All language subtitles for Simon & Simon s02e04 Art for Arthurs Sake
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,360
Tonight on Simon and Simon.
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,100
Is this Ryan Tang a friend of yours?
3
00:00:06,420 --> 00:00:09,360
Barf, get him up. Since I'm dressed,
we've got to get out of here and find
4
00:00:09,360 --> 00:00:11,620
Rosalie. You just found her. Say what?
5
00:00:11,820 --> 00:00:15,020
This is a police problem, and the police
ought to be handling it. Julie is the
6
00:00:15,020 --> 00:00:16,740
official custodian of Daddy's memory.
7
00:00:16,980 --> 00:00:19,280
She would have married him if it had
been socially acceptable.
8
00:00:19,780 --> 00:00:24,140
He got a nice tax write -off when he
donated it to the museum, you know? He
9
00:00:24,140 --> 00:00:25,960
dead. I think I know who stole the
painting.
10
00:00:27,400 --> 00:00:28,400
Oh, no.
11
00:00:29,320 --> 00:00:30,680
Please, Julie, don't drop me.
12
00:02:03,120 --> 00:02:04,120
Can you hear me?
13
00:02:25,820 --> 00:02:29,160
How is he? He doesn't want to see you.
Well, I want to see him.
14
00:03:00,010 --> 00:03:02,070
Joey. We're here, Daddy.
15
00:03:02,410 --> 00:03:03,410
No.
16
00:03:04,390 --> 00:03:05,390
Phone.
17
00:03:06,370 --> 00:03:07,370
Leo.
18
00:03:08,490 --> 00:03:09,490
Joey.
19
00:04:33,230 --> 00:04:34,230
James Stallard speaking.
20
00:04:36,010 --> 00:04:37,010
Milk.
21
00:04:37,230 --> 00:04:39,290
Oh, yeah, I forgot. Sorry, honey.
22
00:04:39,830 --> 00:04:41,750
Yeah, yeah, yeah, okay. On my way home.
23
00:04:42,030 --> 00:04:43,030
Low -fat or regular?
24
00:04:44,250 --> 00:04:46,090
Yeah. Whole wheat or white?
25
00:04:47,230 --> 00:04:48,830
Wait a minute. I'll write a list.
26
00:05:17,160 --> 00:05:18,280
What are you guys doing here?
27
00:05:18,540 --> 00:05:19,840
Hey, it's okay, man.
28
00:05:20,120 --> 00:05:22,640
We got permission. See, the Admiral's a
friend of mine.
29
00:06:22,730 --> 00:06:23,730
One second, please.
30
00:06:26,210 --> 00:06:27,210
Ten minutes.
31
00:06:57,420 --> 00:06:58,420
You need any help?
32
00:07:00,060 --> 00:07:01,060
With what?
33
00:07:02,180 --> 00:07:03,180
Moving your boat, remember?
34
00:07:05,200 --> 00:07:08,780
No. Today is the day that you promised
to move your boat.
35
00:07:09,180 --> 00:07:10,380
I did? Uh -huh.
36
00:07:11,120 --> 00:07:14,280
Why would I do that? I'm on a waiting
list at the marina for a new slip. That
37
00:07:14,280 --> 00:07:15,099
could take years.
38
00:07:15,100 --> 00:07:16,099
No, it won't.
39
00:07:16,100 --> 00:07:17,600
I called marina right up the coast.
40
00:07:17,980 --> 00:07:19,320
There's a space available right now.
41
00:07:19,640 --> 00:07:20,740
Really? Mm -hmm.
42
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
Trailer's got a flat.
43
00:07:23,420 --> 00:07:24,580
Well, that's easy to fix.
44
00:07:25,080 --> 00:07:28,660
Yeah, I know, but the power wagon's
down, you know. The battery from that's
45
00:07:28,660 --> 00:07:29,419
the 57.
46
00:07:29,420 --> 00:07:34,500
Well, what you do is you take the
battery out of the 57 and you put it in
47
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
power wagon.
48
00:07:35,540 --> 00:07:37,880
Then you jack up the trailer and you fix
the flat.
49
00:07:39,000 --> 00:07:44,520
Then you hitch the trailer to the power
wagon and you get your boat out of my
50
00:07:44,520 --> 00:07:45,520
yard.
51
00:08:11,860 --> 00:08:13,520
Hello? Yeah, of course I remember you.
52
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
Have you been?
53
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Hey!
