All language subtitles for Simon & Simon s03e11 Bon Voyage, Alonso

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:04,440 Well, she's my little girl, and I expect her to come back that way. Good night. 2 00:00:04,820 --> 00:00:05,820 Simon and Simon. 3 00:00:06,220 --> 00:00:09,880 I'm really not looking for a shipboard romance, Mr... Bond. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,160 James Bond. 5 00:00:12,720 --> 00:00:17,520 Arnold Cargan, thou hast been served. As I end my refrain, knave, I shall thrust 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,100 home. We've got the helm. 7 00:00:19,320 --> 00:00:23,360 I've got a mother and a brother on board that boat. When it comes to my son, I 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,500 take orders from no one. 9 00:02:26,940 --> 00:02:28,160 I'm telling the truth. 10 00:02:28,700 --> 00:02:32,360 Yeah, they're all lies. They're all lies. Excuse me, excuse me. This one of 11 00:02:32,360 --> 00:02:35,160 gentlemen happen to have a light? I seem to have forgotten my matches. 12 00:02:57,200 --> 00:02:58,560 Operation Sunburst is on course. 13 00:03:21,040 --> 00:03:22,980 Nobody moves and nobody dies. 14 00:03:35,950 --> 00:03:37,530 You were 20 seconds behind. 15 00:03:38,750 --> 00:03:40,210 You were trying to make up time. 16 00:03:40,710 --> 00:03:44,450 You were surprised by the ship's whistle, and you didn't confirm the 17 00:03:44,450 --> 00:03:45,309 was secure. 18 00:03:45,310 --> 00:03:46,670 So, you're dead. 19 00:03:47,190 --> 00:03:50,890 Where do the security guards come from, Marla? There aren't going to be any on 20 00:03:50,890 --> 00:03:51,829 the sunburst. 21 00:03:51,830 --> 00:03:53,830 Not as far as we know, but things change. 22 00:03:54,170 --> 00:03:57,430 Look, if we run this operation the way it's supposed to be run, only the 23 00:03:57,430 --> 00:04:00,890 and a few of his crew will ever know we've hit them. And that means we have 24 00:04:00,890 --> 00:04:02,470 anticipate any eventuality. 25 00:04:03,760 --> 00:04:05,480 Okay, back it up and do it again. 26 00:04:21,019 --> 00:04:22,420 This time we got it, AJ. 27 00:04:23,240 --> 00:04:26,040 Oregon is smart, but this time we got it. I don't know. 28 00:04:26,380 --> 00:04:28,480 It's the P &A it's served and the fat lady sings. 29 00:04:29,180 --> 00:04:31,280 We've been trying for three days. We haven't even gotten close. 30 00:04:32,070 --> 00:04:34,090 Well, so our ground game's a little weak. 31 00:04:34,830 --> 00:04:39,250 All we've got to do now is come up with a mental razzle -dazzle. 32 00:04:39,490 --> 00:04:42,490 Well, let's get this over with and get on board that cruise ship tomorrow. 33 00:04:43,030 --> 00:04:45,890 That is my kind of a fine message. Come on, throw it up there. 34 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Okay. 35 00:04:51,790 --> 00:04:53,870 Hello, Mr. Gargan. How do you do? 36 00:04:54,330 --> 00:04:57,050 Dr. Lippincott will be in in just a moment. I'm Nurse Bob. 37 00:04:57,970 --> 00:04:59,450 And I will be cleaning your teeth. 38 00:04:59,670 --> 00:05:00,670 Cool. 39 00:05:00,810 --> 00:05:01,810 Yes, 40 00:05:02,170 --> 00:05:03,330 yes, yes, I know. 41 00:05:03,590 --> 00:05:06,450 Dr. Lippincott, I think Mr. Corrigan is ready. 42 00:05:07,910 --> 00:05:10,030 Arnold Corrigan, you have been served. 43 00:05:10,610 --> 00:05:12,710 You're not Arnold Corrigan. 44 00:05:13,550 --> 00:05:14,730 Damn right I'm not. 45 00:05:15,230 --> 00:05:16,730 But I got a message from him. 46 00:05:17,370 --> 00:05:22,930 Only one thing Mr. Corrigan hates more than deadbeat sleazebags like you two. 47 00:05:22,930 --> 00:05:24,110 hates going to court. 48 00:05:24,410 --> 00:05:26,890 But if he's going to court, it's going to be for a good reason. 49 00:05:27,690 --> 00:05:28,690 Get my drift? 50 00:05:30,060 --> 00:05:31,320 Stay away from Mr. Carter. 51 00:05:44,900 --> 00:05:46,360 Well, there goes the cruise. 52 00:05:48,100 --> 00:05:49,420 Well, just for one of us. 53 00:05:50,320 --> 00:05:51,460 Why don't we flip for it? 54 00:05:51,760 --> 00:05:52,780 Your heads, I'm tails. 55 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 I've been saying that for years. 56 00:05:57,880 --> 00:06:00,840 My only interest is the safety and the well -being of my daughter and her 57 00:06:00,840 --> 00:06:02,660 friends. I understand perfectly, Mr. Bishop. 58 00:06:03,100 --> 00:06:07,160 I assure you, the woman that we have selected for this assignment is the 59 00:06:07,720 --> 00:06:10,520 Besides which, as soon as I wrap up this case, I'll be flying down to Mexico to 60 00:06:10,520 --> 00:06:14,320 join the ship. Look, Dad, Mr. Simon got us both sunglasses and a voyage -sized 61 00:06:14,320 --> 00:06:15,320 bottle of Dramamine. 62 00:06:15,580 --> 00:06:18,000 Okay, time to get a move on. Okay, ladies, ladies. 63 00:06:21,960 --> 00:06:24,760 It's very important to me that Marjorie have a good time on this cruise. 64 00:06:25,400 --> 00:06:28,880 I don't want any complications of any kind. Well, like I told you on the 65 00:06:28,940 --> 00:06:32,540 we guarantee our work. Well, I don't want to seem like the proverbial doting 66 00:06:32,540 --> 00:06:33,540 father, Mr. Simon. 67 00:06:33,600 --> 00:06:36,780 But Marjorie's been dating a young man that I seriously disapprove of. 68 00:06:37,260 --> 00:06:40,640 This trip is the opening salvo in an attempt to sink that romance. 69 00:06:41,780 --> 00:06:45,060 I halfway expected him to show up here and create some kind of a theme. 70 00:06:45,360 --> 00:06:47,960 Mom will just mother her out of that little infatuation. 