All language subtitles for Simon & Simon s02e23 The Skeleton Who Came
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,640
Be a good boy for these two fellas,
they're gonna take you to your new home.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,880
What if he wakes up hungry, what do we
feed him to spare?
3
00:00:08,340 --> 00:00:10,380
Tonight, on Simon and Simon.
4
00:00:11,860 --> 00:00:12,860
You mean he escaped?
5
00:00:13,120 --> 00:00:16,079
We might have been a little bit better
prepared if we'd known we were being
6
00:00:16,079 --> 00:00:17,920
hired as a limo service for King Kong!
7
00:00:18,300 --> 00:00:19,179
Where is he?
8
00:00:19,180 --> 00:00:20,420
To whom are you referring?
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Don't scream.
10
00:00:25,300 --> 00:00:28,980
Take me to my brother before I do
something Alfred Hitchcock never even
11
00:00:28,980 --> 00:00:29,980
of.
12
00:02:22,540 --> 00:02:25,360
The new marketing report on the
chocolate product line.
13
00:02:25,860 --> 00:02:27,720
I trust you will be pleased.
14
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Okay, Diana.
15
00:02:30,060 --> 00:02:31,380
What is it this time?
16
00:02:31,780 --> 00:02:37,320
I hear that you and Jim Bailey are doing
a little pas de deux lately.
17
00:02:37,580 --> 00:02:42,100
I also hear that our company is
supposedly vulnerable to a sale.
18
00:02:42,300 --> 00:02:44,640
Has Sendrick's Corporation been feeling
you out?
19
00:02:44,940 --> 00:02:46,560
Where do you hear such nonsense?
20
00:02:46,880 --> 00:02:49,540
Jim Bailey and I have been golfing
partners for years. Don't give me that.
21
00:02:50,000 --> 00:02:53,500
If there's talk about a sale, I want to
be in on it from the beginning.
22
00:02:54,780 --> 00:02:57,200
I am the treasurer of this company,
after all.
23
00:02:57,620 --> 00:02:59,700
Not to mention your little sister.
24
00:03:03,520 --> 00:03:04,520
Whoa!
25
00:03:05,980 --> 00:03:06,980
What's that?
26
00:03:08,600 --> 00:03:10,000
What's going on down there?
27
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Come on, let's go.
28
00:03:18,060 --> 00:03:22,080
You seriously think that I would
consider selling this company without
29
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
to you?
30
00:03:24,040 --> 00:03:25,800
You better talk to me, Gary.
31
00:03:28,960 --> 00:03:31,620
Your father was alive. He wouldn't allow
you to sell.
32
00:03:32,020 --> 00:03:33,840
Well, father is not alive.
33
00:03:36,140 --> 00:03:38,660
That's where you're so wrong.
34
00:03:40,300 --> 00:03:41,300
He is alive.
35
00:03:42,920 --> 00:03:43,920
In mother.
36
00:03:45,260 --> 00:03:46,660
You want to sell this company?
37
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Great.
38
00:03:48,340 --> 00:03:50,220
You're going to have to convince her
first.
39
00:03:50,640 --> 00:03:53,780
And to do that, you're going to need all
the help you can get.
40
00:03:54,520 --> 00:03:57,540
From me, from Denny, from the man on the
street.
41
00:04:21,579 --> 00:04:22,940
Yet. It's Dr. Griff.
42
00:04:24,300 --> 00:04:25,300
Mark?
43
00:04:28,480 --> 00:04:32,040
Yes, what is it? I'm sorry, Mr. Horton,
but you're going to have to move Mark.
44
00:04:32,360 --> 00:04:36,340
I can no longer accommodate him. What
seems to be the trouble?
45
00:04:36,660 --> 00:04:40,040
You know very well what the trouble is.
I've already tranquilized him at a level
46
00:04:40,040 --> 00:04:42,580
that would kill a normal man, and it's
not working.
47
00:04:42,880 --> 00:04:45,780
I can't hold him still long enough to
get a needle in him. Then get the
48
00:04:45,780 --> 00:04:46,780
tranquilizer gun.
49
00:04:46,880 --> 00:04:48,760
Look, Doctor, if it's a matter of
money...
50
00:04:50,690 --> 00:04:53,990
You're going to have to move him, Mr.
Horton, by tomorrow at the latest.
51
00:04:54,590 --> 00:04:56,230
Or else I'll simply release him.
52
00:04:58,170 --> 00:05:03,390
We have to find a new place for Mark.
53
00:05:03,850 --> 00:05:05,290
Again? Don't worry.
54
00:05:05,530 --> 00:05:06,530
I'll take care of it.
55
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
You better.
56
00:06:07,340 --> 00:06:08,279
Hi, sweetie.
57
00:06:08,280 --> 00:06:11,700
My regular and one thing for my kid
brother, okay?
58
00:06:17,740 --> 00:06:19,420
Should have known this is where you'd
come.
59
00:06:19,800 --> 00:06:22,340
What are you talking about? Dean Willis
makes the best tube steaks in town.
60
00:06:24,060 --> 00:06:25,180
Not to mention the view.
61
00:06:26,320 --> 00:06:27,840
Thank you very much.
62
00:06:30,200 --> 00:06:31,400
You're welcome very much.
63
00:06:32,400 --> 00:06:35,780
I guess I was just expecting you to dig
a little deeper into your pocket. Hey,
64
00:06:35,780 --> 00:06:38,460
come on. The bet said loser buys lunch.
Nobody said where.
65
00:06:40,020 --> 00:06:41,020
Here we go.
66
00:06:41,520 --> 00:06:42,980
King Willie's with the work.
67
00:06:43,920 --> 00:06:48,220
I put extra chili and onions on yours
just the way you like them. I should
68
00:06:48,220 --> 00:06:50,500
known you were a regular cook. Aren't
you a sweetheart?
69
00:06:50,860 --> 00:06:52,180
Thank you. Keep the change.
70
00:06:52,620 --> 00:06:54,660
Thanks, Rick. I'll see you later.
Absolutely.
71
00:06:54,880 --> 00:06:55,439
All right.
72
00:06:55,440 --> 00:06:56,440
Bye -bye. Bye.