54
00:08:20,340 --> 00:08:22,480
You can forget about that. We got a job.
55
00:08:44,970 --> 00:08:46,230
Simon and Simon Investigations?
56
00:08:47,990 --> 00:08:48,990
Yes, sir.
57
00:08:50,890 --> 00:08:51,890
Thank you much.
58
00:09:09,190 --> 00:09:11,410
Wait a minute. That's what you said
being a private detective was.
59
00:09:12,090 --> 00:09:13,890
So? I stole it from the Navy.
60
00:09:20,670 --> 00:09:24,010
Navy, wait a minute. Hey, wait a minute.
Who's paying us? The insurance company
61
00:09:24,010 --> 00:09:24,969
or the Navy?
62
00:09:24,970 --> 00:09:25,970
Neither.
63
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
Then who's paying us?
64
00:09:27,770 --> 00:09:29,090
Oh, you probably don't remember her.
65
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
Julie Arthur?
66
00:09:31,450 --> 00:09:33,150
Oh, no.
67
00:09:33,430 --> 00:09:37,290
Yes, I remember Julie Arthur, especially
the time she called the cops on me.
68
00:09:37,950 --> 00:09:40,590
What do you want? We broke her window
playing baseball. It was the Admiral's
69
00:09:40,590 --> 00:09:41,590
window. What'd she care?
70
00:09:42,510 --> 00:09:43,710
She just never liked me.
71
00:09:48,370 --> 00:09:51,550
Offering to buy back a stolen painting
from the people who stole it is the same
72
00:09:51,550 --> 00:09:54,470
as rewarding a criminal for committing a
crime. You may be right, Lieutenant.
73
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
I am right, sir.
74
00:09:55,790 --> 00:09:58,590
Another thing, this is a police problem,
and the police ought to be handling it.
75
00:09:58,750 --> 00:10:00,490
That portrait means more than money,
Lieutenant.
76
00:10:01,370 --> 00:10:03,710
It's a tribute to the memory of a man
who was my friend.
77
00:10:03,970 --> 00:10:06,930
A Navy man, a man who devoted his life
to the service of his country.
78
00:10:07,750 --> 00:10:11,390
Now the insurance company is willing to
put up the money to get it back.
79
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
Hi.
80
00:10:13,630 --> 00:10:15,830
Nice to see you. Thanks for coming so
quickly.
81
00:10:16,090 --> 00:10:17,090
Oh.
82
00:10:17,390 --> 00:10:18,390
You look lovely.
83
00:10:19,730 --> 00:10:20,730
So do you.
84
00:10:23,390 --> 00:10:24,630
Oh, you remember Rick?
85
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
I remember him.
86
00:10:28,930 --> 00:10:29,930
Gentlemen.
87
00:10:31,410 --> 00:10:35,970
For the record, up front, Lieutenant
Bell and the police department don't
88
00:10:35,970 --> 00:10:37,870
approve of what we're about to do here.
89
00:10:38,210 --> 00:10:39,870
No, we don't either, but it usually
works.
90
00:10:40,170 --> 00:10:42,670
I understand you gentlemen have done
this sort of thing before.
91
00:10:43,500 --> 00:10:46,880
So since Julie knows you, the museum is
quite willing to let you handle the
92
00:10:46,880 --> 00:10:50,780
recovery. We would like you, however, to
be as discreet as possible.
93
00:10:51,120 --> 00:10:51,899
Of course.
94
00:10:51,900 --> 00:10:54,560
Lieutenant Bell is willing to give you
24 hours.
95
00:10:55,840 --> 00:10:57,520
Cutting it just a little fine, isn't it?
96
00:10:58,300 --> 00:11:00,720
Well, how long does this sort of thing
usually take?
97
00:11:01,000 --> 00:11:04,740
A few days would be nice to make contact
with the thieves, work out a few
98
00:11:04,740 --> 00:11:05,740
details.
99
00:11:05,940 --> 00:11:07,760
24 hours is all you get.
100
00:11:08,920 --> 00:11:09,920
Fine.
101
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
Where's he going?
102
00:11:12,300 --> 00:11:13,340
I don't know.
103
00:11:15,380 --> 00:11:18,980
Okay, listen up, folks. We've got a
statement for you. The Western Pacific
104
00:11:18,980 --> 00:11:24,240
Insurance Company has authorized the
payment of $100 ,000 for the return of
105
00:11:24,240 --> 00:11:27,120
painting within 24 hours. Be no
questions asked.