71 00:06:49,380 --> 00:06:50,620 Well, she's my little girl. 72 00:06:52,320 --> 00:06:53,940 And I expect her to come back that way. 73 00:06:54,440 --> 00:06:55,460 Do I make myself clear? 74 00:07:29,900 --> 00:07:30,900 Mrs. Simon? Yes. 75 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 She's my mother. 76 00:07:32,900 --> 00:07:34,220 Well, good for you. 77 00:07:36,040 --> 00:07:38,260 Well, would you like to buy some luggage today? 78 00:07:38,560 --> 00:07:39,580 Oh, sorry. Come on in. 79 00:07:52,520 --> 00:07:54,260 Give Lester a tip, Rick. 80 00:08:02,670 --> 00:08:04,150 That's for the girls next door, too. 81 00:08:10,710 --> 00:08:12,090 Bon voyage, Alonzo. 82 00:08:16,770 --> 00:08:18,030 Who the hell's Alonzo? 83 00:08:25,350 --> 00:08:31,610 Are there any single women on board? Always. 84 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Ah, great. 85 00:08:33,559 --> 00:08:35,039 Most of them your mother's age. 86 00:08:35,400 --> 00:08:36,400 Yeah, it's not so good. 87 00:08:36,580 --> 00:08:39,580 Uh, listen, there's this one, uh, came on right after I did. 88 00:08:39,799 --> 00:08:44,940 Tall, blonde, uh... Well, you wouldn't exactly call her Fig, you're boyish, you 89 00:08:44,940 --> 00:08:47,060 know what I mean? I think I heard somebody call her Marla. 90 00:08:47,280 --> 00:08:53,280 Uh, Heartbreak Hotel, pal. Marla Cumbie. Cumbie, Cumbie. Third trip this season. 91 00:08:53,520 --> 00:08:54,520 Many have tried. 92 00:08:54,960 --> 00:08:56,040 Many have failed. 93 00:08:56,600 --> 00:08:59,280 My bet, she's got a sugar daddy she visits down in Cabo. 94 00:08:59,800 --> 00:09:01,000 Be my guest, though. 95 00:09:01,390 --> 00:09:02,390 I mean, who knows? 96 00:09:02,570 --> 00:09:04,670 You just might be her type. 97 00:09:05,010 --> 00:09:06,510 Ah, what a pleasant thought. 98 00:09:06,810 --> 00:09:09,030 I appreciate the advice, Lester. No. 99 00:09:13,750 --> 00:09:15,370 Come be. Come be. 100 00:09:23,050 --> 00:09:26,710 Lester, are there many single men aboard? 101 00:09:26,970 --> 00:09:29,390 Always. Most of them your son's age. 102 00:09:30,489 --> 00:09:32,010 Who knows, though? You might get lucky. 103 00:09:32,210 --> 00:09:34,210 You're still in pretty good shape. 104 00:09:41,490 --> 00:09:46,350 You must be the girls next door. 105 00:09:50,590 --> 00:09:52,750 What do you got in the trunk? The boy next door? 106 00:10:10,960 --> 00:10:12,660 Did I pack this thing unconsciously? 107 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 No, I did. 108 00:10:14,580 --> 00:10:18,220 You know a mother fusses after her son. Besides, I thought you'd like to have 109 00:10:18,220 --> 00:10:21,520 it. Mom, we're going to be going into Mexico. 110 00:10:22,260 --> 00:10:25,500 If they happen to find this thing, you're going to be fussing over me from 111 00:10:25,500 --> 00:10:27,080 cell at the Jalapo State Prison. 112 00:10:27,880 --> 00:10:32,140 Besides, I certainly won't need this to babysit a couple of 16 -year -old girls. 113 00:10:33,560 --> 00:10:37,460 Rick, you don't know how dangerous a 16 -year -old girl can be. 114 00:10:48,400 --> 00:10:49,920 Get me out of here. I just spent an hour on my head. 115 00:10:51,280 --> 00:10:52,400 Need any help? 116 00:10:53,240 --> 00:10:54,360 No, I don't think so. 117 00:10:55,400 --> 00:10:58,940 Well, I'm in the next room if you need anything. 118 00:10:59,420 --> 00:11:00,420 Okay. Thanks. 119 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 Bye. 120 00:11:07,600 --> 00:11:08,660 You got anything to eat? 121 00:11:11,740 --> 00:11:16,180 We have some new intelligence about the Coast Guard patrol for tonight. 122 00:11:16,960 --> 00:11:19,040 They'll be working the quadrants north of us. 123 00:11:20,300 --> 00:11:23,520 It means a change of operational course for the decoy ship. 124 00:11:36,300 --> 00:11:37,300 Skeet? 125 00:11:37,560 --> 00:11:38,479 Yes, Martin? 126 00:11:38,480 --> 00:11:39,900 Do you like to shoot trap? 127 00:11:40,300 --> 00:11:42,620 Well, I haven't done that much, no, sir. 128 00:11:42,860 --> 00:11:44,360 I always shoot trap at sea. 129 00:11:45,020 --> 00:11:46,380 Ever since my first cruise. 130 00:11:46,640 --> 00:11:50,020 I was only 17. I fell in love on that first cruise. 131 00:11:50,420 --> 00:11:51,640 French film actress. 132 00:11:52,040 --> 00:11:54,880 I set the ship's record for consecutive hits. 133 00:11:56,200 --> 00:11:58,580 211. Well, that's terrific. 134 00:11:59,260 --> 00:12:01,400 Excuse me a minute. I see a friend of mine over here. 135 00:12:19,120 --> 00:12:22,400 You know, the trouble with traveling alone is you never get the lotion right 136 00:12:22,400 --> 00:12:24,340 where you want it. I'm doing just fine. 137 00:12:27,660 --> 00:12:30,780 Well, in that case, do you mind putting a little on the small of my back? 138 00:12:31,560 --> 00:12:34,820 During the war, I got a wound down here. The sun hits, it just burns it right 139 00:12:34,820 --> 00:12:35,820 away. 140 00:12:47,100 --> 00:12:51,160 Really not looking for a shipboard romance, Mr... Bond. 141 00:12:52,220 --> 00:12:53,220 James Bond. 142 00:12:54,020 --> 00:12:57,740 Actually, my name is Rick Simon, and I already know your name. 143 00:12:58,160 --> 00:12:59,220 How clever of you. 144 00:12:59,560 --> 00:13:00,820 Well, I get paid to be clever. 145 00:13:01,220 --> 00:13:02,400 I'm a private investigator. 146 00:13:04,960 --> 00:13:06,240 Is that really the truth? 147 00:13:06,540 --> 00:13:07,540 Of course it is. 148 00:13:10,300 --> 00:13:12,980 I don't look like the kind of fellow who would say just anything. 