00:08:12,650 --> 00:08:16,950
I have to let the police know if I
suspect a patient. However, I'm very
152
00:08:16,950 --> 00:08:18,450
that none of my patients is a killer.
153
00:08:19,190 --> 00:08:25,150
Well, I don't know about sex surrogates,
but in most sex -related crimes,
154
00:08:25,470 --> 00:08:29,510
it is usually the client... Now, you
talk as though Rachel were a prostitute.
155
00:08:29,590 --> 00:08:34,289
She wasn't. No, that's not what I meant.
What he meant was that when a murder is
156
00:08:34,289 --> 00:08:39,049
sex -related, generally suspicion just
kind of naturally falls on the sex
157
00:08:39,049 --> 00:08:40,370
partner or partners.
158
00:08:41,070 --> 00:08:44,450
You know, you both are expressing a
great deal of anxiety about this
159
00:08:44,770 --> 00:08:47,610
What? Yet you're both very much at ease
with the idea of murder.
160
00:08:47,870 --> 00:08:50,170
Now, why do you think that is? No, it's
not anxiety.
161
00:08:51,010 --> 00:08:52,750
Frustration may be anxiety, no.
162
00:08:53,450 --> 00:08:58,290
Often, aggression is much easier for men
to express than love is. Then why don't
163
00:08:58,290 --> 00:09:00,670
you give us a list of the men who might
have that problem?
164
00:09:00,970 --> 00:09:04,070
If I had a list of suspects, I would
have given it to the police.
165
00:09:04,830 --> 00:09:05,830
Okay.
166
00:09:06,350 --> 00:09:07,650
What would you like us to do?
167
00:09:08,650 --> 00:09:10,030
Whatever you think is best.
168
00:09:11,880 --> 00:09:14,940
Rachel Royce lived and worked here for
seven months. She was a model tenant.
169
00:09:17,620 --> 00:09:18,620
Ah, mail.
170
00:09:20,440 --> 00:09:22,780
I assume that arrived after the police
left.
171
00:09:23,000 --> 00:09:25,220
I guarantee it. That's the sort of thing
we've missed.
172
00:09:26,860 --> 00:09:30,100
The girl who found the body said she
heard a motorcycle, but she didn't see
173
00:09:30,100 --> 00:09:31,720
anything. And the door was unlocked.
174
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Good Lord.
175
00:09:35,240 --> 00:09:36,740
They callin' this a burglary?
176
00:09:37,360 --> 00:09:40,220
Well, that's the official view. I mean,
that's what you'll read in a newspaper.
177
00:09:40,300 --> 00:09:43,520
She surprised a burglar and a fight
ensued. No kidding.
178
00:09:44,460 --> 00:09:47,520
Unofficially, you don't have to tear a
place up this much to find something
179
00:09:47,520 --> 00:09:48,520
worth stealing.
180
00:09:49,280 --> 00:09:52,360
This does look rather enthusiastic for a
burglar.
181
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
What have you got?
182
00:09:55,700 --> 00:10:00,780
Well, we've got a telephone statement,
some advertisement, and a bank
183
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Bank statement?
184
00:10:05,930 --> 00:10:07,810
A receipt the kind you get when you make
a night deposit.
185
00:10:08,970 --> 00:10:09,869
Some deposit?
186
00:10:09,870 --> 00:10:11,250
$10 ,000 in cash?
187
00:10:16,870 --> 00:10:18,130
It's the same date as the murder.
188
00:10:20,030 --> 00:10:23,350
Blackmail? Well, not many men want it
known that they're seeing a sex
189
00:10:23,630 --> 00:10:26,810
Oh, wait a minute. Let's not overreact
just because their job involves sex. I
190
00:10:26,810 --> 00:10:29,850
mean, that could be a gift. It could be
an inheritance.
191
00:10:30,090 --> 00:10:33,730
It could be... A .J., there are two
reasons that people get this kind of
192
00:10:33,730 --> 00:10:34,589
in cash.
193
00:10:34,590 --> 00:10:35,910
to talk or to shut up.
194
00:10:38,090 --> 00:10:41,930
In any case, would you mind checking
that writing against Templer, her
195
00:10:41,930 --> 00:10:42,930
handwriting?
196
00:10:43,370 --> 00:10:45,230
You don't need any ID to make a deposit.
197
00:10:46,230 --> 00:10:47,810
Well, I will need a client list.
198
00:10:48,930 --> 00:10:51,870
And you know, it's going to take a long,
long time to get a warrant for Dr.
199
00:10:52,050 --> 00:10:53,050
Dorothy's files.
200
00:10:53,070 --> 00:10:57,590
Warrant? Client list, huh? Yeah. I mean,
something like that, who knows, could
201
00:10:57,590 --> 00:10:58,810
go all the way to the Supreme Court.
202
00:10:59,610 --> 00:11:03,610
Now, I'm not the kind of guy who would
ask two gentlemen such as yourself to
203
00:11:03,610 --> 00:11:07,930
go... Three
204
00:11:07,930 --> 00:11:13,450
times. What?
205
00:11:13,730 --> 00:11:14,890
Three times rent a plant.
206
00:11:19,630 --> 00:11:20,630
What's going on?
207
00:11:20,650 --> 00:11:23,230
We're the plant now. We're here to
change the plant. Put that one down over
208
00:11:23,230 --> 00:11:24,350
there. Change the plant?
209
00:11:24,730 --> 00:11:25,730
You got it.
210
00:11:25,980 --> 00:11:29,160
Free time when you need green on the
scene. Have you seen our ad?
211
00:11:29,400 --> 00:11:33,120
You think plants live in those dark
restaurants because they like the food?
212
00:11:33,560 --> 00:11:35,520
They look good because we rotate them.
213
00:11:35,840 --> 00:11:37,380
Who do we do first, boss?
214
00:11:37,760 --> 00:11:40,280
Uh, Delphinium for Dr. Dorothy.
215
00:11:58,920 --> 00:12:00,040
on Rachel Royce.
216
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Let's start there.
217
00:12:19,400 --> 00:12:20,400
Expensive address.
218
00:12:20,580 --> 00:12:21,780
Blackmail is looking more likely.
219
00:12:33,450 --> 00:12:34,550
Poor little fella.
220
00:12:38,330 --> 00:12:40,130
You see the size of that thing, Lum?
221
00:12:41,630 --> 00:12:43,630
Aphids on this baby are just terrible.