73
00:06:59,240 --> 00:07:02,540
Hot dog is just a hot dog, but a king
releases a meal into it.
74
00:07:09,440 --> 00:07:10,440
Hi.
75
00:07:14,500 --> 00:07:16,620
Hi. I'm looking for Rick or A .J. Simon.
76
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Oh, they're right over there.
77
00:07:18,420 --> 00:07:19,219
Oh, thanks.
78
00:07:19,220 --> 00:07:20,220
You bet.
79
00:07:20,500 --> 00:07:21,500
Excuse me.
80
00:07:21,580 --> 00:07:24,640
The lady at the Terrible Tuesday care
center in your building said I'd find
81
00:07:24,640 --> 00:07:27,400
here. Just couldn't resist letting her
in on the joke, could you?
82
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
Hi, Rick Simon.
83
00:07:29,900 --> 00:07:30,940
Gary Horton. Hi.
84
00:07:31,280 --> 00:07:32,280
Hey, Jay.
85
00:07:33,160 --> 00:07:34,440
Don't let me interrupt. Go ahead and
finish.
86
00:07:34,720 --> 00:07:36,020
No, no, that's all right. Have a seat.
87
00:07:36,280 --> 00:07:37,280
You want one of these?
88
00:07:39,480 --> 00:07:41,220
I don't know. That's okay.
89
00:07:41,480 --> 00:07:42,480
Be sure.
90
00:07:43,700 --> 00:07:44,800
I'm on a diet.
91
00:07:45,080 --> 00:07:46,080
Yeah, me too.
92
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
But really...
93
00:07:51,000 --> 00:07:54,100
All you're asking us to do is to move
the patient from one hospital to
94
00:07:54,220 --> 00:07:56,840
is that right? That's all. We'll be
driving the patient from the hospital up
95
00:07:56,840 --> 00:07:58,420
coast to the hospital in Monterey.
96
00:07:58,720 --> 00:08:00,160
I'll supply the transport vehicle.
97
00:08:00,800 --> 00:08:02,920
Shouldn't be more than two days' work.
98
00:08:04,060 --> 00:08:05,880
Why exactly are you moving him?
99
00:08:06,700 --> 00:08:09,680
The hospital in Monterey has come up
with a new treatment for Mark's
100
00:08:09,680 --> 00:08:13,480
affliction. He's been a chronic patient
for many years. This is his slightest
101
00:08:13,480 --> 00:08:14,580
chance to improve his condition.
102
00:08:14,840 --> 00:08:16,720
Just how crazy is it, Doc? What do you
mean?
103
00:08:17,080 --> 00:08:21,820
Well... I mean, is he violent? Is he in
a straitjacket? Rick, excuse me, is
104
00:08:21,820 --> 00:08:25,180
there any chance the gentleman in
question is a relative of yours?
105
00:08:25,440 --> 00:08:29,000
No, but he's a relative of a close
friend. Actually, it's kind of sad. He's
106
00:08:29,000 --> 00:08:31,620
member of one of San Diego's oldest and
wealthiest families.
107
00:08:31,940 --> 00:08:35,280
Oh, dear. Sort of a skeleton in the
closet?
108
00:08:35,700 --> 00:08:37,419
I wouldn't go so far as to say that.
109
00:08:38,640 --> 00:08:42,880
Well, I guess, to be honest, that's
exactly what he is. That's why I want
110
00:08:42,880 --> 00:08:44,620
handled privately and discreetly.
111
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
Mr. Wharton, I don't know.
112
00:08:46,140 --> 00:08:49,240
I mean, two days' work hardly seems
worth it, you know what I mean? I'll pay
113
00:08:49,240 --> 00:08:50,560
$1 ,000 in advance.
114
00:08:50,980 --> 00:08:53,520
On the other hand, we could probably
squeeze a couple of days into our
115
00:08:53,520 --> 00:08:54,359
right about now.
116
00:08:54,360 --> 00:08:56,540
I guess that means we'll take it. Good
enough.
117
00:08:57,060 --> 00:08:58,880
All right, I'm sort of the family
treasurer.
118
00:10:29,660 --> 00:10:32,220
Ah, come on, AJ. It's the easiest case
we ever had.
119
00:10:32,560 --> 00:10:34,620
I mean, how difficult could one guy be?
120
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
I suppose.
121
00:10:36,060 --> 00:10:37,600
Hello? Here he is, you two.
122
00:10:37,840 --> 00:10:39,640
This is Senator Stacey's boy.
123
00:10:39,940 --> 00:10:40,940
This is Mark.
124
00:10:46,340 --> 00:10:48,320
Mm -hmm.
125
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
Okay.
126
00:10:52,420 --> 00:10:54,980
Didn't we see him pulling a beer wagon
in a parade once?
127
00:10:56,620 --> 00:10:58,000
Easiest job we ever had.
128
00:10:59,240 --> 00:11:00,640
How difficult can it be?
129
00:11:04,860 --> 00:11:05,980
Looks friendly enough.
130
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
All right, Mike.
131
00:11:12,240 --> 00:11:14,420
Lock the wheels. He should ride pretty
comfortably.
132
00:11:15,060 --> 00:11:17,120
He should. I'm not sure about us.
133
00:11:17,800 --> 00:11:20,140
What if he wakes up hungry? What do we
feed him to spare?
134
00:11:20,940 --> 00:11:23,420
No, he's not going to wake up. He's
virtually catatonic.
135
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
You sure?
136
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
Oh, sure. I'm sure.
137
00:11:26,030 --> 00:11:30,430
Look, around lunchtime, turn the IV on,
let it drain down into his arm. That's
138
00:11:30,430 --> 00:11:33,410
his lunch. There's a mild sedative in
there. It'll make the trip a little more
139
00:11:33,410 --> 00:11:34,410
comfortable for him.
140
00:11:34,430 --> 00:11:35,470
What's wrong with him, anyway?
141
00:11:35,950 --> 00:11:39,390
Well, he's just permanently on the
fridge. Some people, their brain
142
00:11:39,390 --> 00:11:40,730
just don't connect. You know what I
mean?
143
00:11:41,770 --> 00:11:45,670
Now, Mark, if you be a good boy for
these two fellas, they're going to take
144
00:11:45,670 --> 00:11:46,670
to your new home.
