All language subtitles for Simon & Simon s02e07 Sometimes Dreams Come True
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:02,910
Tonight on Simon and Simon.
2
00:00:03,230 --> 00:00:07,370
Now I'm going to give you just one
chance to talk about this nice.
3
00:00:08,870 --> 00:00:10,510
Sharon and I are identical twins.
4
00:00:10,790 --> 00:00:15,450
I know when something's wrong with her.
AJ, what does the A stand for?
5
00:00:15,890 --> 00:00:16,910
Available, I hope.
6
00:00:17,270 --> 00:00:18,270
Put them up.
7
00:00:20,810 --> 00:00:21,788
Nice work.
8
00:00:21,790 --> 00:00:23,030
I think my body's broke.
9
00:00:23,270 --> 00:00:28,030
If I were you, I'd forget to name Sharon
Dameron. Sharon Dameron? Who is that?
10
00:04:30,570 --> 00:04:31,890
All right, what is it?
11
00:04:34,030 --> 00:04:35,190
Got insomnia again?
12
00:04:38,890 --> 00:04:43,990
Okay, tell you what, if you can't sleep,
I don't mind you coming in and playing
13
00:04:43,990 --> 00:04:45,770
the stereo. Just use the earphones,
okay?
14
00:04:47,090 --> 00:04:50,270
Whatever you do, I don't want you
playing my records on that piece of
15
00:04:50,270 --> 00:04:51,510
that you bought at the flea market.
16
00:04:52,150 --> 00:04:53,150
All right?
17
00:04:56,010 --> 00:04:57,510
Good night.
18
00:05:46,860 --> 00:05:48,060
Why did you do that?
19
00:05:53,340 --> 00:05:55,220
Oh, great. Now you've done it. Now I'm
deaf.
20
00:05:55,540 --> 00:05:57,420
You're not deaf. But why?
21
00:05:58,400 --> 00:06:03,060
Why is it that every time you have
insomnia, you take it out on me?
22
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Because you're my brother.
23
00:06:06,520 --> 00:06:08,940
Who else am I going to take it out on? I
hadn't thought of that.
24
00:06:10,040 --> 00:06:12,880
Tell you what, since you're up, let's go
shoot some pool. Come on. As if I had a
25
00:06:12,880 --> 00:06:14,660
choice. Yeah, come on. I'll even give
you the break.
26
00:06:14,920 --> 00:06:15,940
Oh, I...
27
00:06:16,170 --> 00:06:17,170
Can't wait to go get dressed.
28
00:07:41,930 --> 00:07:43,810
Look, Miss Cameron, we called the
airline.
29
00:07:44,070 --> 00:07:46,950
They're not worried about her. You
shouldn't be either. They're not worried
30
00:07:46,950 --> 00:07:49,950
about her because she's off duty. I told
you that before you made the call.
31
00:07:50,170 --> 00:07:53,130
Look, Sharon and I are identical twins.
32
00:07:53,550 --> 00:07:56,070
There's a sort of bond between us.
33
00:07:56,550 --> 00:07:58,470
I know when something's wrong with her.
34
00:07:58,770 --> 00:08:01,450
Does your sister check in with you every
time she goes someplace?
35
00:08:01,890 --> 00:08:03,430
Of course not. Then why all the fuss?
36
00:08:03,790 --> 00:08:05,770
Come on, you're just making things hard
for yourself.
37
00:08:06,250 --> 00:08:08,150
Go on back to San Francisco and relax.
38
00:08:08,680 --> 00:08:11,820
Your sister's going to come home in a
few days or show up or call in for work.
39
00:08:11,840 --> 00:08:14,160
Or wash up on some beach or end up in
the trunk of some car.
40
00:08:17,280 --> 00:08:19,780
Miss Dameron, I've done everything I
can.
41
00:08:20,340 --> 00:08:23,720
Now, you can come back in 48 hours and
file a missing persons report.
42
00:08:24,420 --> 00:08:25,420
But that's it.
43
00:08:34,880 --> 00:08:36,260
Excuse me, miss. Are you all right?
44
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
I don't think so.
45
00:08:41,640 --> 00:08:42,640
Do you work here?
46
00:08:43,159 --> 00:08:44,420
Yeah, I'm with the DA's office.
47
00:08:45,260 --> 00:08:48,860
Look, if it's any consolation to you, I
know how you feel. I've run into a few
48
00:08:48,860 --> 00:08:51,640
walls around here myself. Would you like
some coffee? You want to come in?
49
00:08:51,980 --> 00:08:53,320
Oh, I'd love some coffee.
50
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
So, how's your toe?
51
00:08:56,840 --> 00:08:58,280
Oh, it's not broken. Good.
52
00:09:00,480 --> 00:09:02,760
Look, I want to thank you for taking me
seriously.
53
00:09:04,280 --> 00:09:05,860
Please must think I'm some kind of nut.
54
00:09:08,330 --> 00:09:09,910
It's just that I'm really worried about
Sharon.
55
00:09:11,550 --> 00:09:13,930
You know, I've got a couple of friends
who could probably help you find her.
56
00:09:14,490 --> 00:09:18,010
Really? And one of them makes a lot
better coffee than this, too.
57
00:09:40,980 --> 00:09:42,540
AJ, I'm so glad I called ahead.
58
00:09:43,280 --> 00:09:44,280
Mm -hmm.
59
00:09:47,340 --> 00:09:48,460
Late night last night?
60
00:09:53,040 --> 00:09:57,120
Um, why don't you all step out on the
deck and I'll bring the coffee out as
61
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
as it's made, okay?
62
00:09:58,260 --> 00:09:59,720
I can't. I've got to get back to the
office.
63
00:10:00,080 --> 00:10:01,140
Maggie, why don't you go ahead?
64
00:10:03,960 --> 00:10:05,560
It's all right. He's had all of his
shots.
65
00:10:09,550 --> 00:10:13,670
Will you please try to focus your eyes?