222
00:12:44,630 --> 00:12:50,490
They like it when you sing to them.
223
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Oh baby
224
00:13:40,989 --> 00:13:43,510
What? You Mr. Ben Rollins? Yes, you're
right. I'm white.
225
00:13:44,190 --> 00:13:46,310
Is that your motorcycle parked outside?
226
00:13:47,310 --> 00:13:48,790
Motorcycle? Are you kidding?
227
00:13:49,110 --> 00:13:51,810
Last time I rode a motorcycle was in
1959.
228
00:13:52,790 --> 00:13:53,890
Can I help you with something?
229
00:13:57,130 --> 00:14:00,410
I'm a private investigator. I'm working
for Dorothy Harcroft.
230
00:14:00,690 --> 00:14:01,690
Dorothy?
231
00:14:02,450 --> 00:14:05,690
Is there some place where we could talk
alone for a few minutes?
232
00:14:05,910 --> 00:14:06,910
Alone? What for?
233
00:14:07,210 --> 00:14:08,210
What for?
234
00:14:08,560 --> 00:14:10,440
It's about Rachel Royce.
235
00:14:11,060 --> 00:14:12,060
What about Rachel?
236
00:14:12,180 --> 00:14:15,460
I'm sorry, but she's been murdered.
237
00:14:15,740 --> 00:14:16,740
What?
238
00:14:16,960 --> 00:14:17,960
Rachel?
239
00:14:19,640 --> 00:14:21,600
I don't believe it.
240
00:14:21,840 --> 00:14:23,140
When's the last time you saw her?
241
00:14:23,700 --> 00:14:27,460
A few weeks ago. Ben and I took her out
to dinner to celebrate the end of Ben's
242
00:14:27,460 --> 00:14:28,540
therapy. Yeah.
243
00:14:29,800 --> 00:14:32,400
You two seem awfully open about all
this.
244
00:14:32,700 --> 00:14:35,640
Open? I don't know what you're talking
about. I owe Rachel.
245
00:14:36,560 --> 00:14:39,200
Well, my life had problems, and I didn't
know it.
246
00:14:40,060 --> 00:14:45,060
Then I was working so hard, I didn't
care. But now... Boy, now I've got
247
00:14:45,180 --> 00:14:46,180
and I do care.
248
00:14:47,420 --> 00:14:49,080
You don't think it was a client, do you?
249
00:14:50,220 --> 00:14:52,340
Well, that's what I'm trying to find out
now.
250
00:14:54,180 --> 00:14:57,760
Listen, I appreciate your talking with
me, and I'll keep this strictly
251
00:14:57,760 --> 00:15:01,980
confidential. Well, that's all right.
Don't worry about it. We're scheduled to
252
00:15:01,980 --> 00:15:04,820
be on Dorothy's television program next
month.
253
00:15:05,320 --> 00:15:06,370
Well... Thanks again.
254
00:15:36,460 --> 00:15:37,460
Ah, Mr. Hollis.
255
00:15:38,140 --> 00:15:39,620
Hi, my name is A .J. Simon.
256
00:15:41,360 --> 00:15:42,420
I'm a private investigator.
257
00:15:43,320 --> 00:15:45,100
I'd like to talk to you about Rachel
Royce.
258
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Who?
259
00:15:51,060 --> 00:15:54,760
It is my understanding that you were a
client of Rachel Royce.
260
00:15:56,260 --> 00:15:57,340
This better be good.
261
00:15:57,800 --> 00:16:02,420
Violating confidentiality is
malpractice. And I'm a lawyer. Miss
262
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
murdered.
263
00:16:03,540 --> 00:16:06,730
Murdered? I've been hired by Dr.
Harcroft to see if I can find the
264
00:16:06,870 --> 00:16:08,290
Rachel Royce ever ask you for money?
265
00:16:08,590 --> 00:16:10,650
Now, wait a minute. I know what you're
thinking.
266
00:16:10,850 --> 00:16:13,890
I never told my wife I was seeing a
sexual surrogate before I met her.
267
00:16:14,330 --> 00:16:16,430
But if I had to tell her, I would have.
268
00:16:18,010 --> 00:16:19,930
May I ask why you were seeing Miss
Royce?
269
00:16:20,130 --> 00:16:21,570
Dorothy Harcroft referred me.
270
00:16:23,310 --> 00:16:25,330
It wasn't a very happy time in my life.
271
00:16:25,870 --> 00:16:26,749
You married?
272
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
No.
273
00:16:28,310 --> 00:16:30,730
I'd just broken up with a girl that I'd
been dating for years.
274
00:16:31,310 --> 00:16:33,150
We were almost engaged, if you know what
I mean.
275
00:16:35,069 --> 00:16:38,290
Yeah, I know what you mean. I don't know
what happened then. It was like I went
276
00:16:38,290 --> 00:16:43,470
crazy or something, I guess. I don't
know if it was my ego or maybe I was
277
00:16:43,470 --> 00:16:46,670
lonely. But I started dating all these
girls. In fact, there were so many, I
278
00:16:46,670 --> 00:16:49,230
couldn't even get a handle on all their
names. Yeah, well, wait a minute. Excuse
279
00:16:49,230 --> 00:16:53,430
me, but I don't see how having fun calls
for psychiatric treatment.
280
00:16:53,790 --> 00:16:55,170
Who said anything about fun?
281
00:16:55,510 --> 00:16:58,850
I mean, if you have to prove something
50 times, you need help.
282
00:17:00,210 --> 00:17:01,210
You own a motorcycle?
283
00:17:01,790 --> 00:17:03,550
Nah, I get my kicks from this.
284
00:17:09,130 --> 00:17:10,130
It's a nice car.
285
00:17:14,349 --> 00:17:17,290
Um, what did Dr.
286
00:17:17,589 --> 00:17:19,630
Harcroft say? I mean, what was wrong
with you? Does it have a name?
287
00:17:20,550 --> 00:17:22,150
Don't worry. It's not contagious.
288
00:17:23,910 --> 00:17:29,030
Um, are you the extent of this, or will
there be others? I can't promise the
289
00:17:29,030 --> 00:17:30,030
police won't be here.
290
00:17:31,650 --> 00:17:33,450
I think I better have a talk with my
wife.
291
00:17:59,530 --> 00:18:00,530
They were using my car.
292
00:18:01,210 --> 00:18:02,590
Okay, I'll think about it after the
broadcast.
293
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
Right.