145
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
All right.
146
00:11:50,930 --> 00:11:53,890
You don't need to worry. You could hit
him with a two -by -four. It wouldn't
147
00:11:53,890 --> 00:11:54,890
even faze him.
148
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Well, it worries me.
149
00:11:56,640 --> 00:12:01,200
Spare tire. I like that one. You know,
when you said... Remember, what do you
150
00:12:01,200 --> 00:12:02,360
feed him? The spare tire?
151
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
You work here?
152
00:12:04,140 --> 00:12:04,899
Oh, yeah.
153
00:12:04,900 --> 00:12:05,900
Yeah.
154
00:12:06,340 --> 00:12:07,500
You're on surgery now.
155
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
What's he doing?
156
00:12:14,980 --> 00:12:17,400
Nothing. Keep your eyes on the road. Has
he moved? No.
157
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Good.
158
00:12:20,480 --> 00:12:22,160
Hey, pull over here. We'll get some
lunch.
159
00:12:22,640 --> 00:12:23,640
Here?
160
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Yeah, here.
161
00:12:48,900 --> 00:12:50,500
That's amazing. He hasn't moved a
muscle.
162
00:12:53,740 --> 00:12:54,980
I don't think he blinks.
163
00:13:00,980 --> 00:13:02,800
I kind of feel sorry for the poor guy.
164
00:13:05,020 --> 00:13:06,920
One hell of a chassis with no battery.
165
00:13:08,140 --> 00:13:09,660
You really planning on eating here?
166
00:13:11,520 --> 00:13:15,380
Yeah. You ever thought about donating
your stomach to science after you die,
167
00:13:15,500 --> 00:13:18,120
which will probably be after you eat
here? I'll tell you what, I'll go get us
168
00:13:18,120 --> 00:13:19,480
some grub meanwhile you feed Junior.
169
00:13:20,600 --> 00:13:22,020
Don't forget the bourbon.
170
00:13:49,580 --> 00:13:50,580
a little lunch here.
171
00:13:50,620 --> 00:13:52,460
No thanks. I never drive on a full
stomach.
172
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
You okay?
173
00:14:38,240 --> 00:14:42,680
That is quite possibly the stupidest
question I've ever heard in my life. No,
174
00:14:42,740 --> 00:14:45,980
I'm not okay. I just fell out of a van.
Didn't you see what I was doing over
175
00:14:45,980 --> 00:14:48,120
here? What the hell do you mean you
weren't feeling good?
176
00:14:51,440 --> 00:14:52,440
You mean he escaped?
177
00:14:52,860 --> 00:14:54,520
Yes. With the van.
178
00:14:55,100 --> 00:15:00,040
And we're just outside of San Luis
Obispo. Mr. Tucker is, oh, five minutes
179
00:15:00,040 --> 00:15:01,260
at the most, heading south.
180
00:15:01,520 --> 00:15:02,560
He likes to call the police.
181
00:15:03,300 --> 00:15:06,980
No, I don't want you to call the police.
Damn it, I thought you two were
182
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
professionals.
183
00:15:08,920 --> 00:15:09,920
What did he say?
184
00:15:10,740 --> 00:15:12,540
He said he thought we were
professionals.
185
00:15:14,420 --> 00:15:15,820
We are professionals.
186
00:15:16,600 --> 00:15:19,580
We might have been a little bit better
prepared if we had known we were being
187
00:15:19,580 --> 00:15:21,380
hired as a limo service for King Kong.
188
00:15:22,580 --> 00:15:24,480
Look, he doesn't have much of a head
start.
189
00:15:25,000 --> 00:15:26,660
We can rent a car and track him down
ourselves.
190
00:15:27,160 --> 00:15:29,720
And what would you do if you caught up
with him? He's ten times more dangerous
191
00:15:29,720 --> 00:15:30,760
now. Oh, really?
192
00:15:31,719 --> 00:15:33,740
Well, just how dangerous is he, Mr.
Horton?
193
00:15:34,520 --> 00:15:36,820
Just be glad you're not going to have a
chance to find out.
194
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
You're fired.
195
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Fired.
196
00:15:45,200 --> 00:15:47,620
Find out where Denny is. I want to talk
to him. Yes, sir.
197
00:15:47,840 --> 00:15:48,840
Now.
198
00:16:13,449 --> 00:16:14,930
Hey! Hey, mister!
199
00:16:15,230 --> 00:16:16,230
Hold it!
200
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
Hold it!
201
00:16:55,080 --> 00:16:56,080
Looks like you got it flat.
202
00:16:56,200 --> 00:16:57,680
Yeah, but that's okay.
203
00:16:58,260 --> 00:17:00,640
Somebody be along any time now. You have
a spare?
204
00:17:00,980 --> 00:17:02,520
Yeah, but the jack's busted.
205
00:17:27,530 --> 00:17:28,368
Thanks, mister.
206
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
Don't mention it.
207
00:17:29,890 --> 00:17:31,310
How's the view up there?
208
00:17:31,570 --> 00:17:36,730
No, no. How do you like
209
00:17:36,730 --> 00:17:40,270
it?
210
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Nice.
211
00:17:47,370 --> 00:17:48,390
Gracias, senor.
212
00:18:09,930 --> 00:18:10,930
Fix me one of those, please.
213
00:18:17,290 --> 00:18:21,050
Well, I can see you're your usual
cheerful self.
214
00:18:24,870 --> 00:18:25,870
Where's my mom?
215
00:18:26,050 --> 00:18:27,050
Still upstairs.
216
00:18:27,750 --> 00:18:28,750
Where's Denny?
217
00:18:29,470 --> 00:18:32,250
Had a little job for Denny. May not make
it tonight. Here's your drink.
218
00:18:35,550 --> 00:18:37,470
What do you have for Denny?
219
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
Hope it's not too taxing.
220
00:18:41,820 --> 00:18:45,060
He has the attention span of a spider
monkey.
221
00:18:46,320 --> 00:18:48,760
That's no way to talk about your
youngest brother.
222
00:18:49,200 --> 00:18:51,860
Oh, I'm sure he talks very fondly of me,
too.
