All language subtitles for Simon & Simon s02e07 Sometimes Dreams Come True

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:02,910 Tonight on Simon and Simon. 2 00:00:03,230 --> 00:00:07,370 Now I'm going to give you just one chance to talk about this nice. 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,510 Sharon and I are identical twins. 4 00:00:10,790 --> 00:00:15,450 I know when something's wrong with her. AJ, what does the A stand for? 5 00:00:15,890 --> 00:00:16,910 Available, I hope. 6 00:00:17,270 --> 00:00:18,270 Put them up. 7 00:00:20,810 --> 00:00:21,788 Nice work. 8 00:00:21,790 --> 00:00:23,030 I think my body's broke. 9 00:00:23,270 --> 00:00:28,030 If I were you, I'd forget to name Sharon Dameron. Sharon Dameron? Who is that? 10 00:04:30,570 --> 00:04:31,890 All right, what is it? 11 00:04:34,030 --> 00:04:35,190 Got insomnia again? 12 00:04:38,890 --> 00:04:43,990 Okay, tell you what, if you can't sleep, I don't mind you coming in and playing 13 00:04:43,990 --> 00:04:45,770 the stereo. Just use the earphones, okay? 14 00:04:47,090 --> 00:04:50,270 Whatever you do, I don't want you playing my records on that piece of 15 00:04:50,270 --> 00:04:51,510 that you bought at the flea market. 16 00:04:52,150 --> 00:04:53,150 All right? 17 00:04:56,010 --> 00:04:57,510 Good night. 18 00:05:46,860 --> 00:05:48,060 Why did you do that? 19 00:05:53,340 --> 00:05:55,220 Oh, great. Now you've done it. Now I'm deaf. 20 00:05:55,540 --> 00:05:57,420 You're not deaf. But why? 21 00:05:58,400 --> 00:06:03,060 Why is it that every time you have insomnia, you take it out on me? 22 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Because you're my brother. 23 00:06:06,520 --> 00:06:08,940 Who else am I going to take it out on? I hadn't thought of that. 24 00:06:10,040 --> 00:06:12,880 Tell you what, since you're up, let's go shoot some pool. Come on. As if I had a 25 00:06:12,880 --> 00:06:14,660 choice. Yeah, come on. I'll even give you the break. 26 00:06:14,920 --> 00:06:15,940 Oh, I... 27 00:06:16,170 --> 00:06:17,170 Can't wait to go get dressed. 28 00:07:41,930 --> 00:07:43,810 Look, Miss Cameron, we called the airline. 29 00:07:44,070 --> 00:07:46,950 They're not worried about her. You shouldn't be either. They're not worried 30 00:07:46,950 --> 00:07:49,950 about her because she's off duty. I told you that before you made the call. 31 00:07:50,170 --> 00:07:53,130 Look, Sharon and I are identical twins. 32 00:07:53,550 --> 00:07:56,070 There's a sort of bond between us. 33 00:07:56,550 --> 00:07:58,470 I know when something's wrong with her. 34 00:07:58,770 --> 00:08:01,450 Does your sister check in with you every time she goes someplace? 35 00:08:01,890 --> 00:08:03,430 Of course not. Then why all the fuss? 36 00:08:03,790 --> 00:08:05,770 Come on, you're just making things hard for yourself. 37 00:08:06,250 --> 00:08:08,150 Go on back to San Francisco and relax. 38 00:08:08,680 --> 00:08:11,820 Your sister's going to come home in a few days or show up or call in for work. 39 00:08:11,840 --> 00:08:14,160 Or wash up on some beach or end up in the trunk of some car. 40 00:08:17,280 --> 00:08:19,780 Miss Dameron, I've done everything I can. 41 00:08:20,340 --> 00:08:23,720 Now, you can come back in 48 hours and file a missing persons report. 42 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 But that's it. 43 00:08:34,880 --> 00:08:36,260 Excuse me, miss. Are you all right? 44 00:08:38,159 --> 00:08:39,159 I don't think so. 45 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Do you work here? 46 00:08:43,159 --> 00:08:44,420 Yeah, I'm with the DA's office. 47 00:08:45,260 --> 00:08:48,860 Look, if it's any consolation to you, I know how you feel. I've run into a few 48 00:08:48,860 --> 00:08:51,640 walls around here myself. Would you like some coffee? You want to come in? 49 00:08:51,980 --> 00:08:53,320 Oh, I'd love some coffee. 50 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 So, how's your toe? 51 00:08:56,840 --> 00:08:58,280 Oh, it's not broken. Good. 52 00:09:00,480 --> 00:09:02,760 Look, I want to thank you for taking me seriously. 53 00:09:04,280 --> 00:09:05,860 Please must think I'm some kind of nut. 54 00:09:08,330 --> 00:09:09,910 It's just that I'm really worried about Sharon. 55 00:09:11,550 --> 00:09:13,930 You know, I've got a couple of friends who could probably help you find her. 56 00:09:14,490 --> 00:09:18,010 Really? And one of them makes a lot better coffee than this, too. 57 00:09:40,980 --> 00:09:42,540 AJ, I'm so glad I called ahead. 58 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 Mm -hmm. 59 00:09:47,340 --> 00:09:48,460 Late night last night? 60 00:09:53,040 --> 00:09:57,120 Um, why don't you all step out on the deck and I'll bring the coffee out as 61 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 as it's made, okay? 62 00:09:58,260 --> 00:09:59,720 I can't. I've got to get back to the office. 