She's really scared.
66
00:10:14,430 --> 00:10:15,970
I'll be gentle, I promise.
67
00:10:17,030 --> 00:10:18,770
Oh, thanks for the business.
68
00:10:19,290 --> 00:10:24,290
No, AJ, it is not business. It is a
favor that you're doing for me. And I
69
00:10:24,290 --> 00:10:25,630
by now you owe me at least one.
70
00:10:26,830 --> 00:10:28,230
And I knew you'd understand.
71
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
I'll see you later.
72
00:10:30,810 --> 00:10:31,890
Oh, where's Rick?
73
00:10:32,770 --> 00:10:35,010
Um, I don't know.
74
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
Coffee?
75
00:11:25,200 --> 00:11:26,360
This is you, right?
76
00:11:26,600 --> 00:11:27,599
No. Wrong.
77
00:11:27,600 --> 00:11:29,380
This is Sharon. Right. It looks like
you.
78
00:11:29,600 --> 00:11:31,360
Well, we're identical twins. No kidding.
79
00:11:31,680 --> 00:11:35,440
No. I'm older by three minutes. Well, we
don't need this picture. We can just
80
00:11:35,440 --> 00:11:37,220
take you around and say, hey, have you
seen this woman?
81
00:11:45,740 --> 00:11:46,740
Wait a minute.
82
00:11:47,440 --> 00:11:49,620
When I arrived this morning, there were
clothes all over the place.
83
00:11:50,600 --> 00:11:52,380
They were hanging from the drapes. They
were on the bed.
84
00:11:54,620 --> 00:11:56,580
Well, maybe she was packing. She went on
a trip.
85
00:11:58,220 --> 00:11:59,320
No, her luggage isn't there.
86
00:12:01,020 --> 00:12:03,140
Maybe she just got back and she was
unpacking.
87
00:12:05,100 --> 00:12:06,100
Strange.
88
00:12:06,840 --> 00:12:10,500
It's like somebody was in here...
picking inventory.
89
00:12:12,460 --> 00:12:14,720
Well, how is it now? I mean, do you see
anything peculiar now?
90
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Everything.
91
00:12:16,840 --> 00:12:17,840
Sharon's not this neat.
92
00:12:18,400 --> 00:12:20,480
I mean, she dresses great and she looks
great.
93
00:12:21,540 --> 00:12:24,520
Down deep, she's really a slob. Maybe
she hired a maid.
94
00:12:24,780 --> 00:12:26,460
A stewardess with her own maid.
95
00:12:26,740 --> 00:12:28,020
Right. Hmm.
96
00:12:29,580 --> 00:12:34,120
Okay. There's this neatness freak, see?
He can't stand messes, so he busts into
97
00:12:34,120 --> 00:12:35,780
people's apartment and he cleans
everything up.
98
00:12:35,980 --> 00:12:37,140
Moving right along.
99
00:12:49,550 --> 00:12:51,770
This guy in your dream, you think you
could recognize him?
100
00:12:53,770 --> 00:12:54,770
Yeah.
101
00:12:54,950 --> 00:12:56,150
But you've never seen him before?
102
00:12:56,570 --> 00:12:57,570
No.
103
00:12:59,350 --> 00:13:00,350
Why?
104
00:13:00,790 --> 00:13:02,050
Come on, I'll explain later.
105
00:13:36,880 --> 00:13:39,240
What can you tell me about his skin
tone?
106
00:13:45,960 --> 00:13:48,520
It's, um, ruddy.
107
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
Flushed. Good.
108
00:13:55,580 --> 00:13:59,920
It's his eyes. They're, um, they're
heavy -lidded.
109
00:14:05,360 --> 00:14:06,900
Anything else you can tell me?
110
00:14:07,740 --> 00:14:08,760
Anything at all?
111
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
No.
112
00:14:30,680 --> 00:14:32,020
Is this the man?
113
00:15:08,970 --> 00:15:09,949
Do you mind?
114
00:15:09,950 --> 00:15:11,250
Not at all. Thank you.
115
00:15:13,550 --> 00:15:15,230
Hi. Hi.
116
00:15:16,170 --> 00:15:17,350
You want something?
117
00:15:18,030 --> 00:15:19,150
How'd you ever guess?
118
00:15:20,330 --> 00:15:22,890
Must be those big baby blue eyes.
119
00:15:26,670 --> 00:15:27,750
Miss Fairbanks?
120
00:15:28,850 --> 00:15:30,710
You are Miss Fairbanks, aren't you?
121
00:15:31,810 --> 00:15:33,030
Call me Rhonda.
122
00:15:34,310 --> 00:15:35,310
Rhonda.
123
00:15:36,100 --> 00:15:38,540
Well, since Beach Boy's dead, I guess I
can, too.
124
00:15:39,060 --> 00:15:41,120
I'm Rick. The guy over there is A .J.
125
00:15:41,420 --> 00:15:43,260
Hi. A .J., huh?
126
00:15:43,480 --> 00:15:44,480
Uh -huh.
127
00:15:45,040 --> 00:15:46,900
What does the A stand for?
128
00:15:48,620 --> 00:15:49,620
Available, I hope.
129
00:15:50,980 --> 00:15:52,860
Yeah, but you gotta call ahead for
reservation.
130
00:15:53,600 --> 00:15:57,240
Uh, listen, Miss Fairbanks, we've been
trying to track down Sharon Dameron
131
00:15:57,240 --> 00:15:59,780
without much success, and we understand
she's a friend of yours.
132
00:16:00,200 --> 00:16:02,380
Hey! Hey, what is this, the FAA?
133
00:16:02,840 --> 00:16:04,500
No. Is this another stewardess probe?
134
00:16:05,140 --> 00:16:08,820
Listen, listen, what we do with our own
time is our business. No, ma 'am.
135
00:16:09,100 --> 00:16:11,120
We're not with the FAA. We're private
investigators.