294
00:18:04,630 --> 00:18:05,890
Got a present for you, Lieutenant.
295
00:18:08,130 --> 00:18:11,770
AJ. I didn't expect to see you in the
nightly roundup with a beer and steer.
296
00:18:12,010 --> 00:18:14,390
I thought she was alone. She certainly
seemed friendly enough.
297
00:18:16,130 --> 00:18:18,290
Didn't you check to see if she had on a
wedding ring?
298
00:18:18,670 --> 00:18:19,950
She wasn't wearing one.
299
00:18:23,350 --> 00:18:26,010
Sounds like a mild case of statoriasis.
300
00:18:26,600 --> 00:18:29,600
But I don't think the people of San
Diego have anything to worry about.
301
00:18:30,660 --> 00:18:33,920
When I get out of these cuffs, I'm going
to take off your head. Yeah? Anytime.
302
00:18:34,140 --> 00:18:35,260
Wait, wait, wait.
303
00:18:36,100 --> 00:18:37,100
Be gentle.
304
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
I promise you.
305
00:18:42,160 --> 00:18:44,220
Who was that?
306
00:18:45,080 --> 00:18:47,520
Ah, he and A .J. had a difference of
opinion.
307
00:18:48,260 --> 00:18:50,920
He had an impression that A .J.'s date
was his wife.
308
00:18:53,140 --> 00:18:55,060
Well, I see you've agreed to disagree.
309
00:18:55,590 --> 00:18:56,590
Oh, shut up.
310
00:19:00,850 --> 00:19:04,270
Right in the middle of a case and you
decide to go hunt and quail. That's not
311
00:19:04,270 --> 00:19:05,270
like you, A .J.
312
00:19:06,270 --> 00:19:08,810
I went out to get something to read.
313
00:19:11,230 --> 00:19:12,230
Beer and steer.
314
00:19:13,270 --> 00:19:14,970
What were you going to read, labels on
beer bottles?
315
00:19:15,710 --> 00:19:17,710
Markov books, right next door.
316
00:19:19,030 --> 00:19:20,610
They do a spillover business.
317
00:19:20,850 --> 00:19:23,590
I just sort of spilled over. I'll tell
you, Ben.
318
00:19:26,719 --> 00:19:29,860
Dorothy. I just figured, you know, maybe
we could learn something about her
319
00:19:29,860 --> 00:19:31,460
therapy. It might jar something loose.
320
00:19:31,720 --> 00:19:32,459
Good idea.
321
00:19:32,460 --> 00:19:33,920
Never know what you're gonna find.
322
00:19:36,120 --> 00:19:37,120
Illustration's good.
323
00:19:38,220 --> 00:19:39,880
It's not meant to be a funny book.
324
00:19:41,000 --> 00:19:42,940
Sex is supposed to be taken seriously.
325
00:19:45,260 --> 00:19:47,280
Then why aren't you taking it seriously?
326
00:19:49,420 --> 00:19:52,160
Look, why don't you just talk with Dr.
Dorothy? What could it hurt?
327
00:19:52,510 --> 00:19:54,910
Because, first of all, I don't need to
talk to Dr.
328
00:19:55,130 --> 00:19:58,810
Dorothy. And because, secondly... I hate
to see you trolling for fish that are
329
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
on other people's menu.
330
00:20:00,570 --> 00:20:02,030
She was sitting by herself.
331
00:20:02,490 --> 00:20:03,990
I didn't feel like being alone.
332
00:20:04,210 --> 00:20:07,490
AJ, I've got friends. We make a few
phone calls. You don't have to go out
333
00:20:07,490 --> 00:20:08,490
getting yourself beat up.
334
00:20:10,810 --> 00:20:11,990
Thank you. What?
335
00:20:14,090 --> 00:20:15,410
Well, I appreciate that.
336
00:20:16,490 --> 00:20:17,730
I mean, all these years.
337
00:20:18,200 --> 00:20:20,980
The two things that you would never
share with me were those Swedish
338
00:20:20,980 --> 00:20:23,640
Mom used to catch you with and your
little black book.
339
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Thank you.
340
00:20:28,760 --> 00:20:30,160
I've still got some bank issues.
341
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
I'll live.
342
00:20:41,980 --> 00:20:42,980
Hello.
343
00:20:43,220 --> 00:20:44,220
Hi.
344
00:20:46,200 --> 00:20:47,200
Yes, of course.
345
00:20:50,350 --> 00:20:51,350
No, we'll be there.
346
00:20:53,990 --> 00:20:54,990
Bye -bye.
347
00:20:59,650 --> 00:21:00,650
Dr. Dorothy.
348
00:21:03,150 --> 00:21:05,330
Rachel's father is flying in from Ohio
in the morning.
349
00:21:16,050 --> 00:21:17,050
Mr. Roy.
350
00:21:17,520 --> 00:21:21,320
I'm Dorothy Harcroft. I'm sorry we're
meeting under such painful
351
00:21:22,480 --> 00:21:25,020
This is A .J. and Rick Simon. They're
private investigators.
352
00:21:25,880 --> 00:21:27,060
They're working on Rachel's case.
353
00:21:27,420 --> 00:21:29,460
Please sit down.
354
00:21:34,200 --> 00:21:37,260
I guess I should have been expecting
this. Lots of strangers.
355
00:21:38,860 --> 00:21:40,280
People who didn't know Rachel.
356
00:21:40,720 --> 00:21:44,400
Well, we have met some of the people who
did know her. She must have been a
357
00:21:44,400 --> 00:21:45,400
very...
358
00:21:45,799 --> 00:21:49,920
Wonderful, sensitive young lady. When
she was a little girl, she wanted to be
359
00:21:49,920 --> 00:21:50,920
doctor.
360
00:21:53,340 --> 00:21:55,280
I'm afraid I can't be objective about
this.
361
00:21:58,160 --> 00:21:59,280
She came to California.
362
00:22:01,800 --> 00:22:02,900
And then she met you.
363
00:22:03,280 --> 00:22:04,300
And now she's dead.
364
00:22:06,920 --> 00:22:07,920
Mr. Roy.
365
00:22:08,840 --> 00:22:11,280
I can't pretend that I understand what
she was doing.
366
00:22:12,380 --> 00:22:13,380
Or what you were doing.
367
00:22:14,379 --> 00:22:16,060
She helped a lot of my patients.
368
00:22:16,660 --> 00:22:17,800
Is that why you hired them?