106
00:11:27,600 --> 00:11:31,840
Anyone with any further information may
contact the offices of Simon & Simon
107
00:11:31,840 --> 00:11:35,240
Investigations at 555 -6470.
108
00:11:35,740 --> 00:11:39,440
That's 555 -6470. Excuse me.
109
00:11:39,680 --> 00:11:41,760
What about the story? Get a shot. Get
him on the run.
110
00:11:45,600 --> 00:11:49,840
Is that your definition of discreet? No,
it's my definition of 24 hours.
111
00:12:04,880 --> 00:12:07,080
Thank you for calling Simon and Simon
Investigation.
112
00:12:07,460 --> 00:12:09,320
Our staff is not in the office at the
moment.
113
00:12:09,640 --> 00:12:10,800
Yeah, Simon and Simon.
114
00:12:13,080 --> 00:12:14,780
I already subscribed to the Tribune.
115
00:12:15,920 --> 00:12:19,160
No, I don't know a friend who would like
to subscribe to the Tribune.
116
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
You're welcome.
117
00:12:22,720 --> 00:12:25,620
You don't subscribe to the Tribune. I
subscribe to the Tribune.
118
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
Yeah, but I read yours. What do you
want, a quarter?
119
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
When you move your boat?
120
00:12:30,920 --> 00:12:34,200
Then you can have your own subscription.
Hey, look, I promised to move my boat
121
00:12:34,200 --> 00:12:35,840
today. You're the one who said we had to
work.
122
00:12:50,860 --> 00:12:52,140
Rick, I just saw you on TV.
123
00:12:52,820 --> 00:12:53,820
Look, there you go again.
124
00:12:54,340 --> 00:12:55,580
You don't look that bad.
125
00:12:56,740 --> 00:12:57,760
What do you want, Myron?
126
00:12:58,160 --> 00:13:00,820
What makes you think I always want
something?
127
00:13:01,340 --> 00:13:03,400
A .J., your brother was such a cynic.
128
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
What do you want, Myron?
129
00:13:06,100 --> 00:13:07,960
Nothing. Look, I was just in the
neighborhood.
130
00:13:08,700 --> 00:13:11,000
Well, I thought I could help you guys
out on this case.
131
00:13:11,240 --> 00:13:14,540
Well, thank you, Myron. We appreciate
it, but we don't need any help. Hey,
132
00:13:14,540 --> 00:13:17,600
listen, I could run down the background
on this painting thing, find out
133
00:13:17,600 --> 00:13:19,140
everything about Admiral Arthur.
134
00:13:19,700 --> 00:13:23,780
Fellas? It's always good to know every
detail on a case like this.
135
00:13:24,020 --> 00:13:26,620
Yeah, but Myron, all we got to do is
just sit here and wait for the phone to
136
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
ring.
137
00:13:27,760 --> 00:13:31,880
You mean you think the crooks are going
to pick up the phone and call you just
138
00:13:31,880 --> 00:13:33,480
because they saw you on TV?
139
00:13:34,260 --> 00:13:35,260
Yeah, we do.
140
00:13:35,460 --> 00:13:37,880
Well, that's ridiculous.
141
00:13:38,380 --> 00:13:43,820
Yeah. Look, in all my years as a private
detective, not once, never, did any
142
00:13:43,820 --> 00:13:46,420
criminal ever pick up the phone and make
a date with me.
143
00:13:47,460 --> 00:13:49,140
Maybe it's his mouthwash. Could be.
144
00:13:49,550 --> 00:13:50,990
You're a very funny man.
145
00:13:51,310 --> 00:13:52,350
Well, I'll tell you what.
146
00:13:54,190 --> 00:13:55,550
I'll bet you 20 bucks.
147
00:13:58,410 --> 00:13:59,550
Yeah, Rick Simon.
148
00:14:01,450 --> 00:14:02,450
Uh -huh.
149
00:14:05,650 --> 00:14:06,650
Uh -huh.
150
00:14:08,330 --> 00:14:10,730
Uh -huh.
151
00:14:12,390 --> 00:14:16,150
We're going to wire you. We're going to
put a directional radio on your car and
152
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
one on the briefcase here.
153
00:14:17,610 --> 00:14:18,610
No, you're not.
154
00:14:18,860 --> 00:14:19,860
We made a deal.
155
00:14:20,080 --> 00:14:21,100
We're not going to break it.
156
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
Okay, it's your show.