136
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
See?
137
00:16:12,800 --> 00:16:14,660
Hey, Rhonda, you want to go windsurfing?
138
00:16:14,940 --> 00:16:15,940
In a minute, pal.
139
00:16:16,320 --> 00:16:18,860
Listen, you got any idea where we can
start looking for her?
140
00:16:19,820 --> 00:16:24,700
No. No, I really don't. Well, have you
ever seen this man before?
141
00:16:26,980 --> 00:16:29,720
Sure. He buys Allied International all
the time.
142
00:16:30,040 --> 00:16:31,060
You know what his name is?
143
00:16:31,360 --> 00:16:33,000
No. Not a pan.
144
00:16:33,680 --> 00:16:35,320
Uh, he always flies coach.
145
00:16:35,680 --> 00:16:37,040
He doesn't say anything.
146
00:16:39,800 --> 00:16:46,740
Come to think of it, um, you know, each
time I work a flight with Sharon, he
147
00:16:46,740 --> 00:16:48,140
seems to be on it. Really?
148
00:16:49,560 --> 00:16:50,560
Minutes up, pal.
149
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
Okay, guy.
150
00:17:00,500 --> 00:17:04,339
Now, I'm going to give you just one
chance to talk about this nice.
151
00:17:14,579 --> 00:17:15,579
Hi.
152
00:17:15,660 --> 00:17:17,520
Can we stop by the house so I can
change?
153
00:17:17,800 --> 00:17:18,759
What for?
154
00:17:18,760 --> 00:17:22,260
All right, look, I know it was all over
in a second, but the least you could do
155
00:17:22,260 --> 00:17:25,420
is help out a little bit, you know? Hey,
I don't believe in suicide, you know?
156
00:17:26,680 --> 00:17:28,520
Hey, you're getting my seats all wet.
157
00:17:28,970 --> 00:17:30,030
This is Rhonda Fairbank.
158
00:17:30,270 --> 00:17:32,310
I'm a friend of Sharon Dameron.
159
00:17:32,630 --> 00:17:35,050
I'm not here to tell anybody how to run
their own lives.
160
00:17:35,450 --> 00:17:37,330
I want people to know where I stand.
161
00:17:37,890 --> 00:17:40,350
I've been happily married for 24 years.
162
00:17:43,490 --> 00:17:45,030
Sharon? Sharon?
163
00:17:46,810 --> 00:17:47,810
Sharon?
164
00:17:49,770 --> 00:17:52,090
You don't know how long I've waited,
Sharon.
165
00:17:53,330 --> 00:17:56,190
You don't know how long I've waited for
you, Sharon.
166
00:18:25,420 --> 00:18:28,880
Despite all the fantasies I've had about
crashing into a stewardess' locker
167
00:18:28,880 --> 00:18:32,940
room, I don't really think I can squeeze
into a size 8. Yeah, and I look lousy
168
00:18:32,940 --> 00:18:33,499
in heels.
169
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
You certainly do.
170
00:18:35,800 --> 00:18:36,900
Hey, seriously, though.
171
00:18:38,140 --> 00:18:40,580
If you're uncomfortable with this, we'll
come up with another way.
172
00:18:41,540 --> 00:18:44,440
No. I want to do something to help.
173
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Well?
174
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
Am I convincing?
175
00:18:55,900 --> 00:18:57,780
Well, you get no argument from me.
176
00:19:00,920 --> 00:19:05,360
I would growl, but Gloria Steinem might
not like it. Well, go ahead and growl.
177
00:19:07,300 --> 00:19:10,140
You can growl all you want, but let's
growl on the way to the airport.
178
00:19:53,690 --> 00:19:55,030
Sharon? How you doing?
179
00:19:56,810 --> 00:19:58,490
Uh, never better.
180
00:19:59,670 --> 00:20:01,270
Are you flying? No.
181
00:20:02,030 --> 00:20:03,270
What are you doing here, then?
182
00:20:03,930 --> 00:20:06,990
Well, I was just... Oh, you missed a
flight attendant meeting this morning.
183
00:20:07,270 --> 00:20:09,590
Anybody not flying was supposed to be
there.
184
00:20:10,070 --> 00:20:12,690
Needless to say, Caulfield was not very
happy.
185
00:20:12,970 --> 00:20:15,510
Oh, Caulfield. Who cares about
Caulfield?
186
00:20:16,050 --> 00:20:17,050
Really?
187
00:20:19,520 --> 00:20:22,000
Look, April, there's something I need to
find out.
188
00:20:22,440 --> 00:20:26,240
There's a guy who's on a lot of my
flights, and, uh... Well, he's an
189
00:20:26,240 --> 00:20:27,280
he did this sketch of me.
190
00:20:27,580 --> 00:20:31,040
And he said if I ever wanted a full
-blown portrait, I should look him up. I
191
00:20:31,040 --> 00:20:32,480
didn't know you were into artists now.
192
00:20:32,740 --> 00:20:34,540
I thought you only went for the high
rollers.
193
00:20:35,780 --> 00:20:39,360
He's a very successful artist, my dear.
And besides, he's not one of those
194
00:20:39,360 --> 00:20:42,120
barefoot guys that hangs out at
Oceanside. Oh, yeah?
195
00:20:42,400 --> 00:20:43,400
Is he into nudes?
196
00:20:44,860 --> 00:20:46,240
I'm dying to find out.
197
00:20:46,940 --> 00:20:48,000
Problem is, uh...
198
00:20:48,360 --> 00:20:49,380
I can't remember his name.
199
00:20:50,980 --> 00:20:52,780
Did you say he was on a lot of your
flights?
200
00:20:53,120 --> 00:20:54,820
Uh -huh. Oh, well, that's easy then.
201
00:20:55,100 --> 00:20:59,240
Just go on over to reservations, and
whoever's on the computer should be able
202
00:20:59,240 --> 00:21:01,860
punch up your passenger list for the
last three or four months.