369
00:22:19,080 --> 00:22:21,000
To hush everything up and protect your
reputation?
370
00:22:23,460 --> 00:22:25,980
Mr. Royce, we're trying to find out who
did this.
371
00:22:27,860 --> 00:22:29,740
We could do that a lot better if you'd
help us.
372
00:22:30,780 --> 00:22:33,460
It's not much of a consolation for a
daughter, is it?
373
00:22:33,800 --> 00:22:34,800
No, sir.
374
00:22:36,500 --> 00:22:38,360
I guess it's all anybody can do now.
375
00:22:40,000 --> 00:22:41,520
Before she died, um...
376
00:22:42,580 --> 00:22:45,380
large cash deposit was made Rachel's
bank account.
377
00:22:46,660 --> 00:22:48,820
Did you give her money?
378
00:22:49,200 --> 00:22:53,000
No. Rachel never let me help her out
with money. She was very independent.
379
00:22:53,500 --> 00:22:56,720
Would you happen to know the names of
any of her friends outside of the
380
00:22:58,020 --> 00:22:59,900
The only friend I know was Lila Simpson.
381
00:23:01,060 --> 00:23:05,640
They went to high school together, and
then Lila moved to San Diego about the
382
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
same time as Rachel.
383
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
I know Lila.
384
00:23:07,960 --> 00:23:10,260
She owned the lunch trucks that come
around every day.
385
00:23:10,860 --> 00:23:12,400
Can you think of anyone else?
386
00:23:16,920 --> 00:23:19,760
Dara, if you need to talk, come to my
office.
387
00:23:20,740 --> 00:23:22,220
I'm fine, Carl. Thanks anyway.
388
00:23:26,000 --> 00:23:28,100
Kind of manipulative, don't you think,
Carl?
389
00:23:28,320 --> 00:23:30,380
What are you talking about?
390
00:23:30,600 --> 00:23:34,040
It's a great way to handle a rival. Just
manage to show up when she's feeling
391
00:23:34,040 --> 00:23:36,500
upset. Plant the suggestion that you're
stronger.
392
00:23:37,620 --> 00:23:38,640
You're awfully cynical.
393
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
It's all right.
394
00:23:40,300 --> 00:23:41,480
She won't fall for it.
395
00:23:43,140 --> 00:23:45,040
Well, that was a disaster.
396
00:23:45,540 --> 00:23:46,740
Guy was a disaster.
397
00:23:47,260 --> 00:23:49,540
Well, he's got to blame somebody.
398
00:23:50,540 --> 00:23:52,920
Maybe it'll make the next few days
easier for him.
399
00:23:53,480 --> 00:23:54,560
Thanks for saying that.
400
00:23:55,500 --> 00:23:59,360
It is possible that his daughter would
still be alive if she hadn't met me.
401
00:24:00,420 --> 00:24:01,940
Are you thinking like a psychiatrist?
402
00:24:02,900 --> 00:24:04,240
You know that's not true.
403
00:24:04,460 --> 00:24:05,840
No, you can't control everything.
404
00:24:07,240 --> 00:24:10,520
It's because something bad happens
doesn't always mean it's because you
405
00:24:10,520 --> 00:24:11,520
mistake.
406
00:24:11,880 --> 00:24:13,440
This time it may be.
407
00:24:14,580 --> 00:24:17,600
And we may find out it had nothing to do
with you or the clinic.
408
00:24:27,000 --> 00:24:28,240
Okay, that'll be two bucks.
409
00:24:28,740 --> 00:24:29,740
Here you go.
410
00:24:29,900 --> 00:24:32,960
Thanks a lot. Thank you. You have a nice
day. Oh, you too. Thanks.
411
00:24:49,230 --> 00:24:51,710
Looking for Lila Simpson, lady who owns
this truck.
412
00:24:51,910 --> 00:24:55,850
Yeah, I'm Lila. Chef, hostess, Major D,
since my driver got the flu.
413
00:24:56,930 --> 00:24:59,990
Well, we were wondering if you could
take a couple of minutes to talk to us
414
00:24:59,990 --> 00:25:00,990
about Rachel Royce.
415
00:25:01,350 --> 00:25:05,730
Dr. Dorothy Harcroft hired us to
investigate Miss Royce's murder, and we
416
00:25:05,730 --> 00:25:07,130
appreciate anything you could tell us.
417
00:25:07,670 --> 00:25:09,630
So long as you don't ask anything
personal.
418
00:25:10,070 --> 00:25:12,690
I'm afraid if it's not personal, it
won't be very much help.
419
00:25:14,190 --> 00:25:15,770
Rachel's father gave us your name.
420
00:25:16,470 --> 00:25:17,510
He said that...
421
00:25:17,880 --> 00:25:21,280
You and she were very good friends. Did
you see each other often? She wanted me
422
00:25:21,280 --> 00:25:22,880
to go out with her the night that she
was killed.
423
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
I wish I had.
424
00:25:26,220 --> 00:25:30,320
You mean she had planned to be out. She
wasn't expecting anyone.
425
00:25:30,700 --> 00:25:34,360
She had tickets to a charity dinner. I
had a date and it fell through, and when
426
00:25:34,360 --> 00:25:36,500
I called her and she didn't answer, I
thought that she had gone.
427
00:25:36,960 --> 00:25:39,440
Would you happen to know the names of
any of her other friends?
428
00:25:39,800 --> 00:25:40,800
Julie Bronson.
429
00:25:41,330 --> 00:25:44,770
Rachel and I were old friends. Julie and
Rachel did the same work.
430
00:25:44,970 --> 00:25:48,570
Julie was a sex surrogate, too? Yes, and
if you disapprove of that, I'd
431
00:25:48,570 --> 00:25:51,510
appreciate it if you'd keep it to
yourself. Rachel was really a wonderful
432
00:25:51,510 --> 00:25:53,810
person. I'm sure she was.
433
00:25:55,150 --> 00:25:57,770
Does Julie, does she work for Dr.
Harcroft also?
434
00:25:58,150 --> 00:25:59,150
Uh -huh.
435
00:25:59,390 --> 00:26:00,930
Julie and Rachel were really close.
436
00:26:01,630 --> 00:26:04,930
They took vacations together. They were
even saving up money to buy a house
437
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
together.
438
00:26:06,650 --> 00:26:09,070
So presumably they both had a recent
need of money.
