All language subtitles for Simon & Simon s04e01e02 Cest Simon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,140
Was it wrong for me to bring you here?
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,720
No.
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,660
I never thought I'd ever see it.
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,360
Tonight, on Simon and Simon.
5
00:00:09,620 --> 00:00:12,000
You've got 15 minutes to get ready. Get
ready for what?
6
00:00:12,260 --> 00:00:13,219
Flight to Paris.
7
00:00:13,220 --> 00:00:16,400
Mom called, Henri disappeared, and she
got scared out of her mind.
8
00:00:16,900 --> 00:00:20,480
I have a word for you. Is he all right?
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,020
He must be discreet.
10
00:00:27,600 --> 00:00:30,960
Wait, AJ, my mother has just been
kidnapped. I don't want to hear about
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,440
might be a situation where we have to
use these things.
12
00:00:35,700 --> 00:00:42,580
When the deal is consummated, both of
13
00:00:42,580 --> 00:00:43,960
you will be set free.
14
00:00:44,300 --> 00:00:45,259
You're lying.
15
00:00:45,260 --> 00:00:46,760
You plan to kill both of us.
16
00:03:28,520 --> 00:03:31,600
Hey, Jay, what's wrong with it? So far,
we got 50 bucks. Oh.
17
00:03:32,420 --> 00:03:34,900
No higher irons butched in furry fist.
18
00:03:35,780 --> 00:03:37,780
No droolers with beady eyes.
19
00:03:38,640 --> 00:03:41,000
It's two grand. It's like taking candy
from a baby.
20
00:03:41,220 --> 00:03:43,200
A big baby. I mean, let's not forget.
21
00:03:43,740 --> 00:03:47,600
His license plate reads, eat him up. I
got no problem with that. All we're
22
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
do is park his car.
23
00:03:49,200 --> 00:03:50,280
Cross town at the bank.
24
00:03:54,160 --> 00:03:56,420
What time you got?
25
00:03:59,140 --> 00:04:00,760
6 .30, same as you.
26
00:04:01,680 --> 00:04:05,780
Paris is nine hours ahead. That makes it
3 .30 in the morning. Yeah, you're
27
00:04:05,780 --> 00:04:06,880
right. Give her another hour and a half.
28
00:04:07,620 --> 00:04:10,760
Rick, I think this bed check thing is
getting a little out of hand here.
29
00:04:12,440 --> 00:04:13,740
Two nights in a row.
30
00:04:14,260 --> 00:04:16,140
Two in the morning, once before in the
morning.
31
00:04:17,540 --> 00:04:20,560
Her mother is in a foreign country with
a strange man.
32
00:04:20,820 --> 00:04:21,839
What's so strange about Henri?
33
00:04:22,540 --> 00:04:25,280
Come on, he's intelligent, he's
charming, he's rich.
34
00:04:25,480 --> 00:04:26,540
He's dad's war buddy.
35
00:04:27,450 --> 00:04:30,250
And you weren't there on the steps of
the rec room when Dad was telling his
36
00:04:30,250 --> 00:04:31,250
poker buddies about it.
37
00:04:31,430 --> 00:04:35,390
Why do little phrases like, uh, old
Henri could handle seven in one night,
38
00:04:35,490 --> 00:04:38,930
uh, the only guy to make out during an
air raid sort of stick in my mind?
39
00:04:40,030 --> 00:04:42,130
Any friend of Dad's bears close
watching.
40
00:04:49,310 --> 00:04:50,310
Henri.
41
00:04:51,930 --> 00:04:52,930
Tell me.
42
00:04:53,810 --> 00:04:55,790
Was it wrong for me to bring you here?
43
00:04:56,390 --> 00:05:00,360
No. Jack talked about this place so
often, I feel I know it.
44
00:05:00,960 --> 00:05:03,780
I just never thought I'd see...
45
00:05:51,620 --> 00:05:54,880
I was right. We were betrayed.
46
00:05:57,320 --> 00:05:59,620
Who is the traitor?
47
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
It's important.
48
00:06:02,800 --> 00:06:03,800
Mr. Schrein.
49
00:06:04,760 --> 00:06:07,900
Revenge is a luxury we can indulge in
after the invasion.
50
00:06:36,259 --> 00:06:37,600
Good luck, Henri.
51
00:06:38,600 --> 00:06:44,700
I want you to have this, in case
anything should happen to you.
52
00:06:52,800 --> 00:06:56,920
After that, we fled into the mountain,
but the Gestapo knew just...
53
00:07:59,710 --> 00:08:01,990
Are we?
54
00:08:39,760 --> 00:08:43,679
Keep your hands up, you lousy kraut.
55
00:08:44,400 --> 00:08:45,820
You're gonna talk.
56
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
How you doing?
57
00:08:48,500 --> 00:08:49,500
Hi, Dad.
58
00:08:49,660 --> 00:08:50,660
Hi there.
59
00:08:57,780 --> 00:08:58,840
Who is she?
60
00:08:59,600 --> 00:09:00,860
It's a long story.
61
00:09:03,620 --> 00:09:08,200
Before I met you, but it's... It's a
long story.
62
00:09:19,150 --> 00:09:22,850
Boys, why don't you just run along and
play, okay? Daddy and I have something
63
00:09:22,850 --> 00:09:24,410
discuss. Okay. Run along.
64
00:09:26,970 --> 00:09:28,590
Are they mad at us?
65
00:09:28,850 --> 00:09:29,850
Nah.
66
00:09:30,030 --> 00:09:31,030
Come on, AJ.
67
00:09:31,190 --> 00:09:32,190
Come on.
68
00:09:33,490 --> 00:09:36,390
He hadn't told me because he didn't want
to hurt me.
69
00:09:36,990 --> 00:09:39,150
He had a new life, a family.
70
00:09:39,810 --> 00:09:41,170
Now we have no secret.
71
00:09:41,450 --> 00:09:43,070
And you never told your sons?
72
00:09:43,610 --> 00:09:46,450
Never. It was private. Jack didn't want
them to know.
73
00:09:47,709 --> 00:09:49,670
Henri, I want to meet her. I must.
74
00:09:49,930 --> 00:09:53,550
It's important to me. Please, at least
give me her address.
75
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
If you insist.
76
00:09:55,410 --> 00:09:57,330
But first, I have a business meeting.
77
00:09:58,130 --> 00:10:00,750
You're always having meetings, and I
don't even know your business.
78
00:10:01,010 --> 00:10:02,790
I buy, I sell, nothing grand.
79
00:10:18,410 --> 00:10:19,410
Good evening.
80
00:10:24,990 --> 00:10:26,930
Look, I'll be out here all night.
81
00:10:27,270 --> 00:10:31,210
If there's anything you need out of the
glove compartment later on, just come on
82
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
out.
83
00:10:44,930 --> 00:10:47,270
It's way too late to get this thing back
over to first count now.
84
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Besides, what's the hurry?
85
00:10:50,000 --> 00:10:52,640
They're going to be pleased as punch. We
got it back to them without a scratch.
86
00:10:52,900 --> 00:10:55,640
No, it's quick, but we're ahead. Oh,
come on, A .J.
87
00:10:55,940 --> 00:10:58,980
We're just lucky that Ramrod decided to
stay home tonight.
88
00:10:59,440 --> 00:11:00,880
This is Ramrod O 'Leary's car?
89
00:11:01,080 --> 00:11:01,859
Yeah, that's right.
90
00:11:01,860 --> 00:11:03,960
Ramrod O 'Leary, the monster man.
91
00:11:04,740 --> 00:11:08,640
All American, all pro, all pterodactyl.
92
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
All broke.
93
00:11:10,020 --> 00:11:10,999
Poor guy.
94
00:11:11,000 --> 00:11:12,400
He's been living way beyond his means.
95
00:11:12,720 --> 00:11:15,740
You know, these dumb football players,
they do that all the time.
96
00:11:16,160 --> 00:11:17,240
Eyes get too big.
97
00:11:17,440 --> 00:11:24,060
the stomach everything on him is too big
except his brain jay's actually kind of
98
00:11:24,060 --> 00:11:29,340
a tragic thing i mean a poor guy his
knees are shot he's about to be traded
99
00:11:29,340 --> 00:11:34,740
over the hill he's in the back that's
not
100
00:11:34,740 --> 00:11:41,320
madam simon
101
00:11:41,320 --> 00:11:44,160
fine simone
102
00:11:54,880 --> 00:11:56,840
Hello, madam.
103
00:11:57,820 --> 00:12:01,700
Excusez -moi.
104
00:12:13,450 --> 00:12:14,349
I'm American.