157
00:14:48,810 --> 00:14:50,690
Wasn't that just a little too easy?
158
00:15:04,210 --> 00:15:05,210
Guys, what's going on?
159
00:15:05,430 --> 00:15:06,530
Hey, Lester. Hey.
160
00:15:06,790 --> 00:15:08,310
I need to borrow some of your tools.
161
00:15:08,730 --> 00:15:09,990
What happened? You guys broke it
already?
162
00:15:10,270 --> 00:15:12,730
No, no. We just need to work a few bugs
out.
163
00:15:13,410 --> 00:15:15,410
Um, tell you what.
164
00:15:17,190 --> 00:15:19,220
Why don't you go out and... Get us a six
-pack.
165
00:15:20,400 --> 00:15:21,440
Sure, I can go for a cold one.
166
00:15:21,700 --> 00:15:22,740
I'll be right back. All right.
167
00:15:54,250 --> 00:15:55,370
Don't you understand English?
168
00:16:05,410 --> 00:16:12,030
Nobody talks
169
00:16:12,030 --> 00:16:13,030
American anymore.
170
00:17:01,680 --> 00:17:02,840
Full service.
171
00:17:07,180 --> 00:17:10,040
If you think I'm going to change my
mind, pal, you're all wet.
172
00:17:11,300 --> 00:17:15,099
I'm writing your head office and tell
them how rude and lazy you are.
173
00:17:15,880 --> 00:17:17,300
Entiendo perfectamente.
174
00:17:17,599 --> 00:17:24,060
Y quiero que usted sepa que lo siento
mucho por la inconveniencia que
175
00:17:24,060 --> 00:17:25,579
esto le causara.
176
00:18:55,689 --> 00:18:56,689
Let's see the money.
177
00:18:57,390 --> 00:18:58,390
What, do we look stupid?
178
00:18:59,050 --> 00:19:00,050
Let's see the painting.
179
00:19:00,510 --> 00:19:03,170
The painting's in the back of the van.
You show us the money.
180
00:19:04,050 --> 00:19:05,350
Forget it.
181
00:19:06,850 --> 00:19:07,850
Show him the money.
182
00:19:51,940 --> 00:19:52,980
Ladies and gentlemen.
183
00:19:53,360 --> 00:19:54,360
Ladies and gentlemen.
184
00:19:55,080 --> 00:19:57,480
This is not Van Heineken's death of a
brass hind.
185
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
It's a copy.
186
00:19:59,280 --> 00:20:01,000
And not a very good copy of that.
187
00:20:02,660 --> 00:20:03,740
I told you to.
188
00:20:03,940 --> 00:20:06,240
I told you to. I wanted to backstop you.
All right.
189
00:20:06,560 --> 00:20:07,560
I think I know.
190
00:20:07,850 --> 00:20:09,810
With what? I think I know who stole the
painting.
191
00:20:10,810 --> 00:20:11,810
What?
192
00:20:12,150 --> 00:20:16,190
My sister Rosalie and my father never
got along.
193
00:20:18,450 --> 00:20:22,390
And then one night they had this
terrible fight and she told Daddy that
194
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
going to steal his painting.
195
00:20:24,010 --> 00:20:25,010
From the museum?
196
00:20:25,530 --> 00:20:28,190
No, it didn't go to the museum until
after Daddy died.
197
00:20:28,590 --> 00:20:31,970
But it wasn't just that. It was the way
she threatened to do it.
198
00:20:32,470 --> 00:20:34,810
She said that she was going to replace
it with a copy.
199
00:20:35,720 --> 00:20:39,680
So every time Daddy looked at it, he'd
wonder whether it was real or not. She
200
00:20:39,680 --> 00:20:41,980
really hated him. I remember her. She
was a cute kid.
201
00:20:42,180 --> 00:20:44,560
There was this one time when I was in
high school, I was out on a date.
202
00:20:45,300 --> 00:20:48,840
Rosalie must have been like, I don't
know, 10 years old or something. Anyway,
203
00:20:48,840 --> 00:20:52,380
she came up to the car and she said hi
and then told the girl I had a social
204
00:20:52,380 --> 00:20:53,380
disease.
205
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
Do you have any idea where we could find
her?
206
00:20:56,280 --> 00:20:59,220
Uh, no, I haven't seen her since the
funeral.
207
00:20:59,960 --> 00:21:03,060
Some of her friends say that she hangs
out at a nightclub.