439
00:26:10,049 --> 00:26:13,290
You think Julie would be willing to talk
to us? I don't know.
440
00:26:14,550 --> 00:26:18,130
I don't know if she's been avoiding me
or I've been avoiding her. I just know
441
00:26:18,130 --> 00:26:21,630
that we really don't like talking about
this.
442
00:26:21,970 --> 00:26:24,290
Well, thank you. Thank you very much.
You're welcome.
443
00:26:26,430 --> 00:26:30,030
Well, we got two ladies who needed a lot
of money, and one of those ladies gets
444
00:26:30,030 --> 00:26:31,390
killed the day that money arrives.
445
00:26:33,490 --> 00:26:36,070
Well, I guess this is going to look like
blackmail after all.
446
00:26:37,070 --> 00:26:41,160
20 years. of analysis is not a very
sensible way to deal with sexual
447
00:26:41,160 --> 00:26:45,780
dysfunctions. There are more direct ways
that work in a more reasonable amount
448
00:26:45,780 --> 00:26:46,479
of time.
449
00:26:46,480 --> 00:26:49,980
You're referring, of course, to sexual
surrogates.
450
00:26:50,460 --> 00:26:52,600
Well, that is one option for some
patients.
451
00:26:53,260 --> 00:26:58,940
Isn't it also true that quite often
there's a problem with transference?
452
00:26:59,700 --> 00:27:02,980
For laymen, that means that patients
quite often fall in love with their
453
00:27:02,980 --> 00:27:06,780
therapists. Well, that almost never
happens. You see, it is the job of the
454
00:27:06,780 --> 00:27:10,600
surrogate to ensure that the client does
not become too dependent upon her.
455
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
I see.
456
00:27:13,500 --> 00:27:16,520
What about the sex surrogate that was
recently murdered?
457
00:27:17,300 --> 00:27:21,260
Isn't it quite possible or even probable
that a patient suffering from
458
00:27:21,260 --> 00:27:22,260
transference killed her?
459
00:27:23,300 --> 00:27:24,300
No.
460
00:27:24,920 --> 00:27:27,800
I personally cleared every patient she
saw.
461
00:27:31,660 --> 00:27:34,100
As you can see, my methods are under
attack.
462
00:27:34,700 --> 00:27:36,520
Next, it'll be individual patients.
463
00:27:37,660 --> 00:27:39,260
I hope you two have some good ideas.
464
00:27:42,380 --> 00:27:44,780
We would like you to send Julie Bronson
a new client.
465
00:27:46,380 --> 00:27:49,240
It's still possible that Rachel was
blackmailing someone.
466
00:27:50,000 --> 00:27:51,180
Julie was her best friend.
467
00:27:52,120 --> 00:27:53,480
They were pooling their resources.
468
00:27:54,160 --> 00:27:56,140
It's conceivable she was involved in the
scheme.
469
00:27:56,360 --> 00:27:58,720
We just want to lay out a little bait
and see if she takes a bite.
470
00:28:05,740 --> 00:28:09,620
You must be Mr. Vandegrift. Yes, I'm
Ernest, Ernest Vandegrift. Please come
471
00:28:09,660 --> 00:28:11,500
Ernest. Thank you.
472
00:28:12,040 --> 00:28:14,680
I was considered of you to bring me
flowers, Ernest.
473
00:28:15,240 --> 00:28:16,380
But this isn't a date.
474
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
Oh.
475
00:28:18,500 --> 00:28:20,860
Dorothy told me that you were very
uncomfortable around women.
476
00:28:21,360 --> 00:28:23,320
Are you feeling that way now, Ernest?
Yes.
477
00:28:23,960 --> 00:28:26,900
Well, I'm here to show you that women
are people, too.
478
00:28:28,700 --> 00:28:33,200
Why don't you close your eyes, try to
relax, and just touch my face.
479
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
Close your eyes.
480
00:28:35,440 --> 00:28:36,440
Oh.
481
00:28:42,740 --> 00:28:44,140
Is everything all right, Ernest?
482
00:28:45,840 --> 00:28:46,840
Yeah.
483
00:28:49,940 --> 00:28:51,020
You have nice hair.
484
00:28:53,460 --> 00:28:54,800
That was very good, Ernest.
485
00:28:55,580 --> 00:28:56,580
Do you want to take a little break?
486
00:28:58,320 --> 00:28:59,360
What do you do for a living?
487
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
Nothing.
488
00:29:01,560 --> 00:29:02,560
Nothing?
489
00:29:03,020 --> 00:29:04,020
No.
490
00:29:04,460 --> 00:29:05,940
I'm lucky I don't have to work.
491
00:29:06,400 --> 00:29:09,440
But my passion is 18th century
epistolary novels.
492
00:29:09,840 --> 00:29:11,140
I collect first editions.
493
00:29:11,740 --> 00:29:12,820
Oh, that's very nice.
494
00:29:13,880 --> 00:29:14,880
Do you want to start again?
495
00:29:18,760 --> 00:29:25,660
This is all confidential, isn't it? I
mean, if my father ever got wind of
496
00:29:25,660 --> 00:29:27,800
this, I'd be off the board of directors
real fast.
497
00:29:28,560 --> 00:29:29,560
Absolutely, Ernest.
498
00:29:29,840 --> 00:29:31,060
And I'm not a psychiatrist.
499
00:29:31,440 --> 00:29:33,280
You don't have to tell me about your
personal life.
500
00:29:34,090 --> 00:29:39,390
Okay, but no one will ever know I've
been here or anything I say to you. No
501
00:29:39,390 --> 00:29:40,390
will.
502
00:29:40,690 --> 00:29:43,590
Now this time, when you touch my face,
I'm going to touch yours, okay?
503
00:29:48,570 --> 00:29:50,850
You remind me of a girl I used to know.
504
00:29:54,070 --> 00:29:58,930
Someone I feel very angry about, very
confused about.
505
00:30:00,130 --> 00:30:01,570
Were you shy with her, Ernest?
506
00:30:04,520 --> 00:30:05,860
I don't know. I guess.
507
00:30:08,180 --> 00:30:11,180
I don't think she ever really knew me.
508
00:30:13,780 --> 00:30:20,460
I guess the reason I'm... The reason I'm
angry is because she didn't want me.
509
00:30:22,420 --> 00:30:25,800
I mean, who I really am. She kept trying
to change me.
510
00:30:26,080 --> 00:30:29,340
Sounds like this relationship stirred up
a lot of deep emotions in you.