149 00:13:14,000 --> 00:13:15,480 To have his way with you, do I? 150 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 Let me put it this way. 151 00:13:17,600 --> 00:13:19,840 I haven't found a war wound down here yet. 152 00:13:21,940 --> 00:13:23,880 Ah, excuse me. 153 00:13:24,440 --> 00:13:25,780 Hey, hey! 154 00:13:28,460 --> 00:13:29,980 Why aren't you guys with Mom? 155 00:13:30,200 --> 00:13:31,200 Because she's getting a massage. 156 00:13:31,820 --> 00:13:34,900 All right, look, you don't have to steal food off other people's plates, okay? 157 00:13:34,980 --> 00:13:36,980 You're hungry? Charge it to the room, okay? 158 00:13:37,220 --> 00:13:38,740 Okay. Don't go overboard. 159 00:13:39,180 --> 00:13:40,180 Okay. 160 00:14:32,250 --> 00:14:33,710 Operation Sunburst is on record. 161 00:14:34,850 --> 00:14:35,850 Oh, hi. 162 00:14:35,970 --> 00:14:39,090 Excuse me. I must have made a wrong turn or something. You guys know where the 163 00:14:39,090 --> 00:14:42,250 communications room is? You know, the ship to shore radio? Yeah, it's across 164 00:14:42,250 --> 00:14:43,870 deck and then back down to your right. 165 00:14:44,110 --> 00:14:46,710 Back this way, then turn right? Oh, you need a light? 166 00:14:57,960 --> 00:15:01,180 As a matter of fact, it is. Yeah, yeah. Probably my wife. I think she needs some 167 00:15:01,180 --> 00:15:02,180 help with her zipper. 168 00:15:38,760 --> 00:15:40,200 Nobody moves and nobody dies. 169 00:15:53,580 --> 00:15:54,620 We've got the helm. 170 00:16:26,420 --> 00:16:27,420 ungentlemanly thing. 171 00:16:27,800 --> 00:16:33,200 Have you no poetry in your soul? Do you not recognize greatness when it projects 172 00:16:33,200 --> 00:16:34,200 itself? 173 00:16:35,200 --> 00:16:38,580 I don't remember him in hand. Is that your nephew? 174 00:16:39,420 --> 00:16:40,860 A veritable peninsula. 175 00:16:42,480 --> 00:16:43,480 Hear their whispers? 176 00:16:44,780 --> 00:16:45,940 They mock me. 177 00:16:47,020 --> 00:16:51,640 Do not crowd me, knave, for as I end my refrain, 178 00:16:52,120 --> 00:16:54,860 brought home. 179 00:16:58,320 --> 00:17:02,280 Colonel Cargan, thou hast been served. As I end my refrain, knave, I shall 180 00:17:02,280 --> 00:17:03,360 thrust home. 181 00:17:05,780 --> 00:17:06,780 Good fool. 182 00:17:07,040 --> 00:17:08,460 Thou shalt have six pence. 183 00:17:08,859 --> 00:17:10,560 A pox on both your houses. 184 00:18:11,340 --> 00:18:12,580 Were you able to reach AJ? 185 00:18:12,900 --> 00:18:14,380 No, the radio's gone off, Pritz. 186 00:18:16,080 --> 00:18:17,080 Thank you. 187 00:18:18,520 --> 00:18:19,520 Start without me. 188 00:18:25,920 --> 00:18:29,020 I know you left without ever seeing my war wound this afternoon. 189 00:18:29,580 --> 00:18:31,920 Were you badly burned, Mr. Simon? Oh, yeah. 190 00:18:33,320 --> 00:18:35,660 It'd be a lot less painful if you danced with me. 191 00:18:36,720 --> 00:18:38,360 I think pain is always good. 192 00:18:38,780 --> 00:18:40,840 If it serves as a warning to be more cautious. 193 00:18:43,560 --> 00:18:45,120 There's not much chance of that, lady. 194 00:19:00,680 --> 00:19:01,780 Coffee's a little late tonight. 195 00:19:02,940 --> 00:19:06,240 After all, it is the first night out, so many little things can go wrong. 196 00:19:15,500 --> 00:19:17,920 I can hardly wait for the cha -cha contest to begin. 197 00:19:22,900 --> 00:19:25,720 Damn it, Lester. We were looking forward to some coffee. 198 00:19:26,300 --> 00:19:27,640 I'm terribly sorry. 199 00:19:28,480 --> 00:19:31,600 I'd be delighted to go get you a refill. No, no, no. Maybe later, Lester. Right 200 00:19:31,600 --> 00:19:33,620 now, we need you to take a message to the captain. 201 00:19:51,590 --> 00:19:55,330 I'm traveling alone. I don't know anyone on the ship. I just thought I'd take a 202 00:19:55,330 --> 00:19:56,570 chance. I'm Dudley Fuller. 203 00:19:57,210 --> 00:19:59,810 Well, I'm very pleased to meet you, Mr. Fuller. 204 00:20:00,490 --> 00:20:02,230 And no, you're not being too forward. 205 00:20:21,740 --> 00:20:22,860 Is this your first cruise? 206 00:20:23,200 --> 00:20:24,220 My last, probably. 207 00:20:25,060 --> 00:20:28,320 You probably don't notice it, but these ships rock and torque. 208 00:20:28,980 --> 00:20:30,520 Oh, no, I hadn't noticed. 209 00:20:30,740 --> 00:20:31,940 Well, it's terrible on the back. 210 00:20:32,440 --> 00:20:35,600 Of course, flying's not all that much better. With flying, you get pitch and 211 00:20:35,600 --> 00:20:40,540 yaw. It's hard to know which is the less aggravating, rock and torque or pitch 212 00:20:40,540 --> 00:20:41,540 and yaw. 213 00:20:41,780 --> 00:20:42,780 But I wonder. 214 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 What? 215 00:20:44,520 --> 00:20:48,200 Well, maybe it isn't the ships and the planes. Maybe it's just the traveling 216 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 alone. 217 00:20:50,020 --> 00:20:52,180 Are you? Flirting with me, Mr. Fuller. 218 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 You mind? 219 00:20:54,280 --> 00:20:55,780 Makes my back feel more relaxed. 220 00:20:56,620 --> 00:21:01,600 There I was, ladies and gentlemen, eye to eye with this enormous iceberg. 221 00:21:02,120 --> 00:21:06,420 An early grave waiting for us in the waters below, while up on the bridge, 222 00:21:06,420 --> 00:21:07,660 of the instruments... Excuse me, sir. 223 00:21:07,900 --> 00:21:11,000 May I see you for a moment, please? Later, Lester, later. 