208
00:21:04,010 --> 00:21:05,570
It's named after a rat or something.
209
00:21:06,110 --> 00:21:07,110
A rat?
210
00:21:08,290 --> 00:21:12,710
Shea, uh... Shea... Shea Vermin.
211
00:21:14,070 --> 00:21:14,789
That's it.
212
00:21:14,790 --> 00:21:16,830
Well, it's still there. Better go take a
look at it.
213
00:21:17,790 --> 00:21:18,790
Come on, E .J.
214
00:21:19,070 --> 00:21:21,110
I think you ought to go along.
215
00:21:21,430 --> 00:21:22,430
Say what?
216
00:21:22,590 --> 00:21:26,870
Well, Rosalie and Julie still don't get
along, and Rosalie knows that Julie and
217
00:21:26,870 --> 00:21:28,250
I used to be friends.
218
00:21:29,050 --> 00:21:31,450
So she sees me with you, and, you know.
219
00:21:33,740 --> 00:21:34,740
I'll tell you what, though.
220
00:21:35,120 --> 00:21:37,200
I'll do some background research on the
case.
221
00:21:38,260 --> 00:21:39,259
Real good.
222
00:21:39,260 --> 00:21:42,260
I mean, it's boring. It's not glamorous
like going to a nightclub.
223
00:21:42,460 --> 00:21:44,220
Right. Have a good time.
224
00:21:44,520 --> 00:21:45,520
Mm -hmm.
225
00:22:08,810 --> 00:22:10,750
I'm looking for this girl. You seen her
around here?
226
00:22:12,110 --> 00:22:13,110
Nope.
227
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
Give me a beer.
228
00:22:29,610 --> 00:22:30,610
Pleasure to meet you.
229
00:22:31,210 --> 00:22:32,210
Name's Simon.
230
00:22:32,410 --> 00:22:33,410
Rick Simon.
231
00:22:35,010 --> 00:22:39,810
I'm here looking for a friend of mine
named... Rosalie, that's her picture
232
00:22:39,810 --> 00:22:40,910
there. You seen her around?
233
00:22:46,710 --> 00:22:49,030
Get out of here before I sit on you.
234
00:23:00,690 --> 00:23:03,450
Do you want to know about the death of
the Brass Hind?
235
00:23:03,810 --> 00:23:04,870
I would love to.
236
00:23:05,470 --> 00:23:06,470
Well?
237
00:23:06,620 --> 00:23:09,240
It depicts a very famous naval
engagement.
238
00:23:09,800 --> 00:23:11,000
Does it? Uh -huh.
239
00:23:11,620 --> 00:23:13,420
Nazis stole it during World War II.
240
00:23:13,880 --> 00:23:14,699
They did?
241
00:23:14,700 --> 00:23:17,280
And my daddy searched all over the world
for it.
242
00:23:17,860 --> 00:23:18,860
Really?
243
00:23:20,020 --> 00:23:21,580
Yes. Bonsoir.
244
00:23:23,840 --> 00:23:24,840
Bonsoir.
245
00:23:25,220 --> 00:23:31,100
Bonsoir. If I may suggest, monsieur,
we've just received a shipment of
246
00:23:31,100 --> 00:23:33,000
Fontainebleau. Mmm.
247
00:23:34,420 --> 00:23:35,660
That sounds delicious.
248
00:23:36,270 --> 00:23:38,010
Mm -hmm. How'd you like it?
249
00:23:38,630 --> 00:23:39,630
Medium rare?
250
00:23:41,630 --> 00:23:42,630
Uh -huh.
251
00:23:43,350 --> 00:23:44,350
Medium rare.
252
00:23:44,990 --> 00:23:48,370
The Chateau Fontainebleau is a wine,
monsieur.
253
00:23:51,290 --> 00:23:52,470
Yes, of course it is.
254
00:23:53,550 --> 00:23:55,030
How is it?
255
00:23:55,990 --> 00:23:56,990
Medium dry.
256
00:23:58,490 --> 00:24:00,770
That sounds fine.
257
00:24:00,970 --> 00:24:01,970
Could we see a menu, please?
258
00:24:02,370 --> 00:24:03,370
Oui, monsieur.
259
00:24:12,560 --> 00:24:13,560
girl here in the club.
260
00:24:47,800 --> 00:24:49,020
Hey, wake up.
261
00:24:50,180 --> 00:24:52,240
Come on, wake up.
262
00:25:00,100 --> 00:25:02,380
Rosalie? Who the hell are you?