63 00:10:00,080 --> 00:10:01,140 Maggie, why don't you go ahead? 64 00:10:03,960 --> 00:10:05,560 It's all right. He's had all of his shots. 65 00:10:09,550 --> 00:10:13,670 Will you please try to focus your eyes? She's really scared. 66 00:10:14,430 --> 00:10:15,970 I'll be gentle, I promise. 67 00:10:17,030 --> 00:10:18,770 Oh, thanks for the business. 68 00:10:19,290 --> 00:10:24,290 No, AJ, it is not business. It is a favor that you're doing for me. And I 69 00:10:24,290 --> 00:10:25,630 by now you owe me at least one. 70 00:10:26,830 --> 00:10:28,230 And I knew you'd understand. 71 00:10:28,610 --> 00:10:29,610 I'll see you later. 72 00:10:30,810 --> 00:10:31,890 Oh, where's Rick? 73 00:10:32,770 --> 00:10:35,010 Um, I don't know. 74 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Coffee? 75 00:11:25,200 --> 00:11:26,360 This is you, right? 76 00:11:26,600 --> 00:11:27,599 No. Wrong. 77 00:11:27,600 --> 00:11:29,380 This is Sharon. Right. It looks like you. 78 00:11:29,600 --> 00:11:31,360 Well, we're identical twins. No kidding. 79 00:11:31,680 --> 00:11:35,440 No. I'm older by three minutes. Well, we don't need this picture. We can just 80 00:11:35,440 --> 00:11:37,220 take you around and say, hey, have you seen this woman? 81 00:11:45,740 --> 00:11:46,740 Wait a minute. 82 00:11:47,440 --> 00:11:49,620 When I arrived this morning, there were clothes all over the place. 83 00:11:50,600 --> 00:11:52,380 They were hanging from the drapes. They were on the bed. 84 00:11:54,620 --> 00:11:56,580 Well, maybe she was packing. She went on a trip. 85 00:11:58,220 --> 00:11:59,320 No, her luggage isn't there. 86 00:12:01,020 --> 00:12:03,140 Maybe she just got back and she was unpacking. 87 00:12:05,100 --> 00:12:06,100 Strange. 88 00:12:06,840 --> 00:12:10,500 It's like somebody was in here... picking inventory. 89 00:12:12,460 --> 00:12:14,720 Well, how is it now? I mean, do you see anything peculiar now? 90 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Everything. 91 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Sharon's not this neat. 92 00:12:18,400 --> 00:12:20,480 I mean, she dresses great and she looks great. 93 00:12:21,540 --> 00:12:24,520 Down deep, she's really a slob. Maybe she hired a maid. 94 00:12:24,780 --> 00:12:26,460 A stewardess with her own maid. 95 00:12:26,740 --> 00:12:28,020 Right. Hmm. 96 00:12:29,580 --> 00:12:34,120 Okay. There's this neatness freak, see? He can't stand messes, so he busts into 97 00:12:34,120 --> 00:12:35,780 people's apartment and he cleans everything up. 98 00:12:35,980 --> 00:12:37,140 Moving right along. 99 00:12:49,550 --> 00:12:51,770 This guy in your dream, you think you could recognize him? 100 00:12:53,770 --> 00:12:54,770 Yeah. 101 00:12:54,950 --> 00:12:56,150 But you've never seen him before? 102 00:12:56,570 --> 00:12:57,570 No. 103 00:12:59,350 --> 00:13:00,350 Why? 104 00:13:00,790 --> 00:13:02,050 Come on, I'll explain later. 105 00:13:36,880 --> 00:13:39,240 What can you tell me about his skin tone? 106 00:13:45,960 --> 00:13:48,520 It's, um, ruddy. 107 00:13:50,440 --> 00:13:52,240 Flushed. Good. 108 00:13:55,580 --> 00:13:59,920 It's his eyes. They're, um, they're heavy -lidded. 109 00:14:05,360 --> 00:14:06,900 Anything else you can tell me? 110 00:14:07,740 --> 00:14:08,760 Anything at all? 111 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 No. 112 00:14:30,680 --> 00:14:32,020 Is this the man? 113 00:15:08,970 --> 00:15:09,949 Do you mind? 114 00:15:09,950 --> 00:15:11,250 Not at all. Thank you. 115 00:15:13,550 --> 00:15:15,230 Hi. Hi. 116 00:15:16,170 --> 00:15:17,350 You want something? 117 00:15:18,030 --> 00:15:19,150 How'd you ever guess? 118 00:15:20,330 --> 00:15:22,890 Must be those big baby blue eyes. 119 00:15:26,670 --> 00:15:27,750 Miss Fairbanks? 120 00:15:28,850 --> 00:15:30,710 You are Miss Fairbanks, aren't you? 121 00:15:31,810 --> 00:15:33,030 Call me Rhonda. 122 00:15:34,310 --> 00:15:35,310 Rhonda. 123 00:15:36,100 --> 00:15:38,540 Well, since Beach Boy's dead, I guess I can, too. 124 00:15:39,060 --> 00:15:41,120 I'm Rick. The guy over there is A .J. 125 00:15:41,420 --> 00:15:43,260 Hi. A .J., huh? 126 00:15:43,480 --> 00:15:44,480 Uh -huh. 127 00:15:45,040 --> 00:15:46,900 What does the A stand for? 128 00:15:48,620 --> 00:15:49,620 Available, I hope. 129 00:15:50,980 --> 00:15:52,860 Yeah, but you gotta call ahead for reservation. 130 00:15:53,600 --> 00:15:57,240 Uh, listen, Miss Fairbanks, we've been trying to track down Sharon Dameron 131 00:15:57,240 --> 00:15:59,780 without much success, and we understand she's a friend of yours. 132 00:16:00,200 --> 00:16:02,380 Hey! Hey, what is this, the FAA? 133 00:16:02,840 --> 00:16:04,500 No. Is this another stewardess probe? 