224 00:21:12,700 --> 00:21:14,600 Sorry, where was I? Ah, yes. 225 00:21:14,880 --> 00:21:19,180 Up on the bridge, all of the instruments frozen solid. 226 00:21:20,110 --> 00:21:23,350 Nothing to go on except sheer guts and savvy. 227 00:21:23,730 --> 00:21:27,470 Guts and... Excuse me, sir. I really need to speak to you right away. 228 00:21:30,170 --> 00:21:33,410 Excuse me for a moment. 229 00:21:38,890 --> 00:21:44,450 How many times have I told you not to interrupt me in the middle of my iceberg 230 00:21:44,450 --> 00:21:47,830 story? This is a dire emergency, sir. You mustn't come. 231 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 What? 232 00:22:04,990 --> 00:22:08,630 You mind, friend? 233 00:22:09,410 --> 00:22:11,750 The song's almost over. It's hardly worth it. 234 00:22:12,710 --> 00:22:15,470 Well, I'm afraid I really must insist. 235 00:22:17,800 --> 00:22:19,060 I'm afraid I really must decline. 236 00:22:24,880 --> 00:22:26,020 I'll humor him. 237 00:22:42,960 --> 00:22:44,100 Everything all right? 238 00:22:44,340 --> 00:22:45,340 Practically. 239 00:22:46,830 --> 00:22:49,850 a little gun played out of the engine room. Nobody heard, but they shot the 240 00:22:49,850 --> 00:22:50,970 out of the water supply tanks. 241 00:23:10,760 --> 00:23:14,720 A private detective, like one of those guys who's always finding a dead body in 242 00:23:14,720 --> 00:23:15,720 the trunk of his car? 243 00:23:16,760 --> 00:23:19,880 Sometimes I've even been known to find two at a time. Oh, really? 244 00:23:20,580 --> 00:23:23,320 Excuse me, fella, but she's not supposed to dance with strangers. 245 00:23:25,980 --> 00:23:28,280 He's not a stranger, Bucky. He's a private detective. 246 00:23:29,100 --> 00:23:32,500 Maybe you could hire him to follow the guy that your wife's hired to follow us. 247 00:23:32,720 --> 00:23:37,520 Would you cool it, Melody? Just cool it. Look, it's okay. I think I got a 248 00:23:37,520 --> 00:23:38,820 fishbone caught in my throat anyway. 249 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Well, where are the girls? 250 00:23:51,060 --> 00:23:52,060 There. 251 00:23:52,520 --> 00:23:55,380 Oh. That's all right. I'll find them. 252 00:23:56,040 --> 00:23:57,280 Got nothing better to do. 253 00:23:59,860 --> 00:24:01,440 Boy, am I having a good time. 254 00:24:11,600 --> 00:24:12,600 Oh, no. 255 00:24:13,540 --> 00:24:14,540 Not good. 256 00:24:24,170 --> 00:24:28,190 Let's go back inside and join Mom, okay? No, you can't make me. I love Nick. 257 00:24:28,570 --> 00:24:32,470 No one is asking you to stop loving him. I just want you to go back inside. 258 00:24:32,990 --> 00:24:34,570 No, I'm staying here with him. 259 00:24:34,830 --> 00:24:37,790 Listen, in a minute, my mom's going to start worrying. 260 00:24:38,050 --> 00:24:40,850 Then she's going to start blaming herself because you ran off. 261 00:24:41,070 --> 00:24:44,350 Now, if you don't go back inside right now and sit down, you're going to force 262 00:24:44,350 --> 00:24:46,030 me to do something I really don't want to do. 263 00:24:46,490 --> 00:24:49,110 You're going to force me to throw this young man over the side of the ship. 264 00:24:49,450 --> 00:24:50,450 You wouldn't dare. 265 00:24:50,610 --> 00:24:52,590 I just hate it when women say stuff like that. 266 00:24:54,770 --> 00:24:56,190 Stop it! You're hurting him! 267 00:24:56,410 --> 00:24:57,410 No, I'm not. 268 00:24:58,010 --> 00:24:59,690 Now, look, just go on back in there, okay? 269 00:25:00,130 --> 00:25:01,230 Just go on back, okay? 270 00:25:01,550 --> 00:25:02,550 I'll come to you later. 271 00:25:07,490 --> 00:25:08,490 You okay? 272 00:25:09,070 --> 00:25:10,070 I'm not so tough. 273 00:25:11,030 --> 00:25:15,370 You know, this would all be a lot simpler if you could stop acting like a 274 00:25:15,370 --> 00:25:17,770 dish paint in the back pocket for just a minute. 275 00:25:18,410 --> 00:25:21,230 Now, if I turn you over to the captain, he's going to lock you up. 276 00:25:21,680 --> 00:25:24,520 And then you're not going to see Marjorie until we get back to San Diego. 277 00:25:26,140 --> 00:25:27,140 Shh. 278 00:25:27,740 --> 00:25:30,300 Let's take a walk. 279 00:25:31,260 --> 00:25:34,220 Serious talk. We've destroyed your satellite navigation gear. 280 00:25:35,100 --> 00:25:37,220 And we've been steering a new course for 30 minutes. 281 00:25:37,460 --> 00:25:39,440 You have no idea where we are. No one will. 282 00:25:40,060 --> 00:25:44,660 And if someone should ask you why we've turned, tell them you're skirting a low 283 00:25:44,660 --> 00:25:46,000 -pressure cell coming out of the Gulf. 284 00:25:46,560 --> 00:25:47,560 Is that clear? 285 00:25:56,140 --> 00:25:59,060 Then I think it's time that you and I send a message to the owners of this 286 00:25:59,060 --> 00:26:01,680 vessel and let them know how much money it's going to cost them to keep it 287 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 afloat. 288 00:26:30,159 --> 00:26:31,540 Hey, Jay. Good you're home. 289 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 Yo, man. 290 00:26:33,240 --> 00:26:34,240 How's it going? 291 00:26:35,400 --> 00:26:38,260 Oh, town. I'm sorry. I didn't know it'd come to this. 292 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 Look, I'm fresh out of Muscatel. On the other hand, I do have a nice, ebullient 293 00:26:42,360 --> 00:26:45,480 little cabernet. What do you want from me? I cover the waterfront. 294 00:26:46,060 --> 00:26:47,080 Didn't have time to change. 295 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 No kidding. 