All language subtitles for Simon & Simon s05e01 Love and or Marriage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:07,630 Do you, Angela, take this man to be your husband and have him to hold 2 00:00:07,630 --> 00:00:14,190 from this day forward for better, for worse, for richer, for poorer, 3 00:00:14,310 --> 00:00:17,250 in sickness and in health? 4 00:00:17,490 --> 00:00:18,930 Are you sure about this fellow? 5 00:00:19,350 --> 00:00:22,630 I mean, I've known him for years. We didn't think he'd ever get married. 6 00:00:22,890 --> 00:00:26,330 And his mother, she comes with the deal. You realize that? 7 00:00:27,350 --> 00:00:28,350 Okay, then. 8 00:00:29,840 --> 00:00:36,200 Love, honor, and cherish forsaking all others till death do you part. 9 00:00:36,880 --> 00:00:37,940 I do. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,360 The ring, please. 11 00:00:47,140 --> 00:00:53,140 I now pronounce you 12 00:00:53,140 --> 00:00:55,260 husband and wife. 13 00:01:08,080 --> 00:01:09,280 Another free man bites the dust. 14 00:01:09,660 --> 00:01:10,660 Yep. 15 00:01:11,860 --> 00:01:13,020 Always cry at weddings. 16 00:01:13,620 --> 00:01:14,620 You're not crying. 17 00:01:14,780 --> 00:01:16,880 Keep it inside, town. Don't want to upset the troops. 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 AJ. 19 00:01:19,700 --> 00:01:22,020 Yeah, you almost had a fumble on the handoff there. 20 00:01:22,340 --> 00:01:23,580 Hey, come on. We scored. 21 00:01:23,860 --> 00:01:25,940 No, no. AJ, the bride and groom score. 22 00:01:26,200 --> 00:01:27,760 Best man goes home after the ceremony. 23 00:01:29,580 --> 00:01:31,000 Who's Liz? Anybody seen her? 24 00:01:31,440 --> 00:01:34,700 She likes to be here for the throwing of the, whatchamacallit. She never catches 25 00:01:34,700 --> 00:01:35,860 it, but she likes to see it. 26 00:01:46,120 --> 00:01:46,919 Great catch. 27 00:01:46,920 --> 00:01:47,759 Uh -huh. 28 00:01:47,760 --> 00:01:49,780 You know what the rest of my day is going to be like? Oh, yeah. 29 00:01:50,420 --> 00:01:53,900 Excuse me while I get a head start on some invasive tactics. Bob and Weave, 30 00:01:53,900 --> 00:01:54,960 and Weave, stay away from the right. 31 00:01:56,780 --> 00:01:59,400 Rick, you met Mrs. Kaplan? Yes, hi, Mrs. Kaplan. Oh, hi. 32 00:01:59,780 --> 00:02:03,320 Isn't it a lovely wedding? Yes, ma 'am, it sure is. Maybe it'll give you some 33 00:02:03,320 --> 00:02:07,380 ideas. Yes, Rick, when are you and A .J. going to settle down? 34 00:02:07,680 --> 00:02:09,300 Probably makes you feel like settlement in a bottle. 35 00:02:10,000 --> 00:02:12,500 Rick just hasn't met the right girl yet. Really? 36 00:02:12,800 --> 00:02:15,060 Have you ever met my daughter Brenda? Yes. 37 00:02:22,880 --> 00:02:24,360 Oh. I'm not going to be able to make it. 38 00:02:25,080 --> 00:02:26,520 I've got a wedding, a friend of my wife's. 39 00:02:27,700 --> 00:02:29,640 I can't. I can't just leave her here. 40 00:02:29,900 --> 00:02:30,940 She's already asking questions. 41 00:02:34,660 --> 00:02:37,800 I'm not trying to stall. I just need a little more time, that's all. 42 00:02:39,040 --> 00:02:40,040 Tomorrow. 43 00:02:40,420 --> 00:02:41,420 I promise. 44 00:02:49,100 --> 00:02:52,640 The only thing that charges need is a decent pass brush, don't you think? 45 00:02:53,220 --> 00:02:55,580 I'm thinking about a honeymoon in South France. 46 00:02:55,820 --> 00:02:58,920 That works for me. When I can afford a honeymoon in South France, we'll get 47 00:02:58,920 --> 00:03:02,900 married. Well, money shouldn't come between us. I mean, especially since I 48 00:03:02,900 --> 00:03:03,679 so much of it. 49 00:03:03,680 --> 00:03:04,900 That's why it keeps coming between us. 50 00:03:05,280 --> 00:03:10,580 So, just because your male, macho ego won't allow you to share in my good 51 00:03:10,580 --> 00:03:12,160 fortune, I got a way for a honeymoon in France? 52 00:03:12,900 --> 00:03:16,340 Listen, I heard Escondido is beautiful this time of the year. You can find her 53 00:03:16,340 --> 00:03:17,340 anywhere. 54 00:03:19,920 --> 00:03:24,560 So as I was saying, if the charges pick up... Well, these flowers could wind up 55 00:03:24,560 --> 00:03:25,560 on your grave. 56 00:03:25,700 --> 00:03:26,760 Hefty, hefty. 57 00:03:47,850 --> 00:03:49,810 Swedish meatballs always taste better at weddings. 58 00:03:50,190 --> 00:03:52,230 Where else are they served, Swedish meatballs? 59 00:03:53,010 --> 00:03:58,270 But I know what you mean. It's sort of like hot dogs at the ballpark, right? 60 00:03:59,370 --> 00:04:01,090 Yeah, like that. 61 00:04:18,890 --> 00:04:19,890 Hi, Rick Simon. 62 00:04:20,230 --> 00:04:21,230 Hi. 63 00:04:21,430 --> 00:04:22,690 Not D. Rick Simon. 64 00:04:23,590 --> 00:04:25,910 Well, that kind of depends on what you've heard. 65 00:04:26,350 --> 00:04:29,210 Oh. Probably all lies. Oh, I see. 66 00:04:29,530 --> 00:04:31,350 Unless it's good, then it's definitely all lies. 67 00:04:31,650 --> 00:04:33,150 I don't think your mother would lie. 68 00:04:35,430 --> 00:04:37,070 I've known Cecilia for years. 69 00:04:37,570 --> 00:04:42,490 We served on the same committee for the library fund drive. 70 00:04:43,490 --> 00:04:47,470 She's always talking about her sons, private detectives. 