134 00:16:05,140 --> 00:16:08,820 Listen, listen, what we do with our own time is our business. No, ma 'am. 135 00:16:09,100 --> 00:16:11,120 We're not with the FAA. We're private investigators. 136 00:16:11,680 --> 00:16:12,680 See? 137 00:16:12,800 --> 00:16:14,660 Hey, Rhonda, you want to go windsurfing? 138 00:16:14,940 --> 00:16:15,940 In a minute, pal. 139 00:16:16,320 --> 00:16:18,860 Listen, you got any idea where we can start looking for her? 140 00:16:19,820 --> 00:16:24,700 No. No, I really don't. Well, have you ever seen this man before? 141 00:16:26,980 --> 00:16:29,720 Sure. He buys Allied International all the time. 142 00:16:30,040 --> 00:16:31,060 You know what his name is? 143 00:16:31,360 --> 00:16:33,000 No. Not a pan. 144 00:16:33,680 --> 00:16:35,320 Uh, he always flies coach. 145 00:16:35,680 --> 00:16:37,040 He doesn't say anything. 146 00:16:39,800 --> 00:16:46,740 Come to think of it, um, you know, each time I work a flight with Sharon, he 147 00:16:46,740 --> 00:16:48,140 seems to be on it. Really? 148 00:16:49,560 --> 00:16:50,560 Minutes up, pal. 149 00:16:57,920 --> 00:16:58,920 Okay, guy. 150 00:17:00,500 --> 00:17:04,339 Now, I'm going to give you just one chance to talk about this nice. 151 00:17:14,579 --> 00:17:15,579 Hi. 152 00:17:15,660 --> 00:17:17,520 Can we stop by the house so I can change? 153 00:17:17,800 --> 00:17:18,759 What for? 154 00:17:18,760 --> 00:17:22,260 All right, look, I know it was all over in a second, but the least you could do 155 00:17:22,260 --> 00:17:25,420 is help out a little bit, you know? Hey, I don't believe in suicide, you know? 156 00:17:26,680 --> 00:17:28,520 Hey, you're getting my seats all wet. 157 00:17:28,970 --> 00:17:30,030 This is Rhonda Fairbank. 158 00:17:30,270 --> 00:17:32,310 I'm a friend of Sharon Dameron. 159 00:17:32,630 --> 00:17:35,050 I'm not here to tell anybody how to run their own lives. 160 00:17:35,450 --> 00:17:37,330 I want people to know where I stand. 161 00:17:37,890 --> 00:17:40,350 I've been happily married for 24 years. 162 00:17:43,490 --> 00:17:45,030 Sharon? Sharon? 163 00:17:46,810 --> 00:17:47,810 Sharon? 164 00:17:49,770 --> 00:17:52,090 You don't know how long I've waited, Sharon. 165 00:17:53,330 --> 00:17:56,190 You don't know how long I've waited for you, Sharon. 166 00:18:25,420 --> 00:18:28,880 Despite all the fantasies I've had about crashing into a stewardess' locker 167 00:18:28,880 --> 00:18:32,940 room, I don't really think I can squeeze into a size 8. Yeah, and I look lousy 168 00:18:32,940 --> 00:18:33,499 in heels. 169 00:18:33,500 --> 00:18:34,500 You certainly do. 170 00:18:35,800 --> 00:18:36,900 Hey, seriously, though. 171 00:18:38,140 --> 00:18:40,580 If you're uncomfortable with this, we'll come up with another way. 172 00:18:41,540 --> 00:18:44,440 No. I want to do something to help. 173 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Well? 174 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 Am I convincing? 175 00:18:55,900 --> 00:18:57,780 Well, you get no argument from me. 176 00:19:00,920 --> 00:19:05,360 I would growl, but Gloria Steinem might not like it. Well, go ahead and growl. 177 00:19:07,300 --> 00:19:10,140 You can growl all you want, but let's growl on the way to the airport. 178 00:19:53,690 --> 00:19:55,030 Sharon? How you doing? 179 00:19:56,810 --> 00:19:58,490 Uh, never better. 180 00:19:59,670 --> 00:20:01,270 Are you flying? No. 181 00:20:02,030 --> 00:20:03,270 What are you doing here, then? 182 00:20:03,930 --> 00:20:06,990 Well, I was just... Oh, you missed a flight attendant meeting this morning. 183 00:20:07,270 --> 00:20:09,590 Anybody not flying was supposed to be there. 184 00:20:10,070 --> 00:20:12,690 Needless to say, Caulfield was not very happy. 185 00:20:12,970 --> 00:20:15,510 Oh, Caulfield. Who cares about Caulfield? 186 00:20:16,050 --> 00:20:17,050 Really? 187 00:20:19,520 --> 00:20:22,000 Look, April, there's something I need to find out. 188 00:20:22,440 --> 00:20:26,240 There's a guy who's on a lot of my flights, and, uh... Well, he's an 189 00:20:26,240 --> 00:20:27,280 he did this sketch of me. 190 00:20:27,580 --> 00:20:31,040 And he said if I ever wanted a full -blown portrait, I should look him up. I 191 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 didn't know you were into artists now. 192 00:20:32,740 --> 00:20:34,540 I thought you only went for the high rollers. 193 00:20:35,780 --> 00:20:39,360 He's a very successful artist, my dear. And besides, he's not one of those 194 00:20:39,360 --> 00:20:42,120 barefoot guys that hangs out at Oceanside. Oh, yeah? 195 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Is he into nudes? 196 00:20:44,860 --> 00:20:46,240 I'm dying to find out. 197 00:20:46,940 --> 00:20:48,000 Problem is, uh... 198 00:20:48,360 --> 00:20:49,380 I can't remember his name. 199 00:20:50,980 --> 00:20:52,780 Did you say he was on a lot of your flights? 