296 00:26:49,240 --> 00:26:53,460 Where are you going? Well, I figure if I can catch the last flight down to Cabo, 297 00:26:53,500 --> 00:26:56,620 I can be on board the sunburst. 298 00:26:57,000 --> 00:26:58,160 And time for the big review. 299 00:26:58,810 --> 00:27:03,430 Well, let's see. Rick has been on board, oh, 12 hours by now. That means that he 300 00:27:03,430 --> 00:27:07,290 has annoyed at least a dozen women, probably really offended two or three 301 00:27:07,290 --> 00:27:10,490 others. Will you stop limbering up your libido long enough to listen to me? 302 00:27:11,470 --> 00:27:12,470 We've got problems. 303 00:27:12,550 --> 00:27:16,370 Well, if you want me to cover the waterfront with you, I'm sorry, but the 304 00:27:16,370 --> 00:27:20,750 is no. This is the first vacation I've had in months, and I'll be damned if I'm 305 00:27:20,750 --> 00:27:22,230 going to let Rick have all the fun. 306 00:27:23,210 --> 00:27:24,450 I don't think, uh... 307 00:27:24,700 --> 00:27:27,860 He's going to have any fun. Are you kidding? Rick is probably leading the 308 00:27:27,860 --> 00:27:30,860 line around the promenade deck even now. A .J. 309 00:27:35,900 --> 00:27:37,940 Sunburst has been hijacked. It's for real, man. 310 00:27:38,960 --> 00:27:41,320 I don't know if anyone's been hurt or where they are. 311 00:27:41,760 --> 00:27:44,900 A task force is getting set up right now over at the shipping office to handle 312 00:27:44,900 --> 00:27:48,700 communications. I thought I'd go over in an official capacity to help out. I 313 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 figure you might want to come along. 314 00:27:55,649 --> 00:27:57,470 Yes, thank you. Let me get my stuff. Yeah. 315 00:28:12,270 --> 00:28:13,270 You seen my gun? 316 00:28:13,850 --> 00:28:16,650 Well, you know I have. It's a long one. Six shots. Very nice. 317 00:28:17,910 --> 00:28:19,710 No, not since you hit it in there. 318 00:28:21,930 --> 00:28:23,070 Somebody's been through this room. 319 00:28:24,679 --> 00:28:26,060 Somebody who knew what they were doing. 320 00:28:29,780 --> 00:28:32,020 Have you seen the water? What about the water? 321 00:28:33,520 --> 00:28:35,480 Uh, come in. 322 00:28:36,180 --> 00:28:39,220 It's just about the most disgusting thing I've ever seen in my life. 323 00:28:39,480 --> 00:28:41,340 I'm not brushing my teeth in that stuff. 324 00:28:41,740 --> 00:28:44,460 We called a steward over an hour ago to complain. Nothing, nobody. 325 00:28:44,740 --> 00:28:46,560 What's going on? Can't any of you people sleep? 326 00:28:46,840 --> 00:28:49,440 The water is brown and my transistor radio is missing. 327 00:28:49,840 --> 00:28:50,960 I can't find mine either. 328 00:28:51,160 --> 00:28:54,200 I think we ought to go back to our cabin and get some sleep. It's been a very 329 00:28:54,200 --> 00:28:56,640 exciting first day. I know it has been for me. 330 00:28:56,880 --> 00:28:57,900 We should go see the captain. 331 00:28:58,440 --> 00:29:00,400 Girls. Mom, mom, mom, mom. 332 00:29:01,820 --> 00:29:04,480 Listen, I'll handle this. I want to find out who's been letting their fingers do 333 00:29:04,480 --> 00:29:06,780 the walking through our stuff. This is Nick. 334 00:29:07,180 --> 00:29:10,780 Nick, Nick, this is my mom. Nick is a stowaway. He is also the kid we're 335 00:29:10,780 --> 00:29:12,260 supposed to be keeping Marjorie away from. 336 00:29:25,390 --> 00:29:26,390 What is it? 337 00:29:26,490 --> 00:29:30,670 It's after one, you know. Sorry about that, but several of us have had things 338 00:29:30,670 --> 00:29:31,770 taken from our rooms. 339 00:29:32,490 --> 00:29:36,130 Oh, well, all right. We'll talk to the purser about it in the morning. No, we 340 00:29:36,130 --> 00:29:37,890 will not wait until the morning, Captain. 341 00:29:39,210 --> 00:29:42,950 Somebody on this ship, maybe even somebody in your crew, has been 342 00:29:55,440 --> 00:29:57,940 We never did finish our dance, did we, Mr. Simon? 343 00:30:11,340 --> 00:30:13,120 Ten million dollars by noon tomorrow. 344 00:30:14,020 --> 00:30:15,020 That's right. 345 00:30:15,500 --> 00:30:17,400 No, they haven't told us where to deliver it yet. 346 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Okay. 347 00:30:19,980 --> 00:30:21,660 Air Rescue's got a fix on the ship. 348 00:30:22,680 --> 00:30:24,260 Are you Mr. Galloway? Yes. 349 00:30:24,500 --> 00:30:25,720 Lieutenant Brown, SDPD. 350 00:30:26,460 --> 00:30:27,460 This is A .J. Simon. 351 00:30:27,960 --> 00:30:30,940 Mr. Simon. How do you do, sir? I have relatives on board the boat. 352 00:30:32,040 --> 00:30:33,180 Lieutenant, what are you doing to me? 353 00:30:33,560 --> 00:30:35,680 I mean, this is tough enough without bringing in relatives. 354 00:30:36,120 --> 00:30:39,300 He's a private investigator, Mr. Galloway, and so is his brother who 355 00:30:39,300 --> 00:30:40,300 be aboard your ship. 356 00:30:40,460 --> 00:30:41,940 I think they can be valuable to you. 357 00:30:42,160 --> 00:30:45,440 I'm terribly sorry about all this, Mr. Simon, but I would appreciate it if you 358 00:30:45,440 --> 00:30:46,480 would go home and wait. 359 00:30:46,700 --> 00:30:49,740 I'm not going to go home and sit on my hands until I know that my mother and my 360 00:30:49,740 --> 00:30:50,740 brother are safe. 361 00:30:51,000 --> 00:30:52,060 You're going to leave here right now. 362 00:30:52,880 --> 00:30:55,120 I want official people only in this room. Is that clear? 