All language subtitles for Simon & Simon s02e23 The Skeleton Who Came

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,640 Be a good boy for these two fellas, they're gonna take you to your new home. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,880 What if he wakes up hungry, what do we feed him to spare? 3 00:00:08,340 --> 00:00:10,380 Tonight, on Simon and Simon. 4 00:00:11,860 --> 00:00:12,860 You mean he escaped? 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,079 We might have been a little bit better prepared if we'd known we were being 6 00:00:16,079 --> 00:00:17,920 hired as a limo service for King Kong! 7 00:00:18,300 --> 00:00:19,179 Where is he? 8 00:00:19,180 --> 00:00:20,420 To whom are you referring? 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Don't scream. 10 00:00:25,300 --> 00:00:28,980 Take me to my brother before I do something Alfred Hitchcock never even 11 00:00:28,980 --> 00:00:29,980 of. 12 00:02:22,540 --> 00:02:25,360 The new marketing report on the chocolate product line. 13 00:02:25,860 --> 00:02:27,720 I trust you will be pleased. 14 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Okay, Diana. 15 00:02:30,060 --> 00:02:31,380 What is it this time? 16 00:02:31,780 --> 00:02:37,320 I hear that you and Jim Bailey are doing a little pas de deux lately. 17 00:02:37,580 --> 00:02:42,100 I also hear that our company is supposedly vulnerable to a sale. 18 00:02:42,300 --> 00:02:44,640 Has Sendrick's Corporation been feeling you out? 19 00:02:44,940 --> 00:02:46,560 Where do you hear such nonsense? 20 00:02:46,880 --> 00:02:49,540 Jim Bailey and I have been golfing partners for years. Don't give me that. 21 00:02:50,000 --> 00:02:53,500 If there's talk about a sale, I want to be in on it from the beginning. 22 00:02:54,780 --> 00:02:57,200 I am the treasurer of this company, after all. 23 00:02:57,620 --> 00:02:59,700 Not to mention your little sister. 24 00:03:03,520 --> 00:03:04,520 Whoa! 25 00:03:05,980 --> 00:03:06,980 What's that? 26 00:03:08,600 --> 00:03:10,000 What's going on down there? 27 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Come on, let's go. 28 00:03:18,060 --> 00:03:22,080 You seriously think that I would consider selling this company without 29 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 to you? 30 00:03:24,040 --> 00:03:25,800 You better talk to me, Gary. 31 00:03:28,960 --> 00:03:31,620 Your father was alive. He wouldn't allow you to sell. 32 00:03:32,020 --> 00:03:33,840 Well, father is not alive. 33 00:03:36,140 --> 00:03:38,660 That's where you're so wrong. 34 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 He is alive. 35 00:03:42,920 --> 00:03:43,920 In mother. 36 00:03:45,260 --> 00:03:46,660 You want to sell this company? 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Great. 38 00:03:48,340 --> 00:03:50,220 You're going to have to convince her first. 39 00:03:50,640 --> 00:03:53,780 And to do that, you're going to need all the help you can get. 40 00:03:54,520 --> 00:03:57,540 From me, from Denny, from the man on the street. 41 00:04:21,579 --> 00:04:22,940 Yet. It's Dr. Griff. 42 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Mark? 43 00:04:28,480 --> 00:04:32,040 Yes, what is it? I'm sorry, Mr. Horton, but you're going to have to move Mark. 44 00:04:32,360 --> 00:04:36,340 I can no longer accommodate him. What seems to be the trouble? 45 00:04:36,660 --> 00:04:40,040 You know very well what the trouble is. I've already tranquilized him at a level 46 00:04:40,040 --> 00:04:42,580 that would kill a normal man, and it's not working. 47 00:04:42,880 --> 00:04:45,780 I can't hold him still long enough to get a needle in him. Then get the 48 00:04:45,780 --> 00:04:46,780 tranquilizer gun. 49 00:04:46,880 --> 00:04:48,760 Look, Doctor, if it's a matter of money... 50 00:04:50,690 --> 00:04:53,990 You're going to have to move him, Mr. Horton, by tomorrow at the latest. 51 00:04:54,590 --> 00:04:56,230 Or else I'll simply release him. 52 00:04:58,170 --> 00:05:03,390 We have to find a new place for Mark. 53 00:05:03,850 --> 00:05:05,290 Again? Don't worry. 54 00:05:05,530 --> 00:05:06,530 I'll take care of it. 55 00:05:07,030 --> 00:05:08,030 You better. 56 00:06:07,340 --> 00:06:08,279 Hi, sweetie. 57 00:06:08,280 --> 00:06:11,700 My regular and one thing for my kid brother, okay? 58 00:06:17,740 --> 00:06:19,420 Should have known this is where you'd come. 59 00:06:19,800 --> 00:06:22,340 What are you talking about? Dean Willis makes the best tube steaks in town. 60 00:06:24,060 --> 00:06:25,180 Not to mention the view. 61 00:06:26,320 --> 00:06:27,840 Thank you very much. 62 00:06:30,200 --> 00:06:31,400 You're welcome very much. 63 00:06:32,400 --> 00:06:35,780 I guess I was just expecting you to dig a little deeper into your pocket. Hey, 64 00:06:35,780 --> 00:06:38,460 come on. The bet said loser buys lunch. Nobody said where. 65 00:06:40,020 --> 00:06:41,020 Here we go. 66 00:06:41,520 --> 00:06:42,980 King Willie's with the work. 67 00:06:43,920 --> 00:06:48,220 I put extra chili and onions on yours just the way you like them. I should 68 00:06:48,220 --> 00:06:50,500 known you were a regular cook. Aren't you a sweetheart? 