71 00:04:49,580 --> 00:04:51,340 What, that she told me about you? 72 00:04:51,580 --> 00:04:53,900 No, in all this time she hasn't told me about you. 73 00:04:57,020 --> 00:05:00,120 Mom, Mom, I don't know if you can leave yet. 74 00:05:02,620 --> 00:05:04,140 Yeah, I guess so, honey. 75 00:05:04,380 --> 00:05:05,900 Chris, come here. 76 00:05:06,740 --> 00:05:08,400 I'd like you to meet Mr. Simon. 77 00:05:08,700 --> 00:05:09,700 Hey, Chris. 78 00:05:12,180 --> 00:05:15,040 Well, it was a pleasure meeting you, Mrs. Brooks. 79 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 Thanks. 80 00:05:17,200 --> 00:05:18,400 Don't eat too many. 81 00:05:26,290 --> 00:05:29,090 I love 82 00:05:29,090 --> 00:05:34,570 you. 83 00:05:34,970 --> 00:05:38,510 I just called. 84 00:05:56,880 --> 00:05:59,020 I know that it would be a very difficult time for you. 85 00:05:59,420 --> 00:06:00,420 Here he is. 86 00:06:00,900 --> 00:06:03,380 You didn't tell me you'd met a prospective client at the wedding. 87 00:06:04,060 --> 00:06:05,520 I didn't know I had. 88 00:06:06,320 --> 00:06:07,500 Hi. Hi. 89 00:06:08,020 --> 00:06:13,080 I hope you don't mind my coming in like this. I started thinking after we 90 00:06:13,080 --> 00:06:14,380 talked. Not at all. 91 00:06:16,080 --> 00:06:17,059 What's the problem? 92 00:06:17,060 --> 00:06:19,900 Mrs. Brooks thinks that her husband would be having an affair with another 93 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 woman. 94 00:06:21,920 --> 00:06:24,600 Bill's been working late. 95 00:06:25,250 --> 00:06:26,910 Sometimes he doesn't come home at all. 96 00:06:28,410 --> 00:06:30,810 Well, that could be anything. 97 00:06:31,850 --> 00:06:35,670 I've also picked up the phone extension and heard him talking with another 98 00:06:35,670 --> 00:06:36,670 woman. 99 00:06:36,850 --> 00:06:42,990 But it's not just that. It's how he is with me. 100 00:06:47,510 --> 00:06:50,070 We've handled quite a lot of these investigations, Mrs. Brooks. 101 00:06:51,010 --> 00:06:52,590 Things aren't always what they seem. 102 00:06:53,140 --> 00:06:58,640 Sometimes they are, but in this case, let's hope you're wrong. 103 00:07:01,620 --> 00:07:06,040 Yeah, there is one suggestion that we do always make in a case like this, and 104 00:07:06,040 --> 00:07:07,640 that is go home and think about it. 105 00:07:08,160 --> 00:07:09,240 Make up your mind. 106 00:07:10,240 --> 00:07:13,860 Sometimes a client decides it's better not to know at all. 107 00:07:14,180 --> 00:07:15,300 Well, that won't be necessary. 108 00:07:16,180 --> 00:07:21,020 I've made up my mind, and if it's true, I intend to leave him. 109 00:07:39,299 --> 00:07:41,680 Funny. Yesterday a wedding and today a divorce. 110 00:07:44,880 --> 00:07:46,060 Does it ever bother you? 111 00:07:47,480 --> 00:07:52,180 I mean, you know that you and I chronicle the fall of human 112 00:07:52,600 --> 00:07:54,440 Okay, you're talking about our bread and butter here. 113 00:07:55,640 --> 00:07:58,780 Hey, look, all's fair in love and basketball. Both games need referee. 114 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 It's depressing. 115 00:08:01,540 --> 00:08:02,540 I'm not depressed. 116 00:08:02,860 --> 00:08:05,920 You and I have seen lying. 117 00:08:08,010 --> 00:08:09,630 cheating, deceit, and that's just the way. 118 00:08:10,710 --> 00:08:11,710 Look at the Krellmans. 119 00:08:11,930 --> 00:08:12,930 Right on. 120 00:08:13,250 --> 00:08:14,410 Married 30 years. 121 00:08:15,210 --> 00:08:18,810 And one day, Bud goes to the dry cleaners, picks up some little 122 00:08:18,810 --> 00:08:19,810 it's all over. 123 00:08:20,670 --> 00:08:23,850 Now, if that wasn't a solid marriage, what is? Bud and A .D. Krellman stayed 124 00:08:23,850 --> 00:08:25,990 together for 30 years just to spite each other. 125 00:08:26,990 --> 00:08:30,550 You can find a little happiness if the dry cleaner's more power to him. Bet you 126 00:08:30,550 --> 00:08:32,190 can't name me one successful marriage. 127 00:08:33,030 --> 00:08:34,030 I can name ten. 128 00:08:35,049 --> 00:08:36,049 Ten? 129 00:08:37,159 --> 00:08:41,960 Every year the national tattletale comes out with its Hollywood's ten best 130 00:08:41,960 --> 00:08:46,700 marriages list. I bet none of them ever won two years in a row. 131 00:08:47,960 --> 00:08:49,740 Actually, one of the actors did win twice. 132 00:08:51,220 --> 00:08:52,800 Two different wives, of course. 133 00:08:53,540 --> 00:08:54,640 Someone we know. 134 00:08:54,980 --> 00:08:56,300 You're going to make this tough, huh? 135 00:08:57,280 --> 00:08:58,280 All right. 136 00:08:59,920 --> 00:09:01,240 How about Frank and Christine? 137 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 They're in counseling. 138 00:09:02,720 --> 00:09:03,720 All right. 139 00:09:04,200 --> 00:09:05,200 John and Beverly. 140 00:09:06,700 --> 00:09:08,080 You didn't hear? Hear what? 141 00:09:08,820 --> 00:09:12,040 Beverly cleaned out their joint bank account and disappeared with the kids 142 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 Tuesday. 143 00:09:13,140 --> 00:09:15,600 Okay, unqualified success, Larry and Suzanne. 144 00:09:15,920 --> 00:09:17,280 Just got married yesterday. 