223
00:18:52,120 --> 00:18:54,220
No, we all speak fondly of you, Diana.
224
00:18:56,220 --> 00:18:58,700
Well, I see you two are right on time as
usual.
225
00:18:59,080 --> 00:19:01,080
It's not nice to keep Mother waiting.
226
00:19:01,380 --> 00:19:02,380
Has she come down already?
227
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
No.
228
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
You're lucky.
229
00:19:06,420 --> 00:19:08,380
I take it your presence here...
230
00:19:08,680 --> 00:19:12,580
I suggest that you have successfully
finished the job I gave you.
231
00:19:12,580 --> 00:19:13,580
under control.
232
00:19:13,600 --> 00:19:14,600
What does that mean?
233
00:19:14,860 --> 00:19:16,720
Meaning I'm taking care of it.
234
00:19:17,380 --> 00:19:21,020
I've got all the bases covered. If he
shows, we got him.
235
00:19:21,300 --> 00:19:22,300
Who?
236
00:19:22,920 --> 00:19:25,280
Oh, you mean Gary didn't tell you?
237
00:19:27,780 --> 00:19:28,780
He escaped.
238
00:19:30,780 --> 00:19:32,200
Put that down, Odell.
239
00:19:37,860 --> 00:19:39,160
That'll be all. Thank you.
240
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
Mark?
241
00:19:45,820 --> 00:19:47,660
How? Well, who cares how?
242
00:19:47,880 --> 00:19:51,500
What matters is that we find him and we
put him away. Well, maybe you should
243
00:19:51,500 --> 00:19:55,420
talk to those two detectives you hired.
What were their names, Simon?
244
00:19:55,720 --> 00:19:58,500
You know where he's gonna go, don't you?
He's gonna go straight to Billy.
245
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
Hey, sis.
246
00:20:00,920 --> 00:20:01,920
Relax.
247
00:20:02,140 --> 00:20:04,060
I told you I got all the bases covered.
248
00:20:04,900 --> 00:20:06,380
Where Big Brother failed.
249
00:20:07,180 --> 00:20:08,620
Little brother will succeed.
250
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
I hear mother.
251
00:20:22,040 --> 00:20:23,040
Good evening, mother.
252
00:21:13,830 --> 00:21:14,830
I don't know.
253
00:21:15,090 --> 00:21:16,170
Think we ought to let her in?
254
00:21:16,690 --> 00:21:17,690
I don't know.
255
00:21:20,610 --> 00:21:20,970
Let
256
00:21:20,970 --> 00:21:27,910
me help
257
00:21:27,910 --> 00:21:28,910
you.
258
00:21:35,490 --> 00:21:39,350
Aw, come on, lady. It's after midnight.
It's been a rough day. Knock it off.
259
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
Where is he?
260
00:21:40,760 --> 00:21:44,000
Lady, please, we are so tired. To whom
are you referring?
261
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
Whoa!
262
00:21:47,960 --> 00:21:49,160
She shot my lamp!
263
00:21:49,580 --> 00:21:51,280
All right, lady, that's it. I've had it.
264
00:21:51,580 --> 00:21:53,300
Give me the gun. You think I won't
shoot?
265
00:21:53,500 --> 00:21:56,420
At this point, I really don't care
either shoot me and get it over with or
266
00:21:56,420 --> 00:21:57,039
me the gun.
267
00:21:57,040 --> 00:22:00,600
She shot my lamp! I know she shot your
lamp. She's about to shoot me. All
268
00:22:00,600 --> 00:22:03,560
You think I'm going to cry. You're
crazy.
269
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Why don't you have a beer instead?
270
00:22:10,190 --> 00:22:11,470
Maybe that's not her brand.
271
00:22:13,090 --> 00:22:14,090
Smith and Wesson.
272
00:22:20,170 --> 00:22:20,650
Here
273
00:22:20,650 --> 00:22:28,670
you
274
00:22:28,670 --> 00:22:29,670
go.
275
00:22:33,270 --> 00:22:35,230
Is this the man you picked up?
276
00:22:36,630 --> 00:22:38,150
Yeah, that's Mark Tucker.
277
00:22:38,470 --> 00:22:39,470
Mark Tucker?
278
00:22:39,899 --> 00:22:41,000
Mark Horton, you mean.
279
00:22:41,200 --> 00:22:42,200
Here's your coffee, Billy.
280
00:22:42,440 --> 00:22:43,460
That's Gary's brother.
281
00:22:44,060 --> 00:22:45,240
That's Gary's brother?
282
00:22:45,500 --> 00:22:48,740
Yes. I thought he was dead, but he's
alive.
283
00:22:49,420 --> 00:22:50,680
You do take it black, don't you?
284
00:22:50,880 --> 00:22:55,540
And he's out there somewhere, all alone,
by himself.
285
00:22:56,660 --> 00:22:57,660
Poor baby.
286
00:22:57,960 --> 00:23:01,340
Maybe he'd like to take it in the living
room. Hey, look, I don't know if you've
287
00:23:01,340 --> 00:23:04,900
seen this guy in a while, but he can eat
tall buildings in a single bite.
288
00:23:07,200 --> 00:23:08,480
Mark was always big.
289
00:23:09,610 --> 00:23:12,210
But when he was 10, he was as tall as
his father.
290
00:23:13,510 --> 00:23:18,170
He remembers his father walking around
on tiptoe, so he wouldn't have to admit
291
00:23:18,170 --> 00:23:19,690
that Mark was as tall as he was.
292
00:23:21,310 --> 00:23:25,990
By the time Mark was 13, his father gave
up the tiptoe routine, because by then
293
00:23:25,990 --> 00:23:29,290
Mark was 6 '8". His father would barely
talk to him.
294
00:23:29,790 --> 00:23:33,030
Hardly anybody would talk to him, except
his mother.
295
00:23:33,950 --> 00:23:37,610
Mark was always his mother's favorite,
although that wasn't always enough.
296
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
What do you mean?
297
00:23:40,320 --> 00:23:44,960
Mark and his father had this big falling
out, and Mark left home for good.
298
00:23:47,360 --> 00:23:49,340
I met him just a short time later.
299
00:23:50,780 --> 00:23:53,900
He was in such pain, you know, inside.