105
00:12:14,350 --> 00:12:17,830
I need someone who can tell me how to
get in touch with my mother, Cecilia
106
00:12:17,830 --> 00:12:19,530
Simon. I beg your pardon?
107
00:12:21,970 --> 00:12:23,130
Yeah, I speak English.
108
00:12:25,390 --> 00:12:27,250
Well, I'm trying to get in touch with my
mother.
109
00:12:27,570 --> 00:12:29,350
Cecilia Simon, she's a guest at your
hotel?
110
00:12:31,490 --> 00:12:32,490
She has.
111
00:12:33,190 --> 00:12:35,830
I see. Oh, good. That's wonderful. Ask
him what time she got in last night.
112
00:12:36,410 --> 00:12:39,810
I'm sorry for this strange new Oedipal
obsession of yours.
113
00:12:40,410 --> 00:12:41,530
You're going to ruin her trip.
114
00:12:43,530 --> 00:12:45,850
I just want to make sure she's having a
good time. That's all. If that's edible,
115
00:12:45,870 --> 00:12:46,870
call me Rex.
116
00:12:47,030 --> 00:12:48,030
Okay, Rex.
117
00:12:48,570 --> 00:12:54,170
Look, Henri is the first steady man in
Mom's life since Dad died. Let's not
118
00:12:54,170 --> 00:12:55,170
it for him, okay?
119
00:13:04,630 --> 00:13:05,730
I'd just be a minute.
120
00:13:35,720 --> 00:13:36,760
I'm sorry.
121
00:13:37,200 --> 00:13:38,500
I need two now.
122
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
It's impossible.
123
00:13:44,840 --> 00:13:46,160
I invested too much on you to be a
machine.
124
00:13:46,440 --> 00:13:47,440
Yes, it's not legal.
125
00:15:15,580 --> 00:15:17,480
Okay, how about something nice and cold?
126
00:15:17,900 --> 00:15:19,640
How about something nice and warm?
127
00:15:20,180 --> 00:15:22,100
Oh, well, if I must.
128
00:15:28,180 --> 00:15:29,180
AJ,
129
00:15:30,280 --> 00:15:33,000
there's a man in your den packing.
130
00:15:36,600 --> 00:15:37,760
That's just my brother Rick.
131
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
Packing's his hobby.
132
00:15:39,740 --> 00:15:42,900
AJ, I'm not going to say I told you so,
but you've got 15 minutes to get ready.
133
00:15:43,980 --> 00:15:45,200
Get ready for what?
134
00:15:45,600 --> 00:15:49,660
Flight to Paris. Mom called, Henri
disappeared, and she's about scared out
135
00:15:49,660 --> 00:15:50,259
her mind.
136
00:15:50,260 --> 00:15:51,700
He wouldn't just drop out of sight.
137
00:15:52,460 --> 00:15:53,880
Henri's got to be in some kind of
trouble.
138
00:15:54,160 --> 00:15:56,540
Damn right he's in trouble. Guy dumped
our mom, AJ.
139
00:15:57,380 --> 00:16:00,240
I told her to go right to the American
embassy and to tell the French cops
140
00:16:00,240 --> 00:16:01,540
everything she knows about this guy.
141
00:16:01,900 --> 00:16:05,960
What can we do? When we find Henri, we
can explain to him how to treat our
142
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
mother.
143
00:16:15,930 --> 00:16:18,890
AJ, they didn't open one single bag. We
could have brought the gun.
144
00:16:20,190 --> 00:16:23,650
Well, for peace of mind. Yeah, five
years worth of peace of mind is what you
145
00:16:23,650 --> 00:16:26,190
get. It is against the law to bring guns
into France.
146
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
Hey.
147
00:16:39,630 --> 00:16:43,810
What do we suppose that's all about?
148
00:16:44,130 --> 00:16:45,130
Beats me.
149
00:16:46,190 --> 00:16:48,210
probably got something to do with tips.
I mean, they know we're American.
150
00:17:41,140 --> 00:17:44,180
Here we are in the middle of the most
beautiful city in the world. You've had
151
00:17:44,180 --> 00:17:47,400
your nose glued to a map ever since you
left. What is wrong with you? I want to
152
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
know where we are.
153
00:17:49,040 --> 00:17:50,560
Same reason I've been studying the
money.
154
00:17:50,940 --> 00:17:52,960
Boy, I want to know how much it's going
to cost me.
155
00:17:53,800 --> 00:17:56,720
I know foreign countries, AJ. Believe
me, if it weren't for this man up here,
156
00:17:56,780 --> 00:17:59,320
this guy could drive us around in
circles for hours and we'd never know
157
00:17:59,320 --> 00:18:00,320
difference.
158
00:18:00,600 --> 00:18:02,680
The past doesn't change much, does it?
159
00:18:03,240 --> 00:18:04,240
Exchange students.
160
00:18:05,140 --> 00:18:07,720
A beautiful city in the world.
161
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
Amazing.
162
00:18:11,780 --> 00:18:12,800
Hey, where are you going?
163
00:18:45,070 --> 00:18:46,370
This is the address, madame, you see?
164
00:18:47,050 --> 00:18:48,450
43 Avenue, Georgetown.
165
00:18:48,790 --> 00:18:49,790
Yeah.
166
00:18:49,970 --> 00:18:51,710
Thank you. This is yours.
167
00:19:31,130 --> 00:19:34,570
Oui. I believe you're a friend of
Monsieur Henri Renard.
168
00:19:36,550 --> 00:19:38,270
My name is Cecilia Simon.
169
00:19:38,750 --> 00:19:40,650
Yes. I know who you are.
170
00:19:47,230 --> 00:19:49,230
E .G., I think there's been some kind of
mistake here.
171
00:19:49,550 --> 00:19:52,350
I mean, maybe it's the language barrier,
but are you sure that they understand
172
00:19:52,350 --> 00:19:55,170
that we would shoot E's, not shoot R's?
I think they're clear on that, Rick.
173
00:19:55,210 --> 00:19:58,590
Good. And why are they holding us here?
I mean, it says the country gave us the
174
00:19:58,590 --> 00:19:59,590
Statue of Liberty, right?
175
00:20:00,130 --> 00:20:01,890
Liberté, égalité, fraternité.
176
00:20:02,470 --> 00:20:07,070
They think we belong to the royal
fraternity.
177
00:20:08,030 --> 00:20:09,610
You know the word chapeau?
178
00:20:11,250 --> 00:20:15,010
Yeah, it's a castle or a big house in
the country. No, that's a chateau.
179
00:20:16,130 --> 00:20:17,390
Chapeau means hat.
180
00:20:17,630 --> 00:20:20,370
Wonderful. Chapeau blanc means white
hat.
181
00:20:20,730 --> 00:20:21,790
Isn't that interesting?
182
00:20:22,030 --> 00:20:26,010
Well, that just happens to be the name
of some kind of North African terrorist
183
00:20:26,010 --> 00:20:29,390
splinter crew. A .J., I'm going to have
plenty of time to learn why you're
184
00:20:29,390 --> 00:20:30,390
Japanese.
185
00:20:31,310 --> 00:20:34,870
They think we're the terrorists.
186
00:20:40,830 --> 00:20:46,270
Say what?
187
00:20:47,330 --> 00:20:48,390
I think we're getting out.
188
00:20:57,270 --> 00:21:01,710
It's too soon to tell, but it may have
been a revenge.
189
00:21:02,070 --> 00:21:06,690
Your description of the taxi driver,
much as the Libyan wanted in connection
190
00:21:06,690 --> 00:21:07,710
with the recent bombing.
191
00:21:08,870 --> 00:21:15,570
If they wanted to hit the taxi driver,
why didn't they
192
00:21:15,570 --> 00:21:18,170
follow the taxi driver when he ran?
193
00:21:18,950 --> 00:21:20,490
We shall treat him.
194
00:21:20,890 --> 00:21:23,250
is a very important missing person.
195
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
You have my word.
196
00:21:24,470 --> 00:21:27,210
Please, enjoy your stay in Paris.
197
00:21:27,630 --> 00:21:28,630
Merci.
198
00:21:30,410 --> 00:21:31,450
Inspector, a pleasure.
199
00:21:31,810 --> 00:21:32,810
Gentlemen.
200
00:22:00,139 --> 00:22:01,780
I have to meet you.
201
00:22:02,240 --> 00:22:05,900
He hasn't broken his promise. I made him
give me your address.
202
00:22:06,280 --> 00:22:10,600
I was going to write you a long letter.
This is as hard for me as it is for you.