145 00:09:17,680 --> 00:09:20,380 And they said it wasn't the last. All right, you made your point. It's real 146 00:09:20,380 --> 00:09:23,320 tough to make a marriage work these days. That's what I told Liz. 147 00:09:24,100 --> 00:09:26,640 Is that what we're talking about here? 148 00:09:26,900 --> 00:09:28,700 The marriage vows got her all upset. 149 00:09:29,620 --> 00:09:31,880 She doesn't think I'm ever going to marry her. Yeah? 150 00:09:32,100 --> 00:09:33,100 What do you think? 151 00:09:35,880 --> 00:09:39,020 I think he's leaving I can see that he's leaving 152 00:10:11,050 --> 00:10:12,050 Separate cars. 153 00:10:12,810 --> 00:10:13,970 Neutral meeting place. 154 00:10:14,270 --> 00:10:15,270 Dark glasses. 155 00:10:15,510 --> 00:10:16,510 I don't pattern. 156 00:10:16,930 --> 00:10:17,930 Better. 157 00:10:28,330 --> 00:10:28,930 Well, 158 00:10:28,930 --> 00:10:35,970 she 159 00:10:35,970 --> 00:10:37,270 looks like an expensive habit. 160 00:10:38,540 --> 00:10:40,480 It could turn out to be more expensive than you think. 161 00:10:45,920 --> 00:10:50,600 Good bottle of wine. 162 00:10:51,600 --> 00:10:53,460 Nice candlelight dinner. 163 00:10:55,420 --> 00:10:57,060 A little illicit romance. 164 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 What, 165 00:11:03,520 --> 00:11:04,520 we got a little trouble in paradise? 166 00:11:05,120 --> 00:11:07,320 What did he say, your lover's quarrel? I guess so. 167 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 No, 168 00:11:21,520 --> 00:11:22,520 no, no, no, no. 169 00:11:23,220 --> 00:11:26,320 You've got it all backwards. First you get the guy to marry you, then you 170 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Well, it's always that. 171 00:11:35,240 --> 00:11:38,740 I guess the fight took the edge off the evening. 172 00:11:39,220 --> 00:11:40,400 How sad for them both. 173 00:11:40,920 --> 00:11:43,340 We followed her to an art gallery in La Jolla. 174 00:11:43,760 --> 00:11:46,980 The place was closed, but she had a key, so I guess she works here. 175 00:11:47,850 --> 00:11:49,430 You know anybody who works in an art gallery? 176 00:11:50,330 --> 00:11:51,330 No. 177 00:11:51,610 --> 00:11:54,470 Went back to the construction office. Your husband was there. 178 00:11:55,290 --> 00:11:56,830 I suppose he took a cab. 179 00:11:57,230 --> 00:11:58,990 A man with two mistresses. 180 00:11:59,970 --> 00:12:03,190 A woman and a job. Not much time for the wife and son. 181 00:12:05,170 --> 00:12:07,530 St. Christopher to his grandparents at night. 182 00:12:07,890 --> 00:12:09,130 Black? Yeah. 183 00:12:14,470 --> 00:12:19,470 AJ will have the photos out of the lab in a couple of hours, but stuff we got 184 00:12:19,470 --> 00:12:22,210 today is not the kind of hard evidence you can take into court. 185 00:12:22,450 --> 00:12:25,690 You mean I need photographs of them together in the act? 186 00:12:27,450 --> 00:12:29,350 That's the way it's usually done, yeah. 187 00:12:30,290 --> 00:12:32,310 It's up to you if you want to take it that far. 188 00:12:35,270 --> 00:12:38,350 I don't want to ever have to see the pictures. Is that possible? 189 00:12:40,750 --> 00:12:41,750 Yeah. 190 00:12:44,910 --> 00:12:45,910 I better go. 191 00:12:47,110 --> 00:12:48,290 Oh, talk to me. 192 00:12:49,310 --> 00:12:53,670 Could you just stay and talk to me? I just don't want to be alone. 193 00:12:54,490 --> 00:12:58,090 Look, I know your husband. I said he wouldn't be home until late. Bill hasn't 194 00:12:58,090 --> 00:13:00,830 been home before 11 in over a year. 195 00:13:02,930 --> 00:13:08,330 He just waits till he thinks I'm asleep so he doesn't have to face me. 196 00:13:38,860 --> 00:13:43,300 I think you know how you're going to react when you find out for sure. 197 00:13:44,480 --> 00:13:48,780 I mean, your mind plays it over so many times, you know, you're tired of hearing 198 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 it. 199 00:13:50,620 --> 00:13:52,280 But it's one more time, right? 200 00:13:56,520 --> 00:13:58,760 I really didn't think I'd fall apart. 201 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 It's okay. 202 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 It's okay. 203 00:14:06,660 --> 00:14:08,180 It's okay. Carl, your client. 204 00:14:08,430 --> 00:14:09,710 No, no. 205 00:14:11,190 --> 00:14:12,450 Just the human ones. 206 00:14:15,690 --> 00:14:19,310 Well, there really hasn't been a marriage in so long. 207 00:14:19,670 --> 00:14:24,410 I've just been hanging in there for Christopher's sake, you know. And Bill 208 00:14:24,410 --> 00:14:28,530 really isn't a very good father, you know. 209 00:15:10,250 --> 00:15:12,010 If I stay here, I probably will be. 210 00:15:52,170 --> 00:15:55,350 I don't understand this. We've never had trouble like this in our neighborhood. 211 00:15:55,770 --> 00:15:57,690 Well, these weren't kids. These guys were older. 212 00:15:58,410 --> 00:16:00,650 Ah! Ooh, that's cold. 213 00:16:01,350 --> 00:16:02,350 It's good, though. 214 00:16:08,730 --> 00:16:09,730 Hello? 215 00:16:09,930 --> 00:16:11,210 Bill, where are you? 216 00:16:12,690 --> 00:16:14,110 Well, I need you here. 217 00:16:15,410 --> 00:16:18,830 Because somebody just smashed all the windows in my car, and I'm frightened. 218 00:16:19,410 --> 00:16:20,410 When are you... 219 00:16:22,130 --> 00:16:23,130 Great. 