203
00:21:02,740 --> 00:21:06,740
Then cross -reference or something and
find out which passengers are listed for
204
00:21:06,740 --> 00:21:07,719
more than one flight?
205
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
Exactly.
206
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Ta -ta.
207
00:21:12,660 --> 00:21:16,700
Oh, by the way, I think of a better
reason for looking him up than wanting
208
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
have your, um...
209
00:21:17,880 --> 00:21:18,880
Portrait done?
210
00:21:19,720 --> 00:21:20,780
You're just jealous.
211
00:21:21,340 --> 00:21:22,340
Hey, thanks.
212
00:21:22,660 --> 00:21:23,900
What are friends for?
213
00:21:29,620 --> 00:21:31,120
Here you go. Thanks.
214
00:21:31,380 --> 00:21:36,140
All passengers arriving on flight 10
from San Francisco should... How'd it
215
00:21:36,380 --> 00:21:37,119
Get a name?
216
00:21:37,120 --> 00:21:40,680
There's several passengers that have
taken Sharon's flight over the past
217
00:21:40,680 --> 00:21:44,300
months. But there's one name in
particular.
218
00:21:45,120 --> 00:21:46,900
Alan Wynkoop?
219
00:21:47,770 --> 00:21:50,590
Yeah, he was on all of our flights.
220
00:21:51,210 --> 00:21:52,210
Every single one.
221
00:22:05,310 --> 00:22:09,850
Shouldn't be too hard to find some guy
named Wincoop, huh? Well, first thing in
222
00:22:09,850 --> 00:22:12,390
the morning, I'll ask Janet to run it
through the police computer.
223
00:22:13,050 --> 00:22:14,670
See if he's ever been picked up for
anything.
224
00:22:15,150 --> 00:22:16,330
Yeah, good idea.
225
00:22:17,080 --> 00:22:18,080
She does.
226
00:22:19,060 --> 00:22:20,080
Mugshot on this guy.
227
00:22:20,300 --> 00:22:21,740
If that matches the sketch, we...
228
00:22:21,740 --> 00:22:27,980
Okay,
229
00:22:29,820 --> 00:22:35,660
just relax.
230
00:22:36,700 --> 00:22:37,780
Take a deep breath.
231
00:22:38,820 --> 00:22:39,880
Try to calm down.
232
00:22:40,520 --> 00:22:42,440
Then you can tell me who you're working
for.
233
00:22:43,140 --> 00:22:44,460
Not that I don't know already.
234
00:22:44,920 --> 00:22:46,520
If you know already, why are you asking?
235
00:22:46,990 --> 00:22:51,110
You tell your boy that if he keeps
digging up this dirt, it's going to
236
00:22:51,110 --> 00:22:52,110
and bury him.
237
00:22:52,310 --> 00:22:53,750
I think we struck a nerve there.
238
00:22:54,210 --> 00:22:57,810
Just what kind of dirt is it that you
think we have on our shovel?
239
00:22:58,070 --> 00:23:00,690
If I were you, I'd forget to name Sharon
Dameron.
240
00:23:01,650 --> 00:23:02,650
Sharon Dameron.
241
00:23:02,850 --> 00:23:04,570
Sharon Dameron. Who is that?
242
00:23:04,810 --> 00:23:08,390
Sharon Dameron. I don't think I know
her. No, I remember Sharon Wilcox. Yeah,
243
00:23:08,390 --> 00:23:10,610
yeah, in third grade? Yeah, and it was
Sharon... Do it!
244
00:24:06,520 --> 00:24:07,640
AJ? Rick?
245
00:24:09,660 --> 00:24:10,660
Hi, Mom.
246
00:24:13,500 --> 00:24:15,200
What happened here?
247
00:24:15,820 --> 00:24:17,020
Are you all right?
248
00:24:18,100 --> 00:24:24,820
Oh, yeah. Oh, yeah. I'm fine. I'm fine,
Mom. We just had the Chargers in for a
249
00:24:24,820 --> 00:24:25,759
little scrimmage.
250
00:24:25,760 --> 00:24:27,400
You were playing hockey in here?
251
00:24:28,660 --> 00:24:30,940
Football, Mom. The Chargers are
football.
252
00:24:31,620 --> 00:24:33,460
Oh, that's better.
253
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
Where's your brother?
254
00:24:36,960 --> 00:24:38,060
That's a good question.
255
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Rick?
256
00:24:41,120 --> 00:24:42,120
Yo.
257
00:24:42,800 --> 00:24:43,800
Where are you?
258
00:24:44,340 --> 00:24:45,480
That's a good question.
259
00:24:46,580 --> 00:24:47,900
I think I'm over here.
260
00:24:48,280 --> 00:24:49,500
Are you all right?
261
00:24:52,820 --> 00:24:54,780
Oh, hi,
262
00:24:56,480 --> 00:24:57,480
Mom.
263
00:24:57,600 --> 00:24:59,300
Yeah, I'm fine.
264
00:25:00,120 --> 00:25:02,720
I think I'm going to lie down here for a
few minutes, okay?
265
00:25:07,490 --> 00:25:08,910
No, we're fine, really.
266
00:25:09,790 --> 00:25:11,550
Besides, we have an excellent health
plan.
267
00:25:12,370 --> 00:25:13,570
But who were those men?
268
00:25:13,990 --> 00:25:15,210
Just delivery boys.
269
00:25:16,230 --> 00:25:18,010
Unfortunately, they didn't leave a
business card.
270
00:25:18,430 --> 00:25:21,190
You're sure you have no idea what they
meant when they warned us about not
271
00:25:21,190 --> 00:25:22,190
digging up all that dirt?
272
00:25:22,410 --> 00:25:25,150
I wish I did, but as far as I know,
Sharon's got nothing to hide.
273
00:25:26,230 --> 00:25:28,430
Well, we'll try and find out.