203
00:22:10,820 --> 00:22:13,140
I wouldn't be here if Henri weren't in
trouble.
204
00:22:13,540 --> 00:22:15,500
Henri has often seemed to disappear.
205
00:22:15,800 --> 00:22:17,220
I think you're worried too.
206
00:22:17,790 --> 00:22:19,430
I know you love him. Please help me.
207
00:22:20,050 --> 00:22:21,050
Emily,
208
00:22:21,510 --> 00:22:25,130
I know this is a shock for you, my
coming here like this, but please don't
209
00:22:25,130 --> 00:22:28,290
me. You're the only one who knows the
meaning of this.
210
00:22:28,590 --> 00:22:30,710
Not Henri, not even my boys.
211
00:22:31,330 --> 00:22:32,690
I want you to have this.
212
00:22:33,830 --> 00:22:34,830
Au revoir.
213
00:23:20,590 --> 00:23:22,130
He said he wanted some coffee.
214
00:23:51,989 --> 00:23:54,790
. .
215
00:23:54,790 --> 00:24:05,590
.
216
00:24:05,590 --> 00:24:10,290
. . .
217
00:24:19,630 --> 00:24:22,070
Une de celles là sera sans doute la
dernière.
218
00:25:46,360 --> 00:25:49,260
Rick, we just came halfway across the
card. It's going to take more than 20
219
00:25:49,260 --> 00:25:50,260
cents to cover it.
220
00:25:53,320 --> 00:25:59,240
Thanks a lot.
221
00:26:03,740 --> 00:26:04,740
We got a sip.
222
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
I doubt it.
223
00:26:28,459 --> 00:26:29,459
I'm sorry,
224
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Mrs. Simon is out.
225
00:26:32,900 --> 00:26:36,500
She left a message for you to wait for.
Mom can't afford that kind of money.
226
00:26:36,820 --> 00:26:37,840
Who's paying for a suite?
227
00:26:38,240 --> 00:26:41,080
Henri insisted on paying for it, if you
must know.
228
00:26:42,720 --> 00:26:44,720
I'm so glad to see both of you.
229
00:27:15,440 --> 00:27:17,400
It's like he dropped off the face of the
earth.
230
00:27:18,860 --> 00:27:22,380
Hey, Mom, what exactly does Donley do
for a living?
231
00:27:22,680 --> 00:27:25,020
I think he's an export or import.
232
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
Yeah.
233
00:27:27,200 --> 00:27:28,640
I don't know what he's importing.
234
00:27:28,960 --> 00:27:30,700
Rick. Oh, come on, AJ.
235
00:27:30,900 --> 00:27:34,180
A guy has a secret meeting and then he
disappears. Give me a break. People
236
00:27:34,180 --> 00:27:35,119
just disappear.
237
00:27:35,120 --> 00:27:38,480
Somebody usually disappears, and usually
for a very good reason.
238
00:27:38,940 --> 00:27:41,960
Now, Mom, I know you don't want to hear
this, but I got to tell you what I
239
00:27:41,960 --> 00:27:42,960
think.
240
00:27:43,320 --> 00:27:45,120
Guy's a... Like, or worse, he's a crook.
241
00:27:45,440 --> 00:27:48,820
And if you're thinking about marrying
him or something just because he's
242
00:27:48,820 --> 00:27:52,540
or he's rich or something like that, no
reason to make a decision you might
243
00:27:52,540 --> 00:27:53,640
regret for the rest of your life.
244
00:27:55,360 --> 00:27:56,900
That's funny. What I just said is funny.
245
00:27:57,500 --> 00:28:01,720
We've just, we've heard it before, Rick.
She hasn't heard it before, A .J. I
246
00:28:01,720 --> 00:28:02,780
said it before.
247
00:28:03,720 --> 00:28:04,720
To you.
248
00:28:05,140 --> 00:28:07,660
When you were going to run off and marry
Betty Carol Simmons.
249
00:28:08,020 --> 00:28:10,560
A .J., that is not the same thing. How
do you know?
250
00:28:11,100 --> 00:28:14,900
He was listening on the stairs, but
that's not the point. What is the point?
251
00:28:14,900 --> 00:28:18,420
were so mad at me for not trusting your
judgment, you ran away.
252
00:28:18,640 --> 00:28:22,080
And you would have married Betty Carol
if she hadn't come to her senses. It
253
00:28:22,080 --> 00:28:24,680
proves that you were right and I should
have listened to you all along.
254
00:28:24,920 --> 00:28:26,700
Rick, you were 15 years old.
255
00:28:27,300 --> 00:28:28,239
I was 37.
256
00:28:28,240 --> 00:28:30,000
A boy at 15 can be wrong.
257
00:28:30,300 --> 00:28:34,420
I love you and respect your concern for
me, my darling son.
258
00:28:34,780 --> 00:28:36,420
But I know what I'm doing.
259
00:28:36,700 --> 00:28:39,020
And I'm a pretty damn good judge of
character.
260
00:28:41,100 --> 00:28:45,420
The point to all this is I deserve your
trust, don't I?
261
00:28:46,740 --> 00:28:47,740
Yeah.
262
00:28:48,940 --> 00:28:51,320
Just wanted to get that off my chest,
that's all.
263
00:28:52,600 --> 00:28:53,600
Fine.
264
00:28:54,200 --> 00:28:56,000
From now on, I'm a client.
265
00:28:56,720 --> 00:28:58,040
Treat me like one.
266
00:28:58,840 --> 00:29:00,620
Agreed? Yes, ma 'am.
267
00:29:04,100 --> 00:29:05,660
Agreed? Agreed.
268
00:29:06,460 --> 00:29:07,460
All right.
269
00:29:07,960 --> 00:29:10,100
I've just hired you. What do you do
first?
270
00:29:11,240 --> 00:29:12,880
Well, I ask you a lot of questions.
271
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
So ask.
272
00:29:16,360 --> 00:29:18,840
Where were you last night and the night
before till all hours of the morning?
273
00:29:19,000 --> 00:29:20,260
None of your business!
274
00:29:28,220 --> 00:29:29,220
Bonjour.
275
00:29:38,920 --> 00:29:40,360
Would you mind saying please?
276
00:29:40,640 --> 00:29:42,540
if I joined you for a moment.
277
00:29:45,640 --> 00:29:50,860
I recognize your chapeau blanc from
across the boulevard.
278
00:29:51,180 --> 00:29:54,160
Charles Gilbert at your service, madame.
279
00:29:55,660 --> 00:29:57,980
You went to the police already?
280
00:29:58,460 --> 00:29:59,900
Not the police, in fact.
281
00:30:00,500 --> 00:30:05,280
Sort of like your FBI.
282
00:30:05,760 --> 00:30:08,840
And why is the student day interested in
Henri Reynard?
283
00:30:11,690 --> 00:30:15,610
Mr. Renard, it is you we are interested
in.
284
00:30:15,830 --> 00:30:18,930
It seems you are a private detective.
285
00:30:19,330 --> 00:30:26,190
Huh? So, when I saw you sitting here, I
thought to myself... Hitler's
286
00:30:26,190 --> 00:30:29,850
right. Enjoy your vacation. Do not look
for Henri Renard.
287
00:30:30,290 --> 00:30:36,730
I will personally handle your missing,
Mr. Renard, and that there will be no
288
00:30:36,730 --> 00:30:40,370
need for you to endanger your very fine
tongue.
289
00:30:41,290 --> 00:30:43,510
You may call me at any hour.
290
00:30:43,990 --> 00:30:48,750
Please do not feel you are in a foreign
country. We will find Monsieur Renard
291
00:30:48,750 --> 00:30:49,449
for you.
292
00:30:49,450 --> 00:30:53,770
Now I will leave before I spoil your
supper. Bon appétit.
293
00:31:11,370 --> 00:31:14,150
He was trying to scare us off. His plan
just backfired.
294
00:31:14,410 --> 00:31:17,850
Now, now, take it easy, A .J. Remember,
we're in a foreign country. We've got no
295
00:31:17,850 --> 00:31:18,829
backup here.
296
00:31:18,830 --> 00:31:19,830
Take it easy?
297
00:31:21,690 --> 00:31:26,510
We're going to take this town apart,
brick by brick, until we find Henri.
298
00:31:28,110 --> 00:31:30,410
And we're going to have to start by
going through his apartment, Mom.
299
00:31:31,390 --> 00:31:32,390
We'll need his address.
300
00:32:00,420 --> 00:32:01,500
Hey. Found Dad.
301
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
Oh.
302
00:32:05,180 --> 00:32:06,180
Oh, wow.
303
00:32:07,140 --> 00:32:08,280
I wonder who she is.