220 00:16:25,850 --> 00:16:29,370 Out of town for several days. No explanation, no nothing. 221 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 What? 222 00:16:39,590 --> 00:16:43,730 It's just the bad boys outside and your husband calling. 223 00:16:45,630 --> 00:16:46,630 Odd timing. 224 00:16:46,910 --> 00:16:50,850 You don't think Bill saw you following him, do you? No, no, not a chance. 225 00:16:51,630 --> 00:16:52,970 Must have been vandal things. 226 00:16:53,410 --> 00:16:56,910 It doesn't make any sense. I mean, the power wagon's okay. 227 00:16:57,910 --> 00:16:59,830 None of the other cars on the block were hurt. 228 00:17:01,570 --> 00:17:02,950 I'm just glad you were here. 229 00:17:03,450 --> 00:17:04,730 Yeah, me too. 230 00:17:05,490 --> 00:17:06,630 Oh, that feels good. 231 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 Revel scars. 232 00:17:10,190 --> 00:17:12,230 Yeah, well, I've been pretty well mapped and carried. 233 00:17:33,560 --> 00:17:34,560 No, come on, Liz. 234 00:17:35,960 --> 00:17:36,960 Darling, 235 00:17:37,300 --> 00:17:38,540 we've always been able to talk. 236 00:17:39,700 --> 00:17:45,960 Well, why can't we come to some sort of arrangement? I mean, something like... I 237 00:17:45,960 --> 00:17:46,960 don't know. 238 00:17:47,080 --> 00:17:49,060 Getting engaged to be engaged. 239 00:17:49,340 --> 00:17:50,560 We could... Hello? 240 00:17:51,760 --> 00:17:55,000 You know, A .J., when we moved into this neighborhood, I told you we could count 241 00:17:55,000 --> 00:17:56,920 on some bum wandering in off the street. 242 00:17:57,600 --> 00:18:01,280 He's on the run. He's got an irate anchorwoman after him. I wouldn't say 243 00:18:01,280 --> 00:18:02,280 too angry. 244 00:18:02,320 --> 00:18:05,600 She just called me every hour on the hour all night long. 245 00:18:05,820 --> 00:18:07,740 Didn't say a word, just hung up. 246 00:18:08,040 --> 00:18:12,120 Well, then, how do you know it was... Ah. 247 00:18:16,140 --> 00:18:17,140 What's the matter with you? 248 00:18:17,320 --> 00:18:20,940 Oh, I just had a minor disagreement last night with some guys who were trying to 249 00:18:20,940 --> 00:18:22,420 remodel Carol Brooks' car. 250 00:18:22,980 --> 00:18:24,760 The car got hurt worse than I did. 251 00:18:25,380 --> 00:18:27,280 Doesn't sound like your average divorce case. 252 00:18:27,720 --> 00:18:30,540 No. No, something just doesn't feel right about it. 253 00:18:30,940 --> 00:18:31,940 What are we missing? 254 00:18:32,280 --> 00:18:33,980 Do you think the husband has anything to do with it? 255 00:18:34,620 --> 00:18:35,620 Well, turn that around. 256 00:18:35,980 --> 00:18:37,520 Maybe this has got something to do with him. 257 00:18:38,000 --> 00:18:39,140 Someone trying to scare him? 258 00:18:39,680 --> 00:18:41,180 These guys were pretty scary. 259 00:18:42,820 --> 00:18:46,280 About half an hour later, Brooks called home, said he was leaving town on a 260 00:18:46,280 --> 00:18:47,280 business trip. 261 00:18:47,540 --> 00:18:48,540 That's scared. 262 00:18:50,100 --> 00:18:51,100 Excuse me. 263 00:18:51,580 --> 00:18:52,580 Okay, you got it, fellas. 264 00:18:53,160 --> 00:18:54,160 Bill Brooks around? 265 00:18:54,600 --> 00:18:56,100 No, he's out of town for a couple of days. 266 00:18:56,340 --> 00:18:57,520 Out of town? What, are you kidding? 267 00:18:57,980 --> 00:18:59,120 I'm the foreman. I don't kid. 268 00:19:00,490 --> 00:19:04,130 All right, well, I'm Andy Simon. I'm with Grand Republic Insurance, and Bill 269 00:19:04,130 --> 00:19:06,790 I were supposed to get together today to discuss his proposal for the new Grand 270 00:19:06,790 --> 00:19:07,790 Republic Towers. 271 00:19:08,110 --> 00:19:10,110 I'm sorry to hear that. It must have slipped his mind. 272 00:19:11,190 --> 00:19:12,250 Slipped his mind. 273 00:19:13,430 --> 00:19:17,770 The Twin Towers of Grand Republic, signature of the San Diego skyline, just 274 00:19:17,770 --> 00:19:19,070 slipped his mind. 275 00:19:19,530 --> 00:19:21,090 I'm sure he tried to contact you. 276 00:19:21,430 --> 00:19:24,810 Well, I'll tell you what. Why don't you do Mr. Brooks a favor and tell me how I 277 00:19:24,810 --> 00:19:25,810 can get in touch with him? 278 00:19:26,190 --> 00:19:27,109 Wish I could. 279 00:19:27,110 --> 00:19:29,070 Talked to the boss this morning, said he couldn't be reached. 280 00:19:30,280 --> 00:19:31,420 What the hell happened here? 281 00:19:32,660 --> 00:19:34,100 Found it like this this morning. 282 00:19:34,620 --> 00:19:37,560 Probably one of those damn street gangs who hang around here at night. 283 00:19:43,780 --> 00:19:48,680 So the working assumption is that he is hiding from someone somewhere for some 284 00:19:48,680 --> 00:19:49,680 unknown reason. 285 00:19:49,920 --> 00:19:51,460 We're making a lot of progress here. 286 00:19:51,660 --> 00:19:53,580 I still think the girlfriend's hiding him out someplace. 287 00:19:53,860 --> 00:19:54,439 Hi, Mom. 288 00:19:54,440 --> 00:19:55,039 Hi, honey. 289 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 We got to start somewhere. 290 00:19:56,680 --> 00:20:00,040 Might as well be her art gallery, speaking of which... Ta -da! 291 00:20:00,500 --> 00:20:03,760 I found them behind the chicken wire in my garage. 