All language subtitles for Simon & Simon s03e22 Corpus Delecti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,140 Uh, Mom, that's a big enchilada, and don't you worry, we're gonna give you a 2 00:00:04,140 --> 00:00:08,860 nice big bite of it. Tonight, on Simon and Simon... Everything's unusual about 3 00:00:08,860 --> 00:00:10,620 this case. It's some kind of massive fraud. 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,480 How would you like for me to personally stick this business card right in your 5 00:00:14,480 --> 00:00:16,020 back pocket? Why are you in drag? 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,420 The term is undercover. 7 00:00:17,820 --> 00:00:20,500 Now, what does it mean? I mean, are we talking about murder by air 8 00:00:22,100 --> 00:00:26,040 Brakes are dead. Engine's out. No back compression with freewheeling. Thanks 9 00:00:26,040 --> 00:00:27,040 the rundown. 10 00:01:54,160 --> 00:01:57,680 I said we would probably find a garage. I don't know this part of the world, 11 00:01:57,760 --> 00:02:00,780 Carla. Then what are we doing in this part of the world, David? 12 00:02:01,460 --> 00:02:04,840 David and I wanted to spend a weekend at an exotic primitive beach resort, 13 00:02:04,940 --> 00:02:05,940 Mother. 14 00:02:06,100 --> 00:02:08,800 We're happy you decided to join us, but it is our vacation. 15 00:02:09,580 --> 00:02:11,160 We'll just all have to make the best of it. 16 00:02:11,900 --> 00:02:12,900 Wonderful. 17 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 Mother? Mother? 18 00:02:31,900 --> 00:02:32,900 Dave, pull over. 19 00:02:33,640 --> 00:02:34,640 Mom? 20 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 Mother? 21 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 Dave, hurry, please. 22 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 Dave, what is it? 23 00:02:46,380 --> 00:02:47,420 I think it's her heart. 24 00:02:47,940 --> 00:02:48,940 Let's get her out. 25 00:03:07,020 --> 00:03:08,040 It must have been the heat. 26 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 It's the heat. 27 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 What's the word? 28 00:03:50,060 --> 00:03:51,060 No, I don't know. 29 00:03:51,380 --> 00:03:53,760 Come on, come on. 30 00:03:54,420 --> 00:04:00,200 I don't understand what you're saying. Just follow me. I parked it right around 31 00:04:00,200 --> 00:04:01,920 the corner. It's right here. I parked it. 32 00:04:03,400 --> 00:04:04,299 What the? 33 00:04:04,300 --> 00:04:05,300 Oh, no. 34 00:04:06,580 --> 00:04:07,920 I parked it right here. 35 00:04:08,820 --> 00:04:09,820 Oh, God. 36 00:04:10,890 --> 00:04:12,550 It's gone. It was right here. 37 00:04:17,850 --> 00:04:19,430 And that was almost two months ago. 38 00:04:20,070 --> 00:04:21,070 Incredible. 39 00:04:21,350 --> 00:04:22,850 What do you hear for the Mexican authorities? 40 00:04:23,330 --> 00:04:24,630 They haven't been very cooperative. 41 00:04:25,230 --> 00:04:28,490 Oh, yeah, they have, Dave, but it's a big desert. You know, the car could be 42 00:04:28,490 --> 00:04:29,490 anywhere. 43 00:04:30,510 --> 00:04:31,510 Thank you. 44 00:04:32,890 --> 00:04:35,190 Your mother looks too young to have died of a heart attack. 45 00:04:35,670 --> 00:04:36,950 She's my stepmother, actually. 46 00:04:37,790 --> 00:04:42,370 When my dad died last year, Carla took out a big insurance policy on herself 47 00:04:42,370 --> 00:04:43,370 made Dave and me beneficiaries. 48 00:04:44,230 --> 00:04:45,230 How big? 49 00:04:46,770 --> 00:04:47,770 $800 ,000. 50 00:04:48,710 --> 00:04:49,710 $800 ,000? 51 00:04:49,930 --> 00:04:50,930 Why so much? 52 00:04:51,230 --> 00:04:52,470 It was for the business. 53 00:04:52,850 --> 00:04:54,650 Marie's father ran a small factory. 54 00:04:54,910 --> 00:04:58,610 Things have been going downhill for quite some time. With Carla gone, the 55 00:04:58,610 --> 00:05:01,730 business will definitely fold. Insurance money will help pay off some of the 56 00:05:01,730 --> 00:05:03,390 debts. Including back salaries. 57 00:05:03,810 --> 00:05:06,750 Yeah, but without... Pardon my saying this, but... 58 00:05:07,100 --> 00:05:08,760 Without the body, they won't pay off. 59 00:05:09,000 --> 00:05:10,660 At least not for a good number of years. 60 00:05:11,620 --> 00:05:15,860 Um, you know, you folks know how slim the odds are. 61 00:05:16,100 --> 00:05:20,780 We know it's a long shot, and that's why we'd like to pay a flat rate, 15 % of 62 00:05:20,780 --> 00:05:22,100 the insurance money if you're successful. 63 00:05:23,080 --> 00:05:24,380 That's over $100 ,000. 64 00:05:24,920 --> 00:05:26,420 It's $120 ,000 to be exact. 65 00:05:38,640 --> 00:05:40,200 Finally found a map of northern Mexico. 66 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 You've dissected our phone answering machine. 