304
00:32:09,220 --> 00:32:11,080
Dad never said anything about women
being in his group.
305
00:32:11,920 --> 00:32:15,160
Because we only heard half the stories.
By the time we got to the good parts, we
306
00:32:15,160 --> 00:32:16,160
had to be in bed.
307
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
A smile on all of these faces.
308
00:32:20,340 --> 00:32:23,020
Boy, they look like they were having the
time of their lives, don't they?
309
00:32:23,680 --> 00:32:24,680
Some of them were.
310
00:32:25,909 --> 00:32:32,430
Half these guys were dead by the time
you was out Right
311
00:32:32,430 --> 00:32:43,470
picture
312
00:32:43,470 --> 00:32:46,570
wrong name top -of -the -line phony
passport though
313
00:32:58,090 --> 00:32:59,090
Spots here.
314
00:33:00,330 --> 00:33:01,330
Central America.
315
00:33:01,990 --> 00:33:03,690
Countries in Africa you don't want to go
to.
316
00:33:06,830 --> 00:33:08,970
It's like a Michelin guide to
revolution.
317
00:33:11,710 --> 00:33:12,710
Hey, Rick.
318
00:33:14,490 --> 00:33:16,230
Is this stuff what I think it is?
319
00:33:18,450 --> 00:33:21,610
Well, you can take this out of your
nanfax shoe down in F -16.
320
00:33:23,430 --> 00:33:26,270
I think Mom's boyfriend's a pretty high
-level arms merchant.
321
00:33:27,020 --> 00:33:29,620
They've reached the same unfortunate
conclusion.
322
00:33:33,280 --> 00:33:36,360
That's not in English.
323
00:33:37,720 --> 00:33:43,960
Serge has managed to acquire, for sale
and immediate delivery, five Iriane
324
00:33:43,960 --> 00:33:48,440
warheads. How is it possible? The
government would never approve such a
325
00:33:48,760 --> 00:33:49,760
Of course not.
326
00:33:50,440 --> 00:33:55,160
But Serge has infiltrated the consortium
that builds the warheads.
327
00:33:56,680 --> 00:33:59,900
I want to find a buyer, a buyer with
cash.
328
00:34:00,200 --> 00:34:03,200
But Serge, he needs a guidance system.
329
00:34:03,600 --> 00:34:05,680
Without it, the warheads are useless.
330
00:34:06,420 --> 00:34:09,580
So he asked me to provide him with a
guidance system.
331
00:34:09,900 --> 00:34:11,139
And you said?
332
00:34:11,620 --> 00:34:16,520
I said no. I don't sell arms to factions
that are not legitimate.
333
00:34:17,739 --> 00:34:22,199
And Serge is asking such a high price
that the buyer would have to be a
334
00:34:22,199 --> 00:34:25,060
terrorist. So I said no.
335
00:34:26,780 --> 00:34:32,000
Now, what I want you to do is to get in
touch with Serge.
336
00:34:32,480 --> 00:34:36,260
Tell him you can provide him with a
guidance system.
337
00:34:37,360 --> 00:34:39,440
And set a meeting.
338
00:34:40,880 --> 00:34:42,179
That's all? That's all.
339
00:34:42,480 --> 00:34:43,679
I'll be at the meeting.
340
00:34:44,440 --> 00:34:46,380
And I'll turn him over to the
government.
341
00:34:46,860 --> 00:34:47,860
I'll do as you ask.
342
00:34:48,060 --> 00:34:50,120
Good. Where can we meet?
343
00:34:50,480 --> 00:34:53,600
At the Parc Monceau Metro at 7 tonight.
344
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
Hey, kid!
345
00:35:04,210 --> 00:35:05,550
I think he's sending a message for me.
346
00:35:23,330 --> 00:35:24,330
Certainly, madam.
347
00:35:25,470 --> 00:35:26,670
I was going to tell you.
348
00:35:28,590 --> 00:35:29,590
Continue, madam.
349
00:36:15,600 --> 00:36:19,220
Hey, Jay, we've got to tell her about
this. No. Guy's got a phony passport and
350
00:36:19,220 --> 00:36:21,120
he packs heat. We've got to tell her.
No, Nick.
351
00:36:21,700 --> 00:36:25,260
Look, we are treating her like a client.
Clients are on a need -to -know basis,
352
00:36:25,320 --> 00:36:26,920
and this she does not need to know.
353
00:36:35,220 --> 00:36:38,320
This was at the front desk when I picked
up my key after dinner.
354
00:36:39,640 --> 00:36:41,940
Tonight, the hotel bar signed H.
355
00:36:42,740 --> 00:36:43,800
Is that Armie's writing?
356
00:36:44,040 --> 00:36:45,040
No.
357
00:36:45,180 --> 00:36:47,720
Well, are you sure they got the name
right? Maybe it's for somebody else.
358
00:36:47,940 --> 00:36:50,380
It has to be him. It must be.
359
00:36:51,740 --> 00:36:52,740
Okay, okay.
360
00:36:52,780 --> 00:36:54,100
Okay, we'll go.
361
00:36:55,500 --> 00:36:58,440
Maybe there's nothing to worry about
after all. I mean, if he sent the note,
362
00:36:58,440 --> 00:36:59,440
must be okay, right?
363
00:37:01,300 --> 00:37:04,740
I'll go change and fix my face.
364
00:37:05,460 --> 00:37:06,460
We'll be down here.
365
00:37:42,210 --> 00:37:46,970
You have to make a reasonable choice, my
dear Gerard.
366
00:37:47,730 --> 00:37:49,690
There's only one thing that really
counts in life.
367
00:37:49,950 --> 00:37:50,950
Money.
368
00:38:06,540 --> 00:38:07,540
AJ,
369
00:38:08,980 --> 00:38:10,580
we've got no choice. We're going to have
to hit the streets.
370
00:38:11,900 --> 00:38:13,340
I can wait for him. You go.
371
00:38:17,890 --> 00:38:21,230
Mom, he's going to be hitting on you all
night. Now, he shouldn't be sitting
372
00:38:21,230 --> 00:38:22,950
here alone, all dressed up like that.
373
00:38:23,390 --> 00:38:26,210
Well, I think that's the sweetest thing
you've ever said to me.
374
00:38:29,610 --> 00:38:30,710
Now, get out of here.
375
00:38:38,990 --> 00:38:39,990
Come on, Rick.
376
00:38:41,130 --> 00:38:43,070
And you think she likes me best?
377
00:38:45,410 --> 00:38:46,690
This old Madeline!
378
00:38:47,870 --> 00:38:49,310
It's my forte.
379
00:38:50,470 --> 00:38:52,370
It's a fun time.
380
00:38:52,790 --> 00:38:54,350
Had before day.
381
00:38:56,290 --> 00:38:58,330
I paid my dues.
382
00:38:58,990 --> 00:39:04,930
So if I choose, I've got a right thing
to pass through.
383
00:39:06,770 --> 00:39:10,130
I've claimed the Eiffel Tower.
384
00:39:11,270 --> 00:39:15,090
Stood in sudden April showers.
385
00:39:16,290 --> 00:39:20,150
Smell. the smoke in every cafe.
386
00:39:20,870 --> 00:39:26,170
And I must have toasted every
Beaujolais.
387
00:39:27,090 --> 00:39:33,170
I can play the Paris blues.
388
00:39:51,880 --> 00:39:54,060
Yeah, it looks like you're right on the
place.
389
00:40:00,980 --> 00:40:06,360
What do you think?
390
00:40:07,320 --> 00:40:09,740
He says he doesn't think this is our
kind of place. Ah.
391
00:40:11,300 --> 00:40:14,240
You know, that piano sounds real
familiar, like maybe I heard it
392
00:40:14,240 --> 00:40:15,240
before.
393
00:40:15,600 --> 00:40:16,740
Your bar and your name.
394
00:40:18,340 --> 00:40:20,300
Well, not that I think this is our kind
of place.
395
00:40:40,820 --> 00:40:46,240
Do you know how to make Mexican
Boilermaker?
396
00:40:54,730 --> 00:40:56,550
A little bit of tequila with a glass of
beer.
397
00:41:00,010 --> 00:41:03,590
What the Vietnamese call as French beer.
398
00:41:06,610 --> 00:41:07,610
Champagne.
399
00:41:09,910 --> 00:41:13,550
And a champagne.
400
00:41:15,110 --> 00:41:16,150
What do you say?
401
00:41:19,230 --> 00:41:20,230
On the house.
402
00:41:22,110 --> 00:41:23,110
Who's house?