300
00:23:55,920 --> 00:23:58,840
Everybody had always treated him like he
was some kind of goon.
301
00:23:59,760 --> 00:24:01,980
Well, he does kind of stick out in the
crowd.
302
00:24:02,820 --> 00:24:03,820
I guess.
303
00:24:04,440 --> 00:24:07,940
But, you know, the people that Mark
comes in contact with just...
304
00:24:08,140 --> 00:24:09,720
They never seem to get beyond that.
305
00:24:09,920 --> 00:24:11,140
I wish they would.
306
00:24:11,580 --> 00:24:14,360
Oh, there's so much more to Mark than
just his size.
307
00:24:15,200 --> 00:24:21,100
There must be. When Mark heard that his
father had died, months after the
308
00:24:21,100 --> 00:24:26,620
funeral, he went to Gary and he demanded
a place in the family business.
309
00:24:29,200 --> 00:24:30,500
Gary turned him down.
310
00:24:31,040 --> 00:24:33,480
Gary not only turned him down, he had
him put away.
311
00:24:34,140 --> 00:24:35,600
Mark just disappeared.
312
00:24:36,270 --> 00:24:37,590
I couldn't find him anywhere.
313
00:24:37,970 --> 00:24:39,970
Nobody in the family would talk to me.
314
00:24:40,270 --> 00:24:45,290
Not even the mother? When I finally got
to her, she said that he had died.
315
00:24:47,230 --> 00:24:51,270
I just started to cry right there on the
spot.
316
00:24:51,570 --> 00:24:56,870
I just got so upset. I didn't think to
ask for any details.
317
00:25:00,150 --> 00:25:01,410
You think she was lying?
318
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
Oh, no.
319
00:25:07,500 --> 00:25:09,840
I think she really thought he was dead.
320
00:25:13,700 --> 00:25:16,460
One of the servants there felt sorry for
me.
321
00:25:17,040 --> 00:25:20,740
She promised she'd call me if ever she
heard anything.
322
00:25:22,380 --> 00:25:24,960
She called me today.
323
00:25:26,080 --> 00:25:30,160
I couldn't believe it.
324
00:25:30,720 --> 00:25:33,560
I mean, I had given up.
325
00:25:34,580 --> 00:25:36,620
I really thought he was...
326
00:25:36,920 --> 00:25:38,860
I really thought he would... Okay, okay.
327
00:25:41,380 --> 00:25:44,780
Tell me something.
328
00:25:46,920 --> 00:25:48,140
Are you really crazy?
329
00:25:48,720 --> 00:25:50,260
No. No.
330
00:25:51,260 --> 00:25:52,260
Okay.
331
00:25:53,320 --> 00:25:54,400
Good enough for me.
332
00:26:07,840 --> 00:26:12,440
Mr. Tall Guys, oh, come on. Well, you
know, the way I figured, Mark's gonna
333
00:26:12,440 --> 00:26:15,660
to wear something besides his PJs, and
Billy said he always used to get his
334
00:26:15,660 --> 00:26:16,660
clothes Mr. Tall Guys.
335
00:26:17,320 --> 00:26:23,040
Rick, couldn't we let some other David
find Goliath? No, we're gonna deliver
336
00:26:23,040 --> 00:26:26,740
Mark just like we were contracted to.
Oh, we're gonna take him to the hospital
337
00:26:26,740 --> 00:26:32,000
and everything. I mean, assuming we find
him. Well, no, that part's changed, but
338
00:26:32,000 --> 00:26:34,660
everything else is pretty much the same.
339
00:26:35,220 --> 00:26:36,540
All we gotta do is find him.
340
00:26:36,860 --> 00:26:37,900
Oh, that's all? Yeah.
341
00:26:38,420 --> 00:26:43,900
You know, boy, when I think back on it,
even when you were little, you had this
342
00:26:43,900 --> 00:26:45,440
self -destructive streak in you.
343
00:26:46,360 --> 00:26:47,520
Stand up when you say that.
344
00:26:48,680 --> 00:26:50,260
Cute. I'm very cute.
345
00:27:01,360 --> 00:27:03,880
Hi. Good morning. What can I do for you?
346
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
Well, we'd like to make a purchase.
347
00:27:05,770 --> 00:27:07,110
I've got 50 bucks to spend.
348
00:27:08,250 --> 00:27:12,730
I don't carry very much in your size,
but I do have some nice shirts over here
349
00:27:12,730 --> 00:27:14,390
that I think might be small enough.
350
00:27:15,430 --> 00:27:18,270
What do you mean, small enough? How does
he take measurements on stilts?
351
00:27:21,570 --> 00:27:23,270
Are you both interested in something?
352
00:27:23,530 --> 00:27:25,130
Well, actually, we're not really
interested in shirts.
353
00:27:25,410 --> 00:27:27,130
Yeah, we're more interested in tall
guys.
354
00:27:27,390 --> 00:27:29,090
Oh, I'm sorry, the store's not for sale.
355
00:27:29,350 --> 00:27:32,590
Uh, no, he's talking about one
particular tall guy.
356
00:27:32,850 --> 00:27:33,509
This one.
357
00:27:33,510 --> 00:27:34,510
Seen him around?
358
00:27:37,550 --> 00:27:38,750
Do you know him? Sure.
359
00:27:38,990 --> 00:27:42,850
That's Mark Horton, one of my best
customers, until he died about three
360
00:27:42,850 --> 00:27:45,350
ago, I think it was. No, he's not dead.
361
00:27:45,790 --> 00:27:46,790
Mark, alive?
362
00:27:46,890 --> 00:27:50,250
Yep. Hmm, I better stock up on some size
56s again.
363
00:27:50,510 --> 00:27:54,170
Yeah, that's kind of what we figured
he'd be buying here to kind of update
364
00:27:54,170 --> 00:27:57,570
wardrobe. Oh, I'm sorry, I haven't seen
him. Yeah, well, there's 50 bucks over
365
00:27:57,570 --> 00:27:59,950
there on the counter. If he shows up,
he's going to need some money.
366
00:28:00,170 --> 00:28:04,030
He's also going to need some help, so
tell him Billy sent us and get small
367
00:28:09,580 --> 00:28:10,339
Hey, Rick!