67 00:05:45,780 --> 00:05:47,000 Yeah, you wouldn't believe that. 68 00:05:47,340 --> 00:05:50,820 Remember a little missing the first word on a lot of our messages. Just because 69 00:05:50,820 --> 00:05:55,140 your new friend Mindy does not have the intellectual capacity to wait for the 70 00:05:55,140 --> 00:05:58,860 beat. At least I have women who leave me messages. I can't remember the last 71 00:05:58,860 --> 00:06:02,380 time I heard good old Liz's voice asking you to give her a call, please. 72 00:06:02,620 --> 00:06:05,980 Liz and I have had a minor disagreement. That is all. 73 00:06:06,800 --> 00:06:08,680 Inspector of marriage, raise its ugly little head again. 74 00:06:12,020 --> 00:06:13,300 What's so ugly about marriage? 75 00:06:14,140 --> 00:06:16,780 Which side of this little disagreement were you on, anyway? 76 00:06:17,020 --> 00:06:20,560 Look, I just want the phone to work so we can both get our messages while we're 77 00:06:20,560 --> 00:06:24,040 in Mexico. I don't know, A .J. Just have him think about it. We might wind up 78 00:06:24,040 --> 00:06:26,360 with nothing more than a mouthful of desert sand on this one. 79 00:06:28,200 --> 00:06:30,560 Yeah, well, maybe we'll get lucky. 80 00:06:31,960 --> 00:06:33,820 I hope so. I'd like to see the plan. 81 00:06:34,140 --> 00:06:35,960 Well, I figure a 50 -mile radius tops. 82 00:06:36,240 --> 00:06:39,220 I mean, you just don't go driving through the desert with a body in the 83 00:06:39,220 --> 00:06:41,020 for more than 50 miles. I mean, it just isn't done. 84 00:06:41,680 --> 00:06:44,300 Now, there's only one hardtop road down here. 85 00:06:44,660 --> 00:06:48,220 Yeah, but that whole area is crisscrossed with little ruts and trails 86 00:06:48,220 --> 00:06:50,080 arroyos. Cash in on disputed claims. 87 00:06:50,360 --> 00:06:53,360 Uh, just a second, Thatcher. Now, wait a minute. I know you're the kind of guys 88 00:06:53,360 --> 00:06:56,120 who'd suck blood for a buck, but you gotta drop out of this one, cowboy. 89 00:06:57,460 --> 00:07:02,740 Mr. Thatcher, how would you like for me to personally stick this business card 90 00:07:02,740 --> 00:07:03,820 right in your back pocket? 91 00:07:04,030 --> 00:07:05,130 That's exactly what I need. 92 00:07:06,030 --> 00:07:07,530 I love to file charges. 93 00:07:09,190 --> 00:07:13,210 It isn't unusual for PIs to be hired by the claimant. 94 00:07:13,590 --> 00:07:16,650 Everything's unusual about this case. There's some kind of massive fraud. 95 00:07:16,990 --> 00:07:18,130 I've been a Morgan case. 96 00:07:18,630 --> 00:07:20,650 You just might wind up as accomplices. 97 00:07:21,290 --> 00:07:24,130 Like I said, I love to file charges. 98 00:07:25,130 --> 00:07:26,950 They make you take off your hat in court, cowboy. 99 00:07:27,810 --> 00:07:28,810 Oh, listen. 100 00:07:29,550 --> 00:07:33,250 You ever wonder why the mutual fidelity symbol is an eagle? No. Gee, no. 101 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 Well, you ought to. 102 00:07:35,060 --> 00:07:38,360 Because it just might swoop down and pluck out those private eyes of yours. 103 00:07:44,500 --> 00:07:45,740 Just point me to Mexico. 104 00:08:40,580 --> 00:08:41,580 What, 105 00:08:45,960 --> 00:08:46,919 Coke? 106 00:08:46,920 --> 00:08:47,920 Where's the water? 107 00:08:47,980 --> 00:08:49,800 Who needs water when you have gold? 108 00:08:50,060 --> 00:08:54,540 Look here, senora. A dying bambolero gave it to my great -grandfather over 60 109 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 years ago. 110 00:08:56,500 --> 00:09:00,620 We'll split 50 -50 when you find the gold, okay? You're just paying $20 for 111 00:09:00,620 --> 00:09:03,020 map. Sorry, no time for gold this trip, amigo. 112 00:09:03,680 --> 00:09:07,680 Silver? Uranium? I know, we're looking for something more along the lines of a 113 00:09:07,680 --> 00:09:10,200 car. I know where you can get the best deal in town. 114 00:09:11,260 --> 00:09:12,219 Completely legal. 115 00:09:12,220 --> 00:09:13,920 How about something not quite so legal? 116 00:09:14,180 --> 00:09:17,120 Silver Mercedes stolen here about, oh, three months ago, huh? 117 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 Roberto! 118 00:09:20,200 --> 00:09:22,660 Buenos dias, senor. Buenos dias. Bienvenidos al campo. 119 00:09:22,940 --> 00:09:25,620 Yo soy Hector Rivera, el alcalde de este pueblo. 120 00:09:25,840 --> 00:09:27,100 Ah, mucho gusto. Rick Simon? 121 00:09:27,340 --> 00:09:28,340 My brother, AJ? 122 00:09:28,700 --> 00:09:30,040 El chamaco no sabe nada. 123 00:09:31,640 --> 00:09:33,940 The car with the dead senora. 124 00:09:34,660 --> 00:09:35,820 No está aquí. 125 00:09:36,140 --> 00:09:38,460 He buscado donde quiera. No se encuentra. 126 00:09:38,780 --> 00:09:39,539 What's that? 127 00:09:39,540 --> 00:09:41,360 He says it's not here. Look everywhere. 128 00:09:42,480 --> 00:09:43,560 The whole area? 129 00:09:44,160 --> 00:09:45,400 Ah, muchas gracias. 130 00:09:45,800 --> 00:09:46,800 Si, senor. 131 00:09:47,420 --> 00:09:48,520 Bye -bye. Si, senor. 132 00:09:52,330 --> 00:09:53,229 Mm -hmm. 133 00:09:53,230 --> 00:09:56,090 There are ways of learning things that the Alcalde does not know. 134 00:09:56,570 --> 00:09:57,549 Such as? 135 00:09:57,550 --> 00:09:59,490 Does the car have anything of value inside? 