200 00:20:53,120 --> 00:20:54,820 Uh -huh. Oh, well, that's easy then. 201 00:20:55,100 --> 00:20:59,240 Just go on over to reservations, and whoever's on the computer should be able 202 00:20:59,240 --> 00:21:01,860 punch up your passenger list for the last three or four months. 203 00:21:02,740 --> 00:21:06,740 Then cross -reference or something and find out which passengers are listed for 204 00:21:06,740 --> 00:21:07,719 more than one flight? 205 00:21:07,720 --> 00:21:08,720 Exactly. 206 00:21:11,100 --> 00:21:12,100 Ta -ta. 207 00:21:12,660 --> 00:21:16,700 Oh, by the way, I think of a better reason for looking him up than wanting 208 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 have your, um... 209 00:21:17,880 --> 00:21:18,880 Portrait done? 210 00:21:19,720 --> 00:21:20,780 You're just jealous. 211 00:21:21,340 --> 00:21:22,340 Hey, thanks. 212 00:21:22,660 --> 00:21:23,900 What are friends for? 213 00:21:29,620 --> 00:21:31,120 Here you go. Thanks. 214 00:21:31,380 --> 00:21:36,140 All passengers arriving on flight 10 from San Francisco should... How'd it 215 00:21:36,380 --> 00:21:37,119 Get a name? 216 00:21:37,120 --> 00:21:40,680 There's several passengers that have taken Sharon's flight over the past 217 00:21:40,680 --> 00:21:44,300 months. But there's one name in particular. 218 00:21:45,120 --> 00:21:46,900 Alan Wynkoop? 219 00:21:47,770 --> 00:21:50,590 Yeah, he was on all of our flights. 220 00:21:51,210 --> 00:21:52,210 Every single one. 221 00:22:05,310 --> 00:22:09,850 Shouldn't be too hard to find some guy named Wincoop, huh? Well, first thing in 222 00:22:09,850 --> 00:22:12,390 the morning, I'll ask Janet to run it through the police computer. 223 00:22:13,050 --> 00:22:14,670 See if he's ever been picked up for anything. 224 00:22:15,150 --> 00:22:16,330 Yeah, good idea. 225 00:22:17,080 --> 00:22:18,080 She does. 226 00:22:19,060 --> 00:22:20,080 Mugshot on this guy. 227 00:22:20,300 --> 00:22:21,740 If that matches the sketch, we... 228 00:22:21,740 --> 00:22:27,980 Okay, 229 00:22:29,820 --> 00:22:35,660 just relax. 230 00:22:36,700 --> 00:22:37,780 Take a deep breath. 231 00:22:38,820 --> 00:22:39,880 Try to calm down. 232 00:22:40,520 --> 00:22:42,440 Then you can tell me who you're working for. 233 00:22:43,140 --> 00:22:44,460 Not that I don't know already. 234 00:22:44,920 --> 00:22:46,520 If you know already, why are you asking? 235 00:22:46,990 --> 00:22:51,110 You tell your boy that if he keeps digging up this dirt, it's going to 236 00:22:51,110 --> 00:22:52,110 and bury him. 237 00:22:52,310 --> 00:22:53,750 I think we struck a nerve there. 238 00:22:54,210 --> 00:22:57,810 Just what kind of dirt is it that you think we have on our shovel? 239 00:22:58,070 --> 00:23:00,690 If I were you, I'd forget to name Sharon Dameron. 240 00:23:01,650 --> 00:23:02,650 Sharon Dameron. 241 00:23:02,850 --> 00:23:04,570 Sharon Dameron. Who is that? 242 00:23:04,810 --> 00:23:08,390 Sharon Dameron. I don't think I know her. No, I remember Sharon Wilcox. Yeah, 243 00:23:08,390 --> 00:23:10,610 yeah, in third grade? Yeah, and it was Sharon... Do it! 244 00:24:06,520 --> 00:24:07,640 AJ? Rick? 245 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 Hi, Mom. 246 00:24:13,500 --> 00:24:15,200 What happened here? 247 00:24:15,820 --> 00:24:17,020 Are you all right? 248 00:24:18,100 --> 00:24:24,820 Oh, yeah. Oh, yeah. I'm fine. I'm fine, Mom. We just had the Chargers in for a 249 00:24:24,820 --> 00:24:25,759 little scrimmage. 250 00:24:25,760 --> 00:24:27,400 You were playing hockey in here? 251 00:24:28,660 --> 00:24:30,940 Football, Mom. The Chargers are football. 252 00:24:31,620 --> 00:24:33,460 Oh, that's better. 253 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 Where's your brother? 254 00:24:36,960 --> 00:24:38,060 That's a good question. 255 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Rick? 256 00:24:41,120 --> 00:24:42,120 Yo. 257 00:24:42,800 --> 00:24:43,800 Where are you? 258 00:24:44,340 --> 00:24:45,480 That's a good question. 259 00:24:46,580 --> 00:24:47,900 I think I'm over here. 260 00:24:48,280 --> 00:24:49,500 Are you all right? 261 00:24:52,820 --> 00:24:54,780 Oh, hi, 262 00:24:56,480 --> 00:24:57,480 Mom. 263 00:24:57,600 --> 00:24:59,300 Yeah, I'm fine. 264 00:25:00,120 --> 00:25:02,720 I think I'm going to lie down here for a few minutes, okay? 265 00:25:07,490 --> 00:25:08,910 No, we're fine, really. 