368
00:28:10,340 --> 00:28:13,000
Yeah? Mark was here, out the back. Put
him off the car.
369
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
Oh, boy.
370
00:28:15,920 --> 00:28:16,920
Oh!
371
00:28:17,780 --> 00:28:18,780
Ah!
372
00:28:19,220 --> 00:28:20,220
Ah!
373
00:28:21,900 --> 00:28:22,900
Ah!
374
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Ah!
375
00:28:25,980 --> 00:28:26,980
Hey,
376
00:28:28,300 --> 00:28:29,360
guy, let's go! Come on!
377
00:28:29,700 --> 00:28:33,600
How do you expect me to drive by
osmosis? Ah!
378
00:29:30,800 --> 00:29:34,660
You keep asking me the same question. I
told you I don't know.
379
00:29:35,600 --> 00:29:37,760
I don't know.
380
00:29:39,380 --> 00:29:41,060
Used to be lovers, didn't you?
381
00:29:42,280 --> 00:29:46,580
We think you still are. Where is he? I
don't know.
382
00:29:47,140 --> 00:29:48,480
Oh, no, no, no.
383
00:29:59,370 --> 00:30:00,370
I think you're lying.
384
00:30:00,830 --> 00:30:05,410
How many times do I have to tell you? I
don't know.
385
00:30:08,870 --> 00:30:15,850
Where is
386
00:30:15,850 --> 00:30:16,850
he?
387
00:30:18,130 --> 00:30:19,470
You go to hell.
388
00:30:20,330 --> 00:30:23,930
Listen, I'm getting tired of asking you
where he is.
389
00:30:24,150 --> 00:30:26,610
Your mother's not even going to
recognize you.
390
00:30:30,540 --> 00:30:31,399
You all right?
391
00:30:31,400 --> 00:30:32,400
Yeah.
392
00:30:36,360 --> 00:30:38,020
You want some water or something to
drink?
393
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
Don't get away.
394
00:30:40,120 --> 00:30:41,380
The leg couldn't keep up with it.
395
00:30:42,520 --> 00:30:43,540
Who was that guy?
396
00:30:43,860 --> 00:30:45,620
Denny. Mark's other brother.
397
00:30:46,020 --> 00:30:47,720
He's the youngest and the meanest.
398
00:30:47,920 --> 00:30:49,460
Nice family.
399
00:30:49,680 --> 00:30:51,240
Mark managed to rise above them.
400
00:30:53,860 --> 00:30:56,600
Your partner jumped ship. I would
suggest you do the same.
401
00:30:58,580 --> 00:30:59,940
With the hate to shoot him.
402
00:31:05,800 --> 00:31:06,800
to go after him, too.
403
00:31:08,460 --> 00:31:09,880
I think what we ought to do is find
Mark.
404
00:31:10,380 --> 00:31:12,600
He's the one who knows him. Where would
he go? What would he do?
405
00:31:13,840 --> 00:31:14,940
He'll try to get to Gary.
406
00:31:18,780 --> 00:31:21,480
Oh, listen, I'm having lunch with Paul
Bailey at the Regatta. Make
407
00:31:21,720 --> 00:31:24,040
please. Yes. And find out where Danny
is. I want to talk to him.
408
00:31:24,260 --> 00:31:25,260
Yes.
409
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
How did you get in here?
410
00:31:37,680 --> 00:31:38,840
You mean how did I get past the troops?
411
00:31:39,580 --> 00:31:40,720
I came in through the roof.
412
00:31:40,980 --> 00:31:44,340
I hid in the janitor's closet down the
hall. I waited for your secretary to
413
00:31:44,340 --> 00:31:45,340
leave to make some copies.
414
00:31:45,560 --> 00:31:48,060
You don't scare me, Mark. I don't want
to scare you, Gary.
415
00:31:49,660 --> 00:31:51,460
I wanted to hurt you for a long time.
416
00:31:53,120 --> 00:31:54,620
But I don't even care about that
anymore.
417
00:31:56,100 --> 00:31:57,920
I just want to take you for a little
trip.
418
00:31:58,900 --> 00:31:59,699
Where to?
419
00:31:59,700 --> 00:32:00,700
To see Mom.
420
00:32:02,440 --> 00:32:03,440
No way.
421
00:32:03,560 --> 00:32:06,800
I want you to tell her yourself where
her big boy has been for the last three
422
00:32:06,800 --> 00:32:08,840
years. She already knows.
423
00:32:09,220 --> 00:32:10,179
Uh -uh.
424
00:32:10,180 --> 00:32:11,740
If she did, she would have come to visit
me.
425
00:32:13,540 --> 00:32:15,160
Mom always did like me best.
426
00:32:17,840 --> 00:32:21,180
Hi. May I help you? Here to see Mr.
Horton. Do you have an appointment?
427
00:32:21,400 --> 00:32:22,400
No, we owe him some money.
428
00:32:23,200 --> 00:32:26,140
Oh, hey, hey. Come on, Mark. Take it
easy. Mark, don't do anything you're
429
00:32:26,140 --> 00:32:28,120
to be sorry for. I'm turning. You guys
follow me around.
430
00:32:28,510 --> 00:32:31,770
Yeah, well, there are things we'd rather
be doing ourselves. No, Mark, look, you
431
00:32:31,770 --> 00:32:33,370
got this all wrong. We're not working
for him anymore.
432
00:32:33,570 --> 00:32:36,810
No, we work for Billy, and she wants to
see you, and we can take you to her. I
433
00:32:36,810 --> 00:32:37,810
don't believe it.
434
00:32:38,190 --> 00:32:40,390
Look, you're going to have to believe
us. We're the only friends you've got.
435
00:32:41,450 --> 00:32:42,450
Hey, look out, Mark!
436
00:32:42,530 --> 00:32:43,530
Look out!
437
00:32:52,850 --> 00:32:55,190
Okay, now, wait a minute, Mark. Mark,
wait a second here. Get a hold of
438
00:32:55,190 --> 00:32:56,190
yourself, all right? Calm down.
439
00:32:56,350 --> 00:32:57,970
We'll take care of it. We're all...