136 00:10:00,510 --> 00:10:04,290 I had the woman's luggage, jewelry, rings. 137 00:10:04,750 --> 00:10:08,350 Ah, then come with me. Do you have money? After we see results of me doing 138 00:10:08,430 --> 00:10:09,430 Come on, then. 139 00:10:25,100 --> 00:10:27,160 of new shock absorbers. These are brand new. 140 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 Just be kidding. 141 00:10:29,060 --> 00:10:30,700 What'd you do? Buy them from Carlos? 142 00:10:33,300 --> 00:10:37,940 You bought shock absorbers from Carlos? As it happens, Carlos cornered the 143 00:10:37,940 --> 00:10:40,820 market and I'm carrying shock absorbers and I got a great deal on these. Well, 144 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 that's wonderful. 145 00:10:41,900 --> 00:10:43,420 Not too soon, either. 146 00:11:20,870 --> 00:11:27,610 I think he can help you, but it will cost us $20. 147 00:12:00,000 --> 00:12:01,200 It's the 148 00:12:01,200 --> 00:12:09,640 description 149 00:12:09,640 --> 00:12:10,740 the bindings gave us. 150 00:12:11,420 --> 00:12:13,720 Roberto, find out who sold it. 151 00:12:18,800 --> 00:12:22,320 And you have no more worry about your burro shock absorbers. Okay. 152 00:12:23,340 --> 00:12:26,060 How much further is this going to be? My ass isn't going to make it. 153 00:12:28,740 --> 00:12:29,960 Well, the burro's tired. 154 00:12:31,320 --> 00:12:32,700 It's just up ahead, senor. 155 00:12:33,800 --> 00:12:35,080 Don't worry about your burro. 156 00:12:51,880 --> 00:12:52,880 Los alfaneques. 157 00:12:53,240 --> 00:12:54,240 The buzzards. 158 00:12:54,440 --> 00:12:56,760 So they will not come for the body and show that it is here. 159 00:12:57,380 --> 00:12:58,580 There's a certain amount of sense. 160 00:13:03,360 --> 00:13:05,160 Well, we're never going to identify her now. 161 00:13:07,600 --> 00:13:09,960 Well, maybe there was a broken bone that was reset or something. 162 00:13:12,160 --> 00:13:15,660 Or maybe... Con cuidado. 163 00:13:15,860 --> 00:13:16,860 Con cuidado. 164 00:13:17,380 --> 00:13:19,420 No lo tires. No lo tires. 165 00:13:19,640 --> 00:13:21,120 Sácalo. Sácalo. 166 00:13:21,610 --> 00:13:22,610 Ajá. Con cuidado. 167 00:13:22,770 --> 00:13:23,770 Con cuidado. 168 00:13:24,230 --> 00:13:25,230 Bueno, bueno. 169 00:13:25,730 --> 00:13:26,730 Muy bien. 170 00:13:26,750 --> 00:13:31,330 Es lo que necesitamos. Es la dentadura. AJ, that bridge work could be worth $120 171 00:13:31,330 --> 00:13:32,430 ,000 to us. 172 00:13:32,870 --> 00:13:36,990 Manuel, fotografías para el periódico, por favor. Here we got a little PR work. 173 00:13:37,390 --> 00:13:40,350 Señores, fotografías para el periódico, por favor. Yeah, sure, sure. Anything 174 00:13:40,350 --> 00:13:41,350 you want. Gracias, gracias, gracias. 175 00:13:41,450 --> 00:13:42,450 Gracias. 176 00:13:44,970 --> 00:13:45,970 Otra, otra, otra. 177 00:13:47,630 --> 00:13:49,250 Gracias, señores. Ah, buena. Gracias. 178 00:13:52,620 --> 00:13:53,620 Hey, 179 00:13:56,020 --> 00:13:57,900 Jay, I can already smell Tahiti. 180 00:13:58,480 --> 00:14:01,980 Perfume, tropical nights, tangy -pangy on the trade winds. 181 00:14:03,440 --> 00:14:04,520 Rick? Yeah? 182 00:14:04,960 --> 00:14:10,800 Why do you suppose Roberto made us ride out here on these miserable beasts 183 00:14:10,800 --> 00:14:13,900 and then sent the law out on wheels? 184 00:14:14,380 --> 00:14:16,320 I don't know. We see him, we'll have to ask him. 185 00:14:27,310 --> 00:14:28,530 Oh, nice going, Alina, huh? 186 00:14:28,890 --> 00:14:30,490 You convinced them? 187 00:14:31,030 --> 00:14:34,910 What the... I made the American very hard. 188 00:14:35,250 --> 00:14:36,250 There. 189 00:14:36,510 --> 00:14:37,510 Go ahead. 190 00:14:49,070 --> 00:14:50,430 AJ, they said 10 o 'clock. 191 00:14:51,030 --> 00:14:53,610 Come on, get a move on. Rick, come here, let me fix that. 192 00:14:53,870 --> 00:14:54,870 Fix what? What's wrong? 193 00:14:59,240 --> 00:15:02,680 You never used to laugh when I did this. You used to swear under your breath. 194 00:15:02,940 --> 00:15:06,360 Yeah, it's the Irish sweepstakes. It's money in the mail. 195 00:15:06,620 --> 00:15:08,060 The Grand Casino. 196 00:15:09,340 --> 00:15:11,340 Are you making sense or am I drifting? 197 00:15:11,560 --> 00:15:14,780 Mom, that's the big enchilada. And don't you worry, we're going to give you a 198 00:15:14,780 --> 00:15:18,500 nice big bite of it. Oh, don't promise what's not yours. You haven't been 199 00:15:18,500 --> 00:15:22,760 your enchilada yet. Yeah, but I will be. It's just a formality right now. 200 00:15:23,420 --> 00:15:27,140 And from now on, it is champagne for breakfast for the rest of our lives. 