69 00:06:50,860 --> 00:06:52,180 Thank you. Keep the change. 70 00:06:52,620 --> 00:06:54,660 Thanks, Rick. I'll see you later. Absolutely. 71 00:06:54,880 --> 00:06:55,439 All right. 72 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 Bye -bye. Bye. 73 00:06:59,240 --> 00:07:02,540 Hot dog is just a hot dog, but a king releases a meal into it. 74 00:07:09,440 --> 00:07:10,440 Hi. 75 00:07:14,500 --> 00:07:16,620 Hi. I'm looking for Rick or A .J. Simon. 76 00:07:16,940 --> 00:07:17,940 Oh, they're right over there. 77 00:07:18,420 --> 00:07:19,219 Oh, thanks. 78 00:07:19,220 --> 00:07:20,220 You bet. 79 00:07:20,500 --> 00:07:21,500 Excuse me. 80 00:07:21,580 --> 00:07:24,640 The lady at the Terrible Tuesday care center in your building said I'd find 81 00:07:24,640 --> 00:07:27,400 here. Just couldn't resist letting her in on the joke, could you? 82 00:07:28,700 --> 00:07:29,700 Hi, Rick Simon. 83 00:07:29,900 --> 00:07:30,940 Gary Horton. Hi. 84 00:07:31,280 --> 00:07:32,280 Hey, Jay. 85 00:07:33,160 --> 00:07:34,440 Don't let me interrupt. Go ahead and finish. 86 00:07:34,720 --> 00:07:36,020 No, no, that's all right. Have a seat. 87 00:07:36,280 --> 00:07:37,280 You want one of these? 88 00:07:39,480 --> 00:07:41,220 I don't know. That's okay. 89 00:07:41,480 --> 00:07:42,480 Be sure. 90 00:07:43,700 --> 00:07:44,800 I'm on a diet. 91 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 Yeah, me too. 92 00:07:48,880 --> 00:07:49,880 But really... 93 00:07:51,000 --> 00:07:54,100 All you're asking us to do is to move the patient from one hospital to 94 00:07:54,220 --> 00:07:56,840 is that right? That's all. We'll be driving the patient from the hospital up 95 00:07:56,840 --> 00:07:58,420 coast to the hospital in Monterey. 96 00:07:58,720 --> 00:08:00,160 I'll supply the transport vehicle. 97 00:08:00,800 --> 00:08:02,920 Shouldn't be more than two days' work. 98 00:08:04,060 --> 00:08:05,880 Why exactly are you moving him? 99 00:08:06,700 --> 00:08:09,680 The hospital in Monterey has come up with a new treatment for Mark's 100 00:08:09,680 --> 00:08:13,480 affliction. He's been a chronic patient for many years. This is his slightest 101 00:08:13,480 --> 00:08:14,580 chance to improve his condition. 102 00:08:14,840 --> 00:08:16,720 Just how crazy is it, Doc? What do you mean? 103 00:08:17,080 --> 00:08:21,820 Well... I mean, is he violent? Is he in a straitjacket? Rick, excuse me, is 104 00:08:21,820 --> 00:08:25,180 there any chance the gentleman in question is a relative of yours? 105 00:08:25,440 --> 00:08:29,000 No, but he's a relative of a close friend. Actually, it's kind of sad. He's 106 00:08:29,000 --> 00:08:31,620 member of one of San Diego's oldest and wealthiest families. 107 00:08:31,940 --> 00:08:35,280 Oh, dear. Sort of a skeleton in the closet? 108 00:08:35,700 --> 00:08:37,419 I wouldn't go so far as to say that. 109 00:08:38,640 --> 00:08:42,880 Well, I guess, to be honest, that's exactly what he is. That's why I want 110 00:08:42,880 --> 00:08:44,620 handled privately and discreetly. 111 00:08:44,900 --> 00:08:45,900 Mr. Wharton, I don't know. 112 00:08:46,140 --> 00:08:49,240 I mean, two days' work hardly seems worth it, you know what I mean? I'll pay 113 00:08:49,240 --> 00:08:50,560 $1 ,000 in advance. 114 00:08:50,980 --> 00:08:53,520 On the other hand, we could probably squeeze a couple of days into our 115 00:08:53,520 --> 00:08:54,359 right about now. 116 00:08:54,360 --> 00:08:56,540 I guess that means we'll take it. Good enough. 117 00:08:57,060 --> 00:08:58,880 All right, I'm sort of the family treasurer. 118 00:10:29,660 --> 00:10:32,220 Ah, come on, AJ. It's the easiest case we ever had. 119 00:10:32,560 --> 00:10:34,620 I mean, how difficult could one guy be? 120 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 I suppose. 121 00:10:36,060 --> 00:10:37,600 Hello? Here he is, you two. 122 00:10:37,840 --> 00:10:39,640 This is Senator Stacey's boy. 123 00:10:39,940 --> 00:10:40,940 This is Mark. 124 00:10:46,340 --> 00:10:48,320 Mm -hmm. 125 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Okay. 126 00:10:52,420 --> 00:10:54,980 Didn't we see him pulling a beer wagon in a parade once? 127 00:10:56,620 --> 00:10:58,000 Easiest job we ever had. 128 00:10:59,240 --> 00:11:00,640 How difficult can it be? 129 00:11:04,860 --> 00:11:05,980 Looks friendly enough. 130 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 All right, Mike. 131 00:11:12,240 --> 00:11:14,420 Lock the wheels. He should ride pretty comfortably. 132 00:11:15,060 --> 00:11:17,120 He should. I'm not sure about us. 133 00:11:17,800 --> 00:11:20,140 What if he wakes up hungry? What do we feed him to spare? 134 00:11:20,940 --> 00:11:23,420 No, he's not going to wake up. He's virtually catatonic. 135 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 You sure? 136 00:11:24,700 --> 00:11:25,700 Oh, sure. I'm sure. 137 00:11:26,030 --> 00:11:30,430 Look, around lunchtime, turn the IV on, let it drain down into his arm. That's 138 00:11:30,430 --> 00:11:33,410 his lunch. There's a mild sedative in there. It'll make the trip a little more 139 00:11:33,410 --> 00:11:34,410 comfortable for him. 140 00:11:34,430 --> 00:11:35,470 What's wrong with him, anyway? 