274
00:25:29,410 --> 00:25:31,090
You stay put and we'll be in touch.
275
00:25:31,550 --> 00:25:32,710
Maggie? Yeah?
276
00:25:33,250 --> 00:25:34,290
Try and get some rest.
277
00:25:35,890 --> 00:25:36,890
Okay.
278
00:25:37,040 --> 00:25:38,040
Bye.
279
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Yeah.
280
00:25:55,860 --> 00:25:59,540
Earthquake. No, just a minor fault
rumble.
281
00:26:08,050 --> 00:26:09,370
I'd like to have a kid one day.
282
00:26:09,890 --> 00:26:12,930
Well, I believe the first step is
generally considered to be marriage.
283
00:26:15,030 --> 00:26:16,030
Maybe I could rent one.
284
00:26:16,550 --> 00:26:17,990
Why don't you just become a big brother?
285
00:26:18,250 --> 00:26:19,350
I already am a big brother.
286
00:26:19,950 --> 00:26:20,950
To whom?
287
00:26:22,230 --> 00:26:23,710
Hey, did you find something?
288
00:26:23,990 --> 00:26:27,010
Maybe. Where is the copy of that sketch
we had done? On your desk.
289
00:26:27,950 --> 00:26:28,950
Here you go.
290
00:26:33,950 --> 00:26:35,250
Damn. Wincoop.
291
00:26:35,490 --> 00:26:36,490
Mm -hmm.
292
00:26:37,450 --> 00:26:39,750
What, this guy has 12 home addresses?
293
00:26:40,290 --> 00:26:41,370
Yeah, apparently so.
294
00:26:41,830 --> 00:26:43,770
Let's get Myron to check them all out
for us.
295
00:26:44,490 --> 00:26:45,930
What was he arrested for?
296
00:26:46,190 --> 00:26:47,430
For violating a civil order.
297
00:26:47,690 --> 00:26:51,130
He fell head over heels for some fashion
model, so he started following her
298
00:26:51,130 --> 00:26:54,190
around and proposing marriage and giving
her all these gifts she didn't want.
299
00:26:54,390 --> 00:26:55,390
That's harassment, right?
300
00:26:55,950 --> 00:26:59,710
Intentional infliction of emotional
distress, to be exact. Oh, excuse me.
301
00:27:00,270 --> 00:27:03,250
And the model had a restraining order
slapped on him. Which he ignored.
302
00:27:03,530 --> 00:27:04,530
Which he ignored.
303
00:27:04,970 --> 00:27:08,110
And he continued invading her privacy,
so they picked him up.
304
00:27:08,310 --> 00:27:09,310
What, he's in jail?
305
00:27:09,390 --> 00:27:11,130
No, he would be in jail if he weren't
rich.
306
00:27:11,630 --> 00:27:15,030
He hired a battery of lawyers to get him
off the hook by getting a court order
307
00:27:15,030 --> 00:27:18,410
to have him see a psychiatrist for
treatment and observation.
308
00:27:18,930 --> 00:27:20,070
So this is our fellow, huh?
309
00:27:20,290 --> 00:27:21,189
A loony.
310
00:27:21,190 --> 00:27:22,590
A well -to -do loony.
311
00:27:23,370 --> 00:27:26,630
Which means he could have been the guy
who hired those four fund -seekers who
312
00:27:26,630 --> 00:27:27,630
jumped us yesterday.
313
00:27:27,890 --> 00:27:31,110
Yeah, rich and nuts, wonderful
combination, isn't it? Well, listen, do
314
00:27:31,110 --> 00:27:32,710
Maggie's up to hearing some of this? No.
315
00:27:33,320 --> 00:27:35,380
I think she's too shaky. Why don't we
wait till we have some more?
316
00:27:36,020 --> 00:27:37,020
Well, it's all in there.
317
00:27:37,700 --> 00:27:40,720
This is the guy that was on all those
flights of Sharon's. We find him, we
318
00:27:40,720 --> 00:27:41,720
Sharon, right?
319
00:27:41,880 --> 00:27:42,880
Mm -hmm.
320
00:27:42,940 --> 00:27:45,140
Um, I wouldn't count on it, Rick.
321
00:27:45,640 --> 00:27:50,160
A while back, that model that Wynkoop
was so obsessed with disappeared.
322
00:27:51,900 --> 00:27:55,100
Well, the police brought Wynkoop in for
questioning, and they came up dry, so
323
00:27:55,100 --> 00:27:56,140
they released him.
324
00:27:56,360 --> 00:27:58,760
Well, with everything we've got now,
won't they reopen the investigation?
325
00:27:59,200 --> 00:28:02,000
A .J., we've got too much up in the air.
We don't have enough on paper.
326
00:28:02,620 --> 00:28:04,260
I want to know what happened to the
model.
327
00:28:13,620 --> 00:28:15,900
So you're an officer of the court, Mr.
328
00:28:16,740 --> 00:28:19,120
Moynihan. What can I do for you?
329
00:28:19,620 --> 00:28:22,000
I'm here on behalf of Judge Reinholdt.
330
00:28:23,080 --> 00:28:24,840
I referred a patient to you.
331
00:28:29,100 --> 00:28:30,340
Alan Wynkoop.
332
00:28:31,220 --> 00:28:32,220
What about him?
333
00:28:32,520 --> 00:28:34,420
We want to know what progress he's made,
if any.
334
00:28:35,000 --> 00:28:38,140
Well, why is the judge so interested?
Hasn't he been getting my monthly
335
00:28:41,260 --> 00:28:47,200
Why don't you call him and ask?
336
00:28:52,020 --> 00:28:53,020
Sit down.
337
00:29:22,320 --> 00:29:22,879
to go.
338
00:29:22,880 --> 00:29:24,080
All right, old boy.
339
00:29:37,780 --> 00:29:43,440
Yeah, well, checking over his file, I
found that he listed 12 different home
340
00:29:43,440 --> 00:29:45,700
addresses. Yes, rental properties.