201 00:15:27,690 --> 00:15:32,130 Well, I'd put those bubbles in some long -term CDs. In these financially 202 00:15:32,130 --> 00:15:36,490 uncertain times, they... In your case, it's usually three shots of tequila and 203 00:15:36,490 --> 00:15:38,450 cocktail waitress at a country western bar. 204 00:15:38,750 --> 00:15:44,450 Yeah. Well, I don't like your being so... Look, the Blandings have gotten 205 00:15:44,450 --> 00:15:48,390 over their grief. They have accepted Carla Morgan's death. It is now time to 206 00:15:48,390 --> 00:15:50,410 on with life. With a little money in the bank. 207 00:15:51,130 --> 00:15:54,990 All you've been doing since you got back from Mexico is spending money in your 208 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 mind. Mm -hmm. 209 00:15:56,240 --> 00:15:59,000 And A .J. has been brooding, and I'd like to know why. 210 00:15:59,320 --> 00:16:01,160 Well, he's just pining for his lost love. 211 00:16:01,660 --> 00:16:05,180 Liz gave him the old dumperoonie. That's not true. She didn't... Look, I'll tell 212 00:16:05,180 --> 00:16:06,460 you what's bothering me. 213 00:16:06,940 --> 00:16:08,420 It's something that Rick always says. 214 00:16:08,780 --> 00:16:11,620 The one thing you can count on is for people not to be too neat. And I've just 215 00:16:11,620 --> 00:16:15,020 got this uneasy feeling that all our ducks were in too neat a row down in 216 00:16:15,020 --> 00:16:18,300 Mexico. Come on, A .J., we earned our money down there. Now, it's 9 .30. These 217 00:16:18,300 --> 00:16:20,740 people like you to be on time. We're talking court. We're talking about... We 218 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 did our job too well. 219 00:16:22,220 --> 00:16:27,620 Too easily. Oh, gee. I mean, 100 ,000 to one odds against our finding the body, 220 00:16:27,760 --> 00:16:30,880 and we did it? 120 ,000 to two. 221 00:16:31,360 --> 00:16:32,660 Us and Mom. 222 00:16:33,020 --> 00:16:34,900 The big enchilada. 223 00:16:35,140 --> 00:16:37,560 Miss Fonda. Mom, you're getting as bad as Rick. 224 00:16:37,960 --> 00:16:39,120 So what's the story on Liz? 225 00:16:40,240 --> 00:16:41,240 Yes, 226 00:16:47,680 --> 00:16:48,680 definitely. 227 00:16:49,240 --> 00:16:54,100 I made this partial for Carla Morgan almost five years ago. And I repaired 228 00:16:54,100 --> 00:16:57,720 portion for her only last month. The repair work is still quite visible. 229 00:16:58,040 --> 00:16:59,880 How can you be certain, Doctor? 230 00:17:00,260 --> 00:17:03,880 And that small piece of metal is sufficient for identification? 231 00:17:04,500 --> 00:17:07,599 Oh, yes. It's definitely the one I made for Carla Morgan. 232 00:17:07,800 --> 00:17:10,220 From this, I'm prepared to make a positive ID. 233 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 That's clear enough. 234 00:17:11,940 --> 00:17:13,500 No further questions, Your Honor. 235 00:17:15,000 --> 00:17:16,380 Thank you, Dr. Fielding. 236 00:17:17,450 --> 00:17:19,290 I call Richard Simon to the stand. 237 00:17:20,849 --> 00:17:25,589 And then the Mexican authorities impounded the car and took possession of 238 00:17:25,690 --> 00:17:26,569 Morgan's remains. 239 00:17:26,569 --> 00:17:31,350 And you didn't then, or do you now, have any reason to suspect that the facts 240 00:17:31,350 --> 00:17:32,750 are not as they have been presented? 241 00:17:33,930 --> 00:17:34,930 You could say that. 242 00:17:35,870 --> 00:17:37,230 I'm asking you to say that. 243 00:17:38,270 --> 00:17:41,190 Well, you know, facts, they have a way of speaking for themselves. 244 00:17:44,010 --> 00:17:46,410 Well, I guess the court can take that as a yes. 245 00:17:47,590 --> 00:17:48,590 Dismissed. 246 00:17:55,930 --> 00:17:58,750 My stepmother had always been very clear about her wishes. 247 00:17:59,870 --> 00:18:02,930 She even wrote in her will that she preferred cremation. 248 00:18:03,670 --> 00:18:07,090 So I find the consent, and they're going to send her ashes to us. 249 00:18:07,810 --> 00:18:09,450 The cremation will be done in Mexico? 250 00:18:10,450 --> 00:18:11,530 Yeah, it already has. 251 00:18:12,170 --> 00:18:13,370 Could you be more specific? 252 00:18:14,190 --> 00:18:15,310 Oh, I don't mean the fire. 253 00:18:16,600 --> 00:18:20,600 Once the Mexican police were sure there was no crime involved, they released her 254 00:18:20,600 --> 00:18:21,840 remains to a local mortuary. 255 00:18:22,520 --> 00:18:25,520 I told them to go ahead and do it there. I thought, why not? 256 00:18:26,940 --> 00:18:27,940 All right. 257 00:18:30,480 --> 00:18:34,720 The court is now in session. The Honorable Judge Donald Webster 258 00:18:35,780 --> 00:18:36,820 Please be seated. 259 00:18:39,480 --> 00:18:43,580 Although the cause of Carla Morgan's death has not been determined to a 260 00:18:43,580 --> 00:18:47,830 certainty, The report by the Mexican police, the accounts of Mr. 261 00:18:48,030 --> 00:18:53,250 and Mrs. Blandings, and the fact that the body was ultimately discovered by 262 00:18:53,250 --> 00:18:58,250 licensed private investigators, taken together is a compelling case. 263 00:18:59,190 --> 00:19:01,450 I am inclined to accept Dr. 264 00:19:01,650 --> 00:19:06,250 Fielding's dental identification, and in that Mr. Thatcher, who conducted the 265 00:19:06,250 --> 00:19:09,510 investigation for mutual fidelity, has not... 266 00:19:22,360 --> 00:19:25,520 Well, no hard feelings. I get paid to be offensive. 267 00:19:25,740 --> 00:19:26,740 You're wearing your money. 