141 00:11:35,950 --> 00:11:39,390 Well, he's just permanently on the fridge. Some people, their brain 142 00:11:39,390 --> 00:11:40,730 just don't connect. You know what I mean? 143 00:11:41,770 --> 00:11:45,670 Now, Mark, if you be a good boy for these two fellas, they're going to take 144 00:11:45,670 --> 00:11:46,670 to your new home. 145 00:11:48,350 --> 00:11:49,350 All right. 146 00:11:50,930 --> 00:11:53,890 You don't need to worry. You could hit him with a two -by -four. It wouldn't 147 00:11:53,890 --> 00:11:54,890 even faze him. 148 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Well, it worries me. 149 00:11:56,640 --> 00:12:01,200 Spare tire. I like that one. You know, when you said... Remember, what do you 150 00:12:01,200 --> 00:12:02,360 feed him? The spare tire? 151 00:12:02,900 --> 00:12:03,900 You work here? 152 00:12:04,140 --> 00:12:04,899 Oh, yeah. 153 00:12:04,900 --> 00:12:05,900 Yeah. 154 00:12:06,340 --> 00:12:07,500 You're on surgery now. 155 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 What's he doing? 156 00:12:14,980 --> 00:12:17,400 Nothing. Keep your eyes on the road. Has he moved? No. 157 00:12:18,200 --> 00:12:19,200 Good. 158 00:12:20,480 --> 00:12:22,160 Hey, pull over here. We'll get some lunch. 159 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Here? 160 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 Yeah, here. 161 00:12:48,900 --> 00:12:50,500 That's amazing. He hasn't moved a muscle. 162 00:12:53,740 --> 00:12:54,980 I don't think he blinks. 163 00:13:00,980 --> 00:13:02,800 I kind of feel sorry for the poor guy. 164 00:13:05,020 --> 00:13:06,920 One hell of a chassis with no battery. 165 00:13:08,140 --> 00:13:09,660 You really planning on eating here? 166 00:13:11,520 --> 00:13:15,380 Yeah. You ever thought about donating your stomach to science after you die, 167 00:13:15,500 --> 00:13:18,120 which will probably be after you eat here? I'll tell you what, I'll go get us 168 00:13:18,120 --> 00:13:19,480 some grub meanwhile you feed Junior. 169 00:13:20,600 --> 00:13:22,020 Don't forget the bourbon. 170 00:13:49,580 --> 00:13:50,580 a little lunch here. 171 00:13:50,620 --> 00:13:52,460 No thanks. I never drive on a full stomach. 172 00:14:33,960 --> 00:14:34,960 You okay? 173 00:14:38,240 --> 00:14:42,680 That is quite possibly the stupidest question I've ever heard in my life. No, 174 00:14:42,740 --> 00:14:45,980 I'm not okay. I just fell out of a van. Didn't you see what I was doing over 175 00:14:45,980 --> 00:14:48,120 here? What the hell do you mean you weren't feeling good? 176 00:14:51,440 --> 00:14:52,440 You mean he escaped? 177 00:14:52,860 --> 00:14:54,520 Yes. With the van. 178 00:14:55,100 --> 00:15:00,040 And we're just outside of San Luis Obispo. Mr. Tucker is, oh, five minutes 179 00:15:00,040 --> 00:15:01,260 at the most, heading south. 180 00:15:01,520 --> 00:15:02,560 He likes to call the police. 181 00:15:03,300 --> 00:15:06,980 No, I don't want you to call the police. Damn it, I thought you two were 182 00:15:06,980 --> 00:15:07,980 professionals. 183 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 What did he say? 184 00:15:10,740 --> 00:15:12,540 He said he thought we were professionals. 185 00:15:14,420 --> 00:15:15,820 We are professionals. 186 00:15:16,600 --> 00:15:19,580 We might have been a little bit better prepared if we had known we were being 187 00:15:19,580 --> 00:15:21,380 hired as a limo service for King Kong. 188 00:15:22,580 --> 00:15:24,480 Look, he doesn't have much of a head start. 189 00:15:25,000 --> 00:15:26,660 We can rent a car and track him down ourselves. 190 00:15:27,160 --> 00:15:29,720 And what would you do if you caught up with him? He's ten times more dangerous 191 00:15:29,720 --> 00:15:30,760 now. Oh, really? 192 00:15:31,719 --> 00:15:33,740 Well, just how dangerous is he, Mr. Horton? 193 00:15:34,520 --> 00:15:36,820 Just be glad you're not going to have a chance to find out. 194 00:15:37,360 --> 00:15:38,360 You're fired. 195 00:15:42,600 --> 00:15:43,600 Fired. 196 00:15:45,200 --> 00:15:47,620 Find out where Denny is. I want to talk to him. Yes, sir. 197 00:15:47,840 --> 00:15:48,840 Now. 198 00:16:13,449 --> 00:16:14,930 Hey! Hey, mister! 199 00:16:15,230 --> 00:16:16,230 Hold it! 200 00:16:16,770 --> 00:16:17,770 Hold it! 201 00:16:55,080 --> 00:16:56,080 Looks like you got it flat. 202 00:16:56,200 --> 00:16:57,680 Yeah, but that's okay. 203 00:16:58,260 --> 00:17:00,640 Somebody be along any time now. You have a spare? 204 00:17:00,980 --> 00:17:02,520 Yeah, but the jack's busted. 205 00:17:27,530 --> 00:17:28,368 Thanks, mister. 206 00:17:28,369 --> 00:17:29,370 Don't mention it. 207 00:17:29,890 --> 00:17:31,310 How's the view up there? 208 00:17:31,570 --> 00:17:36,730 No, no. How do you like 209 00:17:36,730 --> 00:17:40,270 it? 210 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 Nice. 211 00:17:47,370 --> 00:17:48,390 Gracias, senor. 212 00:18:09,930 --> 00:18:10,930 Fix me one of those, please. 213 00:18:17,290 --> 00:18:21,050 Well, I can see you're your usual cheerful self. 214 00:18:24,870 --> 00:18:25,870 Where's my mom? 215 00:18:26,050 --> 00:18:27,050 Still upstairs. 216 00:18:27,750 --> 00:18:28,750 Where's Denny? 