292 00:20:04,300 --> 00:20:07,100 I took a couple of messages for you. 293 00:20:07,360 --> 00:20:07,939 Oh, yeah? 294 00:20:07,940 --> 00:20:09,300 From Carol Brooks. 295 00:20:09,820 --> 00:20:11,760 Ah. Anything urgent? 296 00:20:12,040 --> 00:20:15,180 No. She just said, call her whenever you can. 297 00:20:15,400 --> 00:20:16,560 She's a client, Mom. 298 00:20:16,840 --> 00:20:17,840 Yes. 299 00:20:18,740 --> 00:20:22,340 Ah, original Marlowe's. Told you they'd be worth saving. 300 00:20:23,530 --> 00:20:28,330 along with a four -foot box of rubber bands, your collection of chewing gums 301 00:20:28,330 --> 00:20:33,770 from around the world, and a dead turtle which is still in my garage. 302 00:20:34,490 --> 00:20:35,510 The turtle died? 303 00:20:37,710 --> 00:20:41,010 Boy, he just wandered in there about 20, 25 years ago. 304 00:20:41,850 --> 00:20:42,910 Been looking for him. 305 00:20:43,170 --> 00:20:44,170 Oh, hi, Marlo. 306 00:20:44,250 --> 00:20:48,390 Hey, no, come on, get off of there. Maybe he just wants to reach out to you. 307 00:20:48,390 --> 00:20:50,130 Come on, Marlo. Good boy, good boy. 308 00:20:50,410 --> 00:20:54,720 Yes, we've done some... Very beautiful restorations of oil paintings. 309 00:20:55,320 --> 00:20:56,940 Custom framing, of course. 310 00:20:57,460 --> 00:21:00,000 Why don't you come in and let me take a look at it? 311 00:21:00,480 --> 00:21:02,180 My name is Samantha Blake. 312 00:21:03,740 --> 00:21:04,740 May I help you? 313 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Oh, my. 314 00:21:06,120 --> 00:21:07,220 No, just browsing. 315 00:21:08,460 --> 00:21:09,460 Isn't it lovely? 316 00:21:10,160 --> 00:21:11,920 It's a steal at 10 ,000. 317 00:21:12,480 --> 00:21:13,480 I'll say. 318 00:21:14,480 --> 00:21:18,380 Lady, lady, lady, I am thanking you so much. In all of my life, I will never be 319 00:21:18,380 --> 00:21:19,380 able to thank you enough. 320 00:21:19,600 --> 00:21:22,260 Anatole's life is your life. I don't understand. 321 00:21:23,060 --> 00:21:25,340 Ah, America, it's wonderful to be here. 322 00:21:25,900 --> 00:21:31,960 My country, it is of thee, sweet land of Libertine. You got a beer? 323 00:21:32,260 --> 00:21:35,940 Who are you, and what are you talking about? I am sending you paintings from 324 00:21:35,940 --> 00:21:40,140 Bulgaria. You are sending from Bulgaria for me. Come, America. America, my 325 00:21:40,140 --> 00:21:42,240 country, it is of thee. 326 00:21:43,400 --> 00:21:45,200 There is no mistake. You see, I am sending you everything. 327 00:21:45,700 --> 00:21:47,740 These I go on the boat on the way over. 328 00:21:48,280 --> 00:21:52,000 You see, these are much better than paintings I sent from Bucharia. 329 00:21:52,220 --> 00:21:53,220 It's a rough voyage. 330 00:21:53,440 --> 00:21:54,440 Yes, I can see that. 331 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Mr... Anatole. 332 00:21:56,180 --> 00:21:59,560 Mr. Anatole. No, no, no, no. Not Mr. Anatole. Simply Anatole. 333 00:22:00,360 --> 00:22:02,840 I am not the one who sent for you. 334 00:22:03,560 --> 00:22:06,440 What? I am not the one who sent for you. 335 00:22:06,680 --> 00:22:08,040 My name is Samantha Blair. 336 00:22:08,840 --> 00:22:09,840 Yes. 337 00:22:10,560 --> 00:22:13,240 That is the name on the telegraph. Well, then it's going to be enough. 338 00:22:14,410 --> 00:22:16,470 How many Samantha Blakes could there be? 339 00:22:16,930 --> 00:22:17,930 Hey. 340 00:22:19,110 --> 00:22:21,910 Oh, hey, these are nice. You are liking this? 341 00:22:22,150 --> 00:22:25,830 Oh, very much. You buy direct from Anatole, I'm giving you wholesale price. 342 00:22:26,150 --> 00:22:26,949 For real? 343 00:22:26,950 --> 00:22:30,930 Absolutely. You betcha you got yourself a deal, hotshot lady. I am thanking you 344 00:22:30,930 --> 00:22:33,890 so much from the bottom of my heart. Yes, thank you. 345 00:22:37,390 --> 00:22:38,390 Bye. 346 00:22:49,899 --> 00:22:50,899 Hey, Chris. 347 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 Who's winning? 348 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 The North. 349 00:22:58,100 --> 00:22:59,100 Again, huh? 350 00:22:59,540 --> 00:23:02,420 You know, I got a whole collection of soldiers in my house. 351 00:23:03,420 --> 00:23:05,960 Oh, yeah. I don't play with them too much anymore. You want them? 352 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Sure. 353 00:23:09,290 --> 00:23:12,810 Honey, why don't you go outside and play for a while? Mr. Simon and I have some 354 00:23:12,810 --> 00:23:13,810 business to discuss. 355 00:23:17,350 --> 00:23:18,730 I'll bring him by tomorrow, okay? 356 00:23:20,390 --> 00:23:23,070 I must have fought the Battle of Gettysburg a hundred times a day. 357 00:23:25,130 --> 00:23:26,990 The way I did it, we always won. 358 00:23:38,670 --> 00:23:44,770 Listen, Carol, we, uh... We don't think your husband's having an affair, after 359 00:23:44,770 --> 00:23:45,770 all. 360 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 What? 361 00:23:47,610 --> 00:23:48,610 No. 362 00:23:49,730 --> 00:23:51,190 He's in serious trouble. 363 00:23:53,370 --> 00:23:54,710 What kind of trouble? 364 00:23:56,890 --> 00:24:01,590 The, uh, the woman in the pictures is a loan shark. 