511
00:30:33,610 --> 00:30:34,610
Yes.
512
00:30:36,210 --> 00:30:37,770
You're doing very well, Ernest.
513
00:30:40,090 --> 00:30:41,090
What?
514
00:30:43,750 --> 00:30:49,650
I... I thought, you know, sex organs
were supposed to have sex.
515
00:30:51,510 --> 00:30:53,070
Do you want to have sex, Ernest?
516
00:31:04,580 --> 00:31:05,780
And? And what?
517
00:31:07,840 --> 00:31:08,840
She was nice.
518
00:31:09,360 --> 00:31:10,360
Seconds.
519
00:31:10,720 --> 00:31:13,840
I don't know how to make these. They're
almost edible.
520
00:31:14,220 --> 00:31:18,000
I know he's in a strange mood when he
compliments my cooking. The boy
521
00:31:18,000 --> 00:31:19,300
does not want to kiss and tell.
522
00:31:19,820 --> 00:31:22,120
There was no kissing to tell of.
523
00:31:23,180 --> 00:31:24,200
There was no sex.
524
00:31:25,520 --> 00:31:26,900
Uh -huh. None.
525
00:31:27,160 --> 00:31:28,280
You played cards.
526
00:31:31,260 --> 00:31:32,460
We did a lot of...
527
00:31:34,060 --> 00:31:35,060
Touching.
528
00:31:35,160 --> 00:31:36,840
Touching's nice. No, no, no, no.
529
00:31:37,080 --> 00:31:39,900
Like face and hands and feet.
530
00:31:40,580 --> 00:31:44,480
Oh, no, come on. It was educational. I
can imagine.
531
00:31:44,740 --> 00:31:51,000
No, it was... The sex comes later. If I
go back, which I'm not going to because
532
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
I don't need to.
533
00:31:52,180 --> 00:31:53,780
If it works, don't fix it. That's right.
534
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Get back to the feet.
535
00:31:56,260 --> 00:31:59,400
This is not the kind of girl to have
anything to do with blackmail.
536
00:31:59,640 --> 00:32:02,040
Are they ever. We don't have anything
else, AJ.
537
00:32:02,510 --> 00:32:05,970
None of Rachel's clients has a
motorcycle listed with the DMV, and the
538
00:32:05,970 --> 00:32:08,570
deposit slip didn't have a signature,
just an initial.
539
00:32:08,950 --> 00:32:11,930
Well, I guess it's time to put Rex to
work.
540
00:32:34,600 --> 00:32:35,880
and you are Julie Bronson?
541
00:32:36,220 --> 00:32:39,300
Yes, but if you're selling a security
service, you'd better take my landlord's
542
00:32:39,300 --> 00:32:42,020
number. No, ma 'am, I'm here to deliver
something to you. May I come in?
543
00:32:42,760 --> 00:32:43,760
Sure.
544
00:32:56,280 --> 00:32:57,880
This is just standard procedure.
545
00:33:00,500 --> 00:33:03,620
It detects certain electronic devices.
546
00:33:16,400 --> 00:33:20,860
This is a cashier's check for $5 ,000.
You'll receive one like it each week.
547
00:33:21,960 --> 00:33:26,400
Now, since you don't have any video
equipment, I'll see what I can provide.
548
00:33:26,880 --> 00:33:30,880
Sometimes audio tapes are just as good.
What are you talking about?
549
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
Good for what?
550
00:33:32,740 --> 00:33:36,500
Yesterday afternoon, a gentleman named
Ernest Vandergrift visited you here.
551
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
Just how did you know that?
552
00:33:38,120 --> 00:33:40,960
Mr. Vandergrift, Fifter pays me to know
things about Mr.
553
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Vandergrift.
554
00:33:42,400 --> 00:33:44,180
I'm going to pay you so that I'll know
more.
555
00:33:44,540 --> 00:33:45,540
Get out of here.
556
00:33:47,340 --> 00:33:49,580
Now, take your equipment and your money
and get out of here.
557
00:33:56,740 --> 00:33:57,699
You tell Mr.
558
00:33:57,700 --> 00:34:00,220
Vandergrift's sister that I intend to
tell Ernest and the police about this,
559
00:34:00,280 --> 00:34:03,980
okay? And if I ever see your face
again... Go back inside and lock the
560
00:34:04,280 --> 00:34:08,679
What? I'm a private investigator. I'm
working on a murder of Rachel Royce. Go
561
00:34:08,679 --> 00:34:10,199
back inside and lock the door.
562
00:35:40,590 --> 00:35:41,590
What was it for?
563
00:35:41,670 --> 00:35:44,890
No, I think I'm a little early. I'm
always glad to see you, Lila.
564
00:35:54,870 --> 00:36:00,130
Why didn't they have careers like this
when I was your age?
565
00:36:00,370 --> 00:36:01,370
Good heavens.
566
00:36:02,150 --> 00:36:03,150
Look what's coming.
567
00:36:11,140 --> 00:36:12,280
Uniform in the cleaner, Nixon?
568
00:36:12,500 --> 00:36:15,120
I prefer to be incognito on witness
protection assignments.
569
00:36:16,000 --> 00:36:18,860
Is this the female individual Lieutenant
Brown informed me about?
570
00:36:19,120 --> 00:36:20,160
Yes. Julie Bronson.
571
00:36:20,660 --> 00:36:21,660
Hi, Nixon.
572
00:36:22,620 --> 00:36:23,640
Is there a first name?
573
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
Yes, ma 'am, there is.
574
00:36:29,200 --> 00:36:32,600
Well, sit down, Nixon. Julie's telling
us all about her work.
575
00:36:32,980 --> 00:36:36,320
Thank you, ma 'am. I'll just stay over
here and blend in. With what?
576
00:36:38,660 --> 00:36:39,660
So, anyway.
577
00:36:39,840 --> 00:36:42,680
After the touching exercises, I work
with the men on erotic massage.
578
00:36:43,140 --> 00:36:44,720
Uh, we've got to go, Rick.
579
00:36:45,140 --> 00:36:48,920
Why? Uh, Dr. Dorothy is waiting for us.
Nixon, you'll stay here keeping an eye
580
00:36:48,920 --> 00:36:50,180
on everything. Rick, let's go.
581
00:36:50,560 --> 00:36:52,120
Bye -bye, Julie. Uh, Mom?
582
00:36:54,160 --> 00:36:56,440
When you were over at... Shut up, Rick.