341
00:29:46,140 --> 00:29:48,920
His mother left him all those houses
when she died.
342
00:29:49,940 --> 00:29:52,150
But I don't... Think he rents them.
343
00:29:52,590 --> 00:29:53,850
I think he lives in them.
344
00:29:54,210 --> 00:29:57,790
I think he stays in one, one night, and
then another the next.
345
00:29:58,130 --> 00:30:00,910
Well, don't you find that behavior a
trifle odd?
346
00:30:02,310 --> 00:30:03,310
Curious, perhaps.
347
00:30:03,650 --> 00:30:06,710
But in the light of all the progress
I've been making with Mr. Wynkoop, that
348
00:30:06,710 --> 00:30:08,870
small an aberration is a detail.
349
00:30:09,670 --> 00:30:15,410
You see, I've been able to reduce his
antisocial tendencies by, oh, 50%.
350
00:30:16,720 --> 00:30:20,680
And his propensity for violence is now
finally under control thanks to an
351
00:30:20,680 --> 00:30:22,520
intensive medication schedule.
352
00:30:22,980 --> 00:30:24,240
You've got him on pills?
353
00:30:24,580 --> 00:30:25,279
Of course.
354
00:30:25,280 --> 00:30:27,200
Mood elevators for depression.
355
00:30:28,400 --> 00:30:29,560
Tranquilizers for stress.
356
00:30:29,800 --> 00:30:35,540
And just to play it safe, I prescribed
an extra -barbiturate maintenance
357
00:30:35,540 --> 00:30:36,540
program.
358
00:30:37,360 --> 00:30:43,260
Now, look, Alan has his problems, but so
do you or I, Mr. Moynihan.
359
00:30:43,460 --> 00:30:45,960
Now, I told the court that as far as I'm
concerned...
360
00:30:46,250 --> 00:30:50,890
Alan Wynkoop is in no danger of harming
either himself or others.
361
00:30:53,330 --> 00:30:55,710
We must fight corruption at every level.
362
00:30:56,410 --> 00:30:58,050
Crime? What about crime?
363
00:30:58,890 --> 00:31:02,510
We must stay about crime. Make us wrong
again.
364
00:31:04,870 --> 00:31:07,490
With freedom and justice for all.
365
00:31:29,450 --> 00:31:30,450
Let's go. We got a 5150.
366
00:31:31,090 --> 00:31:34,710
I'm not quite through here yet. You want
to learn now. We got to make a campaign
367
00:31:34,710 --> 00:31:35,710
contribution. Now, come on.
368
00:31:37,890 --> 00:31:38,890
Thank you, Doctor.
369
00:31:47,110 --> 00:31:48,130
There's another one down.
370
00:32:50,890 --> 00:32:52,030
How we doing? You see anything?
371
00:32:52,930 --> 00:32:53,930
Nothing.
372
00:32:59,030 --> 00:33:00,870
Whoop, whoop, whoop, whoop.
373
00:33:01,210 --> 00:33:02,230
Bingo. What?
374
00:33:02,890 --> 00:33:05,850
Sharon, I don't like it any more than
you do, but I've got an election to win.
375
00:33:06,090 --> 00:33:09,150
We used to have such fun together. Now
the only time I see you is up here in
376
00:33:09,150 --> 00:33:09,969
this hideout.
377
00:33:09,970 --> 00:33:11,270
Because it's safe up here.
378
00:33:12,510 --> 00:33:15,330
Look, honey, a scandal would ruin
everything right now.
379
00:33:15,690 --> 00:33:19,330
And with my esteemed opponent losing in
the polls and desperate enough to hire
380
00:33:19,330 --> 00:33:20,330
detectives.
381
00:33:20,820 --> 00:33:23,080
Oh, he'd love to smear me before the
election.
382
00:33:24,100 --> 00:33:26,020
We just can't take any chances.
383
00:33:29,340 --> 00:33:32,740
When it's all over, we can go back to
the way it used to be.
384
00:33:33,540 --> 00:33:34,540
I promise.
385
00:33:35,060 --> 00:33:36,060
Oh, really?
386
00:33:36,220 --> 00:33:38,560
When the only person I ever had to hide
from was your wife?
387
00:34:35,549 --> 00:34:36,549
Let's go.
388
00:34:36,710 --> 00:34:37,710
Going? Yeah.
389
00:34:38,010 --> 00:34:41,050
You don't want to talk about this, do
you? I don't want to talk about
390
00:34:41,230 --> 00:34:42,230
Just move.
391
00:34:43,330 --> 00:34:47,710
Hey, boy, you sure move quietly through
that brush. I'm impressed. I mean,
392
00:34:47,710 --> 00:34:50,230
there's not many big guys can move that
quietly through the brush like that. You
393
00:34:50,230 --> 00:34:52,150
know, that's very, very impressive.
394
00:35:04,590 --> 00:35:05,590
If you can get it.
395
00:35:05,990 --> 00:35:08,390
How you feeling? I think my body's
broke.
396
00:35:44,070 --> 00:35:45,790
itinerary of the trip up north next
week.
397
00:35:46,710 --> 00:35:48,630
Ah! Take it out real slow.
398
00:35:49,030 --> 00:35:51,050
Hand it over. What's going on here? Stay
seated.
399
00:35:51,290 --> 00:35:53,270
You, keep your hands on the table.
400
00:35:55,950 --> 00:35:57,050
Out here. Move!
401
00:35:59,350 --> 00:36:01,390
All right, all three of you, down on the
ground.
402
00:36:01,990 --> 00:36:02,990
Face down.
403
00:36:03,570 --> 00:36:05,250
Arms outstretched. Over your head.
404
00:36:07,930 --> 00:36:09,750
You, call your sister.
405
00:36:11,690 --> 00:36:12,669
My sister.
406
00:36:12,670 --> 00:36:14,990
Your sister. Call her at your place.