403
00:41:26,890 --> 00:41:27,890
I think I'll go play my hunch.
404
00:42:14,480 --> 00:42:15,480
Oh, yes.
405
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
Oh, yes.
406
00:42:18,740 --> 00:42:20,560
We can keep you alive indefinitely.
407
00:42:21,900 --> 00:42:23,420
There is no limit to suffering.
408
00:42:24,820 --> 00:42:26,360
No one has ever existed.
409
00:42:27,600 --> 00:42:28,600
And you?
410
00:42:46,690 --> 00:42:47,690
Excuse me.
411
00:42:48,550 --> 00:42:50,930
Got to call Mom.
412
00:42:51,130 --> 00:42:53,810
I already did that. You already did
that. I already did that. There's no
413
00:42:53,810 --> 00:42:54,810
from Henri.
414
00:42:54,990 --> 00:42:56,350
He's going to be having a great time.
415
00:42:57,090 --> 00:43:00,630
Yeah, well, some of these guys are new
buddies of mine. Give me that picture of
416
00:43:00,630 --> 00:43:01,630
Henri.
417
00:43:04,110 --> 00:43:05,110
Yeah.
418
00:43:21,810 --> 00:43:24,630
Yeah, he's been in here.
419
00:43:38,090 --> 00:43:39,090
A couple of the guys do still.
420
00:44:20,850 --> 00:44:22,970
We're interested
421
00:44:22,970 --> 00:44:37,030
in
422
00:44:37,030 --> 00:44:38,610
low -level assault aircraft.
423
00:44:39,150 --> 00:44:40,430
Both chopper and fixed wings.
424
00:44:40,950 --> 00:44:43,950
Have no need for nuclear, but we would
like to be able to retrofit.
425
00:44:49,490 --> 00:44:52,170
We're going to need five million rounds.
426
00:44:52,410 --> 00:44:55,230
Now, what I want here is a .223.
427
00:45:14,830 --> 00:45:17,630
I can have the prices for you in an
hour. Good.
428
00:45:18,510 --> 00:45:22,810
However, I would be curious to know how
you happened to come to me with such a
429
00:45:22,810 --> 00:45:23,810
substantial order.
430
00:45:24,310 --> 00:45:27,790
Well, truth is, we'd rather have done
business with our regular man, Henri
431
00:45:27,790 --> 00:45:29,370
Renard, but something happened to him.
432
00:45:29,970 --> 00:45:32,750
We had an appointment with him two days
ago and he didn't show up.
433
00:45:33,030 --> 00:45:34,810
We heard your name, decided to look you
up.
434
00:45:35,430 --> 00:45:36,430
I see.
435
00:45:36,790 --> 00:45:39,770
You wouldn't by any chance know what
happened to Henri, would you?
436
00:45:40,570 --> 00:45:41,570
No.
437
00:45:42,510 --> 00:45:43,510
Well... Yes.
438
00:45:44,089 --> 00:45:45,089
All right, I'll phone you there.
439
00:45:45,190 --> 00:45:46,190
All right. Bye.
440
00:45:55,470 --> 00:45:58,130
I'll wait at the hotel. You follow the
toad and see where he takes you.
441
00:45:59,170 --> 00:46:00,170
Okay.
442
00:46:00,610 --> 00:46:01,670
I'll be in touch, all right?
443
00:46:02,250 --> 00:46:03,250
You do that.
444
00:46:04,450 --> 00:46:05,550
The mustache, the mustache.
445
00:47:37,040 --> 00:47:38,080
Excuse me, Mrs. Simmons.
446
00:47:40,320 --> 00:47:44,820
I am terribly sorry to have to disturb
you with such an annoying inconvenience,
447
00:47:44,920 --> 00:47:47,860
but there is a matter of the credit on
your room.
448
00:47:48,540 --> 00:47:49,600
I don't understand.
449
00:47:50,000 --> 00:47:50,899
The credit?
450
00:47:50,900 --> 00:47:55,220
Yes, the credit card which Mr. Henri
Renard gave us for your room.
451
00:47:55,760 --> 00:47:57,220
Now has it been switched.
452
00:47:58,820 --> 00:48:00,140
We have to make some arrangements.
453
00:48:01,080 --> 00:48:03,960
Oh, that's no problem. I can give you
one of my credit cards.
454
00:48:13,770 --> 00:48:15,310
I have a word for you for Marie.
455
00:48:17,690 --> 00:48:19,550
Is he all right? Where is he?
456
00:48:19,890 --> 00:48:21,090
We must be discreet.
457
00:48:21,810 --> 00:48:24,070
Follow me. I have a car and I'll pick
you up.
458
00:49:29,580 --> 00:49:30,580
What the hell's going on?
459
00:49:31,200 --> 00:49:32,760
Bob got into a car with Gerard.
460
00:49:33,480 --> 00:49:37,780
What? He was following you. I was
following him. I was across the street.
461
00:49:37,780 --> 00:49:40,140
time I realized what was happening, it
was too late to stop her.
462
00:49:40,660 --> 00:49:45,380
And then when she tried to get out, he
hit her.
463
00:49:47,560 --> 00:49:50,880
All right, now, Rick, let's not go off
half -cocked. Rick, damn it! Rick, wait!
464
00:49:51,140 --> 00:49:54,400
AJ, my mother has just been kidnapped.
We don't deal with it smart and fast. We
465
00:49:54,400 --> 00:49:55,400
may never see her again.
466
00:49:55,420 --> 00:49:57,240
Let go of me, AJ. Rick, smart and fast!
467
00:49:57,800 --> 00:50:00,360
You said it. We are in a foreign country
with no backup.
468
00:50:00,680 --> 00:50:02,680
So let's start at the beginning, like in
the phone booth.
469
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
You made him?
470
00:50:11,860 --> 00:50:12,960
In the park, the camera?
471
00:50:13,240 --> 00:50:14,580
Yeah, and on the show until he's safe.
472
00:50:14,800 --> 00:50:17,360
When Inspector Gilbert paid us his
surprise visit.
473
00:50:17,600 --> 00:50:18,640
Sounds like a good beginning.
474
00:50:27,240 --> 00:50:30,960
You had damn sure better try and speak
English, buddy, or you're going to be
475
00:50:30,960 --> 00:50:33,900
writing on a chalkboard and eating your
meals through a straw for the next six
476
00:50:33,900 --> 00:50:36,420
weeks. Yes, I speak English.
477
00:50:37,080 --> 00:50:41,120
Then you're going to take us to whoever
it is you report to now.
478
00:50:41,700 --> 00:50:42,700
Now.
479
00:50:42,960 --> 00:50:43,960
Now.
480
00:50:47,020 --> 00:50:48,320
Now. Okay.
481
00:50:52,160 --> 00:50:53,160
He's over there.
482
00:50:55,280 --> 00:50:56,280
Get back.
483
00:50:56,410 --> 00:50:57,410
You got it right, AJ.
484
00:50:57,490 --> 00:50:58,490
What's he doing here?
485
00:50:58,970 --> 00:51:02,110
We are searching the apartment of the
man who took your mother.
486
00:51:10,370 --> 00:51:16,610
All right, Gilbert.
487
00:51:19,310 --> 00:51:22,470
You've had a man on us ever since that
night on the Champs -Élysées. On the
488
00:51:22,470 --> 00:51:23,470
contrary.
489
00:51:23,620 --> 00:51:27,220
My man was on you the minute you stepped
foot on French soil.
490
00:51:29,300 --> 00:51:30,440
Then the taxi driver?
491
00:51:30,680 --> 00:51:31,680
One of mine.
492
00:51:32,160 --> 00:51:33,640
The guys with the machine guns?
493
00:51:34,060 --> 00:51:36,320
It was no accident. You were not hurt.
494
00:51:37,420 --> 00:51:38,620
State security.
495
00:51:40,160 --> 00:51:41,620
Inspector, do you have a mother?
496
00:51:42,420 --> 00:51:45,940
Or were you born, pulled, grown, and
obnoxious out of the heads of one of the
497
00:51:45,940 --> 00:51:50,780
statues in the park here? Gentlemen, did
I not tell you to remain a tourist in
498
00:51:50,780 --> 00:51:54,880
France? It was you who put your mother
in danger. That's not the point.
499
00:51:55,500 --> 00:51:59,520
The point is that she is in danger, and
we are trained investigators. Now, don't
500
00:51:59,520 --> 00:52:01,600
stonewall us. Let us work with you.
501
00:52:01,820 --> 00:52:03,120
I don't need your help.
502
00:52:03,660 --> 00:52:06,860
And I have superiors I must report to.