365 00:24:02,430 --> 00:24:04,630 And Bill owes her almost a million dollars. 366 00:24:09,390 --> 00:24:11,530 At an interest rate of about 10 % a week. 367 00:24:15,550 --> 00:24:19,450 That kind of money has got to be tied to some serious crime syndicate. 368 00:24:21,370 --> 00:24:25,770 Last night's date must have been his last -ditch effort to... 369 00:24:25,770 --> 00:24:28,870 extend the loan. 370 00:24:32,590 --> 00:24:37,190 Well, the construction on the building's been delayed several times. 371 00:24:37,610 --> 00:24:38,670 Yeah, well, I... 372 00:24:39,120 --> 00:24:42,860 I think the bad boys last night must have been delivering a past due notice. 373 00:24:45,240 --> 00:24:49,220 Well, can you help him? Can you get him out of this? 374 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Maybe. 375 00:24:52,720 --> 00:24:56,680 If we get to him before they do, if he's willing to cooperate with the police. 376 00:24:57,540 --> 00:24:58,540 Try, okay? 377 00:25:02,040 --> 00:25:03,040 Yeah. 378 00:25:04,040 --> 00:25:06,440 Rick, it doesn't matter if he's having an affair. 379 00:25:07,800 --> 00:25:09,440 Marriage is over now, I know that. 380 00:25:14,000 --> 00:25:15,900 Carol, I don't want to break up a family. 381 00:25:16,180 --> 00:25:17,220 We're not a family. 382 00:25:18,060 --> 00:25:19,260 I told you that. 383 00:25:20,120 --> 00:25:21,500 Bill's never needed us. 384 00:25:22,460 --> 00:25:23,460 Look at this! 385 00:25:23,840 --> 00:25:27,400 He's involved in organized crime and I didn't have the first notion! 386 00:25:41,070 --> 00:25:42,430 You're falling in love right now. 387 00:25:43,070 --> 00:25:48,010 I didn't want any of this to happen. 388 00:25:49,310 --> 00:25:51,690 You want me to let you out, Thug? Forget it. 389 00:25:53,790 --> 00:25:55,230 I'm so happy now. 390 00:25:58,210 --> 00:26:00,130 I'm falling in love with you, Rick. 391 00:26:03,930 --> 00:26:06,270 And if you can stand there and tell me... 392 00:26:07,440 --> 00:26:11,260 Tell me honestly that you don't feel anything for me. It's still not going to 393 00:26:11,260 --> 00:26:12,260 save my marriage. 394 00:26:15,480 --> 00:26:19,240 And you might be real sorry for the rest of your sad lonely nights. 395 00:27:11,470 --> 00:27:15,490 Been meeting with Don Diablo behind my back. We were out of lighter fluid. 396 00:27:16,150 --> 00:27:17,150 Besides, 397 00:27:18,010 --> 00:27:19,690 Don's not a bad listener. 398 00:27:20,250 --> 00:27:22,670 Yeah, I get a little noisy in the morning. 399 00:27:23,350 --> 00:27:26,990 Of course, I'm holding a story or two myself in my time. 400 00:27:33,330 --> 00:27:37,490 You love her, A .J.? Then do it. 401 00:27:37,950 --> 00:27:39,370 If I don't, I'll lose her. 402 00:27:40,880 --> 00:27:41,880 Then do it. 403 00:27:43,120 --> 00:27:45,820 Strange advice coming from the old prospector. 404 00:27:46,240 --> 00:27:51,060 Yeah, well, I've kind of been contemplating the same thing myself. 405 00:27:51,600 --> 00:27:52,600 You what? Who? 406 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 Carol Brooks. 407 00:27:57,600 --> 00:27:58,600 No. 408 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 She's a client. 409 00:28:02,420 --> 00:28:03,660 She's a married client. 410 00:28:05,420 --> 00:28:06,900 That's breaking all the rules. 411 00:28:10,570 --> 00:28:11,570 I'll drink to that. 412 00:28:20,230 --> 00:28:22,810 Carol Brooks, huh? 413 00:28:23,330 --> 00:28:24,330 Yep. 414 00:28:24,550 --> 00:28:25,690 Probably a monkey's uncle. 415 00:28:26,170 --> 00:28:27,350 I certainly hope not. 416 00:28:28,370 --> 00:28:29,750 You know what this means, don't you? 417 00:28:30,670 --> 00:28:32,310 Yeah, I think so. 418 00:28:34,370 --> 00:28:36,150 You just leave the same person every night? 419 00:28:37,570 --> 00:28:39,830 It'll be all right. Tomorrow I'll move over a little bit. It'll work. 420 00:28:40,270 --> 00:28:46,630 It means community property, insurance policies, sharing the bathroom. 421 00:28:48,990 --> 00:28:50,610 It means you'll have to move. 422 00:28:51,730 --> 00:28:54,790 Al, I've only been sticking around here because you need looking after. When you 423 00:28:54,790 --> 00:28:56,370 hit you up with Liz, I won't have to do that anymore. 424 00:28:57,570 --> 00:28:58,570 You're right. 425 00:28:58,950 --> 00:28:59,950 I'll do it. 426 00:29:00,830 --> 00:29:01,830 I'll do it. 427 00:29:02,770 --> 00:29:03,810 I'll propose to Liz. 428 00:29:06,090 --> 00:29:09,370 You know, if we time this right, we could have a double wedding. 429 00:29:10,080 --> 00:29:12,040 Mom's heart would never stand the strain. That's true. 430 00:29:13,720 --> 00:29:19,300 Well, here's to all the girls we leave behind. 431 00:29:50,570 --> 00:29:51,590 Something I can do for you, sport? 432 00:29:58,530 --> 00:29:59,910 Is Liz here? 433 00:30:00,270 --> 00:30:03,150 Yeah, but she's just getting out of the shower and we're in sort of a hurry. 