263
00:25:04,000 --> 00:25:07,640
I got I .D. right here in my head
pocket.
264
00:25:08,700 --> 00:25:10,400
You want to tell him to take his foot
off?
265
00:25:10,900 --> 00:25:11,900
No.
266
00:25:20,940 --> 00:25:22,040
Hey, I know you.
267
00:25:22,780 --> 00:25:23,920
Yeah, hi.
268
00:25:25,740 --> 00:25:28,200
Um, is this Ryan Tang, a friend of
yours?
269
00:25:28,520 --> 00:25:29,520
Uh -huh.
270
00:25:29,540 --> 00:25:31,120
See, you thought you were somebody else.
271
00:25:31,560 --> 00:25:33,640
I got a couple of guys been threatening
me lately.
272
00:25:35,480 --> 00:25:36,520
Barf, get him up.
273
00:25:45,180 --> 00:25:46,180
Do you want to come in?
274
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
It's late.
275
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
I know.
276
00:25:51,400 --> 00:25:53,020
But you haven't seen Daddy's study yet.
277
00:25:54,600 --> 00:25:55,600
That's true.
278
00:25:56,160 --> 00:25:57,400
It might be important.
279
00:25:58,220 --> 00:25:59,580
It's where he kept the painting.
280
00:26:01,200 --> 00:26:03,100
I think I definitely should see it.
281
00:26:22,320 --> 00:26:23,320
It's a very interesting room.
282
00:26:24,460 --> 00:26:26,860
I haven't changed a thing since he died.
283
00:26:27,660 --> 00:26:28,880
Says a lot about your father.
284
00:26:31,200 --> 00:26:32,640
Do you want to see the rest of the
house?
285
00:26:35,920 --> 00:26:37,060
I'd like to see your room.
286
00:26:39,440 --> 00:26:41,560
Um, I don't know if I want you to.
287
00:26:42,520 --> 00:26:43,600
I'm sorry to hear that.
288
00:26:53,360 --> 00:26:55,140
Till after you've seen the rest of the
house.
289
00:27:03,020 --> 00:27:04,020
I'm sorry.
290
00:27:04,900 --> 00:27:06,780
That's okay. I'm into pain.
291
00:27:08,200 --> 00:27:09,900
Maybe you should get into punk rock.
292
00:27:10,220 --> 00:27:11,580
No, I don't think I could go that far.
293
00:27:13,040 --> 00:27:17,640
Stupid lyrics, boring beat, you can't
dance to it. Best I could do is give
294
00:27:17,640 --> 00:27:18,640
a 27.
295
00:27:19,820 --> 00:27:21,660
Why did you come looking for me?
296
00:27:23,240 --> 00:27:24,300
To ask you a question.
297
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
What question?
298
00:27:25,840 --> 00:27:29,020
Did you steal the painting that your
father donated to the Mabel Museum?
299
00:27:30,020 --> 00:27:32,380
Little Miss Priss put you up to that,
didn't she?
300
00:27:33,100 --> 00:27:34,920
Mm -hmm. That creep.
301
00:27:36,660 --> 00:27:38,440
That was ten years ago.
302
00:27:39,120 --> 00:27:43,000
But you did threaten to do that, didn't
you? I never really did get along with
303
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
my father.
304
00:27:44,080 --> 00:27:45,700
It's not that I didn't love him.
305
00:27:46,800 --> 00:27:48,280
I really did love him.
306
00:27:48,640 --> 00:27:51,640
But, uh, he was always so distant.
307
00:27:52,770 --> 00:27:58,030
And he had Julie, so I was always
looking for ways to get to him.
308
00:27:59,810 --> 00:28:03,990
That's when I told him I'd switch his
precious painting for a fake. I got to
309
00:28:03,990 --> 00:28:04,990
him.
310
00:28:05,450 --> 00:28:10,270
He hit me so hard across the face that I
ran away, and I never went home again.
311
00:28:11,150 --> 00:28:14,530
And I called up these guys who made a
habit of stealing things, and I told
312
00:28:14,530 --> 00:28:17,550
about it, but nothing ever came of it.
313
00:28:23,560 --> 00:28:28,800
There's one of them, a guy with short
hair, and the other one built kind of
314
00:28:28,800 --> 00:28:30,760
a walk -in safe with a smished face.
315
00:28:31,620 --> 00:28:33,200
No. No.