363 00:30:57,960 --> 00:31:01,140 Raise your right hand. Repeat after me. I'm a deputy. I'm a deputy. You're a 364 00:31:01,140 --> 00:31:02,140 deputy. What? 365 00:31:02,720 --> 00:31:04,440 Oh, damn it. 366 00:31:05,240 --> 00:31:08,740 That ship Air Rescue's been tracking is a tramp steamer out of Monterey. It was 367 00:31:08,740 --> 00:31:10,720 stolen two days ago. It's a decoy. 368 00:31:11,040 --> 00:31:12,420 Where the hell is my ship? 369 00:31:15,600 --> 00:31:16,720 What kind of leak? 370 00:31:17,240 --> 00:31:20,060 Chlorine, Mrs. Simon. Our water treatment compressor broke down. 371 00:31:20,330 --> 00:31:21,770 It's located near the captain's cabin. 372 00:31:22,130 --> 00:31:24,850 Your son and the others were walking through it when the leak occurred. 373 00:31:25,230 --> 00:31:28,930 Mrs. Simon, you didn't have to come all the way down here. This really isn't 374 00:31:28,930 --> 00:31:31,350 very serious, you know. Well, it sounds serious to me. 375 00:31:32,290 --> 00:31:35,910 We're administering oxygen to everyone just as a precautionary measure. 376 00:31:36,130 --> 00:31:37,790 I'd like to see Rick if it's all right. 377 00:31:38,270 --> 00:31:43,090 I don't think that's very advisable, ma 'am. With all due respect to your rank, 378 00:31:43,210 --> 00:31:46,570 Captain, when it comes to my son, I take orders from no one. 379 00:31:46,970 --> 00:31:47,970 Yes, but... 380 00:32:00,000 --> 00:32:02,740 Oh, yeah, just a little nauseated, Cecilia, you know. 381 00:32:04,760 --> 00:32:06,840 Oh, well, are the girls okay? 382 00:32:07,240 --> 00:32:11,080 Oh, sure, they're fine. Listen, Nick, why don't you give her dad a call and 383 00:32:11,080 --> 00:32:13,080 him not to worry? I know how much he'd like to hear from you. 384 00:32:15,360 --> 00:32:17,460 Oh, yes, that's a good idea. 385 00:32:18,240 --> 00:32:20,280 And we'll see you in the morning, then. 386 00:32:20,560 --> 00:32:21,700 I'll count on that, Cecilia. 387 00:32:33,290 --> 00:32:39,970 It's right as rain in the morning, Mrs. Simon. Believe me now, I... You did 388 00:32:39,970 --> 00:32:40,970 well, Captain. 389 00:32:41,050 --> 00:32:42,150 Now get topside. 390 00:32:43,170 --> 00:32:45,150 Packer, you know what you are, don't you? 391 00:32:45,470 --> 00:32:47,690 You're a disgrace to yourself and to the line. 392 00:32:47,930 --> 00:32:51,510 I got tired of waiting to be promoted, Skipper. So I promoted myself. 393 00:32:53,650 --> 00:32:54,650 I see. 394 00:32:59,660 --> 00:33:02,740 It seems to me under the circumstances we should try and conserve our strength, 395 00:33:02,820 --> 00:33:03,820 get some rest. 396 00:33:04,520 --> 00:33:05,800 We could take this door out. 397 00:33:06,320 --> 00:33:09,100 You, me, Bucky there, they wouldn't be expecting trouble on the outside. 398 00:33:09,380 --> 00:33:11,140 Those men are armed, Mr. Simon. 399 00:33:11,800 --> 00:33:15,400 Maybe we would be able to surprise them. But certainly at least one or two of us 400 00:33:15,400 --> 00:33:16,480 would be killed, isn't that true? 401 00:33:19,820 --> 00:33:23,840 Oh, Lester, just the man I want to see. I'm off duty. Now you're going to tell 402 00:33:23,840 --> 00:33:26,420 us what's going on around here. If they see me talking to you, they're going to 403 00:33:26,420 --> 00:33:27,420 kill me. 404 00:33:27,600 --> 00:33:32,180 who's involved, who we can trust, who we can get to help. And the only weapon 405 00:33:32,180 --> 00:33:34,240 we've got is a bottle of champagne. 406 00:33:34,660 --> 00:33:38,480 Wait, I got a pocket knife. Well, it's not much of an arsenal, but they have 407 00:33:38,480 --> 00:33:41,260 guns. Well, Lester, give me your suspenders. 408 00:33:50,560 --> 00:33:52,900 The money is to be delivered to the following location. 409 00:33:53,530 --> 00:33:58,890 Exactly 31 degrees north latitude, 115 degrees, 17 minutes west longitude. We 410 00:33:58,890 --> 00:34:01,610 have begun to flood the forward cargo holds of the sunburst. 411 00:34:02,310 --> 00:34:06,110 If the money is not delivered promptly at 12 noon, we will not inform you of 412 00:34:06,110 --> 00:34:09,389 location of the ship, and it will sink with all the souls on board. 413 00:34:27,239 --> 00:34:31,320 Instructions have been sent. Signal the pickup boat to be alongside at 1100 414 00:34:31,320 --> 00:34:32,940 hours. Aye, aye. 415 00:34:37,800 --> 00:34:42,100 Morning. Can we send the message back to shore? I'm sorry, son. Our pants 416 00:34:42,100 --> 00:34:43,100 smitter is still out. 417 00:34:46,199 --> 00:34:48,600 Honey, that's the oldest trick in the book. 418 00:35:00,200 --> 00:35:01,640 The transmitter's working just fine. 419 00:35:02,920 --> 00:35:06,180 I think I can figure this baby out. It's just a little bigger version of my 420 00:35:06,180 --> 00:35:07,180 dad's ham set. 421 00:35:07,620 --> 00:35:10,040 But where are we? Give some landmarks. 422 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 Something unsure. 423 00:35:11,400 --> 00:35:16,220 We passed a lighthouse about 20 minutes before the ship engines stopped. 424 00:35:17,160 --> 00:35:22,280 Tell them two long blinks followed by two short blinks. S .O .S. This is the S 425 00:35:22,280 --> 00:35:23,058 .S. Sunburst. 426 00:35:23,060 --> 00:35:24,060 S .O .S. 427 00:35:24,440 --> 00:35:25,520 Oh, Melody. 428 00:35:26,420 --> 00:35:27,640 Will you ever get out of this? 429 00:35:28,000 --> 00:35:29,740 Promise you I'm going to divorce my wife. 430 00:35:31,760 --> 00:35:35,560 You know, for two years, that's all I lived for. 431 00:35:36,580 --> 00:35:40,620 Now I finally hear you say it, and I realize I don't love you, Bucky. 432 00:35:41,080 --> 00:35:43,580 All I want is for a second chance in life. 433 00:35:44,460 --> 00:35:46,020 I just hope it isn't too late. 434 00:35:52,220 --> 00:35:53,640 You know, it's funny, Diane. 