268 00:19:26,920 --> 00:19:31,160 Not bad for a couple of thanks, but no thanks. 269 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 Suit yourself. 270 00:19:35,220 --> 00:19:36,360 Anyway, things turned out right. 271 00:19:36,600 --> 00:19:39,240 The Blandings should be getting their money as soon as we settle all the 272 00:19:39,240 --> 00:19:42,340 of their claim, and you guys should be getting your 15 % soon after, huh? 273 00:19:43,320 --> 00:19:44,580 Well, we certainly hope so. 274 00:19:46,340 --> 00:19:47,340 No hard feelings. 275 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 No hard feelings. 276 00:19:57,000 --> 00:20:00,940 Oh, come on, A .J., would you get off it? The insurance company's own man 277 00:20:00,940 --> 00:20:02,760 us no hard feelings. Now, what more do you want? 278 00:20:03,900 --> 00:20:05,780 I want to quit feeling like I've been set up. 279 00:20:06,160 --> 00:20:09,640 Oh, gee, set up for $120 ,000. Big one. Look into this thing a little bit more. 280 00:20:09,940 --> 00:20:10,940 Agreed? 281 00:20:11,240 --> 00:20:12,260 Agreed. All right. 282 00:20:13,500 --> 00:20:14,500 Well? 283 00:20:14,700 --> 00:20:15,880 Happy? No. Yes, ma 'am. 284 00:20:37,420 --> 00:20:39,900 Investigations. At the beep, please leave your name and number. A hundred 285 00:20:39,900 --> 00:20:43,000 decibels shooting through your eardrums is going to get us sued. You know that? 286 00:20:43,660 --> 00:20:44,660 Hey, 287 00:20:44,800 --> 00:20:46,460 wait a minute. Wait, wait, wait. Listen to the message. 288 00:20:47,060 --> 00:20:49,240 Who is going to sit through that to leave us a message? 289 00:20:51,580 --> 00:20:53,080 Great. Now it's barely audible. 290 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 Oh, 291 00:20:59,420 --> 00:21:00,420 the woman. 292 00:21:00,640 --> 00:21:01,640 I think. 293 00:21:03,440 --> 00:21:05,980 I don't know. It could have been Liz. It could have been Indira Gandhi. Who 294 00:21:05,980 --> 00:21:06,719 could tell? 295 00:21:06,720 --> 00:21:08,100 Hey, Towner. 296 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 How you doing? 297 00:21:11,720 --> 00:21:13,800 You're not supposed to recognize me. I'm in disguise. 298 00:21:14,060 --> 00:21:15,320 I spent an hour putting this thing together. 299 00:21:15,720 --> 00:21:16,720 This is embarrassing. 300 00:21:17,060 --> 00:21:18,060 Why are you in drag? 301 00:21:18,640 --> 00:21:19,840 The term is undercover. 302 00:21:20,700 --> 00:21:23,280 Look, I'm trying to nab the bag lady beat over at Mission Beach. 303 00:21:23,660 --> 00:21:27,920 Just my shopping cart, plenty of brown bags, drag. The car, Towner. Come on. 304 00:21:28,680 --> 00:21:32,230 Guide. They just towed in from Mexico last night, and officially nobody's 305 00:21:32,230 --> 00:21:34,910 supposed to touch that thing until the Blandings take possession of it. We're 306 00:21:34,910 --> 00:21:36,270 not on a case, and it is their car. 307 00:21:37,330 --> 00:21:38,330 Town, 308 00:21:38,490 --> 00:21:41,710 am I dreaming, or didn't you and I have a conversation just an hour ago where 309 00:21:41,710 --> 00:21:43,310 you promised that we could look at the car? 310 00:21:44,790 --> 00:21:49,010 Timing, right? And you could use the rest? Well, we're going to be doing a 311 00:21:49,010 --> 00:21:52,490 celebration when this is all over. You know, we're going to do kind of a 312 00:21:52,490 --> 00:21:55,530 weekend over in Vegas. Why don't you just kind of tag along with us? You 313 00:21:55,530 --> 00:21:57,290 we'll count you to the Robert Goulet show. It'll be great. 314 00:21:57,510 --> 00:21:58,950 Rick, we haven't got the money yet. 315 00:21:59,420 --> 00:22:02,120 Robert Goulet. Yeah. You're going to bribe me. At least make it interesting. 316 00:22:02,400 --> 00:22:04,520 I'll give you a half an hour. Barry Manilow. 20 minutes. 317 00:22:05,460 --> 00:22:06,860 Wayne Newton. 10 minutes. 318 00:22:25,040 --> 00:22:26,040 I saw the report. 319 00:22:26,220 --> 00:22:28,240 The Mexicans checked it over. Found nothing. 320 00:22:29,520 --> 00:22:30,560 Uh, hey, Jay. 321 00:22:30,820 --> 00:22:34,120 I know you're trying to impress town and everything, but just between you and 322 00:22:34,120 --> 00:22:35,120 me, what are you looking for? 323 00:22:35,400 --> 00:22:36,700 I don't know. Uh -huh. 324 00:22:37,000 --> 00:22:39,900 I just think it's strange that the Blandings would have the car towed all 325 00:22:39,900 --> 00:22:43,960 way back up here and still leaving it in Mexico. I mean, you know, why not just 326 00:22:43,960 --> 00:22:45,440 sell it for scrap? 327 00:22:46,140 --> 00:22:47,300 You could sell it at auction. 328 00:22:48,180 --> 00:22:49,180 Hello. Hello. 329 00:22:54,040 --> 00:22:56,120 Hey, Jay, you didn't say anything about dismantling the car. 330 00:22:56,860 --> 00:22:58,740 Well, you remember that... 331 00:23:01,000 --> 00:23:05,680 You remember the Blannings testified that the air conditioning had been out 332 00:23:05,680 --> 00:23:07,620 about a couple of hours? 