440
00:33:28,650 --> 00:33:30,410
He's okay. He's just out. You'd better
call the police.
441
00:34:03,280 --> 00:34:08,360
what impressed us is how stable your
growth index has been over the years not
442
00:34:08,360 --> 00:34:11,780
only have you turned out a superior
product but your marketing of it has
443
00:34:11,780 --> 00:34:17,060
superb as stability especially in
today's economy is a very valuable asset
444
00:34:17,060 --> 00:34:21,820
gary how can you sit there and even
think about turning down this offer
445
00:34:21,820 --> 00:34:28,739
i suppose if
446
00:34:28,739 --> 00:34:29,739
it's money
447
00:34:29,920 --> 00:34:33,139
More could be arranged to pass into your
personal account on a very discreet
448
00:34:33,139 --> 00:34:34,098
basis, of course.
449
00:34:34,100 --> 00:34:36,219
I realize this has to be a family
decision.
450
00:34:36,600 --> 00:34:38,500
You want me to talk to your sister and
your brother?
451
00:34:38,900 --> 00:34:41,080
No, I can handle them. They'll do
anything I tell them to.
452
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
Your mother, then.
453
00:34:44,320 --> 00:34:47,440
I've already mentioned your offer to
her. She's adamantly against it.
454
00:34:48,699 --> 00:34:51,400
Or so she says. I think she can be
talking to coming around, though.
455
00:36:37,800 --> 00:36:38,499
Come on, somebody!
456
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
Hey!
457
00:36:41,860 --> 00:36:44,000
Hey! Anybody there?
458
00:36:54,220 --> 00:36:56,140
Well, what is it, Mr. Foster?
459
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
Foster?
460
00:36:58,500 --> 00:36:59,860
My name's not Foster.
461
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
Simon.
462
00:37:03,540 --> 00:37:04,540
Andrew Simon.
463
00:37:08,620 --> 00:37:09,940
Andrew Jackson, Simon.
464
00:37:12,000 --> 00:37:14,320
And I'm being held here against my will.
465
00:37:14,600 --> 00:37:16,360
You're a very thick man, Mr. Foster.
466
00:37:16,620 --> 00:37:17,620
Don't call me that.
467
00:37:18,600 --> 00:37:19,640
Is my brother here?
468
00:37:21,160 --> 00:37:23,280
Rick? My brother, is Rick here?
469
00:37:23,500 --> 00:37:25,380
You don't have a brother, Mr. Foster.
470
00:37:26,860 --> 00:37:30,480
As a matter of fact, you don't have any
family to speak of. But don't worry.
471
00:37:30,640 --> 00:37:32,920
Your stay here is being very well
provided for.
472
00:37:33,200 --> 00:37:34,200
By whom?
473
00:37:34,260 --> 00:37:36,240
By your employer, of course, Mr. Horton.
474
00:37:36,820 --> 00:37:37,820
No way!
475
00:37:45,550 --> 00:37:48,030
what kind of a deal you worked out with
Horton, but it's not going to work. I'm
476
00:37:48,030 --> 00:37:49,030
not going to stay here.
477
00:37:49,470 --> 00:37:52,690
I demand that you release me
immediately.
478
00:37:55,210 --> 00:37:57,610
I am not crazy, and you know it.
479
00:37:57,870 --> 00:37:59,290
I know nothing of the sort.
480
00:38:00,910 --> 00:38:02,130
Hey, hey, hey, hey.
481
00:38:02,810 --> 00:38:05,170
If I'm crazy, what's wrong with me?
482
00:38:06,110 --> 00:38:07,570
You're paranoid, of course.
483
00:38:44,110 --> 00:38:47,150
I want to see my brother, and I want to
see him now.
484
00:38:47,610 --> 00:38:50,750
Your brother is heavily sedated, Miss
Horton.
485
00:38:51,130 --> 00:38:54,410
We're not allowing any visitors at this
time. Like hell you're not.
486
00:38:54,650 --> 00:38:58,930
You get someone out here who can take me
to see my brother, or Horton Candy is
487
00:38:58,930 --> 00:39:02,710
going to pull out of subsidizing that
big new fancy wing we promised you.
488
00:39:02,970 --> 00:39:05,950
Those were the conditions on which you
took Mark back, aren't they?
489
00:39:06,770 --> 00:39:07,770
I'll get Dr.
490
00:39:07,950 --> 00:39:09,490
Griff. You do that.
491
00:39:46,810 --> 00:39:48,290
You're faking, Mr. Linhart.
492
00:39:49,830 --> 00:39:52,910
All right, I'll be right there.
493
00:39:53,690 --> 00:39:56,110
Let's make sure his straps are on nice
and tight.
494
00:39:56,370 --> 00:39:59,970
As a matter of fact, make them a little
tighter.
495
00:40:21,520 --> 00:40:22,520
Just relax.
496
00:40:22,900 --> 00:40:24,320
It's all mind over matter.
497
00:40:32,800 --> 00:40:38,200
Are you Dr. Griff?
498
00:40:38,460 --> 00:40:42,160
Yes. I'm Diana Horton, and I'm here to
see my brother, Mark.
499
00:40:42,360 --> 00:40:43,700
Of course, Miss Horton. Follow me.
500
00:42:25,370 --> 00:42:30,350
sound. Your wildest dreams are nothing
compared to my fantasies of revenge at
501
00:42:30,350 --> 00:42:32,410
the moment, so you take me to my brother
now.
502
00:42:32,810 --> 00:42:36,170
Your brother? Blonde -haired guy had to
be booked into this joint the same time
503
00:42:36,170 --> 00:42:37,310
I was. Oh.
504
00:42:37,510 --> 00:42:38,510
Oh is right.
505
00:42:38,750 --> 00:42:42,390
Now you take me to him before I do
something Alfred Hitchcock never even
506
00:42:42,390 --> 00:42:43,390
of.
507
00:42:55,180 --> 00:42:56,180
He alive?
508
00:42:56,420 --> 00:42:57,420
Yes.
509
00:42:58,560 --> 00:43:03,560
Could you give him something to make him
wake up so I could talk to him? No,
510
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
that would be impossible.
511
00:43:05,040 --> 00:43:06,820
The sedative we gave him is too strong.