217 00:18:29,470 --> 00:18:32,250 Had a little job for Denny. May not make it tonight. Here's your drink. 218 00:18:35,550 --> 00:18:37,470 What do you have for Denny? 219 00:18:39,240 --> 00:18:40,800 Hope it's not too taxing. 220 00:18:41,820 --> 00:18:45,060 He has the attention span of a spider monkey. 221 00:18:46,320 --> 00:18:48,760 That's no way to talk about your youngest brother. 222 00:18:49,200 --> 00:18:51,860 Oh, I'm sure he talks very fondly of me, too. 223 00:18:52,120 --> 00:18:54,220 No, we all speak fondly of you, Diana. 224 00:18:56,220 --> 00:18:58,700 Well, I see you two are right on time as usual. 225 00:18:59,080 --> 00:19:01,080 It's not nice to keep Mother waiting. 226 00:19:01,380 --> 00:19:02,380 Has she come down already? 227 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 No. 228 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 You're lucky. 229 00:19:06,420 --> 00:19:08,380 I take it your presence here... 230 00:19:08,680 --> 00:19:12,580 I suggest that you have successfully finished the job I gave you. 231 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 under control. 232 00:19:13,600 --> 00:19:14,600 What does that mean? 233 00:19:14,860 --> 00:19:16,720 Meaning I'm taking care of it. 234 00:19:17,380 --> 00:19:21,020 I've got all the bases covered. If he shows, we got him. 235 00:19:21,300 --> 00:19:22,300 Who? 236 00:19:22,920 --> 00:19:25,280 Oh, you mean Gary didn't tell you? 237 00:19:27,780 --> 00:19:28,780 He escaped. 238 00:19:30,780 --> 00:19:32,200 Put that down, Odell. 239 00:19:37,860 --> 00:19:39,160 That'll be all. Thank you. 240 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 Mark? 241 00:19:45,820 --> 00:19:47,660 How? Well, who cares how? 242 00:19:47,880 --> 00:19:51,500 What matters is that we find him and we put him away. Well, maybe you should 243 00:19:51,500 --> 00:19:55,420 talk to those two detectives you hired. What were their names, Simon? 244 00:19:55,720 --> 00:19:58,500 You know where he's gonna go, don't you? He's gonna go straight to Billy. 245 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Hey, sis. 246 00:20:00,920 --> 00:20:01,920 Relax. 247 00:20:02,140 --> 00:20:04,060 I told you I got all the bases covered. 248 00:20:04,900 --> 00:20:06,380 Where Big Brother failed. 249 00:20:07,180 --> 00:20:08,620 Little brother will succeed. 250 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 I hear mother. 251 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 Good evening, mother. 252 00:21:13,830 --> 00:21:14,830 I don't know. 253 00:21:15,090 --> 00:21:16,170 Think we ought to let her in? 254 00:21:16,690 --> 00:21:17,690 I don't know. 255 00:21:20,610 --> 00:21:20,970 Let 256 00:21:20,970 --> 00:21:27,910 me help 257 00:21:27,910 --> 00:21:28,910 you. 258 00:21:35,490 --> 00:21:39,350 Aw, come on, lady. It's after midnight. It's been a rough day. Knock it off. 259 00:21:39,590 --> 00:21:40,590 Where is he? 260 00:21:40,760 --> 00:21:44,000 Lady, please, we are so tired. To whom are you referring? 261 00:21:45,840 --> 00:21:46,840 Whoa! 262 00:21:47,960 --> 00:21:49,160 She shot my lamp! 263 00:21:49,580 --> 00:21:51,280 All right, lady, that's it. I've had it. 264 00:21:51,580 --> 00:21:53,300 Give me the gun. You think I won't shoot? 265 00:21:53,500 --> 00:21:56,420 At this point, I really don't care either shoot me and get it over with or 266 00:21:56,420 --> 00:21:57,039 me the gun. 267 00:21:57,040 --> 00:22:00,600 She shot my lamp! I know she shot your lamp. She's about to shoot me. All 268 00:22:00,600 --> 00:22:03,560 You think I'm going to cry. You're crazy. 269 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 Why don't you have a beer instead? 270 00:22:10,190 --> 00:22:11,470 Maybe that's not her brand. 271 00:22:13,090 --> 00:22:14,090 Smith and Wesson. 272 00:22:20,170 --> 00:22:20,650 Here 273 00:22:20,650 --> 00:22:28,670 you 274 00:22:28,670 --> 00:22:29,670 go. 275 00:22:33,270 --> 00:22:35,230 Is this the man you picked up? 276 00:22:36,630 --> 00:22:38,150 Yeah, that's Mark Tucker. 277 00:22:38,470 --> 00:22:39,470 Mark Tucker? 278 00:22:39,899 --> 00:22:41,000 Mark Horton, you mean. 279 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Here's your coffee, Billy. 280 00:22:42,440 --> 00:22:43,460 That's Gary's brother. 281 00:22:44,060 --> 00:22:45,240 That's Gary's brother? 282 00:22:45,500 --> 00:22:48,740 Yes. I thought he was dead, but he's alive. 283 00:22:49,420 --> 00:22:50,680 You do take it black, don't you? 284 00:22:50,880 --> 00:22:55,540 And he's out there somewhere, all alone, by himself. 285 00:22:56,660 --> 00:22:57,660 Poor baby. 286 00:22:57,960 --> 00:23:01,340 Maybe he'd like to take it in the living room. Hey, look, I don't know if you've 287 00:23:01,340 --> 00:23:04,900 seen this guy in a while, but he can eat tall buildings in a single bite. 288 00:23:07,200 --> 00:23:08,480 Mark was always big. 289 00:23:09,610 --> 00:23:12,210 But when he was 10, he was as tall as his father. 