407
00:36:55,400 --> 00:36:57,040
I can't believe she actually did this.
408
00:36:57,520 --> 00:36:59,460
Do you realize how much trouble she's
caused?
409
00:37:01,520 --> 00:37:03,040
Nobody knows about Bill and me.
410
00:37:03,380 --> 00:37:05,200
If this gets out, he could lose the
election.
411
00:37:05,460 --> 00:37:07,360
I think she was worried about you.
412
00:37:09,620 --> 00:37:10,620
Typical Maggie.
413
00:37:11,780 --> 00:37:12,780
Frustrated mother.
414
00:37:13,340 --> 00:37:17,020
She ought to get married. Yeah, well, I
hear that's not all it cracked up to be.
415
00:37:21,060 --> 00:37:22,060
Call her again.
416
00:37:22,280 --> 00:37:23,259
I just did.
417
00:37:23,260 --> 00:37:26,300
Call her again. Maybe you dialed wrong.
She said she was going to be in all
418
00:37:26,300 --> 00:37:27,300
afternoon.
419
00:37:28,100 --> 00:37:30,480
It's my home number. I think I know what
it is.
420
00:37:33,040 --> 00:37:34,780
Please, for us.
421
00:37:43,260 --> 00:37:47,900
Now, before we go, I want to talk to you
about your trained apes here.
422
00:37:48,260 --> 00:37:50,600
They busted up a sizable chunk of my
house.
423
00:37:50,820 --> 00:37:52,000
I don't have to take that.
424
00:37:52,750 --> 00:37:53,750
Shut up, Lloyd.
425
00:37:54,690 --> 00:37:57,110
Send me the damages, and I'll see that
you're reimbursed.
426
00:37:57,430 --> 00:37:58,430
You do that.
427
00:37:59,790 --> 00:38:00,790
Still no answer.
428
00:38:02,910 --> 00:38:05,150
God, family, and the American way, huh?
429
00:38:05,970 --> 00:38:08,790
A .J., remind me to register to vote.
430
00:38:09,910 --> 00:38:11,690
Come on, let's get out of this love
nest.
431
00:39:29,740 --> 00:39:32,460
I thought some champagne might be
appropriate.
432
00:39:37,080 --> 00:39:38,600
I hope I didn't hurt you.
433
00:39:41,060 --> 00:39:45,380
If you'd like to change your clothes, we
have a closet full of clothes here.
434
00:39:46,400 --> 00:39:50,200
Dresses, slacks, blouses, shoes, all the
latest design, and they're all
435
00:39:50,200 --> 00:39:54,200
perfectly tailored for you. In fact,
you'll even find some of your own
436
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
duplicated here.
437
00:39:56,320 --> 00:39:58,700
Of course, I couldn't find everything,
but...
438
00:40:00,120 --> 00:40:01,440
You've made a terrible mistake.
439
00:40:03,060 --> 00:40:04,320
I don't think so.
440
00:40:06,060 --> 00:40:08,180
I haven't introduced myself. I'm Alan.
441
00:40:08,400 --> 00:40:09,820
I'm not who you think I am.
442
00:40:10,040 --> 00:40:11,280
Of course you are.
443
00:40:12,660 --> 00:40:14,440
Why are you doing this? What do you
want?
444
00:40:17,340 --> 00:40:19,340
I want to be friends, Sharon.
445
00:40:31,299 --> 00:40:32,440
Oh. What happened?
446
00:40:33,100 --> 00:40:34,100
What happened?
447
00:40:34,740 --> 00:40:36,240
What happened? I'll tell you what
happened.
448
00:40:37,400 --> 00:40:39,540
Some guy played king of the hill with my
RV.
449
00:40:39,760 --> 00:40:40,760
With me in it.
450
00:40:40,940 --> 00:40:42,920
Why didn't you tell me the guy was
dangerous?
451
00:40:43,700 --> 00:40:44,880
I'll call the apartment again.
452
00:40:47,140 --> 00:40:48,140
Let me see.
453
00:40:49,300 --> 00:40:50,300
Oh. Oh.
454
00:40:50,600 --> 00:40:53,260
And to think that I went through all
that for 30 bucks.
455
00:40:53,800 --> 00:40:56,380
Well, you're just going to have to pay
the deductible for the van.
456
00:40:56,600 --> 00:40:59,580
Okay. Plus $120 for new eyeglasses.
457
00:41:00,080 --> 00:41:01,080
Sure, you got it.
458
00:41:01,100 --> 00:41:01,959
All right.
459
00:41:01,960 --> 00:41:03,040
So when am I getting paid?
460
00:41:03,260 --> 00:41:04,260
A .J., no answer.
461
00:41:05,400 --> 00:41:06,420
Hold on. Wait a minute.
462
00:41:06,800 --> 00:41:08,820
Wait a minute at least. Tell me where
the aspirin is.
463
00:41:10,440 --> 00:41:11,600
Oh. Oh.
464
00:41:12,780 --> 00:41:13,780
Oh, Myron.
465
00:41:14,540 --> 00:41:16,500
You're getting too old for this sort of
thing.
466
00:41:17,160 --> 00:41:20,640
I've provided everything here for you
that I could possibly think of.
467
00:41:20,900 --> 00:41:23,720
A television, radio, or even a
telephone.
468
00:41:25,160 --> 00:41:26,760
Well, it isn't connected yet, of course.
469
00:41:27,610 --> 00:41:32,370
But someday, after we've developed a
trust between us, who knows?
470
00:41:33,370 --> 00:41:34,430
I'm not Sharon.
471
00:41:35,410 --> 00:41:39,790
I'm her sister Maggie. If you prefer the
name Maggie to Sharon, that's fine.
472
00:41:40,090 --> 00:41:41,310
I'm not Sharon.
473
00:41:43,850 --> 00:41:46,050
You're the woman I've fallen in love
with.
474
00:41:47,050 --> 00:41:48,450
I've loved you from afar.