583
00:36:57,740 --> 00:36:58,760
Erotic massage?
584
00:36:59,220 --> 00:37:03,420
Yes. You'd be surprised how quickly men
respond to stimulation of certain
585
00:37:03,420 --> 00:37:04,399
erogenous zones.
586
00:37:04,400 --> 00:37:05,960
You know, different men have different
zones.
587
00:37:06,320 --> 00:37:07,320
Like women.
588
00:37:07,340 --> 00:37:08,620
Yeah. I, uh...
589
00:37:09,100 --> 00:37:10,820
I have to go call a precinct now.
590
00:37:13,080 --> 00:37:14,660
I thought they'd never leave.
591
00:37:15,000 --> 00:37:17,440
All right, start again and give me all
the details.
592
00:37:20,860 --> 00:37:21,860
Unbelievable.
593
00:37:25,220 --> 00:37:26,920
Insects of the world collection.
594
00:37:28,140 --> 00:37:30,640
Sterling silver, actual size.
595
00:37:31,000 --> 00:37:32,580
Oh, yeah, Carlos has got that.
596
00:37:33,060 --> 00:37:34,660
Get a different insect every month.
597
00:37:38,130 --> 00:37:41,850
Listen to this. Did you know that you
can make a cherry pie without eggs and
598
00:37:41,850 --> 00:37:43,230
without cherries? All you need is
crackers.
599
00:37:43,990 --> 00:37:44,990
Wonderful.
600
00:37:48,330 --> 00:37:49,390
Isn't that Lila Simpson?
601
00:37:49,650 --> 00:37:50,650
The catering lady?
602
00:37:50,810 --> 00:37:51,810
Yeah.
603
00:37:53,490 --> 00:37:59,130
Does Lila Simpson ever deliver to the
offices here?
604
00:37:59,470 --> 00:38:02,070
Never. I know because I asked her to
once. Why?
605
00:38:02,330 --> 00:38:03,330
Is she a patient?
606
00:38:04,050 --> 00:38:05,830
Why are you interested in Lila Simpson?
607
00:38:06,480 --> 00:38:09,100
Because we've been unable to prove that
the motive was blackmail.
608
00:38:09,520 --> 00:38:12,480
And we suspect that somebody may have
put that money into Rachel's account in
609
00:38:12,480 --> 00:38:13,620
order to make it look like it was.
610
00:38:14,000 --> 00:38:17,680
If Lila's a patient here, then there's a
connection between Rachel's work and
611
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
her personal life.
612
00:38:36,750 --> 00:38:39,090
Talk to you for a moment? See, I am
really busy right now.
613
00:38:39,350 --> 00:38:40,350
It's important.
614
00:38:42,730 --> 00:38:43,730
Okay.
615
00:38:44,250 --> 00:38:46,290
You're seeing one of the psychiatrists
at the clinic.
616
00:38:48,350 --> 00:38:51,370
Boy, you are really a detective, or
maybe love is obvious.
617
00:38:51,650 --> 00:38:55,490
Love? You said that I was seeing him. I
thought that you knew. No, I meant as a
618
00:38:55,490 --> 00:38:57,350
patient. Well, that too.
619
00:38:57,710 --> 00:39:01,650
In fact, that's how we met. I was having
one of my depressions, and Rachel
620
00:39:01,650 --> 00:39:02,810
thought I should see a psychiatrist.
621
00:39:03,370 --> 00:39:05,130
So she sent you to see Dr. Van Adams?
622
00:39:05,390 --> 00:39:06,390
No, Carl.
623
00:39:06,710 --> 00:39:08,370
Who? Carl Chadway.
624
00:39:09,930 --> 00:39:13,850
Chadway? He specializes in depression.
He's famous in his field.
625
00:39:15,090 --> 00:39:16,090
Chadway.
626
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
Good evening.
627
00:39:37,880 --> 00:39:39,060
I didn't hear you coming.
628
00:39:39,860 --> 00:39:41,060
I'm a little jumpy tonight.
629
00:39:41,820 --> 00:39:42,880
Sorry I startled you.
630
00:39:43,860 --> 00:39:47,200
As long as you're here, can you let me
into Dr.
631
00:39:47,520 --> 00:39:51,220
Chadway's office? He was supposed to
leave a file for me. I guess he forgot.
632
00:39:52,140 --> 00:39:53,140
Sure.
633
00:39:55,600 --> 00:39:58,780
Just let me know when you're through so
I can lock it up again. Thanks, Dan. I
634
00:39:58,780 --> 00:39:59,780
shouldn't be long.
635
00:40:15,430 --> 00:40:16,430
Simpson.
636
00:40:17,210 --> 00:40:18,210
Lila.
637
00:40:29,650 --> 00:40:31,010
Does he drive a motorcycle?
638
00:40:31,510 --> 00:40:32,209
Uh -huh.
639
00:40:32,210 --> 00:40:33,210
Okay.
640
00:40:33,930 --> 00:40:40,910
Um... I don't want you to think I'm
prying, but... Did Rachel know
641
00:40:40,910 --> 00:40:42,490
that you were having an affair with
Chadway?
642
00:40:42,750 --> 00:40:43,750
Well...
643
00:40:44,650 --> 00:40:48,670
We're keeping it quiet, but, yes, Rachel
knew.
644
00:40:48,990 --> 00:40:51,450
You say you're keeping it quiet. Did he
ask you to keep it quiet?
645
00:40:52,210 --> 00:40:54,510
Yes. And when did Rachel find out?
646
00:40:54,750 --> 00:40:56,010
On the day that she was killed.
647
00:40:57,390 --> 00:40:58,390
Okay.
648
00:40:58,570 --> 00:40:59,570
Thank you.
649
00:40:59,690 --> 00:41:02,850
Oh, one other thing. Where could I find
Chadway?
650
00:41:03,230 --> 00:41:04,470
He's working late tonight.
651
00:41:07,790 --> 00:41:11,350
What are you doing in my office?
652
00:41:13,480 --> 00:41:14,480
Looking for business?
653
00:41:16,840 --> 00:41:20,260
I'm trying to find out what's going on
around here. By looking through my files
654
00:41:20,260 --> 00:41:20,919
at night?
655
00:41:20,920 --> 00:41:22,980
Well, if I had asked you, would you have
shown them to me?
656
00:41:23,360 --> 00:41:24,360
Probably not.