434 00:30:03,850 --> 00:30:06,950 Well, I'm in sort of a hurry myself. You want to tell her that A .J. Simon is 435 00:30:06,950 --> 00:30:08,050 here and would like to talk to her? 436 00:30:08,610 --> 00:30:12,210 You're not selling magazines, are you? Look, fella. Okay, sport, just take it 437 00:30:12,210 --> 00:30:13,870 easy. Just take it easy. I'll tell her. 438 00:30:21,640 --> 00:30:23,640 I'm afraid she doesn't want to see you. 439 00:30:24,980 --> 00:30:26,400 She doesn't want to see me? 440 00:30:27,240 --> 00:30:28,740 That's the way I heard it. 441 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 I'll wait. 442 00:30:36,040 --> 00:30:39,440 Look, sport, you're embarrassing her. You're embarrassing me. 443 00:30:39,920 --> 00:30:41,740 But most of all, you're embarrassing yourself. 444 00:30:42,440 --> 00:30:44,000 You had your chance, now it's mine. 445 00:30:44,220 --> 00:30:47,480 So why don't you be a good sport, sport, and just go on home? 446 00:30:49,300 --> 00:30:50,460 Tell her I'll call... 447 00:31:01,130 --> 00:31:02,130 Thanks, Bruno. 448 00:31:03,390 --> 00:31:05,290 Oh, yeah, that's exactly what I needed. 449 00:31:07,190 --> 00:31:11,630 Uh... No, I wouldn't feel right about that, Bruno. 450 00:31:13,350 --> 00:31:15,590 No, see, A .J.'s very attached to that sweater. 451 00:31:17,430 --> 00:31:21,330 Well, see, my mom knitted that sweater for him. 452 00:31:21,670 --> 00:31:23,530 Oh, sure, she'd love to. 453 00:31:24,190 --> 00:31:25,190 Oh, yeah. 454 00:31:25,850 --> 00:31:27,150 Knitting's her favorite pastime. 455 00:31:28,010 --> 00:31:29,010 Okay, Bruno. 456 00:31:29,190 --> 00:31:30,190 Yeah. 457 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 All right. 458 00:31:31,700 --> 00:31:32,700 Thanks again. 459 00:31:34,100 --> 00:31:35,100 Bye. 460 00:31:35,980 --> 00:31:38,600 I never knitted A .J. a sweater. I hate to knit. 461 00:31:39,040 --> 00:31:42,200 Yeah, well, you got to understand how it is with Bruno, Mom. You can't give up 462 00:31:42,200 --> 00:31:44,660 anything too easily. Otherwise, he feels cheated. 463 00:31:45,180 --> 00:31:47,620 Dad was prepared to give him A .J.'s sweater before I started. 464 00:31:48,020 --> 00:31:50,480 Oh, I'm sure A .J. will appreciate that. 465 00:31:51,060 --> 00:31:52,060 Is he here? 466 00:31:52,820 --> 00:31:56,300 No, he just went out for a small errand. 467 00:31:56,700 --> 00:31:58,560 Good. I wanted to talk to you alone. 468 00:32:00,840 --> 00:32:01,840 A mother's intuition. 469 00:32:02,760 --> 00:32:04,140 I know what I'm doing, Mom. 470 00:32:05,600 --> 00:32:06,920 How serious is it? 471 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Serious. 472 00:32:10,760 --> 00:32:11,760 For her, too? 473 00:32:14,120 --> 00:32:16,840 I've known for some time that the marriage was in trouble. 474 00:32:17,420 --> 00:32:18,420 Marriage is over. 475 00:32:19,080 --> 00:32:21,140 It's never over till it's over. 476 00:32:21,620 --> 00:32:23,060 Thank you, Yogi Berra. 477 00:32:29,230 --> 00:32:30,310 Be careful, honey. 478 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 Didn't see her, huh? 479 00:32:36,470 --> 00:32:37,470 Not at home? 480 00:32:38,990 --> 00:32:41,330 I'll... I'll call her later. 481 00:32:45,170 --> 00:32:46,490 Where am I driving to? 482 00:32:46,710 --> 00:32:49,410 Oh, it's a motel in Granville. Got it from Bruno. 483 00:32:49,950 --> 00:32:54,310 There was one call yesterday and then another one this morning. Only two toll 484 00:32:54,310 --> 00:32:57,110 calls to the construction office in the last two days. Got to be Brooks. 485 00:32:57,600 --> 00:32:58,720 Bruno take much in trade? 486 00:32:58,940 --> 00:33:00,620 Nah. Nothing important. 487 00:33:00,880 --> 00:33:01,880 Good. 488 00:33:02,180 --> 00:33:05,060 Last time I talked to him, he tried to bargain me out of my best cashmere 489 00:33:05,060 --> 00:33:06,060 sweater. 490 00:33:30,510 --> 00:33:32,290 We're not the only ones who have a friend in this bum company. 491 00:33:39,050 --> 00:33:40,050 Get in! 492 00:33:40,670 --> 00:33:41,670 Brooks, get in! 493 00:33:41,970 --> 00:33:43,890 Come on, we work for your wife. Get in the car. 494 00:33:49,250 --> 00:33:50,250 Go. 495 00:33:55,390 --> 00:33:56,390 An affair? 496 00:33:56,990 --> 00:33:59,910 I wish it were that simple. 497 00:34:00,940 --> 00:34:04,940 When we fell behind scheduling the construction, it looked like we were 498 00:34:04,940 --> 00:34:05,940 lose everything. 499 00:34:06,740 --> 00:34:07,840 The banknotes were due. 500 00:34:08,920 --> 00:34:11,820 It was either bankruptcy or Samantha. 501 00:34:12,920 --> 00:34:14,239 Unfortunately, I chose Samantha. 502 00:34:16,500 --> 00:34:18,659 I knew as soon as the building was done, I could pay her back. 503 00:34:18,900 --> 00:34:20,679 Well, then why the sudden pressure to pay up? 504 00:34:21,020 --> 00:34:23,219 Because once you take their money, they want more than your interest. 505 00:34:23,920 --> 00:34:24,920 They want your soul. 506 00:34:27,659 --> 00:34:31,360 She was pressuring me to replace my contractors with some of her friends. 507 00:34:31,699 --> 00:34:36,739 And I presume that her friends' reputation for quality work was somewhat 508 00:34:36,739 --> 00:34:37,739 questionable. 509 00:34:38,060 --> 00:34:41,239 Substantive materials, cutting corners, ignoring building codes. I couldn't 510 00:34:41,239 --> 00:34:44,500 stand there and watch people going into my building. My building! 511 00:34:45,600 --> 00:34:47,860 And never know for sure if they were safe. 512 00:34:49,600 --> 00:34:51,420 So I told Samantha the answer was no. 513 00:35:09,480 --> 00:35:10,480 I need you now. 514 00:36:01,450 --> 00:36:02,450 Wasn't sure you'd come. 515 00:36:02,750 --> 00:36:03,750 Don't be silly. 