266 00:25:09,790 --> 00:25:11,550 Besides, we have an excellent health plan. 267 00:25:12,370 --> 00:25:13,570 But who were those men? 268 00:25:13,990 --> 00:25:15,210 Just delivery boys. 269 00:25:16,230 --> 00:25:18,010 Unfortunately, they didn't leave a business card. 270 00:25:18,430 --> 00:25:21,190 You're sure you have no idea what they meant when they warned us about not 271 00:25:21,190 --> 00:25:22,190 digging up all that dirt? 272 00:25:22,410 --> 00:25:25,150 I wish I did, but as far as I know, Sharon's got nothing to hide. 273 00:25:26,230 --> 00:25:28,430 Well, we'll try and find out. 274 00:25:29,410 --> 00:25:31,090 You stay put and we'll be in touch. 275 00:25:31,550 --> 00:25:32,710 Maggie? Yeah? 276 00:25:33,250 --> 00:25:34,290 Try and get some rest. 277 00:25:35,890 --> 00:25:36,890 Okay. 278 00:25:37,040 --> 00:25:38,040 Bye. 279 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Yeah. 280 00:25:55,860 --> 00:25:59,540 Earthquake. No, just a minor fault rumble. 281 00:26:08,050 --> 00:26:09,370 I'd like to have a kid one day. 282 00:26:09,890 --> 00:26:12,930 Well, I believe the first step is generally considered to be marriage. 283 00:26:15,030 --> 00:26:16,030 Maybe I could rent one. 284 00:26:16,550 --> 00:26:17,990 Why don't you just become a big brother? 285 00:26:18,250 --> 00:26:19,350 I already am a big brother. 286 00:26:19,950 --> 00:26:20,950 To whom? 287 00:26:22,230 --> 00:26:23,710 Hey, did you find something? 288 00:26:23,990 --> 00:26:27,010 Maybe. Where is the copy of that sketch we had done? On your desk. 289 00:26:27,950 --> 00:26:28,950 Here you go. 290 00:26:33,950 --> 00:26:35,250 Damn. Wincoop. 291 00:26:35,490 --> 00:26:36,490 Mm -hmm. 292 00:26:37,450 --> 00:26:39,750 What, this guy has 12 home addresses? 293 00:26:40,290 --> 00:26:41,370 Yeah, apparently so. 294 00:26:41,830 --> 00:26:43,770 Let's get Myron to check them all out for us. 295 00:26:44,490 --> 00:26:45,930 What was he arrested for? 296 00:26:46,190 --> 00:26:47,430 For violating a civil order. 297 00:26:47,690 --> 00:26:51,130 He fell head over heels for some fashion model, so he started following her 298 00:26:51,130 --> 00:26:54,190 around and proposing marriage and giving her all these gifts she didn't want. 299 00:26:54,390 --> 00:26:55,390 That's harassment, right? 300 00:26:55,950 --> 00:26:59,710 Intentional infliction of emotional distress, to be exact. Oh, excuse me. 301 00:27:00,270 --> 00:27:03,250 And the model had a restraining order slapped on him. Which he ignored. 302 00:27:03,530 --> 00:27:04,530 Which he ignored. 303 00:27:04,970 --> 00:27:08,110 And he continued invading her privacy, so they picked him up. 304 00:27:08,310 --> 00:27:09,310 What, he's in jail? 305 00:27:09,390 --> 00:27:11,130 No, he would be in jail if he weren't rich. 306 00:27:11,630 --> 00:27:15,030 He hired a battery of lawyers to get him off the hook by getting a court order 307 00:27:15,030 --> 00:27:18,410 to have him see a psychiatrist for treatment and observation. 308 00:27:18,930 --> 00:27:20,070 So this is our fellow, huh? 309 00:27:20,290 --> 00:27:21,189 A loony. 310 00:27:21,190 --> 00:27:22,590 A well -to -do loony. 311 00:27:23,370 --> 00:27:26,630 Which means he could have been the guy who hired those four fund -seekers who 312 00:27:26,630 --> 00:27:27,630 jumped us yesterday. 313 00:27:27,890 --> 00:27:31,110 Yeah, rich and nuts, wonderful combination, isn't it? Well, listen, do 314 00:27:31,110 --> 00:27:32,710 Maggie's up to hearing some of this? No. 315 00:27:33,320 --> 00:27:35,380 I think she's too shaky. Why don't we wait till we have some more? 316 00:27:36,020 --> 00:27:37,020 Well, it's all in there. 317 00:27:37,700 --> 00:27:40,720 This is the guy that was on all those flights of Sharon's. We find him, we 318 00:27:40,720 --> 00:27:41,720 Sharon, right? 319 00:27:41,880 --> 00:27:42,880 Mm -hmm. 320 00:27:42,940 --> 00:27:45,140 Um, I wouldn't count on it, Rick. 321 00:27:45,640 --> 00:27:50,160 A while back, that model that Wynkoop was so obsessed with disappeared. 322 00:27:51,900 --> 00:27:55,100 Well, the police brought Wynkoop in for questioning, and they came up dry, so 323 00:27:55,100 --> 00:27:56,140 they released him. 324 00:27:56,360 --> 00:27:58,760 Well, with everything we've got now, won't they reopen the investigation? 325 00:27:59,200 --> 00:28:02,000 A .J., we've got too much up in the air. We don't have enough on paper. 326 00:28:02,620 --> 00:28:04,260 I want to know what happened to the model. 327 00:28:13,620 --> 00:28:15,900 So you're an officer of the court, Mr. 328 00:28:16,740 --> 00:28:19,120 Moynihan. What can I do for you? 329 00:28:19,620 --> 00:28:22,000 I'm here on behalf of Judge Reinholdt. 330 00:28:23,080 --> 00:28:24,840 I referred a patient to you. 331 00:28:29,100 --> 00:28:30,340 Alan Wynkoop. 332 00:28:31,220 --> 00:28:32,220 What about him? 333 00:28:32,520 --> 00:28:34,420 We want to know what progress he's made, if any. 334 00:28:35,000 --> 00:28:38,140 Well, why is the judge so interested? Hasn't he been getting my monthly 335 00:28:41,260 --> 00:28:47,200 Why don't you call him and ask? 336 00:28:52,020 --> 00:28:53,020 Sit down. 337 00:29:22,320 --> 00:29:22,879 to go. 338 00:29:22,880 --> 00:29:24,080 All right, old boy. 339 00:29:37,780 --> 00:29:43,440 Yeah, well, checking over his file, I found that he listed 12 different home 340 00:29:43,440 --> 00:29:45,700 addresses. Yes, rental properties. 