503
00:52:07,420 --> 00:52:13,280
How do I explain my helping two
Americans get themselves and quite
504
00:52:13,280 --> 00:52:15,760
loved one into very serious trouble?
505
00:52:16,360 --> 00:52:20,760
You are a long way from home. Right now,
home for us is somewhere in this city,
506
00:52:20,820 --> 00:52:24,240
buddy. And we are not about to sit on
our derrieres. You see there, I'm
507
00:52:24,240 --> 00:52:27,760
up the language already and wait for you
to tell us that our mother is dead or
508
00:52:27,760 --> 00:52:32,380
worse. Now, if you don't work with us on
this, we will shake this city by its
509
00:52:32,380 --> 00:52:35,280
heels and you had better hope that you
don't fall out of one of its pockets.
510
00:52:35,700 --> 00:52:37,080
Don't you read me, mister!
511
00:52:39,960 --> 00:52:44,240
Since apparently you were born with most
of the sense in your family.
512
00:52:44,750 --> 00:52:45,950
Let me give you some advice.
513
00:52:46,750 --> 00:52:48,270
Go back to your hotel.
514
00:52:49,250 --> 00:52:50,630
Let us handle this.
515
00:53:14,410 --> 00:53:18,610
What we did to you, we will do to her.
516
00:53:20,150 --> 00:53:26,850
If you don't cooperate with me, you will
see her die a slow and
517
00:53:26,850 --> 00:53:29,010
painful death.
518
00:53:43,470 --> 00:53:46,630
Henri, I don't know what this is all
about, but I know those men brought me
519
00:53:46,630 --> 00:53:50,810
to threaten you. I can't help unless you
tell me what's going on. I don't
520
00:53:50,810 --> 00:53:51,910
believe they'll hurt me.
521
00:53:52,510 --> 00:53:53,510
But I do.
522
00:53:54,410 --> 00:53:57,290
And they know it. Why this terrible
struggle?
523
00:53:59,970 --> 00:54:01,310
They've won, my darling.
524
00:54:01,510 --> 00:54:08,370
And what I fear is that even in losing,
we both may not
525
00:54:08,370 --> 00:54:09,670
get out of here alive.
526
00:54:14,060 --> 00:54:16,900
The two sons, they concern me.
527
00:54:17,160 --> 00:54:18,340
Is that what your father wants?
528
00:54:19,180 --> 00:54:20,180
I don't know.
529
00:54:20,700 --> 00:54:22,200
And I knew their father.
530
00:54:23,240 --> 00:54:25,220
They may have inherited something from
him.
531
00:54:26,960 --> 00:54:30,340
Do you have someone you can send to
neutralize him?
532
00:54:40,300 --> 00:54:43,240
Sorry, but the French authorities have
assured us they're doing everything they
533
00:54:43,240 --> 00:54:44,178
possibly can.
534
00:54:44,180 --> 00:54:46,220
Yeah, everything they can to keep us in
the dark.
535
00:54:47,440 --> 00:54:51,380
Look, is there no way that we can demand
that they let us in on the
536
00:54:51,380 --> 00:54:52,380
investigation?
537
00:54:53,000 --> 00:54:54,220
With the Surite involved?
538
00:54:54,880 --> 00:54:56,760
That would have to come from over my
head.
539
00:54:57,080 --> 00:54:59,220
Fine. Who's the resident spook around
here?
540
00:54:59,480 --> 00:55:00,480
I beg your pardon?
541
00:55:00,680 --> 00:55:03,920
You know, the man from the company, the
guy who's not supposed to be here, but
542
00:55:03,920 --> 00:55:04,839
he is?
543
00:55:04,840 --> 00:55:06,160
Or is that over your head, too?
544
00:55:06,360 --> 00:55:08,220
I think you've seen too many movies.
545
00:55:09,040 --> 00:55:10,660
Fine. Yeah, but you're away.
546
00:55:10,860 --> 00:55:12,920
It shouldn't be too hard to find him to
blow his cover.
547
00:55:13,140 --> 00:55:14,140
Okay.
548
00:55:14,320 --> 00:55:15,460
Start with the embassy staff.
549
00:55:15,900 --> 00:55:19,400
You know, gardeners, chauffeurs, city
head secretary could be a shade.
550
00:55:20,040 --> 00:55:21,380
Uh, wait a minute. Uh, name?
551
00:55:21,600 --> 00:55:22,600
Uh, Brown.
552
00:55:22,640 --> 00:55:25,260
Uh, downtown, uh, Lieutenant M .P.
Brown.
553
00:55:25,620 --> 00:55:26,940
San Diego Police Department.
554
00:55:30,460 --> 00:55:31,399
Close, Marvin.
555
00:55:31,400 --> 00:55:32,400
Damn close.
556
00:55:32,540 --> 00:55:35,780
Another 30 seconds and this town would
have been minus one more dance studio.
557
00:55:36,500 --> 00:55:38,500
I'm gonna have to talk about you real
soon, Marvin.
558
00:55:38,860 --> 00:55:41,520
The folks around here won't have any
place to go learn the finer points of
559
00:55:41,520 --> 00:55:43,500
waltzing. This is your property.
560
00:55:43,980 --> 00:55:49,080
No, I was just passing by, and I heard
the Samba music stop, and then this man
561
00:55:49,080 --> 00:55:51,440
comes running out of there, burning like
a Christmas tree.
562
00:55:52,440 --> 00:55:55,340
That was me, chasing you.
563
00:55:56,620 --> 00:55:57,740
Cut none of this junk.
564
00:55:58,120 --> 00:56:02,520
From now on, I'm only one step ahead of
you, behind, and beside.
565
00:56:03,400 --> 00:56:06,520
In other words, you have torched your
last tango in San Diego.
566
00:56:07,100 --> 00:56:08,100
Carrot.
567
00:56:09,710 --> 00:56:10,710
You know what I'm talking about.
568
00:56:11,270 --> 00:56:13,750
Don't you have something else better to
do than to come around here and edit my
569
00:56:13,750 --> 00:56:16,890
harangue? I'm sorry, Lieutenant. I mean,
they want you to go to Paris.
570
00:56:17,430 --> 00:56:18,430
What?
571
00:56:24,650 --> 00:56:26,270
Lieutenant Brown, take the front.
572
00:56:27,350 --> 00:56:31,130
A man trained in all forms of anti
-terrorism, familiar with international
573
00:56:31,130 --> 00:56:34,370
trading, and who has spent half his life
in Paris?
574
00:56:35,750 --> 00:56:36,750
Moi.
575
00:56:44,040 --> 00:56:45,040
When are you leaving?
576
00:57:03,880 --> 00:57:06,080
E .J., I'm not going to tell you. I told
you so.
577
00:57:06,300 --> 00:57:08,380
I didn't say that. I didn't say
anything. I know, I know.
578
00:57:08,620 --> 00:57:10,540
It's about the hundredth time you
haven't said it.
579
00:57:10,980 --> 00:57:12,120
I already looked there.
580
00:57:12,400 --> 00:57:13,400
You already looked here.
581
00:57:14,570 --> 00:57:15,790
All right, so it's my fault, okay?
582
00:57:16,030 --> 00:57:17,130
Oh, hell it is.
583
00:57:17,370 --> 00:57:20,790
I joined at the hip. I could have done
some checking if I'd wanted to, but I
584
00:57:20,790 --> 00:57:21,790
didn't.
585
00:57:23,110 --> 00:57:25,190
If we knew what it was.
586
00:57:31,690 --> 00:57:32,930
Hey. Yeah?
587
00:57:33,290 --> 00:57:34,590
You can make me have a hot one here.
588
00:57:38,170 --> 00:57:39,290
It's a man's handwriting.
589
00:57:39,670 --> 00:57:41,830
It's French, the bar to the 7th.
590
00:57:42,770 --> 00:57:43,770
Emily?
591
00:57:44,360 --> 00:57:46,000
Mom have said anything to you about an
Emily?
592
00:57:46,580 --> 00:57:47,580
No.
593
00:57:47,760 --> 00:57:51,160
Could be one of Henri's friends, but she
said she didn't know any of his
594
00:57:51,160 --> 00:57:52,540
friends. Where'd you find this?
595
00:57:52,820 --> 00:57:54,400
It was in Mom's jacket.
596
00:57:56,140 --> 00:57:59,160
It's all crumpled up, and it's actually
squeezing it.
597
00:58:01,800 --> 00:58:04,700
That kind of anxiety doesn't come from a
casual acquaintance.
598
00:58:07,240 --> 00:58:10,280
Do you think Henri is cheating on her?