316
00:28:34,800 --> 00:28:39,960
Landis had long hair down to his
shoulders, and Bernard had an afro. That
317
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
ten years ago.
318
00:28:41,300 --> 00:28:42,480
Then they are the guys.
319
00:28:42,940 --> 00:28:44,840
Give that man a cupid, all.
320
00:28:48,080 --> 00:28:51,520
I didn't even know the damn painting had
been stolen until Landers called me up
321
00:28:51,520 --> 00:28:55,120
and threatened to smash in my face if I
let on who they were.
322
00:28:56,300 --> 00:28:57,600
Which one is Landers?
323
00:28:59,040 --> 00:29:00,560
He's the skinny, mean one.
324
00:29:05,860 --> 00:29:06,860
Want a beer?
325
00:29:07,020 --> 00:29:11,540
It is considered polite that when you're
in somebody else's house, you ask
326
00:29:11,540 --> 00:29:12,800
before you raid the refrigerator.
327
00:29:13,220 --> 00:29:15,060
Oh, aren't we uptight?
328
00:29:16,970 --> 00:29:20,490
What do you think of my new hair as
little as possible?
329
00:29:51,750 --> 00:29:52,870
Change your mind about the beer?
330
00:30:41,610 --> 00:30:42,610
Hey, Rick.
331
00:30:44,330 --> 00:30:45,770
Leave me some more water, okay?
332
00:30:47,030 --> 00:30:48,030
Oh.
333
00:30:48,670 --> 00:30:50,310
How'd you make out last night? You have
any luck?
334
00:30:51,870 --> 00:30:52,870
I'll tell you.
335
00:30:53,510 --> 00:30:56,110
As soon as I'm dressed, we gotta get out
of here and find Rosalie.
336
00:30:56,390 --> 00:30:57,390
You just found her.
337
00:30:58,530 --> 00:30:59,530
Hi.
338
00:31:00,670 --> 00:31:02,150
Oh. Hi.
339
00:31:04,670 --> 00:31:07,010
To him loves a sport.
340
00:31:07,660 --> 00:31:09,020
A minor recreation.
341
00:31:09,940 --> 00:31:12,400
A girl in every port.
342
00:31:12,700 --> 00:31:14,800
A sexual vacation.
343
00:31:15,440 --> 00:31:16,780
Hello, hello. Anybody home?
344
00:31:17,500 --> 00:31:18,500
No.
345
00:31:23,980 --> 00:31:25,960
Where's A .J.? In the house.
346
00:31:27,540 --> 00:31:29,700
You don't want to know.
347
00:31:31,380 --> 00:31:33,240
Hey, no, don't stop. I like it.
348
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
Okay.
349
00:31:34,980 --> 00:31:35,980
A .J.?
350
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
Hey, Jay.
351
00:31:39,180 --> 00:31:40,180
Oh, there you are.
352
00:31:41,080 --> 00:31:42,680
Listen, I got all that info you wanted.
353
00:31:43,780 --> 00:31:44,780
I didn't want any info.
354
00:31:45,040 --> 00:31:47,500
Well, sure you did, on the Van Heineken
and Admiral Arthur.
355
00:31:47,760 --> 00:31:52,140
Now, first of all, the Admiral searched
all over Europe for that painting. It
356
00:31:52,140 --> 00:31:54,220
was sort of an obsession with him, you
know?
357
00:31:54,440 --> 00:31:55,560
I already know that, Myron.
358
00:31:55,760 --> 00:31:57,460
Oh, wait a minute. Wait a minute.
359
00:31:58,540 --> 00:32:00,040
Now, hold on, A .J.
360
00:32:00,620 --> 00:32:05,380
Did you also know that it became such an
obsession that he had special security
361
00:32:05,380 --> 00:32:09,800
precautions built right into his own
house to protect it? I mean, the guy was
362
00:32:09,800 --> 00:32:12,620
real bug about burglaries, and I think
that's funny.
363
00:32:13,380 --> 00:32:17,000
Now, I'll tell you another thing that's
interesting. He got a nice tax write
364
00:32:17,000 --> 00:32:19,080
-off when he donated it to the museum,
you know?
365
00:32:20,540 --> 00:32:21,540
He was dead?
366
00:32:21,760 --> 00:32:23,800
Yeah. And how about this?
367
00:32:24,020 --> 00:32:25,420
Well, go ahead, read it, read it.
368
00:32:33,100 --> 00:32:35,740
His dying words were phone Leo juries.