341 00:29:46,140 --> 00:29:48,920 His mother left him all those houses when she died. 342 00:29:49,940 --> 00:29:52,150 But I don't... Think he rents them. 343 00:29:52,590 --> 00:29:53,850 I think he lives in them. 344 00:29:54,210 --> 00:29:57,790 I think he stays in one, one night, and then another the next. 345 00:29:58,130 --> 00:30:00,910 Well, don't you find that behavior a trifle odd? 346 00:30:02,310 --> 00:30:03,310 Curious, perhaps. 347 00:30:03,650 --> 00:30:06,710 But in the light of all the progress I've been making with Mr. Wynkoop, that 348 00:30:06,710 --> 00:30:08,870 small an aberration is a detail. 349 00:30:09,670 --> 00:30:15,410 You see, I've been able to reduce his antisocial tendencies by, oh, 50%. 350 00:30:16,720 --> 00:30:20,680 And his propensity for violence is now finally under control thanks to an 351 00:30:20,680 --> 00:30:22,520 intensive medication schedule. 352 00:30:22,980 --> 00:30:24,240 You've got him on pills? 353 00:30:24,580 --> 00:30:25,279 Of course. 354 00:30:25,280 --> 00:30:27,200 Mood elevators for depression. 355 00:30:28,400 --> 00:30:29,560 Tranquilizers for stress. 356 00:30:29,800 --> 00:30:35,540 And just to play it safe, I prescribed an extra -barbiturate maintenance 357 00:30:35,540 --> 00:30:36,540 program. 358 00:30:37,360 --> 00:30:43,260 Now, look, Alan has his problems, but so do you or I, Mr. Moynihan. 359 00:30:43,460 --> 00:30:45,960 Now, I told the court that as far as I'm concerned... 360 00:30:46,250 --> 00:30:50,890 Alan Wynkoop is in no danger of harming either himself or others. 361 00:30:53,330 --> 00:30:55,710 We must fight corruption at every level. 362 00:30:56,410 --> 00:30:58,050 Crime? What about crime? 363 00:30:58,890 --> 00:31:02,510 We must stay about crime. Make us wrong again. 364 00:31:04,870 --> 00:31:07,490 With freedom and justice for all. 365 00:31:29,450 --> 00:31:30,450 Let's go. We got a 5150. 366 00:31:31,090 --> 00:31:34,710 I'm not quite through here yet. You want to learn now. We got to make a campaign 367 00:31:34,710 --> 00:31:35,710 contribution. Now, come on. 368 00:31:37,890 --> 00:31:38,890 Thank you, Doctor. 369 00:31:47,110 --> 00:31:48,130 There's another one down. 370 00:32:50,890 --> 00:32:52,030 How we doing? You see anything? 371 00:32:52,930 --> 00:32:53,930 Nothing. 372 00:32:59,030 --> 00:33:00,870 Whoop, whoop, whoop, whoop. 373 00:33:01,210 --> 00:33:02,230 Bingo. What? 374 00:33:02,890 --> 00:33:05,850 Sharon, I don't like it any more than you do, but I've got an election to win. 375 00:33:06,090 --> 00:33:09,150 We used to have such fun together. Now the only time I see you is up here in 376 00:33:09,150 --> 00:33:09,969 this hideout. 377 00:33:09,970 --> 00:33:11,270 Because it's safe up here. 378 00:33:12,510 --> 00:33:15,330 Look, honey, a scandal would ruin everything right now. 379 00:33:15,690 --> 00:33:19,330 And with my esteemed opponent losing in the polls and desperate enough to hire 380 00:33:19,330 --> 00:33:20,330 detectives. 381 00:33:20,820 --> 00:33:23,080 Oh, he'd love to smear me before the election. 382 00:33:24,100 --> 00:33:26,020 We just can't take any chances. 383 00:33:29,340 --> 00:33:32,740 When it's all over, we can go back to the way it used to be. 384 00:33:33,540 --> 00:33:34,540 I promise. 385 00:33:35,060 --> 00:33:36,060 Oh, really? 386 00:33:36,220 --> 00:33:38,560 When the only person I ever had to hide from was your wife? 387 00:34:35,549 --> 00:34:36,549 Let's go. 388 00:34:36,710 --> 00:34:37,710 Going? Yeah. 389 00:34:38,010 --> 00:34:41,050 You don't want to talk about this, do you? I don't want to talk about 390 00:34:41,230 --> 00:34:42,230 Just move. 391 00:34:43,330 --> 00:34:47,710 Hey, boy, you sure move quietly through that brush. I'm impressed. I mean, 392 00:34:47,710 --> 00:34:50,230 there's not many big guys can move that quietly through the brush like that. You 393 00:34:50,230 --> 00:34:52,150 know, that's very, very impressive. 394 00:35:04,590 --> 00:35:05,590 If you can get it. 395 00:35:05,990 --> 00:35:08,390 How you feeling? I think my body's broke. 396 00:35:44,070 --> 00:35:45,790 itinerary of the trip up north next week. 397 00:35:46,710 --> 00:35:48,630 Ah! Take it out real slow. 398 00:35:49,030 --> 00:35:51,050 Hand it over. What's going on here? Stay seated. 399 00:35:51,290 --> 00:35:53,270 You, keep your hands on the table. 400 00:35:55,950 --> 00:35:57,050 Out here. Move! 401 00:35:59,350 --> 00:36:01,390 All right, all three of you, down on the ground. 