290 00:23:13,510 --> 00:23:18,170 He remembers his father walking around on tiptoe, so he wouldn't have to admit 291 00:23:18,170 --> 00:23:19,690 that Mark was as tall as he was. 292 00:23:21,310 --> 00:23:25,990 By the time Mark was 13, his father gave up the tiptoe routine, because by then 293 00:23:25,990 --> 00:23:29,290 Mark was 6 '8". His father would barely talk to him. 294 00:23:29,790 --> 00:23:33,030 Hardly anybody would talk to him, except his mother. 295 00:23:33,950 --> 00:23:37,610 Mark was always his mother's favorite, although that wasn't always enough. 296 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 What do you mean? 297 00:23:40,320 --> 00:23:44,960 Mark and his father had this big falling out, and Mark left home for good. 298 00:23:47,360 --> 00:23:49,340 I met him just a short time later. 299 00:23:50,780 --> 00:23:53,900 He was in such pain, you know, inside. 300 00:23:55,920 --> 00:23:58,840 Everybody had always treated him like he was some kind of goon. 301 00:23:59,760 --> 00:24:01,980 Well, he does kind of stick out in the crowd. 302 00:24:02,820 --> 00:24:03,820 I guess. 303 00:24:04,440 --> 00:24:07,940 But, you know, the people that Mark comes in contact with just... 304 00:24:08,140 --> 00:24:09,720 They never seem to get beyond that. 305 00:24:09,920 --> 00:24:11,140 I wish they would. 306 00:24:11,580 --> 00:24:14,360 Oh, there's so much more to Mark than just his size. 307 00:24:15,200 --> 00:24:21,100 There must be. When Mark heard that his father had died, months after the 308 00:24:21,100 --> 00:24:26,620 funeral, he went to Gary and he demanded a place in the family business. 309 00:24:29,200 --> 00:24:30,500 Gary turned him down. 310 00:24:31,040 --> 00:24:33,480 Gary not only turned him down, he had him put away. 311 00:24:34,140 --> 00:24:35,600 Mark just disappeared. 312 00:24:36,270 --> 00:24:37,590 I couldn't find him anywhere. 313 00:24:37,970 --> 00:24:39,970 Nobody in the family would talk to me. 314 00:24:40,270 --> 00:24:45,290 Not even the mother? When I finally got to her, she said that he had died. 315 00:24:47,230 --> 00:24:51,270 I just started to cry right there on the spot. 316 00:24:51,570 --> 00:24:56,870 I just got so upset. I didn't think to ask for any details. 317 00:25:00,150 --> 00:25:01,410 You think she was lying? 318 00:25:01,770 --> 00:25:02,770 Oh, no. 319 00:25:07,500 --> 00:25:09,840 I think she really thought he was dead. 320 00:25:13,700 --> 00:25:16,460 One of the servants there felt sorry for me. 321 00:25:17,040 --> 00:25:20,740 She promised she'd call me if ever she heard anything. 322 00:25:22,380 --> 00:25:24,960 She called me today. 323 00:25:26,080 --> 00:25:30,160 I couldn't believe it. 324 00:25:30,720 --> 00:25:33,560 I mean, I had given up. 325 00:25:34,580 --> 00:25:36,620 I really thought he was... 326 00:25:36,920 --> 00:25:38,860 I really thought he would... Okay, okay. 327 00:25:41,380 --> 00:25:44,780 Tell me something. 328 00:25:46,920 --> 00:25:48,140 Are you really crazy? 329 00:25:48,720 --> 00:25:50,260 No. No. 330 00:25:51,260 --> 00:25:52,260 Okay. 331 00:25:53,320 --> 00:25:54,400 Good enough for me. 332 00:26:07,840 --> 00:26:12,440 Mr. Tall Guys, oh, come on. Well, you know, the way I figured, Mark's gonna 333 00:26:12,440 --> 00:26:15,660 to wear something besides his PJs, and Billy said he always used to get his 334 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 clothes Mr. Tall Guys. 335 00:26:17,320 --> 00:26:23,040 Rick, couldn't we let some other David find Goliath? No, we're gonna deliver 336 00:26:23,040 --> 00:26:26,740 Mark just like we were contracted to. Oh, we're gonna take him to the hospital 337 00:26:26,740 --> 00:26:32,000 and everything. I mean, assuming we find him. Well, no, that part's changed, but 338 00:26:32,000 --> 00:26:34,660 everything else is pretty much the same. 339 00:26:35,220 --> 00:26:36,540 All we gotta do is find him. 340 00:26:36,860 --> 00:26:37,900 Oh, that's all? Yeah. 341 00:26:38,420 --> 00:26:43,900 You know, boy, when I think back on it, even when you were little, you had this 342 00:26:43,900 --> 00:26:45,440 self -destructive streak in you. 343 00:26:46,360 --> 00:26:47,520 Stand up when you say that. 344 00:26:48,680 --> 00:26:50,260 Cute. I'm very cute. 345 00:27:01,360 --> 00:27:03,880 Hi. Good morning. What can I do for you? 346 00:27:04,120 --> 00:27:05,120 Well, we'd like to make a purchase. 347 00:27:05,770 --> 00:27:07,110 I've got 50 bucks to spend. 348 00:27:08,250 --> 00:27:12,730 I don't carry very much in your size, but I do have some nice shirts over here 349 00:27:12,730 --> 00:27:14,390 that I think might be small enough. 350 00:27:15,430 --> 00:27:18,270 What do you mean, small enough? How does he take measurements on stilts? 351 00:27:21,570 --> 00:27:23,270 Are you both interested in something? 352 00:27:23,530 --> 00:27:25,130 Well, actually, we're not really interested in shirts. 353 00:27:25,410 --> 00:27:27,130 Yeah, we're more interested in tall guys. 354 00:27:27,390 --> 00:27:29,090 Oh, I'm sorry, the store's not for sale. 355 00:27:29,350 --> 00:27:32,590 Uh, no, he's talking about one particular tall guy. 356 00:27:32,850 --> 00:27:33,509 This one. 357 00:27:33,510 --> 00:27:34,510 Seen him around? 358 00:27:37,550 --> 00:27:38,750 Do you know him? Sure. 359 00:27:38,990 --> 00:27:42,850 That's Mark Horton, one of my best customers, until he died about three 360 00:27:42,850 --> 00:27:45,350 ago, I think it was. No, he's not dead. 361 00:27:45,790 --> 00:27:46,790 Mark, alive? 