333 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 Uh -huh. 334 00:23:09,400 --> 00:23:12,200 Well, watch it. 335 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 Okay. 336 00:23:18,160 --> 00:23:19,580 AC free on two. 337 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Yep. 338 00:23:34,000 --> 00:23:36,200 This kind of thing happens to cars all the time. Or not. 339 00:23:37,560 --> 00:23:41,080 Okay, let's just sort of pretend that we're talking about sabotage. Now, what 340 00:23:41,080 --> 00:23:43,460 does it mean? I mean, are we talking about murder by air conditioning? 341 00:23:43,800 --> 00:23:47,760 It means that something is rotten in the state of Denmark. That's what it means. 342 00:23:47,860 --> 00:23:51,320 It means that things are not the way they're supposed to be. How do I know 343 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 it means? 344 00:23:52,840 --> 00:23:55,800 Town, would you do me a favor and take that and have it checked over by the 345 00:23:56,020 --> 00:23:58,960 Oh, yeah, let the lab boys take this. We wouldn't want to get any fingerprints 346 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 on it now, would we? 347 00:25:13,200 --> 00:25:15,380 I'm A .J. Simon. We're here to see Dr. Fielding. 348 00:25:16,140 --> 00:25:18,260 Both of you? Is it about your teeth? 349 00:25:18,480 --> 00:25:19,860 No, it's about Carla Morgan's teeth. 350 00:25:43,300 --> 00:25:44,980 Teeth aren't like fingerprints, you know. 351 00:25:45,560 --> 00:25:46,740 We go by probability. 352 00:25:47,120 --> 00:25:50,060 The odds are two people won't have the same dental history. 353 00:25:51,260 --> 00:25:55,220 At the hearing, you made a positive ID. You weren't giving odds. 354 00:25:55,520 --> 00:25:56,520 Too long to measure. 355 00:25:56,860 --> 00:25:59,060 First of all, you've got all the corroborating evidence. 356 00:25:59,900 --> 00:26:02,840 That's how we start work on, well, say, an airline crash. 357 00:26:03,280 --> 00:26:07,020 Even if all you've got to start on is a melted denture. It's not like anybody in 358 00:26:07,020 --> 00:26:08,180 the world could be on that plane. 359 00:26:08,800 --> 00:26:12,760 You've got a passenger manifest and seat assignments. No, what you're saying is 360 00:26:12,760 --> 00:26:14,580 that it's circumstantial. 361 00:26:14,820 --> 00:26:18,860 Carla Morgan was last seen in that car, dead somewhere in the vicinity, and so 362 00:26:18,860 --> 00:26:22,940 on and so on. No, it's a pattern. This is a copy of the Mexican coroner's 363 00:26:22,940 --> 00:26:27,060 report. It substantiates the basics. Female, certain height, certain build, 364 00:26:27,060 --> 00:26:28,060 one accounted for trauma. 365 00:26:28,360 --> 00:26:29,780 That's all they could tell from the remains. 366 00:26:30,000 --> 00:26:33,900 But the pattern is already starting to indicate her. And the denture proves it? 367 00:26:34,820 --> 00:26:36,280 It narrows the probability. 368 00:26:38,220 --> 00:26:40,140 It matches the teeth she was missing. 369 00:26:40,860 --> 00:26:42,440 I pulled these myself. 370 00:26:42,900 --> 00:26:44,140 Lower left only. 371 00:26:44,560 --> 00:26:45,560 Somewhat unusual. 372 00:26:45,940 --> 00:26:49,280 Enough correlation to her dental history for a guarded ID. 373 00:26:49,720 --> 00:26:51,900 But in this case, we had more. 374 00:26:52,340 --> 00:26:56,020 She needed a precision appliance fitted to her denture. 375 00:26:56,960 --> 00:27:00,720 Not common. This metal peg fitted into the adjacent tooth. 376 00:27:00,960 --> 00:27:06,280 And this bar, called a swing lock. We see this in an extremely small number of 377 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 patients. 378 00:27:07,370 --> 00:27:10,330 Taken all together, positive, just like fingerprints. 379 00:27:11,610 --> 00:27:17,590 Uh, Doc, you're losing me a little bit here. Now, you said that dental ID is 380 00:27:17,590 --> 00:27:19,490 probable, not positive. 381 00:27:19,730 --> 00:27:20,730 That's right. 382 00:27:20,790 --> 00:27:24,690 We're talking about Carla Morgan's denture, not her teeth. Her teeth were 383 00:27:24,690 --> 00:27:25,489 in the fire. 384 00:27:25,490 --> 00:27:26,850 I thought the teeth always survived. 385 00:27:27,230 --> 00:27:31,950 Up to about 1 ,200 degrees. The Blanding car fire was 1 ,500, maybe more. 386 00:27:32,230 --> 00:27:33,350 He ID'd it. 387 00:27:33,810 --> 00:27:36,150 The court respects his opinion, and they made the award. 388 00:27:36,890 --> 00:27:38,290 What does that do to your murder theory? 389 00:27:40,150 --> 00:27:41,150 Wish I knew. 390 00:27:42,250 --> 00:27:44,930 I guess we're just going to have to take their money then, huh? 391 00:28:07,990 --> 00:28:12,190 Okay, just for the sake of argument, let's say that Dave and Marie Blanding 392 00:28:12,190 --> 00:28:13,210 murderers. Okay. 393 00:28:14,050 --> 00:28:18,250 Why go to so much trouble? I mean, either you want the body found or you 394 00:28:18,410 --> 00:28:21,670 Well, in this case, you do, because you've got to have the corpse to make 395 00:28:21,670 --> 00:28:22,670 insurance claim. 