402 00:36:01,990 --> 00:36:02,990 Face down. 403 00:36:03,570 --> 00:36:05,250 Arms outstretched. Over your head. 404 00:36:07,930 --> 00:36:09,750 You, call your sister. 405 00:36:11,690 --> 00:36:12,669 My sister. 406 00:36:12,670 --> 00:36:14,990 Your sister. Call her at your place. 407 00:36:55,400 --> 00:36:57,040 I can't believe she actually did this. 408 00:36:57,520 --> 00:36:59,460 Do you realize how much trouble she's caused? 409 00:37:01,520 --> 00:37:03,040 Nobody knows about Bill and me. 410 00:37:03,380 --> 00:37:05,200 If this gets out, he could lose the election. 411 00:37:05,460 --> 00:37:07,360 I think she was worried about you. 412 00:37:09,620 --> 00:37:10,620 Typical Maggie. 413 00:37:11,780 --> 00:37:12,780 Frustrated mother. 414 00:37:13,340 --> 00:37:17,020 She ought to get married. Yeah, well, I hear that's not all it cracked up to be. 415 00:37:21,060 --> 00:37:22,060 Call her again. 416 00:37:22,280 --> 00:37:23,259 I just did. 417 00:37:23,260 --> 00:37:26,300 Call her again. Maybe you dialed wrong. She said she was going to be in all 418 00:37:26,300 --> 00:37:27,300 afternoon. 419 00:37:28,100 --> 00:37:30,480 It's my home number. I think I know what it is. 420 00:37:33,040 --> 00:37:34,780 Please, for us. 421 00:37:43,260 --> 00:37:47,900 Now, before we go, I want to talk to you about your trained apes here. 422 00:37:48,260 --> 00:37:50,600 They busted up a sizable chunk of my house. 423 00:37:50,820 --> 00:37:52,000 I don't have to take that. 424 00:37:52,750 --> 00:37:53,750 Shut up, Lloyd. 425 00:37:54,690 --> 00:37:57,110 Send me the damages, and I'll see that you're reimbursed. 426 00:37:57,430 --> 00:37:58,430 You do that. 427 00:37:59,790 --> 00:38:00,790 Still no answer. 428 00:38:02,910 --> 00:38:05,150 God, family, and the American way, huh? 429 00:38:05,970 --> 00:38:08,790 A .J., remind me to register to vote. 430 00:38:09,910 --> 00:38:11,690 Come on, let's get out of this love nest. 431 00:39:29,740 --> 00:39:32,460 I thought some champagne might be appropriate. 432 00:39:37,080 --> 00:39:38,600 I hope I didn't hurt you. 433 00:39:41,060 --> 00:39:45,380 If you'd like to change your clothes, we have a closet full of clothes here. 434 00:39:46,400 --> 00:39:50,200 Dresses, slacks, blouses, shoes, all the latest design, and they're all 435 00:39:50,200 --> 00:39:54,200 perfectly tailored for you. In fact, you'll even find some of your own 436 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 duplicated here. 437 00:39:56,320 --> 00:39:58,700 Of course, I couldn't find everything, but... 438 00:40:00,120 --> 00:40:01,440 You've made a terrible mistake. 439 00:40:03,060 --> 00:40:04,320 I don't think so. 440 00:40:06,060 --> 00:40:08,180 I haven't introduced myself. I'm Alan. 441 00:40:08,400 --> 00:40:09,820 I'm not who you think I am. 442 00:40:10,040 --> 00:40:11,280 Of course you are. 443 00:40:12,660 --> 00:40:14,440 Why are you doing this? What do you want? 444 00:40:17,340 --> 00:40:19,340 I want to be friends, Sharon. 445 00:40:31,299 --> 00:40:32,440 Oh. What happened? 446 00:40:33,100 --> 00:40:34,100 What happened? 447 00:40:34,740 --> 00:40:36,240 What happened? I'll tell you what happened. 448 00:40:37,400 --> 00:40:39,540 Some guy played king of the hill with my RV. 449 00:40:39,760 --> 00:40:40,760 With me in it. 450 00:40:40,940 --> 00:40:42,920 Why didn't you tell me the guy was dangerous? 451 00:40:43,700 --> 00:40:44,880 I'll call the apartment again. 452 00:40:47,140 --> 00:40:48,140 Let me see. 453 00:40:49,300 --> 00:40:50,300 Oh. Oh. 454 00:40:50,600 --> 00:40:53,260 And to think that I went through all that for 30 bucks. 455 00:40:53,800 --> 00:40:56,380 Well, you're just going to have to pay the deductible for the van. 456 00:40:56,600 --> 00:40:59,580 Okay. Plus $120 for new eyeglasses. 457 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 Sure, you got it. 458 00:41:01,100 --> 00:41:01,959 All right. 459 00:41:01,960 --> 00:41:03,040 So when am I getting paid? 460 00:41:03,260 --> 00:41:04,260 A .J., no answer. 461 00:41:05,400 --> 00:41:06,420 Hold on. Wait a minute. 462 00:41:06,800 --> 00:41:08,820 Wait a minute at least. Tell me where the aspirin is. 463 00:41:10,440 --> 00:41:11,600 Oh. Oh. 464 00:41:12,780 --> 00:41:13,780 Oh, Myron. 465 00:41:14,540 --> 00:41:16,500 You're getting too old for this sort of thing. 466 00:41:17,160 --> 00:41:20,640 I've provided everything here for you that I could possibly think of. 467 00:41:20,900 --> 00:41:23,720 A television, radio, or even a telephone. 468 00:41:25,160 --> 00:41:26,760 Well, it isn't connected yet, of course. 469 00:41:27,610 --> 00:41:32,370 But someday, after we've developed a trust between us, who knows? 470 00:41:33,370 --> 00:41:34,430 I'm not Sharon. 471 00:41:35,410 --> 00:41:39,790 I'm her sister Maggie. If you prefer the name Maggie to Sharon, that's fine. 472 00:41:40,090 --> 00:41:41,310 I'm not Sharon. 