512
00:43:07,600 --> 00:43:11,400
I'm sure your brother Gary told you just
how sick he is. Oh, yes, yes. I know
513
00:43:11,400 --> 00:43:14,140
all about Mark's psychosis. Game is
over, Doctor.
514
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
We're taking Mark and checking him out
of here.
515
00:43:17,120 --> 00:43:19,380
No, no, you can't do that. I'm afraid
it's against...
516
00:43:23,850 --> 00:43:25,330
If I can analyze that, why don't you?
517
00:43:25,890 --> 00:43:26,890
Who are you?
518
00:43:27,090 --> 00:43:29,130
I'm Linhart. He's Foster. Who are you?
Don't call me that.
519
00:43:29,870 --> 00:43:31,990
I'm Diana. I'm Mark's sister.
520
00:43:32,330 --> 00:43:33,590
Oh, the enemy. No.
521
00:43:34,130 --> 00:43:35,130
No, I'm not.
522
00:43:35,530 --> 00:43:39,970
I came here to talk to Mark. I'd like to
try and help him. Uh -huh. Sure. Sure
523
00:43:39,970 --> 00:43:41,930
you were. You're on Gary's side, lady.
524
00:43:42,290 --> 00:43:43,290
No.
525
00:43:44,090 --> 00:43:49,010
All right, I was, but... But now I want
to stop Gary just as much as Mark does.
526
00:43:49,250 --> 00:43:50,250
Uh -huh.
527
00:43:50,530 --> 00:43:51,530
You got a car here?
528
00:43:52,430 --> 00:43:54,900
Yes. Well, she's on our side for the
time being.
529
00:43:56,020 --> 00:43:57,300
How are we going to get him out of here?
530
00:43:57,840 --> 00:43:58,698
Carry him?
531
00:43:58,700 --> 00:43:59,960
Are you crazy?
532
00:44:00,600 --> 00:44:02,240
No, the bed's on wheels. Let's roll him
out of here.
533
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
Just a minute.
534
00:44:08,600 --> 00:44:09,399
It's okay.
535
00:44:09,400 --> 00:44:10,860
Here, walk her in here when we're gone.
536
00:44:15,160 --> 00:44:16,160
AJ?
537
00:44:20,940 --> 00:44:22,780
Come on, Rick, what are you doing? Lying
down on the job? Let's go.
538
00:44:36,460 --> 00:44:41,340
Oh, no.
539
00:44:41,660 --> 00:44:47,200
What? Wait a minute. I'm stuck here.
Give me a hand with this lace. I can't
540
00:44:47,200 --> 00:44:49,580
this. All right, wait a minute. All
right, just hold him. Hold him.
541
00:44:52,650 --> 00:44:53,650
Close the door.
542
00:44:54,190 --> 00:44:54,888
Let's go.
543
00:44:54,890 --> 00:44:58,430
I'm ready to get out of here. Well,
hurry up, for heaven's sake. I am.
544
00:44:58,910 --> 00:45:00,030
Hurry in. Come on.
545
00:45:00,430 --> 00:45:01,430
Okay, let's go.
546
00:45:04,550 --> 00:45:07,050
Where are we going?
547
00:45:07,370 --> 00:45:09,010
Police. Some place better.
548
00:45:11,850 --> 00:45:12,850
You mean now?
549
00:45:15,030 --> 00:45:16,030
Yes, okay.
550
00:45:17,190 --> 00:45:18,630
Yes, I'll bring Denny.
551
00:45:28,520 --> 00:45:31,000
Mother called. No, where is she? In the
living room.
552
00:45:33,320 --> 00:45:34,320
Hi, guys.
553
00:45:38,160 --> 00:45:41,880
What is this?
554
00:45:42,180 --> 00:45:45,340
As you can see, my son Mark is very much
alive.
555
00:45:47,480 --> 00:45:50,740
What you have done is despicable and
inexcusable.
556
00:45:51,260 --> 00:45:55,220
It's a good thing I still own the
majority of stock in Horton Candy.
557
00:46:21,049 --> 00:46:23,850
How do
558
00:46:23,850 --> 00:46:42,990
I
559
00:46:42,990 --> 00:46:44,290
look? Fine.
560
00:46:46,270 --> 00:46:47,630
That all you can say is just fine?
561
00:46:48,030 --> 00:46:52,250
I haven't seen a woman I love for three
years, and you say I look fine? Oh, no,
562
00:46:52,350 --> 00:46:54,090
you look like a million bucks and
change.
563
00:46:55,670 --> 00:46:56,950
Yeah? Yeah. Yeah.
564
00:47:08,930 --> 00:47:13,310
Look, you two, I haven't had a chance to
say thank you yet for all the things
565
00:47:13,310 --> 00:47:14,730
you've done for me and Billy.
566
00:47:15,320 --> 00:47:16,780
It's all right. Don't mention it,
really.
567
00:47:17,340 --> 00:47:18,420
You can do us a favor, though.
568
00:47:18,880 --> 00:47:19,880
Sure. What?
569
00:47:20,360 --> 00:47:22,280
Don't ever think we're not on your side.
570
00:47:23,620 --> 00:47:24,620
Okay.
571
00:47:28,320 --> 00:47:29,098
Uh -oh.
572
00:47:29,100 --> 00:47:30,100
That's her.
573
00:47:30,720 --> 00:47:32,240
You want me to go answer it for you?
574
00:47:32,660 --> 00:47:34,400
Yeah, would you? Okay. I'll just be
right here.
575
00:47:51,050 --> 00:47:51,669
Are we ready?
576
00:47:51,670 --> 00:47:53,210
Ready? Yeah.
577
00:47:54,210 --> 00:47:55,210
Hit it.
578
00:47:56,450 --> 00:47:58,010
Hi. Come on in.
579
00:48:02,230 --> 00:48:03,230
Hi.
580
00:48:04,170 --> 00:48:05,170
Oh, Mark.
581
00:48:07,270 --> 00:48:09,390
Oh. I missed you.
582
00:48:09,790 --> 00:48:11,470
Not as much as I missed you.
583
00:48:11,990 --> 00:48:12,990
You want to bet?
584
00:48:13,290 --> 00:48:14,290
Oh.
41535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.