599
00:58:13,270 --> 00:58:16,450
If he is, I hope he's still alive when
we find him, because I've got to kill
600
00:58:16,450 --> 00:58:17,450
him.
601
00:58:17,610 --> 00:58:20,470
All right, look, we don't have a lot of
time here, so just let me handle this,
602
00:58:20,490 --> 00:58:23,470
okay? Well, let's walk lightly here,
okay? I mean, we don't know how she fits
603
00:58:23,470 --> 00:58:24,470
into all this.
604
00:58:25,470 --> 00:58:28,370
Look, are you sure you don't want me to
talk French, see if you can get us in
605
00:58:28,370 --> 00:58:31,270
the door here? We don't need Berlitz
here. All we need is Woody Hayes.
606
00:58:34,330 --> 00:58:37,810
Bonjour. Hi. Two people's lives may
depend on this, so I'm going to make it
607
00:58:37,810 --> 00:58:38,810
simple.
608
00:58:39,680 --> 00:58:43,020
Look, I know you understand English
because the lady who had your address
609
00:58:43,020 --> 00:58:46,000
doesn't speak any French, and I got the
feeling that you two had a little chat
610
00:58:46,000 --> 00:58:50,380
recently. Now, I know that your name is
Emily. I know you know Henri Renard
611
00:58:50,380 --> 00:58:54,040
because we got your address right here
in his handwriting. Now, my name is Rick
612
00:58:54,040 --> 00:58:55,900
Simon, and I want to know what's going
on here.
613
00:58:56,260 --> 00:58:58,800
You're on the wrong floor with what's
going on, Mr. Simon.
614
00:59:00,240 --> 00:59:03,120
My name is Emily. If you're looking for
me, I live up here.
615
00:59:08,940 --> 00:59:11,060
A man named Henri Renard has
disappeared.
616
00:59:11,440 --> 00:59:14,920
He wrote your name and address down on a
piece of paper. He gave it to our
617
00:59:14,920 --> 00:59:16,720
mother. Henri told me about your mother.
618
00:59:18,280 --> 00:59:20,900
Do you have any idea why he would have
given her your address?
619
00:59:22,740 --> 00:59:24,260
Is there any reason I should?
620
00:59:24,940 --> 00:59:26,360
Do you know her or not?
621
00:59:27,100 --> 00:59:28,200
Which way would you prefer?
622
00:59:28,910 --> 00:59:32,150
What I would prefer is some straight
answers. That is what I would prefer.
623
00:59:32,190 --> 00:59:34,710
we don't want to get off on the wrong
foot here, lady. I beg your pardon. It's
624
00:59:34,710 --> 00:59:37,790
an American expression. It means we're
kind of sorry to barge in here like
625
00:59:37,850 --> 00:59:41,250
but we think Henri's in some sort of
trouble. Oh, what Henri told me is he's
626
00:59:41,250 --> 00:59:42,250
love with your mother.
627
00:59:42,390 --> 00:59:44,710
Now, being in love always leads to
trouble.
628
00:59:45,150 --> 00:59:48,010
You want to tell me exactly what your
relationship with Henri is?
629
00:59:50,110 --> 00:59:53,870
That locket has been in my mother's
jewelry box for 30 years. Where is she?
630
00:59:54,270 --> 00:59:55,630
By the hotel, of course.
631
00:59:58,320 --> 01:00:00,400
If she were there, we wouldn't be... He
gave it to me.
632
01:00:05,660 --> 01:00:07,240
You asked for straight answers.
633
01:00:07,640 --> 01:00:09,580
Now let me see if I can't give them to
you.
634
01:00:10,240 --> 01:00:12,600
Henri Renard is like an uncle to me.
635
01:00:13,280 --> 01:00:17,680
My mother has been executed by the Nazis
immediately after I was born.
636
01:00:18,540 --> 01:00:21,340
But perhaps your father told you all
about this.
637
01:00:23,120 --> 01:00:24,058
Explain what?
638
01:00:24,060 --> 01:00:27,860
Well, no, you were... Well, we were both
too young to understand it.
639
01:00:28,200 --> 01:00:29,880
By the time we were old enough, he was
dead.
640
01:00:30,420 --> 01:00:34,860
My mother gave this locket to your
father because she suspected someone in
641
01:00:34,860 --> 01:00:36,140
group was a double agent.
642
01:00:38,020 --> 01:00:42,400
She wrote a clue to the person's
identity at the back of the picture.
643
01:00:43,300 --> 01:00:44,300
Turn it over.
644
01:00:50,480 --> 01:00:51,480
Le Pen?
645
01:00:51,900 --> 01:00:53,480
Rabbit? Yes.
646
01:00:54,000 --> 01:00:58,590
And so when Cecilia came to Paris to
visit Henri, She gave this to me.
647
01:01:00,310 --> 01:01:02,250
But I don't understand what it means.
648
01:01:02,730 --> 01:01:06,590
And I am afraid that the only two people
who would know what it means are dead.
649
01:01:08,010 --> 01:01:10,690
My mother and your father.
650
01:01:16,630 --> 01:01:17,790
Come on, AJ, let's go.
651
01:01:20,330 --> 01:01:25,110
Look, I'm sorry for barging in here and
thinking that you had something to do
652
01:01:25,110 --> 01:01:26,110
with the kidnapping.
653
01:01:30,000 --> 01:01:32,040
Wait. I want to help you find them.
654
01:01:59,600 --> 01:02:01,060
You handle that all by yourself, lady?
655
01:02:02,440 --> 01:02:06,040
So, look, I don't want to hear about we
might be in a situation where we have to
656
01:02:06,040 --> 01:02:06,979
use these things.
657
01:02:06,980 --> 01:02:09,840
We're in a situation where we may have
to use those things. I said I didn't
658
01:02:09,840 --> 01:02:11,420
to hear that. Show him the area, I
think.
659
01:02:14,580 --> 01:02:17,460
Okay, now, O 'Ree is a perfectly
legitimate arms dealer, right?
660
01:02:17,980 --> 01:02:20,340
He's in contact with somebody who's got
him if he's still alive.
661
01:02:20,960 --> 01:02:23,680
You know anybody who would like to get
their little hands on some ordinance
662
01:02:23,680 --> 01:02:24,680
that? Oh, terrorist.
663
01:02:25,210 --> 01:02:26,510
Take a group, any group.
664
01:02:26,990 --> 01:02:29,850
Yeah, it'd be real easy to bag a
jetliner carrying somebody you don't
665
01:02:29,850 --> 01:02:31,270
one of those. Get a lot of attention.
666
01:02:32,070 --> 01:02:33,070
Cute, cute.
667
01:02:33,230 --> 01:02:34,750
Ah, here's our car right up here.
668
01:02:34,990 --> 01:02:37,930
Emily! It's going to be a little bit of
a tight squeeze, but I think we can all
669
01:02:37,930 --> 01:02:38,749
make it.
670
01:02:38,750 --> 01:02:41,690
Emily Dubois, this is Lieutenant Brown,
downtown.
671
01:02:42,290 --> 01:02:45,630
Emily. Let's do it with Emily, and then
after a couple of hours, we'll come back
672
01:02:45,630 --> 01:02:46,630
and pick you up.
673
01:02:47,010 --> 01:02:48,690
We'll do the bidding, and we can get
down to work.
674
01:02:48,910 --> 01:02:49,910
Sounds good to me.
675
01:02:50,430 --> 01:02:51,490
I'll just take my car.
676
01:02:57,320 --> 01:02:59,540
You guys want to bring the luggage a
little closer to the limo?
677
01:03:35,600 --> 01:03:37,500
I only knew what I was looking for.
678
01:03:37,780 --> 01:03:40,060
Anyone you recognize, any lead we can
follow.
679
01:03:40,380 --> 01:03:42,020
Here, look. Take a look at this group.
680
01:03:42,400 --> 01:03:44,260
But, AJ, most of these people are dead.
681
01:03:46,540 --> 01:03:48,940
Your father, he looks like you.
682
01:03:50,960 --> 01:03:52,000
Like both of you.
683
01:05:03,820 --> 01:05:05,220
Let's throw it down. Come on. Move it.
684
01:05:08,380 --> 01:05:10,120
This is a wake -up call. This is
ridiculous.
685
01:05:10,340 --> 01:05:12,440
Let's see who you are. Come on. Mask
off. Straight. Off. Off.
686
01:06:29,900 --> 01:06:30,900
Hey, taxi.
687
01:06:34,980 --> 01:06:35,980
Taxi.
688
01:06:37,580 --> 01:06:38,580
Follow.
689
01:06:40,460 --> 01:06:41,460
Police, police.