362 00:27:46,890 --> 00:27:50,250 Yep. Hmm, I better stock up on some size 56s again. 363 00:27:50,510 --> 00:27:54,170 Yeah, that's kind of what we figured he'd be buying here to kind of update 364 00:27:54,170 --> 00:27:57,570 wardrobe. Oh, I'm sorry, I haven't seen him. Yeah, well, there's 50 bucks over 365 00:27:57,570 --> 00:27:59,950 there on the counter. If he shows up, he's going to need some money. 366 00:28:00,170 --> 00:28:04,030 He's also going to need some help, so tell him Billy sent us and get small 367 00:28:09,580 --> 00:28:10,339 Hey, Rick! 368 00:28:10,340 --> 00:28:13,000 Yeah? Mark was here, out the back. Put him off the car. 369 00:28:13,960 --> 00:28:14,960 Oh, boy. 370 00:28:15,920 --> 00:28:16,920 Oh! 371 00:28:17,780 --> 00:28:18,780 Ah! 372 00:28:19,220 --> 00:28:20,220 Ah! 373 00:28:21,900 --> 00:28:22,900 Ah! 374 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Ah! 375 00:28:25,980 --> 00:28:26,980 Hey, 376 00:28:28,300 --> 00:28:29,360 guy, let's go! Come on! 377 00:28:29,700 --> 00:28:33,600 How do you expect me to drive by osmosis? Ah! 378 00:29:30,800 --> 00:29:34,660 You keep asking me the same question. I told you I don't know. 379 00:29:35,600 --> 00:29:37,760 I don't know. 380 00:29:39,380 --> 00:29:41,060 Used to be lovers, didn't you? 381 00:29:42,280 --> 00:29:46,580 We think you still are. Where is he? I don't know. 382 00:29:47,140 --> 00:29:48,480 Oh, no, no, no. 383 00:29:59,370 --> 00:30:00,370 I think you're lying. 384 00:30:00,830 --> 00:30:05,410 How many times do I have to tell you? I don't know. 385 00:30:08,870 --> 00:30:15,850 Where is 386 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 he? 387 00:30:18,130 --> 00:30:19,470 You go to hell. 388 00:30:20,330 --> 00:30:23,930 Listen, I'm getting tired of asking you where he is. 389 00:30:24,150 --> 00:30:26,610 Your mother's not even going to recognize you. 390 00:30:30,540 --> 00:30:31,399 You all right? 391 00:30:31,400 --> 00:30:32,400 Yeah. 392 00:30:36,360 --> 00:30:38,020 You want some water or something to drink? 393 00:30:38,860 --> 00:30:39,860 Don't get away. 394 00:30:40,120 --> 00:30:41,380 The leg couldn't keep up with it. 395 00:30:42,520 --> 00:30:43,540 Who was that guy? 396 00:30:43,860 --> 00:30:45,620 Denny. Mark's other brother. 397 00:30:46,020 --> 00:30:47,720 He's the youngest and the meanest. 398 00:30:47,920 --> 00:30:49,460 Nice family. 399 00:30:49,680 --> 00:30:51,240 Mark managed to rise above them. 400 00:30:53,860 --> 00:30:56,600 Your partner jumped ship. I would suggest you do the same. 401 00:30:58,580 --> 00:30:59,940 With the hate to shoot him. 402 00:31:05,800 --> 00:31:06,800 to go after him, too. 403 00:31:08,460 --> 00:31:09,880 I think what we ought to do is find Mark. 404 00:31:10,380 --> 00:31:12,600 He's the one who knows him. Where would he go? What would he do? 405 00:31:13,840 --> 00:31:14,940 He'll try to get to Gary. 406 00:31:18,780 --> 00:31:21,480 Oh, listen, I'm having lunch with Paul Bailey at the Regatta. Make 407 00:31:21,720 --> 00:31:24,040 please. Yes. And find out where Danny is. I want to talk to him. 408 00:31:24,260 --> 00:31:25,260 Yes. 409 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 How did you get in here? 410 00:31:37,680 --> 00:31:38,840 You mean how did I get past the troops? 411 00:31:39,580 --> 00:31:40,720 I came in through the roof. 412 00:31:40,980 --> 00:31:44,340 I hid in the janitor's closet down the hall. I waited for your secretary to 413 00:31:44,340 --> 00:31:45,340 leave to make some copies. 414 00:31:45,560 --> 00:31:48,060 You don't scare me, Mark. I don't want to scare you, Gary. 415 00:31:49,660 --> 00:31:51,460 I wanted to hurt you for a long time. 416 00:31:53,120 --> 00:31:54,620 But I don't even care about that anymore. 417 00:31:56,100 --> 00:31:57,920 I just want to take you for a little trip. 418 00:31:58,900 --> 00:31:59,699 Where to? 419 00:31:59,700 --> 00:32:00,700 To see Mom. 420 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 No way. 421 00:32:03,560 --> 00:32:06,800 I want you to tell her yourself where her big boy has been for the last three 422 00:32:06,800 --> 00:32:08,840 years. She already knows. 423 00:32:09,220 --> 00:32:10,179 Uh -uh. 424 00:32:10,180 --> 00:32:11,740 If she did, she would have come to visit me. 425 00:32:13,540 --> 00:32:15,160 Mom always did like me best. 426 00:32:17,840 --> 00:32:21,180 Hi. May I help you? Here to see Mr. Horton. Do you have an appointment? 427 00:32:21,400 --> 00:32:22,400 No, we owe him some money. 428 00:32:23,200 --> 00:32:26,140 Oh, hey, hey. Come on, Mark. Take it easy. Mark, don't do anything you're 429 00:32:26,140 --> 00:32:28,120 to be sorry for. I'm turning. You guys follow me around. 430 00:32:28,510 --> 00:32:31,770 Yeah, well, there are things we'd rather be doing ourselves. No, Mark, look, you 431 00:32:31,770 --> 00:32:33,370 got this all wrong. We're not working for him anymore. 