657
00:41:25,720 --> 00:41:26,960
It would hardly be ethical.
658
00:41:54,640 --> 00:41:56,320
Seems to be something on your mind.
659
00:42:01,560 --> 00:42:03,420
You saw Lila Simpson today.
660
00:42:04,220 --> 00:42:06,060
Yet there's no notation in her file.
661
00:42:06,460 --> 00:42:09,160
As a matter of fact, there's no notation
for the last eight visits.
662
00:42:10,100 --> 00:42:12,380
Her condition hasn't changed. She's
maintaining nicely.
663
00:42:13,060 --> 00:42:14,680
Her depression is under control.
664
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
For the moment, yes.
665
00:42:16,740 --> 00:42:18,360
Then why did you change her medication?
666
00:42:19,560 --> 00:42:22,700
And isn't prescribing barbiturates for a
depressive dangerous?
667
00:42:24,010 --> 00:42:30,170
She was becoming dependent on
antidepressants. I saw your telephone
668
00:42:31,430 --> 00:42:33,450
Why did Rachel call you the day she was
murdered?
669
00:42:35,930 --> 00:42:37,970
There's not much point in playing games,
is there?
670
00:42:40,450 --> 00:42:42,090
Rachel threatened to expose me.
671
00:42:47,130 --> 00:42:48,190
I had to kill her.
672
00:42:49,910 --> 00:42:51,170
You here to check the plant?
673
00:42:51,430 --> 00:42:52,430
My name is Simon.
674
00:42:52,670 --> 00:42:53,589
private investigator.
675
00:42:53,590 --> 00:42:56,070
I'm looking into the murder of one of
Dr. Dorothy Harcroft's associates.
676
00:42:56,870 --> 00:42:58,530
I would like to talk to Dr. Chadway.
677
00:42:58,750 --> 00:43:01,270
You just met him, but Dr. Dorothy's in
his office.
678
00:43:01,690 --> 00:43:02,690
Want to talk to her?
679
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Yes, please.
680
00:43:05,530 --> 00:43:06,690
Come on, we'll give her a call.
681
00:43:13,250 --> 00:43:14,670
It looks like she's on the phone.
682
00:43:15,110 --> 00:43:17,150
When that light goes out, we'll give her
a call.
683
00:43:18,950 --> 00:43:19,950
Motorcycle's in the parking lot.
684
00:43:20,750 --> 00:43:22,070
I thought you said Chadway left.
685
00:43:22,830 --> 00:43:23,830
Well, that's what I thought.
686
00:43:24,950 --> 00:43:26,290
Dr. Dorothy's in his office.
687
00:43:27,370 --> 00:43:28,370
Hello?
688
00:43:28,830 --> 00:43:30,830
Hello, this is the operator. I have an
emergency call. Hello?
689
00:43:31,950 --> 00:43:33,410
Get her on the phone and get her out of
there.
690
00:43:34,310 --> 00:43:35,390
I really have no choice.
691
00:44:00,560 --> 00:44:01,780
I'll kill her. Drop the knife.
692
00:44:02,320 --> 00:44:03,320
Drop it.
693
00:44:07,720 --> 00:44:08,720
Back off.
694
00:44:09,240 --> 00:44:11,800
I swear I'll kill her. Be the last thing
you do.
695
00:44:32,490 --> 00:44:35,730
Tell Cecilia I said thank you. I really
enjoyed this. Okay.
696
00:44:37,190 --> 00:44:39,630
Sexual life of stockbrokers.
697
00:44:40,710 --> 00:44:42,150
By the way, I saw Lila yesterday.
698
00:44:42,570 --> 00:44:45,630
Oh, yeah? How's she doing? She's better.
It's a difficult time for her, but
699
00:44:45,630 --> 00:44:46,630
she's a strong person.
700
00:44:46,690 --> 00:44:47,690
Yeah.
701
00:44:48,010 --> 00:44:50,910
Well, listen, we're going to have to
run. We've got clients waiting.
702
00:44:51,590 --> 00:44:52,590
We do?
703
00:44:52,990 --> 00:44:54,370
Yeah. Come on. Clients?
704
00:44:54,570 --> 00:44:55,570
Mm -hmm.
705
00:44:56,110 --> 00:44:58,810
Okay. Bye -bye, Julie. Thank you. Bye
-bye.
706
00:45:02,360 --> 00:45:03,360
Okay, Rick.
707
00:45:03,580 --> 00:45:04,580
What clan?
708
00:45:04,880 --> 00:45:06,120
We're going to a victory party.
709
00:45:06,360 --> 00:45:07,400
Somebody won something?
710
00:45:07,720 --> 00:45:12,120
Not yet, but the Carioca Sisters are a
cinch to win in a contest of strength
711
00:45:12,120 --> 00:45:15,340
skill. Carioca Sisters? Aren't they the
mud wrestling tag team?
712
00:45:15,560 --> 00:45:17,360
Yeah, but I think they can handle the
transition.
713
00:45:17,580 --> 00:45:18,980
To what? Wet t -shirt contest?
714
00:45:19,660 --> 00:45:21,860
Wrestling in a vat of olive oil.
715
00:45:23,380 --> 00:45:27,440
It's a grueling sport, but they've got
the gifts and they've got the desire.
716
00:45:27,660 --> 00:45:29,300
That's what I've heard. Mainly the
desire.
717
00:45:29,580 --> 00:45:30,660
That's what I've heard. Yeah.
718
00:45:31,080 --> 00:45:34,840
Sorry, but I have to go register for a
class at university. AJ, wait a minute
719
00:45:34,840 --> 00:45:38,220
now. You've got the opportunity here to
escort a world's champion to the
720
00:45:38,220 --> 00:45:41,040
winner's circle. I'm sure she'll be able
to slide there on her own.
721
00:45:41,520 --> 00:45:44,280
Look, I know I told you that you needed
to slow down, but you're getting
722
00:45:44,280 --> 00:45:47,780
dangerously close to neutral. I have a
friend in the registrar's office. What
723
00:45:47,780 --> 00:45:48,780
did this friend say?
724
00:45:48,980 --> 00:45:53,100
That the Tuesday night section of
Economics 501 is full of some very
725
00:45:53,100 --> 00:45:54,600
people. Are you nuts?
726
00:45:55,860 --> 00:45:57,620
Some very interesting female people.
727
00:45:58,020 --> 00:45:59,400
Learning is a lifelong pleasure.
54243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.