473 00:41:43,850 --> 00:41:46,050 You're the woman I've fallen in love with. 474 00:41:47,050 --> 00:41:48,450 I've loved you from afar. 475 00:41:49,530 --> 00:41:53,830 And now I wish to express the depth of my affection for you. 476 00:41:54,250 --> 00:41:56,270 I didn't expect you to love me at first. 477 00:41:57,610 --> 00:41:58,610 But in time. 478 00:42:00,670 --> 00:42:01,670 In time. 479 00:42:08,310 --> 00:42:10,090 For the day when we're husband and wife. 480 00:42:47,880 --> 00:42:48,880 Well, he got her. 481 00:42:49,040 --> 00:42:50,100 Broke in and he got her. 482 00:42:50,800 --> 00:42:53,100 Which one does he think he has? Maggie or Sharon? 483 00:42:53,700 --> 00:42:56,820 Sharon. And what's he going to do when he finds out that he's got Maggie? 484 00:43:00,500 --> 00:43:01,980 Just give the love nest a little call. 485 00:43:09,140 --> 00:43:10,140 Well, 486 00:43:12,120 --> 00:43:13,120 that's tie number six. 487 00:43:13,280 --> 00:43:14,280 Right. 488 00:43:24,750 --> 00:43:25,950 Whoop, whoop, whoop. Hold it. 489 00:43:29,210 --> 00:43:31,890 If this is the right place, there's no sense letting them know we're here. 490 00:43:44,590 --> 00:43:45,750 Any way in? Maybe. 491 00:43:46,230 --> 00:43:47,230 Let's try the roof. 492 00:43:58,830 --> 00:43:59,870 You can't just keep me here. 493 00:44:00,930 --> 00:44:01,930 Why not? 494 00:44:05,510 --> 00:44:08,910 Because, uh... It's kidnapping. 495 00:44:10,130 --> 00:44:11,990 I knew you'd think that at first. 496 00:44:12,770 --> 00:44:13,770 But it's not. 497 00:45:11,020 --> 00:45:12,020 That's Catherine. 498 00:45:12,380 --> 00:45:14,280 The first woman I fell in love with. 499 00:45:15,080 --> 00:45:16,600 Model. She was very beautiful. 500 00:45:17,360 --> 00:45:19,660 Unfortunately, things didn't work out between us. 501 00:45:21,640 --> 00:45:23,140 Here. It's ours. 502 00:45:34,000 --> 00:45:35,320 Sharon, I abhor violence. 503 00:45:37,380 --> 00:45:39,200 But I'm not afraid to use it. 504 00:45:51,760 --> 00:45:53,160 Put those guns down on the floor. 505 00:45:59,240 --> 00:46:04,280 Now, Alan, you've got the wrong girl. You've made a mistake here. 506 00:46:05,160 --> 00:46:06,160 That's not Sharon. 507 00:46:06,860 --> 00:46:09,100 That's her twin sister. Her name is Maggie. 508 00:46:10,480 --> 00:46:12,180 No, I don't want to hear this. 509 00:46:12,420 --> 00:46:16,840 Now, we can prove it because Sharon's right outside. Just let us go get her 510 00:46:16,840 --> 00:46:17,678 bring her in. 511 00:46:17,680 --> 00:46:21,640 No, it's a trick. You brought the police. No, no, no police. I promise 512 00:46:23,100 --> 00:46:24,620 I give you my word as a gentleman. 513 00:46:27,080 --> 00:46:28,080 Okay? 514 00:46:30,280 --> 00:46:36,600 Okay, now, Alan, I'm going to go open the door, okay? I swear to you, if there 515 00:46:36,600 --> 00:46:38,160 are police out there, I'll kill her. 516 00:46:38,560 --> 00:46:39,560 There's no cops. 517 00:46:40,180 --> 00:46:41,180 I promise. 518 00:47:28,240 --> 00:47:30,800 I'm so sorry. I'm so sorry. 519 00:47:31,100 --> 00:47:32,100 I love you. 520 00:47:41,020 --> 00:47:44,160 Well, that is not you. 521 00:47:45,760 --> 00:47:46,760 I know. 522 00:47:46,900 --> 00:47:47,900 Sarah insisted. 523 00:47:48,120 --> 00:47:50,680 She said I ought to find some new vistas. 524 00:47:51,200 --> 00:47:54,340 I hope that leaves something to the imagination. 525 00:47:54,960 --> 00:47:56,620 What you see isn't always what you get. 526 00:47:57,360 --> 00:47:59,380 And besides, I doubt I'll ever wear it. 527 00:47:59,940 --> 00:48:04,740 I mean, the orb of a stewardess is different from that of a sixth grade 528 00:48:04,740 --> 00:48:05,740 teacher. 529 00:48:06,300 --> 00:48:07,300 And you know something? 530 00:48:07,600 --> 00:48:08,740 I like mine better. 531 00:48:09,860 --> 00:48:11,260 Anyway, I'm going to go put some more makeup on. 532 00:48:11,660 --> 00:48:15,160 Okay. Okay. You want us to take that? Yeah. Okay, we'll meet you in the car. 533 00:48:15,280 --> 00:48:16,280 Okay. 534 00:48:18,060 --> 00:48:20,200 After you, Alphonse. Yeah, see you, Gaston. 535 00:48:22,100 --> 00:48:23,100 You know... 536 00:48:24,590 --> 00:48:27,690 For a pair of identical twins, they're about as identical as we are. 537 00:48:27,910 --> 00:48:30,650 Well, what's so different about us? Nothing different about me. It's you 538 00:48:30,650 --> 00:48:31,629 different. 539 00:48:31,630 --> 00:48:34,270 You've got to have a little more respect for your elders. Especially when 540 00:48:34,270 --> 00:48:35,390 they're so much older. 541 00:48:35,790 --> 00:48:39,270 In fact, you're so different, I think Dr. Wirtzman would find you an 542 00:48:39,270 --> 00:48:42,550 case. I know what the penalty for frat pride is in this state. 38827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.