475
00:41:49,530 --> 00:41:53,830
And now I wish to express the depth of
my affection for you.
476
00:41:54,250 --> 00:41:56,270
I didn't expect you to love me at first.
477
00:41:57,610 --> 00:41:58,610
But in time.
478
00:42:00,670 --> 00:42:01,670
In time.
479
00:42:08,310 --> 00:42:10,090
For the day when we're husband and wife.
480
00:42:47,880 --> 00:42:48,880
Well, he got her.
481
00:42:49,040 --> 00:42:50,100
Broke in and he got her.
482
00:42:50,800 --> 00:42:53,100
Which one does he think he has? Maggie
or Sharon?
483
00:42:53,700 --> 00:42:56,820
Sharon. And what's he going to do when
he finds out that he's got Maggie?
484
00:43:00,500 --> 00:43:01,980
Just give the love nest a little call.
485
00:43:09,140 --> 00:43:10,140
Well,
486
00:43:12,120 --> 00:43:13,120
that's tie number six.
487
00:43:13,280 --> 00:43:14,280
Right.
488
00:43:24,750 --> 00:43:25,950
Whoop, whoop, whoop. Hold it.
489
00:43:29,210 --> 00:43:31,890
If this is the right place, there's no
sense letting them know we're here.
490
00:43:44,590 --> 00:43:45,750
Any way in? Maybe.
491
00:43:46,230 --> 00:43:47,230
Let's try the roof.
492
00:43:58,830 --> 00:43:59,870
You can't just keep me here.
493
00:44:00,930 --> 00:44:01,930
Why not?
494
00:44:05,510 --> 00:44:08,910
Because, uh... It's kidnapping.
495
00:44:10,130 --> 00:44:11,990
I knew you'd think that at first.
496
00:44:12,770 --> 00:44:13,770
But it's not.
497
00:45:11,020 --> 00:45:12,020
That's Catherine.
498
00:45:12,380 --> 00:45:14,280
The first woman I fell in love with.
499
00:45:15,080 --> 00:45:16,600
Model. She was very beautiful.
500
00:45:17,360 --> 00:45:19,660
Unfortunately, things didn't work out
between us.
501
00:45:21,640 --> 00:45:23,140
Here. It's ours.
502
00:45:34,000 --> 00:45:35,320
Sharon, I abhor violence.
503
00:45:37,380 --> 00:45:39,200
But I'm not afraid to use it.
504
00:45:51,760 --> 00:45:53,160
Put those guns down on the floor.
505
00:45:59,240 --> 00:46:04,280
Now, Alan, you've got the wrong girl.
You've made a mistake here.
506
00:46:05,160 --> 00:46:06,160
That's not Sharon.
507
00:46:06,860 --> 00:46:09,100
That's her twin sister. Her name is
Maggie.
508
00:46:10,480 --> 00:46:12,180
No, I don't want to hear this.
509
00:46:12,420 --> 00:46:16,840
Now, we can prove it because Sharon's
right outside. Just let us go get her
510
00:46:16,840 --> 00:46:17,678
bring her in.
511
00:46:17,680 --> 00:46:21,640
No, it's a trick. You brought the
police. No, no, no police. I promise
512
00:46:23,100 --> 00:46:24,620
I give you my word as a gentleman.
513
00:46:27,080 --> 00:46:28,080
Okay?
514
00:46:30,280 --> 00:46:36,600
Okay, now, Alan, I'm going to go open
the door, okay? I swear to you, if there
515
00:46:36,600 --> 00:46:38,160
are police out there, I'll kill her.
516
00:46:38,560 --> 00:46:39,560
There's no cops.
517
00:46:40,180 --> 00:46:41,180
I promise.
518
00:47:28,240 --> 00:47:30,800
I'm so sorry. I'm so sorry.
519
00:47:31,100 --> 00:47:32,100
I love you.
520
00:47:41,020 --> 00:47:44,160
Well, that is not you.
521
00:47:45,760 --> 00:47:46,760
I know.
522
00:47:46,900 --> 00:47:47,900
Sarah insisted.
523
00:47:48,120 --> 00:47:50,680
She said I ought to find some new
vistas.
524
00:47:51,200 --> 00:47:54,340
I hope that leaves something to the
imagination.
525
00:47:54,960 --> 00:47:56,620
What you see isn't always what you get.
526
00:47:57,360 --> 00:47:59,380
And besides, I doubt I'll ever wear it.
527
00:47:59,940 --> 00:48:04,740
I mean, the orb of a stewardess is
different from that of a sixth grade
528
00:48:04,740 --> 00:48:05,740
teacher.
529
00:48:06,300 --> 00:48:07,300
And you know something?
530
00:48:07,600 --> 00:48:08,740
I like mine better.
531
00:48:09,860 --> 00:48:11,260
Anyway, I'm going to go put some more
makeup on.
532
00:48:11,660 --> 00:48:15,160
Okay. Okay. You want us to take that?
Yeah. Okay, we'll meet you in the car.
533
00:48:15,280 --> 00:48:16,280
Okay.
534
00:48:18,060 --> 00:48:20,200
After you, Alphonse. Yeah, see you,
Gaston.
535
00:48:22,100 --> 00:48:23,100
You know...
536
00:48:24,590 --> 00:48:27,690
For a pair of identical twins, they're
about as identical as we are.
537
00:48:27,910 --> 00:48:30,650
Well, what's so different about us?
Nothing different about me. It's you
538
00:48:30,650 --> 00:48:31,629
different.
539
00:48:31,630 --> 00:48:34,270
You've got to have a little more respect
for your elders. Especially when
540
00:48:34,270 --> 00:48:35,390
they're so much older.
541
00:48:35,790 --> 00:48:39,270
In fact, you're so different, I think
Dr. Wirtzman would find you an
542
00:48:39,270 --> 00:48:42,550
case. I know what the penalty for frat
pride is in this state.
38827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.