690
01:06:41,720 --> 01:06:42,720
American G -man.
691
01:06:43,000 --> 01:06:45,340
Connect to Kodak.
692
01:06:45,940 --> 01:06:46,940
Me,
693
01:06:48,640 --> 01:06:50,040
same thing, only downtown brown.
694
01:06:50,260 --> 01:06:52,240
Downtown brown? Downtown brown.
695
01:07:05,200 --> 01:07:08,300
I would wake him, but no doubt he needs
the rest.
696
01:07:09,980 --> 01:07:11,020
Give him the message.
697
01:07:11,520 --> 01:07:12,980
I'm going to the meeting now.
698
01:07:13,740 --> 01:07:18,200
When the deal is consummated, both of
you will be set free.
699
01:07:18,640 --> 01:07:19,640
You're lying.
700
01:07:20,740 --> 01:07:23,040
He knows you plan to kill both of us.
701
01:07:46,160 --> 01:07:52,420
This man I've met very private club. I
don't even think they're now women as
702
01:07:52,420 --> 01:07:53,920
members. Okay, we'll take you there
703
01:08:24,760 --> 01:08:26,220
There's no one but hand man.
704
01:08:26,520 --> 01:08:29,500
I don't think I understand The
705
01:08:29,500 --> 01:08:34,760
minister was supposed to have covered
all this
706
01:08:34,760 --> 01:08:41,700
Okay, look just call the Elysee, all
right, mr. Boyer always
707
01:08:41,700 --> 01:08:45,420
has a corner table He likes to be able
to watch the entrances. He's got this
708
01:08:45,420 --> 01:08:49,120
thing about People getting behind. You
know what? I mean all those merger
709
01:08:49,120 --> 01:08:50,120
battles
710
01:08:53,470 --> 01:08:56,210
C 'est American qui a informatisé tout l
'élevage des vaches.
711
01:08:56,910 --> 01:08:58,250
Oui, oui, je comprends.
712
01:09:04,430 --> 01:09:08,350
Bonjour. Oh, Mr. Boyer, good to see you.
How are we doing today? Fine, Mr.
713
01:09:08,390 --> 01:09:12,090
Boyer. We have a lovely table for you in
the corner. That's wonderful, darling.
714
01:09:12,430 --> 01:09:15,590
All right, Frank, I'm here. Yes, sir.
Thank
715
01:09:15,590 --> 01:09:20,670
you, darling.
716
01:09:51,170 --> 01:09:52,170
There he is.
717
01:09:59,670 --> 01:10:04,410
Funny how the Texan says to the Israeli,
you know I can drive from morning till
718
01:10:04,410 --> 01:10:05,990
night and still be on my own land.
719
01:10:06,230 --> 01:10:09,090
Little Israeli says, yeah, I had a car
like that once too. I got rid of it.
720
01:10:23,050 --> 01:10:24,270
What do you think? Should we flush him?
721
01:10:25,850 --> 01:10:26,850
Do we have any choice?
722
01:10:50,610 --> 01:10:53,010
Why don't you go over there and remind
him of who you are?
723
01:10:53,350 --> 01:10:54,530
See if you can hear what he's saying.
724
01:11:27,000 --> 01:11:29,960
There's no need to insult the little
lady just because you don't like
725
01:11:30,200 --> 01:11:31,200
buddy.
726
01:12:02,890 --> 01:12:03,990
I don't want to do any English.
727
01:12:05,150 --> 01:12:06,730
I'll pay for any damage to the truck.
728
01:12:07,350 --> 01:12:09,110
Visa, visa, visa, visa.
729
01:12:09,670 --> 01:12:10,670
Comprehending.
730
01:13:19,470 --> 01:13:23,390
And slowly, guys, we can make half of
Paris fall with Paris. There are five
731
01:13:23,390 --> 01:13:24,390
missiles left.
732
01:14:07,600 --> 01:14:08,880
He's still alone, no contact.
733
01:14:09,120 --> 01:14:10,120
It's Bray Mercedes.
734
01:16:06,380 --> 01:16:07,380
Get down!
735
01:16:47,630 --> 01:16:50,610
New players in the game. Can you make
them? I can't tell from up here.
736
01:17:21,450 --> 01:17:22,450
We can't help you.
737
01:17:41,230 --> 01:17:48,150
Hey, hey, hey. Tell
738
01:17:48,150 --> 01:17:49,150
him to turn around.
739
01:18:32,920 --> 01:18:36,180
Go around the island over there. No, go
around Notre -Dame. Head up more.
740
01:19:06,380 --> 01:19:07,480
Nothing. No!
741
01:19:37,930 --> 01:19:39,130
Oh, my God.
742
01:20:13,480 --> 01:20:14,660
Is everybody in one piece?
743
01:20:15,220 --> 01:20:16,219
We're fine.
744
01:20:16,220 --> 01:20:17,980
What on earth are you doing here?
745
01:20:18,300 --> 01:20:22,060
It's a long story, and a loud one. Half
a block of Paris won't be in the
746
01:20:22,060 --> 01:20:23,060
guidebooks anymore.
747
01:20:38,960 --> 01:20:41,580
Well, maybe you could come to the States
for a visit sometime.
748
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
I don't think so.
749
01:20:44,150 --> 01:20:46,430
Well, don't have such a closed mind.
750
01:20:47,350 --> 01:20:50,690
You'd probably like it. I mean,
America's probably not as bad as you've
751
01:20:52,210 --> 01:20:53,210
Hey, look.
752
01:20:55,630 --> 01:20:58,110
There are a lot of very special places
I'd like to show you.
753
01:21:00,670 --> 01:21:01,670
Sometime?
754
01:21:02,450 --> 01:21:03,450
Maybe.
755
01:21:04,370 --> 01:21:05,370
Sometime.
756
01:21:40,330 --> 01:21:43,590
What do you think he's saying to her?
Oh, that he loves her.
757
01:21:45,230 --> 01:21:49,750
She'll marry him, quit the arms trade,
settle down and live happily ever after.
758
01:21:51,410 --> 01:21:52,770
What do you think she's saying to him?
759
01:21:53,630 --> 01:21:54,630
No.
760
01:21:55,090 --> 01:21:56,090
Yeah.
761
01:21:59,990 --> 01:22:01,430
Oh, I'm sorry.
762
01:22:01,910 --> 01:22:03,250
I know you're disappointed.
763
01:22:05,030 --> 01:22:07,690
During the war, your father...
764
01:22:23,560 --> 01:22:24,560
I don't get it, AJ.
765
01:22:26,240 --> 01:22:27,240
She liked me.
766
01:22:29,380 --> 01:22:31,540
I can tell when a woman likes me, and
she liked me.
767
01:22:32,080 --> 01:22:34,480
Every time it started happening, she'd
just turn it off.
768
01:22:36,840 --> 01:22:37,840
It's weird.
769
01:22:39,200 --> 01:22:43,320
Half tempted to sell the boat, fly back
over there, start to work on cracking
770
01:22:43,320 --> 01:22:44,500
her. Don't.
771
01:22:45,040 --> 01:22:48,470
I know I deserve that, Mom, but I... I
think that there could be something
772
01:22:48,470 --> 01:22:52,530
special between Emily and me. There
already is. No, I mean something real.
773
01:22:52,530 --> 01:22:55,330
never met anybody like her before, and I
just... You never will again. Would you
774
01:22:55,330 --> 01:22:56,570
stop interrupting me, please?
775
01:22:59,550 --> 01:23:01,570
Will you listen to me, please?
776
01:23:05,050 --> 01:23:06,050
She's your sister.
777
01:23:09,750 --> 01:23:10,750
Whoa.
778
01:23:11,450 --> 01:23:12,450
What did you say?
779
01:23:13,690 --> 01:23:14,690
Sister.
780
01:23:16,430 --> 01:23:19,630
Why didn't she ever tell us? Why didn't
you ever tell us?
781
01:23:19,910 --> 01:23:21,330
Well, your dad and I never knew.
782
01:23:22,530 --> 01:23:25,870
Emily's mother was pregnant when she was
captured by the Gestapo.
783
01:23:26,330 --> 01:23:28,450
Jack thought she died carrying the baby.
784
01:23:28,830 --> 01:23:32,450
And your father carried that guilt with
him to his own grave.
785
01:23:34,170 --> 01:23:35,630
It must have been hard on you.
786
01:23:37,650 --> 01:23:42,250
Well, sister, I ask her. There's so many
things I want to say to her.
787
01:23:46,540 --> 01:23:48,680
I can't believe she just doesn't wanna
know us.
58103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.