435 00:35:54,660 --> 00:35:57,620 I really miss Nick a lot, but... 436 00:35:57,850 --> 00:35:59,430 I think I miss my dad even more. 437 00:35:59,970 --> 00:36:02,710 I keep on thinking how he's going to cry if we don't come home okay. 438 00:36:03,770 --> 00:36:05,950 I feel so sick. 439 00:36:06,290 --> 00:36:08,430 I think I'm going to die. I drank the water. 440 00:36:09,690 --> 00:36:11,330 Breakfast for the patient. 441 00:36:16,790 --> 00:36:18,390 I think I hear something. 442 00:36:25,390 --> 00:36:26,390 It's locked, Rick. 443 00:36:26,670 --> 00:36:28,590 Can you hear me? Yeah, Mom, step out of the way. 444 00:36:35,050 --> 00:36:39,230 Nice work. 445 00:36:39,530 --> 00:36:40,770 Nick, are you okay? 446 00:36:46,390 --> 00:36:47,770 Everybody frees where you are. 447 00:36:49,970 --> 00:36:53,010 Fuller, you're with him? I'm afraid so. 448 00:36:53,770 --> 00:36:55,310 Marla wanted me to keep an eye on you. 449 00:36:55,530 --> 00:36:59,850 And you used me to do it? Well, my apologies, Cecilia, but there's a great 450 00:36:59,850 --> 00:37:01,710 more at stake here than just a passing fancy. 451 00:37:11,070 --> 00:37:12,070 Uh -huh. 452 00:37:12,390 --> 00:37:13,390 Got it. 453 00:37:14,430 --> 00:37:16,890 We just picked up a signal from a freighter off the coast of Mexico. 454 00:37:17,270 --> 00:37:21,410 They were getting an SOS from the sunburst, and they gave a lighthouse as 455 00:37:21,410 --> 00:37:22,410 landmark. 456 00:37:23,759 --> 00:37:28,100 Okay, they're talking about the San Miguel's White House here. 457 00:37:28,720 --> 00:37:31,980 Alert the planes, move the coast guard that way, and tell them to get ready to 458 00:37:31,980 --> 00:37:35,000 attack. Wait a minute. I thought I told you to get... No, wait a minute. 459 00:37:35,360 --> 00:37:37,720 You're talking about a full -scale naval engagement here. 460 00:37:37,920 --> 00:37:39,480 I mean, have you stopped to consider the cost? 461 00:37:40,280 --> 00:37:42,640 I mean, how many of the passengers are you prepared to lose here? 462 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Ten percent? 463 00:37:44,220 --> 00:37:46,320 Twenty percent? Now, look... No, you look! 464 00:37:47,180 --> 00:37:49,280 I've got a mother and a brother on board that boat. 465 00:37:50,020 --> 00:37:51,820 I want to know what price you're prepared to pay. 466 00:37:52,910 --> 00:37:53,910 You got another way? 467 00:37:57,010 --> 00:37:58,010 I do. 468 00:37:58,950 --> 00:38:01,730 Well, you said you had the Navy standing by. Get yourself a couple of special 469 00:38:01,730 --> 00:38:03,710 unit SEALs, well -armed, in scuba gear. 470 00:38:04,110 --> 00:38:07,510 They can sneak onto the ship, marshal forces, and attack with surprise. 471 00:38:07,850 --> 00:38:09,990 Can you get them there without being seen? By helicopter. 472 00:38:10,530 --> 00:38:12,670 Drop them with water sleds, just out of sight of the ship. 473 00:38:13,030 --> 00:38:15,510 I know this thing can work. I must have been involved in a dozen simulations 474 00:38:15,510 --> 00:38:18,990 like this when I was in the Navy. Oh, come on. We got less than four hours. I 475 00:38:18,990 --> 00:38:20,870 can't find someone and get them in the air that fast. 476 00:38:21,130 --> 00:38:22,130 Maybe. 477 00:38:25,480 --> 00:38:28,600 Just hold on. When I said I was involved in these simulations, I was the guy 478 00:38:28,600 --> 00:38:29,600 with the stopwatch. 479 00:38:30,100 --> 00:38:32,060 I didn't go in the water that much. 480 00:38:32,380 --> 00:38:33,560 Yeah, but you remember the run -through. 481 00:38:35,180 --> 00:38:38,000 Yeah, I guess I can improvise it on a wing and a prayer. But I'll need a 482 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 partner, someone who knows what he's doing. You're looking at him. Someone 483 00:38:41,000 --> 00:38:42,660 knows what he's doing. You're looking at him. 484 00:38:42,900 --> 00:38:45,000 Hey, come on. I swim, I scuba. 485 00:38:45,300 --> 00:38:48,380 Hey, Town, I'm the man that served the papers on Arnold Corrigan. What more do 486 00:38:48,380 --> 00:38:49,380 you want? 487 00:38:51,160 --> 00:38:52,160 Are you big on prayer? 488 00:38:53,300 --> 00:38:54,300 That's my strong suit. 489 00:38:56,400 --> 00:38:57,400 Okay, fine. 490 00:39:06,540 --> 00:39:07,660 Where are we? 491 00:39:07,980 --> 00:39:09,140 We're in Forward Hold. 492 00:39:09,380 --> 00:39:11,400 Hey, maybe one of us could climb through that ash. 493 00:39:11,700 --> 00:39:12,700 Somebody small. 494 00:39:12,920 --> 00:39:13,980 And somebody strong. 495 00:39:14,640 --> 00:39:15,640 I can do it. 496 00:39:16,720 --> 00:39:17,720 Well, I can. 497 00:39:20,040 --> 00:39:23,460 I was always climbing trees, exploring new places when I was little. 498 00:39:24,710 --> 00:39:26,350 It's been a long time. I'd like to try. 499 00:39:29,890 --> 00:39:32,270 I got a hunch you still got what it takes, Melody. 500 00:39:36,090 --> 00:39:37,450 What do you think you're doing? 501 00:39:37,750 --> 00:39:39,050 You'll be coming with us. 502 00:39:39,490 --> 00:39:40,950 It's a little added insurance. 503 00:39:41,490 --> 00:39:46,630 And in case the company decides to play games with a ransom, take him to his 504 00:39:46,630 --> 00:39:47,750 quarters and secure him. 505 00:39:56,080 --> 00:39:57,100 We've got enough to invade Grenada. 