432 00:32:33,570 --> 00:32:36,810 No, we work for Billy, and she wants to see you, and we can take you to her. I 433 00:32:36,810 --> 00:32:37,810 don't believe it. 434 00:32:38,190 --> 00:32:40,390 Look, you're going to have to believe us. We're the only friends you've got. 435 00:32:41,450 --> 00:32:42,450 Hey, look out, Mark! 436 00:32:42,530 --> 00:32:43,530 Look out! 437 00:32:52,850 --> 00:32:55,190 Okay, now, wait a minute, Mark. Mark, wait a second here. Get a hold of 438 00:32:55,190 --> 00:32:56,190 yourself, all right? Calm down. 439 00:32:56,350 --> 00:32:57,970 We'll take care of it. We're all... 440 00:33:28,650 --> 00:33:30,410 He's okay. He's just out. You'd better call the police. 441 00:34:03,280 --> 00:34:08,360 what impressed us is how stable your growth index has been over the years not 442 00:34:08,360 --> 00:34:11,780 only have you turned out a superior product but your marketing of it has 443 00:34:11,780 --> 00:34:17,060 superb as stability especially in today's economy is a very valuable asset 444 00:34:17,060 --> 00:34:21,820 gary how can you sit there and even think about turning down this offer 445 00:34:21,820 --> 00:34:28,739 i suppose if 446 00:34:28,739 --> 00:34:29,739 it's money 447 00:34:29,920 --> 00:34:33,139 More could be arranged to pass into your personal account on a very discreet 448 00:34:33,139 --> 00:34:34,098 basis, of course. 449 00:34:34,100 --> 00:34:36,219 I realize this has to be a family decision. 450 00:34:36,600 --> 00:34:38,500 You want me to talk to your sister and your brother? 451 00:34:38,900 --> 00:34:41,080 No, I can handle them. They'll do anything I tell them to. 452 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 Your mother, then. 453 00:34:44,320 --> 00:34:47,440 I've already mentioned your offer to her. She's adamantly against it. 454 00:34:48,699 --> 00:34:51,400 Or so she says. I think she can be talking to coming around, though. 455 00:36:37,800 --> 00:36:38,499 Come on, somebody! 456 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 Hey! 457 00:36:41,860 --> 00:36:44,000 Hey! Anybody there? 458 00:36:54,220 --> 00:36:56,140 Well, what is it, Mr. Foster? 459 00:36:56,440 --> 00:36:57,440 Foster? 460 00:36:58,500 --> 00:36:59,860 My name's not Foster. 461 00:37:00,800 --> 00:37:01,800 Simon. 462 00:37:03,540 --> 00:37:04,540 Andrew Simon. 463 00:37:08,620 --> 00:37:09,940 Andrew Jackson, Simon. 464 00:37:12,000 --> 00:37:14,320 And I'm being held here against my will. 465 00:37:14,600 --> 00:37:16,360 You're a very thick man, Mr. Foster. 466 00:37:16,620 --> 00:37:17,620 Don't call me that. 467 00:37:18,600 --> 00:37:19,640 Is my brother here? 468 00:37:21,160 --> 00:37:23,280 Rick? My brother, is Rick here? 469 00:37:23,500 --> 00:37:25,380 You don't have a brother, Mr. Foster. 470 00:37:26,860 --> 00:37:30,480 As a matter of fact, you don't have any family to speak of. But don't worry. 471 00:37:30,640 --> 00:37:32,920 Your stay here is being very well provided for. 472 00:37:33,200 --> 00:37:34,200 By whom? 473 00:37:34,260 --> 00:37:36,240 By your employer, of course, Mr. Horton. 474 00:37:36,820 --> 00:37:37,820 No way! 475 00:37:45,550 --> 00:37:48,030 what kind of a deal you worked out with Horton, but it's not going to work. I'm 476 00:37:48,030 --> 00:37:49,030 not going to stay here. 477 00:37:49,470 --> 00:37:52,690 I demand that you release me immediately. 478 00:37:55,210 --> 00:37:57,610 I am not crazy, and you know it. 479 00:37:57,870 --> 00:37:59,290 I know nothing of the sort. 480 00:38:00,910 --> 00:38:02,130 Hey, hey, hey, hey. 481 00:38:02,810 --> 00:38:05,170 If I'm crazy, what's wrong with me? 482 00:38:06,110 --> 00:38:07,570 You're paranoid, of course. 483 00:38:44,110 --> 00:38:47,150 I want to see my brother, and I want to see him now. 484 00:38:47,610 --> 00:38:50,750 Your brother is heavily sedated, Miss Horton. 485 00:38:51,130 --> 00:38:54,410 We're not allowing any visitors at this time. Like hell you're not. 486 00:38:54,650 --> 00:38:58,930 You get someone out here who can take me to see my brother, or Horton Candy is 487 00:38:58,930 --> 00:39:02,710 going to pull out of subsidizing that big new fancy wing we promised you. 488 00:39:02,970 --> 00:39:05,950 Those were the conditions on which you took Mark back, aren't they? 489 00:39:06,770 --> 00:39:07,770 I'll get Dr. 490 00:39:07,950 --> 00:39:09,490 Griff. You do that. 491 00:39:46,810 --> 00:39:48,290 You're faking, Mr. Linhart. 492 00:39:49,830 --> 00:39:52,910 All right, I'll be right there. 493 00:39:53,690 --> 00:39:56,110 Let's make sure his straps are on nice and tight. 494 00:39:56,370 --> 00:39:59,970 As a matter of fact, make them a little tighter. 495 00:40:21,520 --> 00:40:22,520 Just relax. 496 00:40:22,900 --> 00:40:24,320 It's all mind over matter. 497 00:40:32,800 --> 00:40:38,200 Are you Dr. Griff? 498 00:40:38,460 --> 00:40:42,160 Yes. I'm Diana Horton, and I'm here to see my brother, Mark. 499 00:40:42,360 --> 00:40:43,700 Of course, Miss Horton. Follow me. 500 00:42:25,370 --> 00:42:30,350 sound. Your wildest dreams are nothing compared to my fantasies of revenge at 501 00:42:30,350 --> 00:42:32,410 the moment, so you take me to my brother now. 502 00:42:32,810 --> 00:42:36,170 Your brother? Blonde -haired guy had to be booked into this joint the same time 503 00:42:36,170 --> 00:42:37,310 I was. Oh. 504 00:42:37,510 --> 00:42:38,510 Oh is right. 