396 00:28:22,750 --> 00:28:27,170 Right, so why make it so difficult to find? I mean, why fake a car theft, hide 397 00:28:27,170 --> 00:28:29,830 the car in the Sonoran Desert, and then burn it beyond recognition? 398 00:28:31,110 --> 00:28:32,110 I'd cause death. 399 00:28:33,070 --> 00:28:34,070 I don't buy that. 400 00:28:34,210 --> 00:28:35,210 I ain't selling that. 401 00:28:35,730 --> 00:28:38,250 It's too easy to rig an accident or buy a hit. 402 00:28:39,870 --> 00:28:42,670 Be a thousand miles away, not be the only two witnesses. 403 00:28:43,190 --> 00:28:45,970 Yeah, and then take a shot that a couple of guys like us are going to be able to 404 00:28:45,970 --> 00:28:46,970 find the body. 405 00:28:47,450 --> 00:28:50,450 And that a dentist is going to be able to ID his swing lock. 406 00:29:06,730 --> 00:29:07,730 What the hell? 407 00:29:11,050 --> 00:29:15,030 Brakes are dead. Engine's out. No back compression with freewheeling. Thanks 408 00:29:15,030 --> 00:29:16,030 the rundown. 409 00:29:54,350 --> 00:29:55,350 Jay, we're still moving. 410 00:29:55,870 --> 00:29:58,490 Yeah, I know that. Hey, don't rock it. Don't rock it. Come on. 411 00:29:58,950 --> 00:29:59,950 Tell me, tell him. 412 00:30:01,750 --> 00:30:03,330 One, two, three. 413 00:30:45,540 --> 00:30:46,540 Okay. Okay what? 414 00:30:47,120 --> 00:30:49,680 Aren't you going to tell me to put it out? Don't smoke in your office, the 415 00:30:49,680 --> 00:30:52,080 usual? All right, put it out. Don't smoke in my office. 416 00:30:52,280 --> 00:30:53,580 And you get from behind my desk. 417 00:30:57,980 --> 00:30:59,500 Told you to go home about an hour ago. 418 00:31:00,300 --> 00:31:03,180 I'm sorry. I hope you don't mind. I'm just a little interested here. 419 00:31:03,580 --> 00:31:04,579 Come on, Ricky. 420 00:31:04,580 --> 00:31:06,180 Let's just take it easy, all right? 421 00:31:07,880 --> 00:31:11,120 Miles Thatcher. No outstanding warrants, but a bit of a checkered pass. 422 00:31:11,790 --> 00:31:14,810 due to three -year jolt at Attica for willful and malicious destruction of 423 00:31:14,810 --> 00:31:16,990 property. No family, at least not local. 424 00:31:18,390 --> 00:31:19,390 Okay? 425 00:31:20,990 --> 00:31:22,930 The man... Air conditioning line. 426 00:31:23,250 --> 00:31:25,050 Drill with the jeweler's tool, not blown. 427 00:31:25,270 --> 00:31:26,270 Right up Thatcher's alley. 428 00:31:26,410 --> 00:31:30,550 Tell me, Tom, why does an insurance company hire a guy like this? 429 00:31:30,910 --> 00:31:31,910 He's an expert. 430 00:31:32,050 --> 00:31:33,050 Was an expert. 431 00:31:33,210 --> 00:31:37,530 He probably convinced them that he had reformed. The other photo is what's left 432 00:31:37,530 --> 00:31:40,670 of the radio bomb that took out your brake lines and the ignition. 433 00:31:41,519 --> 00:31:42,840 Pretty sophisticated device. 434 00:31:43,460 --> 00:31:46,260 If you guys had gone over the falls, things would have been so jumbled up we 435 00:31:46,260 --> 00:31:48,320 wouldn't have found much, especially if you had burned. 436 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 Things? 437 00:31:51,440 --> 00:31:55,920 Things. Well, nice to see that you can remain so emotionally detached from your 438 00:31:55,920 --> 00:31:56,920 work town. 439 00:31:57,400 --> 00:31:59,340 Things would have been jumbled up. 440 00:32:00,420 --> 00:32:02,220 Why don't you guys get out of here? Go home. 441 00:32:02,640 --> 00:32:06,280 Or do whatever it is you do when you beat the odds. Let me figure out what... 442 00:32:06,280 --> 00:32:09,100 Carla Morgans. No, no, the denture was Carla Morgans. 443 00:32:09,360 --> 00:32:10,360 It's a big difference. 444 00:32:36,840 --> 00:32:37,860 Marie, wait a second. Don't go. 445 00:32:39,740 --> 00:32:40,740 Hello, 446 00:32:42,160 --> 00:32:43,160 Marie. 447 00:32:52,620 --> 00:32:54,260 All right, keep your pants on. 448 00:32:55,580 --> 00:32:58,140 Simon and Simon. You've reached Simon and Simon Investigations. 449 00:32:58,700 --> 00:33:02,860 Wait, we've got a problem. Please leave your name, number, and any message that 450 00:33:02,860 --> 00:33:03,519 you wish. 451 00:33:03,520 --> 00:33:04,520 Thank you. 452 00:33:07,120 --> 00:33:08,120 Hi, Simon and Simon. 453 00:33:08,440 --> 00:33:10,680 You've reached Simon and Simon Investigations. 454 00:33:11,040 --> 00:33:16,780 At the beep, please leave your name and number... Hold on. 455 00:33:22,360 --> 00:33:24,060 Hello? Oh, Mr. Simon. 456 00:33:24,320 --> 00:33:25,319 Dave Blandings. 457 00:33:25,320 --> 00:33:28,220 Oh, Dave. Hi. We've been looking for you. 458 00:33:28,600 --> 00:33:32,900 Right. Well, we're wrapping things up at the factory here. Listen, you're 459 00:33:32,900 --> 00:33:34,200 probably wondering about your money, right? 460 00:33:34,820 --> 00:33:36,360 Yes. Matter of fact, we are. 461 00:33:37,040 --> 00:33:39,500 I got your check in my hand. Why don't you come down and pick it up? 462 00:33:39,780 --> 00:33:42,640 Stay in about an hour or so. An hour? That'll be fine, sure. 463 00:33:43,980 --> 00:33:45,660 Okay. We'll see you there. Bye -bye. 464 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 Bye. 465 00:33:47,800 --> 00:33:49,620 I think we'll be there a little sooner. 