506 00:39:58,220 --> 00:40:00,440 Waterproof? What is this thing? That's a grappling gun. 507 00:40:00,780 --> 00:40:02,120 Shoots the hook up to grab the rail. 508 00:40:02,400 --> 00:40:03,400 We climb up the rope. 509 00:40:03,940 --> 00:40:05,280 What happens if it misses the rail? 510 00:40:05,500 --> 00:40:06,560 How long can you tread water? 511 00:40:07,300 --> 00:40:08,820 Gotcha. Okay, guys. 512 00:40:09,100 --> 00:40:10,400 Want to get this stuff to the chopper? 513 00:40:11,480 --> 00:40:15,620 Look, I got us the best pilot on the force. Good. Who is he? My cousin. Out 514 00:40:15,620 --> 00:40:16,920 ground, Brown. What a family. 515 00:40:28,520 --> 00:40:31,300 Don't look up. I'm not looking up. You're going to have to wiggle around a 516 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 little bit. You know, squirm. 517 00:40:32,480 --> 00:40:34,700 Yeah, give it the old bump and grind. 518 00:40:58,920 --> 00:41:01,640 Lester, what are you doing there? I'm sorting my socks. 519 00:41:02,020 --> 00:41:05,540 What do you think I'm doing? I'm hiding from those maniacs. All right, look, 520 00:41:05,600 --> 00:41:08,880 this part of the ship seems pretty secure. I want you guys to stay here 521 00:41:08,880 --> 00:41:10,180 Lester. I'm going to go take a look around. 522 00:41:10,400 --> 00:41:13,580 I'll go with you. No, you will not come with me. You will stay here. 523 00:41:13,880 --> 00:41:14,880 How are you going to make me? 524 00:41:15,200 --> 00:41:16,980 Did you ever see a kid so stubborn? 525 00:41:17,600 --> 00:41:18,600 Yes. 526 00:41:20,080 --> 00:41:21,780 You're a big help. You stay put. 527 00:42:43,820 --> 00:42:44,820 I've been looking for you. 528 00:42:45,420 --> 00:42:49,520 All right, I give up. You're working for him, too. I can't find the fantail. 529 00:42:50,240 --> 00:42:52,360 Trap shooting, remember? Right, right. 530 00:42:52,640 --> 00:42:53,640 Trap shooting. 531 00:42:54,680 --> 00:42:56,120 You got any shells for this thing? 532 00:42:56,440 --> 00:42:58,640 I'm not allowed to have live ammunition. 533 00:42:58,980 --> 00:43:00,140 Not at my age. 534 00:43:01,500 --> 00:43:05,400 Ah, damn. What the hell are you doing here? Didn't I tell you to stay put? 535 00:43:05,660 --> 00:43:08,820 Look, Mr. Simon, with all due respect, I know you're very worried about your 536 00:43:08,820 --> 00:43:11,400 mother, but I also have someone on this ship that I care very much about. 537 00:43:11,850 --> 00:43:14,110 And I don't care whether you want me here or not. You got me. 538 00:43:16,390 --> 00:43:18,110 All right, kid, you stick close to me. 539 00:43:19,210 --> 00:43:23,390 Uh, listen, I know this is gonna sound weird, but I'm gonna have to ask you a 540 00:43:23,390 --> 00:43:24,390 favor, okay? 541 00:44:37,500 --> 00:44:39,360 You enjoying the cruise so far? 542 00:44:41,100 --> 00:44:42,420 What took you so long? 543 00:44:44,320 --> 00:44:45,320 Where's Mom? 544 00:44:45,360 --> 00:44:46,360 She's all right. 545 00:44:46,940 --> 00:44:48,240 Hey, kid. Kid. 546 00:44:48,620 --> 00:44:49,620 He's one of us. 547 00:44:52,750 --> 00:44:53,750 Sorry, man. 548 00:44:55,190 --> 00:44:59,510 Look, let's tie these guys up, and you go back and tell the others everything's 549 00:44:59,510 --> 00:45:03,530 going to be okay. Hey, I told you already, I'm going with you. Ah, jeez. 550 00:45:03,530 --> 00:45:05,990 little extra baggage our friend Marjorie brought along. 551 00:45:06,350 --> 00:45:09,770 Oh, boy. After this is all over, we'll give them a proper introduction to her 552 00:45:09,770 --> 00:45:14,330 father. But for right now, those people back there don't care how macho you 553 00:45:14,330 --> 00:45:15,610 think you are. They're scared. 554 00:45:15,990 --> 00:45:19,250 And if you had any sense at all, you'd be scared, too. Now you get back there 555 00:45:19,250 --> 00:45:20,590 and tell them everything's going to be okay. 556 00:45:21,510 --> 00:45:22,510 Move! 557 00:45:28,300 --> 00:45:32,420 I can't see if I keep my hat down. I'll let you know if there's anything worth 558 00:45:32,420 --> 00:45:33,740 looking at. Keep your hat down. 559 00:45:34,060 --> 00:45:35,060 Abbott. 560 00:45:42,040 --> 00:45:43,480 They're loose. Get them. 561 00:45:44,260 --> 00:45:45,260 You think you saw it? 562 00:46:10,890 --> 00:46:11,709 Hold it. 563 00:46:11,710 --> 00:46:12,950 Come on, put them down. 564 00:46:13,270 --> 00:46:14,410 Put them down now. 565 00:46:14,690 --> 00:46:15,750 Up against the wall. 566 00:46:16,810 --> 00:46:17,930 Up against the wall. Other wall. 567 00:46:22,310 --> 00:46:23,670 All right, you guys got this? 568 00:46:23,990 --> 00:46:24,990 Yeah, you bet. 569 00:46:25,190 --> 00:46:26,169 Piece of cake. 570 00:46:26,170 --> 00:46:28,270 I got one more name on my dance card. 571 00:47:05,160 --> 00:47:07,940 You know, Mr. Simon, I can never forgive you for this. 572 00:47:09,880 --> 00:47:12,280 And I had such high hopes for us. 573 00:47:13,880 --> 00:47:15,620 I rarely underestimate men. 574 00:47:16,240 --> 00:47:20,420 And when I do, I usually wind up falling in love with them. Is that a 575 00:47:20,420 --> 00:47:23,280 proposition? You and me and ten million dollars. 576 00:47:23,780 --> 00:47:24,820 They're our worst fate. 577 00:47:25,440 --> 00:47:28,600 I know of twenty countries where we could live like royalty. Thanks, A .J. 578 00:47:28,840 --> 00:47:30,920 Oh, you're welcome. 579 00:47:31,880 --> 00:47:33,360 That doesn't change my offer. 580 00:48:20,520 --> 00:48:24,420 You know, A .J., these shipboard romances aren't everything they're 581 00:48:24,420 --> 00:48:25,359 to be. 582 00:48:25,360 --> 00:48:26,800 I'm not so sure about that. 44921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.