505 00:42:38,750 --> 00:42:42,390 Now you take me to him before I do something Alfred Hitchcock never even 506 00:42:42,390 --> 00:42:43,390 of. 507 00:42:55,180 --> 00:42:56,180 He alive? 508 00:42:56,420 --> 00:42:57,420 Yes. 509 00:42:58,560 --> 00:43:03,560 Could you give him something to make him wake up so I could talk to him? No, 510 00:43:03,560 --> 00:43:04,560 that would be impossible. 511 00:43:05,040 --> 00:43:06,820 The sedative we gave him is too strong. 512 00:43:07,600 --> 00:43:11,400 I'm sure your brother Gary told you just how sick he is. Oh, yes, yes. I know 513 00:43:11,400 --> 00:43:14,140 all about Mark's psychosis. Game is over, Doctor. 514 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 We're taking Mark and checking him out of here. 515 00:43:17,120 --> 00:43:19,380 No, no, you can't do that. I'm afraid it's against... 516 00:43:23,850 --> 00:43:25,330 If I can analyze that, why don't you? 517 00:43:25,890 --> 00:43:26,890 Who are you? 518 00:43:27,090 --> 00:43:29,130 I'm Linhart. He's Foster. Who are you? Don't call me that. 519 00:43:29,870 --> 00:43:31,990 I'm Diana. I'm Mark's sister. 520 00:43:32,330 --> 00:43:33,590 Oh, the enemy. No. 521 00:43:34,130 --> 00:43:35,130 No, I'm not. 522 00:43:35,530 --> 00:43:39,970 I came here to talk to Mark. I'd like to try and help him. Uh -huh. Sure. Sure 523 00:43:39,970 --> 00:43:41,930 you were. You're on Gary's side, lady. 524 00:43:42,290 --> 00:43:43,290 No. 525 00:43:44,090 --> 00:43:49,010 All right, I was, but... But now I want to stop Gary just as much as Mark does. 526 00:43:49,250 --> 00:43:50,250 Uh -huh. 527 00:43:50,530 --> 00:43:51,530 You got a car here? 528 00:43:52,430 --> 00:43:54,900 Yes. Well, she's on our side for the time being. 529 00:43:56,020 --> 00:43:57,300 How are we going to get him out of here? 530 00:43:57,840 --> 00:43:58,698 Carry him? 531 00:43:58,700 --> 00:43:59,960 Are you crazy? 532 00:44:00,600 --> 00:44:02,240 No, the bed's on wheels. Let's roll him out of here. 533 00:44:05,180 --> 00:44:06,180 Just a minute. 534 00:44:08,600 --> 00:44:09,399 It's okay. 535 00:44:09,400 --> 00:44:10,860 Here, walk her in here when we're gone. 536 00:44:15,160 --> 00:44:16,160 AJ? 537 00:44:20,940 --> 00:44:22,780 Come on, Rick, what are you doing? Lying down on the job? Let's go. 538 00:44:36,460 --> 00:44:41,340 Oh, no. 539 00:44:41,660 --> 00:44:47,200 What? Wait a minute. I'm stuck here. Give me a hand with this lace. I can't 540 00:44:47,200 --> 00:44:49,580 this. All right, wait a minute. All right, just hold him. Hold him. 541 00:44:52,650 --> 00:44:53,650 Close the door. 542 00:44:54,190 --> 00:44:54,888 Let's go. 543 00:44:54,890 --> 00:44:58,430 I'm ready to get out of here. Well, hurry up, for heaven's sake. I am. 544 00:44:58,910 --> 00:45:00,030 Hurry in. Come on. 545 00:45:00,430 --> 00:45:01,430 Okay, let's go. 546 00:45:04,550 --> 00:45:07,050 Where are we going? 547 00:45:07,370 --> 00:45:09,010 Police. Some place better. 548 00:45:11,850 --> 00:45:12,850 You mean now? 549 00:45:15,030 --> 00:45:16,030 Yes, okay. 550 00:45:17,190 --> 00:45:18,630 Yes, I'll bring Denny. 551 00:45:28,520 --> 00:45:31,000 Mother called. No, where is she? In the living room. 552 00:45:33,320 --> 00:45:34,320 Hi, guys. 553 00:45:38,160 --> 00:45:41,880 What is this? 554 00:45:42,180 --> 00:45:45,340 As you can see, my son Mark is very much alive. 555 00:45:47,480 --> 00:45:50,740 What you have done is despicable and inexcusable. 556 00:45:51,260 --> 00:45:55,220 It's a good thing I still own the majority of stock in Horton Candy. 557 00:46:21,049 --> 00:46:23,850 How do 558 00:46:23,850 --> 00:46:42,990 I 559 00:46:42,990 --> 00:46:44,290 look? Fine. 560 00:46:46,270 --> 00:46:47,630 That all you can say is just fine? 561 00:46:48,030 --> 00:46:52,250 I haven't seen a woman I love for three years, and you say I look fine? Oh, no, 562 00:46:52,350 --> 00:46:54,090 you look like a million bucks and change. 563 00:46:55,670 --> 00:46:56,950 Yeah? Yeah. Yeah. 564 00:47:08,930 --> 00:47:13,310 Look, you two, I haven't had a chance to say thank you yet for all the things 565 00:47:13,310 --> 00:47:14,730 you've done for me and Billy. 566 00:47:15,320 --> 00:47:16,780 It's all right. Don't mention it, really. 567 00:47:17,340 --> 00:47:18,420 You can do us a favor, though. 568 00:47:18,880 --> 00:47:19,880 Sure. What? 569 00:47:20,360 --> 00:47:22,280 Don't ever think we're not on your side. 570 00:47:23,620 --> 00:47:24,620 Okay. 571 00:47:28,320 --> 00:47:29,098 Uh -oh. 572 00:47:29,100 --> 00:47:30,100 That's her. 573 00:47:30,720 --> 00:47:32,240 You want me to go answer it for you? 574 00:47:32,660 --> 00:47:34,400 Yeah, would you? Okay. I'll just be right here. 575 00:47:51,050 --> 00:47:51,669 Are we ready? 576 00:47:51,670 --> 00:47:53,210 Ready? Yeah. 577 00:47:54,210 --> 00:47:55,210 Hit it. 578 00:47:56,450 --> 00:47:58,010 Hi. Come on in. 579 00:48:02,230 --> 00:48:03,230 Hi. 580 00:48:04,170 --> 00:48:05,170 Oh, Mark. 581 00:48:07,270 --> 00:48:09,390 Oh. I missed you. 582 00:48:09,790 --> 00:48:11,470 Not as much as I missed you. 583 00:48:11,990 --> 00:48:12,990 You want to bet? 584 00:48:13,290 --> 00:48:14,290 Oh. 41535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.