466 00:33:49,880 --> 00:33:51,320 Where? The factory. 467 00:33:51,780 --> 00:33:52,780 They want to pay us. 468 00:33:54,540 --> 00:33:55,600 You know what would be nice, AJ? 469 00:33:56,900 --> 00:33:59,180 It would be nice if just once we were wrong. 470 00:34:00,100 --> 00:34:03,480 I mean, it would be nice if we went out there and we found the Blandings were 471 00:34:03,480 --> 00:34:08,380 just... A couple of nice people who had absolutely nothing to do with this. We 472 00:34:08,380 --> 00:34:13,100 could take their nice check for $120 ,000. Book passage to the heat. Where 473 00:34:13,100 --> 00:34:14,120 women don't wear no tops. 474 00:34:14,320 --> 00:34:15,320 That would be nice. 475 00:34:15,500 --> 00:34:16,500 Don't count on it. 476 00:34:33,670 --> 00:34:35,090 counting on it going this far. 477 00:34:36,889 --> 00:34:39,030 Friends fraud, perjury, and God knows what else. 478 00:34:41,130 --> 00:34:42,510 You'll forget all this, Dave. 479 00:34:44,429 --> 00:34:45,610 I'll make you forget it. 480 00:34:53,250 --> 00:34:58,570 Go and take care of Marie. 481 00:35:17,040 --> 00:35:19,680 Believe me, Marie, nobody was supposed to get hurt. 482 00:35:21,100 --> 00:35:23,080 Hold it! Let the girl go, Flannings! 483 00:35:23,300 --> 00:35:24,800 All you had to do was leave it alone! 484 00:35:25,140 --> 00:35:26,140 You would have paid your commission! 485 00:35:29,740 --> 00:35:30,740 Hold it! 486 00:35:42,020 --> 00:35:43,280 Carla Morgan, I presume? 487 00:35:43,880 --> 00:35:46,080 You know, you're forgetting something very important, Carla. 488 00:35:46,590 --> 00:35:48,190 No, I'm not. Sure you are. 489 00:35:48,530 --> 00:35:49,530 Tell her, AJ. 490 00:35:52,930 --> 00:35:54,130 The body in the car. 491 00:35:54,490 --> 00:35:57,770 A cadaver Miles bought at a medical supply house in Mexico. 492 00:35:58,210 --> 00:36:01,470 Yeah, we know, see, because we have a copy of the receipt that he signed for 493 00:36:01,470 --> 00:36:04,930 tucked away in a safe place with instructions that if anything should 494 00:36:04,930 --> 00:36:06,950 us... A receipt for a cadaver. 495 00:36:07,170 --> 00:36:09,050 Think we're making it up? Don't be silly. 496 00:36:11,830 --> 00:36:14,110 I can't believe he was going to kill me. 497 00:36:23,680 --> 00:36:28,920 Husband. You know, I always... Rick and I were... 498 00:36:28,920 --> 00:36:32,400 Like to... Thousand dollars? 499 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Yeah. 500 00:36:34,280 --> 00:36:37,880 Well, your husband said he was going to take you on a Mexican vacation. We 501 00:36:37,880 --> 00:36:41,780 figure he still owes you one, sort of. Yeah, so you take a piece of that and go 502 00:36:41,780 --> 00:36:43,800 to Acapulco and send us a postcard. 503 00:36:44,700 --> 00:36:45,700 You guys. 504 00:36:47,400 --> 00:36:50,980 All you had to do to earn $120 ,000 was look the other way. 505 00:36:51,360 --> 00:36:54,740 Yeah, well, money never entered our minds. 506 00:36:55,540 --> 00:36:57,700 Thank you. 507 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 Anytime. 508 00:37:01,760 --> 00:37:04,340 We're here. Just give us a call. We'll bash right on down. 509 00:37:05,020 --> 00:37:06,400 Bye -bye. Bye -bye. Bye. 510 00:37:08,780 --> 00:37:11,560 I want a new answering machine in here today. No, it's already in the works. 511 00:37:11,620 --> 00:37:15,000 Talk to surplus. Sammy, we're getting a great deal on a top -of -the -line model 512 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 for margin. 513 00:37:17,610 --> 00:37:23,510 i live no no 514 00:37:23,510 --> 00:37:27,530 no i 515 00:37:27,530 --> 00:37:32,130 i'd love to oh they are 516 00:37:32,130 --> 00:37:35,290 okay 517 00:37:49,740 --> 00:37:50,740 Well, what? 518 00:37:51,320 --> 00:37:52,540 Going out to dinner, that's all. 519 00:37:55,300 --> 00:37:56,218 That's all? 520 00:37:56,220 --> 00:37:57,220 That's all. 521 00:37:58,120 --> 00:37:59,920 My parents are in town. She wants to meet me. 522 00:38:00,900 --> 00:38:01,839 That's all. 523 00:38:01,840 --> 00:38:04,460 Introducing you to their parents. That's the first step, AJ. 524 00:38:05,240 --> 00:38:08,320 First of all, it's dinner. And the next thing you know, they're calling you son. 525 00:38:08,500 --> 00:38:11,380 And then the old man's talking about the prospects of the family aluminum 526 00:38:11,380 --> 00:38:16,080 business. You never did tell me just which side of this minor disagreement 527 00:38:16,080 --> 00:38:17,200 you on anyway, huh? 528 00:38:17,760 --> 00:38:20,940 Come on, A .J. Marriage is a very important step in a young man's life. 529 00:38:20,940 --> 00:38:23,860 we know about this girl? What do we know about her family? You're not in it. He 530 00:38:23,860 --> 00:38:26,540 had a bunch of lowlifes. That's what I'm talking about. We've got to talk about 531 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 this, A .J. 40726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.