516 00:36:12,610 --> 00:36:14,810 He needs me, Rick, for the first time. 517 00:36:21,530 --> 00:36:22,530 I'll be all right. 518 00:36:22,610 --> 00:36:23,630 I know you will. 519 00:36:27,570 --> 00:36:29,890 I mean, we can still be friends, you know. 520 00:36:35,560 --> 00:36:39,080 I want to be back in your arms after five minutes, just like I do now. 521 00:36:44,080 --> 00:36:50,420 I'm not exactly sure how to do this. 522 00:36:54,080 --> 00:36:56,160 Just say goodbye. 523 00:37:11,020 --> 00:37:12,440 to do a job. It's all over. 524 00:37:13,060 --> 00:37:14,060 Rick. 525 00:38:12,840 --> 00:38:13,840 Thank you. 526 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 Mr. 527 00:38:15,940 --> 00:38:16,940 Brooks? 528 00:38:19,560 --> 00:38:20,560 Thanks. 529 00:38:21,340 --> 00:38:22,340 We're in business. 530 00:39:13,610 --> 00:39:14,610 I know. 531 00:39:14,790 --> 00:39:15,790 Just a question. 532 00:39:16,890 --> 00:39:18,050 I'll talk to you later, okay? 533 00:39:31,790 --> 00:39:34,850 Somebody told you I was here? We've been keeping an eye on this place while 534 00:39:34,850 --> 00:39:35,850 you've been away. 535 00:39:35,990 --> 00:39:37,510 Just to take our investment. 536 00:39:38,640 --> 00:39:40,380 We have nothing to talk about, Samantha. 537 00:39:40,960 --> 00:39:43,180 Bill, you're making this a lot harder than it needs to be. 538 00:39:44,400 --> 00:39:47,360 Look, I have to answer to people, too. You can understand that. Look, 539 00:39:51,320 --> 00:39:53,680 Bill, we want to go ahead with our contact. 540 00:39:54,360 --> 00:39:56,220 I know your feelings about that. 541 00:39:57,360 --> 00:40:01,000 We're willing to make a good -faced gesture, say a presented point off the 542 00:40:01,180 --> 00:40:02,180 And if I don't agree? 543 00:40:03,940 --> 00:40:05,220 You'll never finish this building. 544 00:40:05,820 --> 00:40:06,820 I can live with that. 545 00:40:07,420 --> 00:40:08,229 We'll be on. 546 00:40:08,230 --> 00:40:09,230 I don't think it counts. 547 00:40:12,350 --> 00:40:13,350 Don't give me much choice. 548 00:40:14,950 --> 00:40:16,010 What do you want me to do? 549 00:40:17,430 --> 00:40:18,430 That's what I like to hear. 550 00:40:19,490 --> 00:40:20,670 It makes it so much easier. 551 00:40:24,290 --> 00:40:25,290 He's wearing a wire. 552 00:40:29,250 --> 00:40:30,790 That made it. 553 00:41:03,500 --> 00:41:05,220 You have the right to remain silent. 554 00:43:38,580 --> 00:43:40,120 Everything seems to be under control here. 555 00:44:06,800 --> 00:44:08,400 Dinner waiting on the table. 556 00:44:10,360 --> 00:44:11,860 Happy ending at the Brooks house? 557 00:44:13,060 --> 00:44:15,180 One husband signed and sealed. 558 00:44:16,200 --> 00:44:17,200 I'm sorry. 559 00:44:17,520 --> 00:44:18,520 Yeah. 560 00:44:19,060 --> 00:44:20,080 So am I. 561 00:44:23,020 --> 00:44:25,220 Well, aren't you going to say it? 562 00:44:25,940 --> 00:44:26,919 Say what? 563 00:44:26,920 --> 00:44:28,920 It's all for the best. You'll get over it. 564 00:44:30,300 --> 00:44:31,820 No. I'll drink to that. 565 00:44:34,420 --> 00:44:35,600 What are you drinking to? 566 00:44:37,580 --> 00:44:39,040 The error of our ways. 567 00:44:40,280 --> 00:44:41,280 Which one? 568 00:44:41,480 --> 00:44:42,880 I finally talked to Liz. 569 00:44:44,680 --> 00:44:45,880 She turned me down. 570 00:44:46,920 --> 00:44:48,420 You dialed the right number and everything? 571 00:44:48,800 --> 00:44:49,800 Yeah. 572 00:44:50,640 --> 00:44:52,160 She said she didn't believe me. 573 00:44:52,420 --> 00:44:56,680 She said she didn't believe I was ready to make a lifelong commitment to her. 574 00:44:56,940 --> 00:44:57,940 Uh -huh. 575 00:44:58,400 --> 00:44:59,400 Maybe she's right. 576 00:44:59,800 --> 00:45:00,800 Yeah. 577 00:45:00,880 --> 00:45:01,880 She'll get over it. 578 00:45:02,260 --> 00:45:03,260 No. 579 00:45:03,820 --> 00:45:05,440 No, she broke it off permanently. 580 00:45:06,330 --> 00:45:07,810 It's all for the best. You'll get over it. 581 00:45:08,970 --> 00:45:09,970 I'll drink to that. 582 00:45:14,470 --> 00:45:15,470 Well, 583 00:45:16,530 --> 00:45:17,870 look at it this way, A .J. 584 00:45:18,690 --> 00:45:19,690 Still got me. 585 00:45:19,950 --> 00:45:21,410 I'm trying to get it. 586 00:45:25,570 --> 00:45:26,570 Hello. 587 00:45:27,290 --> 00:45:28,290 This is Rick. 588 00:45:30,430 --> 00:45:31,430 Margie. 589 00:45:33,490 --> 00:45:34,490 Margie! 590 00:45:34,810 --> 00:45:37,810 Margie. The yoga instructor from the health club down Mission Bay. Hello, 591 00:45:37,890 --> 00:45:40,230 Margie. I could use a good yoga instructor tonight. 592 00:45:40,610 --> 00:45:41,448 Love to. 593 00:45:41,450 --> 00:45:43,590 I could use a bad yoga instructor tonight. 594 00:45:43,810 --> 00:45:47,350 No problem. Got the perfect guy for you. Yeah, yeah, my brother. You remember 595 00:45:47,350 --> 00:45:48,350 short guy, good looking? 596 00:45:49,290 --> 00:45:51,290 Your cousin Annabelle from Albuquerque. 597 00:45:52,270 --> 00:45:53,270 Sounds interesting. 598 00:45:53,710 --> 00:45:56,050 Yeah. She's not the chunky one, is she? 42379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.