369
00:32:36,400 --> 00:32:39,240
His daughter Julie told reporters she
had no idea who that was.
370
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
Uh -huh.
371
00:32:41,720 --> 00:32:42,720
Hmm.
372
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Tell Bernard it's Rosalie.
373
00:32:45,800 --> 00:32:46,800
Mm -hmm.
374
00:32:47,420 --> 00:32:49,100
And tell him he's in a lot of trouble.
375
00:32:49,780 --> 00:32:52,280
If he doesn't want it to get worse, he
should give me a call.
376
00:32:55,260 --> 00:32:56,740
I like your style.
377
00:32:57,580 --> 00:32:58,600
So I'll tell you what.
378
00:32:58,900 --> 00:33:01,880
I was going to charge you a C -no for
everything but that.
379
00:33:02,370 --> 00:33:03,770
I'm going to give you a discount.
380
00:33:04,150 --> 00:33:05,150
75 bucks.
381
00:33:05,710 --> 00:33:08,050
50. And I'll write you a check when I
get to the office.
382
00:33:08,290 --> 00:33:09,290
When are you getting to the office?
383
00:33:10,030 --> 00:33:13,170
Later. We're waiting for the guys who
double -crossed us to call back.
384
00:33:17,250 --> 00:33:18,270
Bet another 20?
385
00:33:18,510 --> 00:33:20,190
No, no, no. I don't want to take your
money.
386
00:33:21,150 --> 00:33:22,550
I'll stop by later for the check.
387
00:33:26,170 --> 00:33:27,170
Yeah, Rick Simon.
388
00:33:28,210 --> 00:33:29,210
Uh -huh.
389
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
How you doing, sweetie?
390
00:33:56,660 --> 00:33:57,660
It's not nice.
391
00:33:58,200 --> 00:33:59,260
Hey, we had a deal, man.
392
00:33:59,580 --> 00:34:00,479
Yeah, we did.
393
00:34:00,480 --> 00:34:03,080
You double -crossed us. Now we want to
know where the real painting is.
394
00:34:03,360 --> 00:34:04,860
Hey, come on, guys, huh?
395
00:34:05,860 --> 00:34:07,820
You know how it is. Know our feelings,
right?
396
00:34:08,060 --> 00:34:11,199
Right. I'm just speaking to give it a
try, you know? Yeah, we know.
397
00:34:11,719 --> 00:34:13,100
I just forgot one thing.
398
00:34:13,760 --> 00:34:16,739
We gave you $100 ,000, and we want the
real painting.
399
00:34:22,320 --> 00:34:23,320
We're listening.
400
00:34:23,600 --> 00:34:24,820
Letters will kill you if I tell you.
401
00:34:25,159 --> 00:34:28,380
I'm going to kill you if you don't, and
my way will hurt a lot more.
402
00:34:28,760 --> 00:34:29,900
Okay. Okay.
403
00:34:30,520 --> 00:34:31,580
Sold to a doctor.
404
00:34:31,980 --> 00:34:33,320
We're ranchos los robles.
405
00:34:35,420 --> 00:34:37,080
Name. Get to the name.
406
00:34:37,580 --> 00:34:39,440
Courtney. Willis. Willis Courtney.
407
00:34:39,760 --> 00:34:40,840
Are you sure?
408
00:34:41,219 --> 00:34:42,300
Yeah. Yeah.
409
00:34:47,239 --> 00:34:48,320
You know what they say.
410
00:34:49,199 --> 00:34:50,620
What goes around comes around.
411
00:35:09,930 --> 00:35:10,930
I thought so, too.
412
00:35:12,570 --> 00:35:14,830
Uh, Alan, would you see where that is,
please?
413
00:35:19,050 --> 00:35:20,050
There's the police.
414
00:35:20,730 --> 00:35:22,010
What's the meaning of this?
415
00:35:23,370 --> 00:35:24,590
Are you Willis Courtney?
416
00:35:25,270 --> 00:35:27,630
Yes. I have a warrant for your arrest.
417
00:35:28,390 --> 00:35:31,030
Arrest? You can't be serious. What's the
charge?
418
00:35:31,350 --> 00:35:32,550
Receiving stolen property.
419
00:35:32,930 --> 00:35:36,930
To wit, Van Heineken's painting of the
death of the Brass Hind.
420
00:35:37,610 --> 00:35:40,510
Why, that's the most ridiculous thing
I've heard in all my life.
421
00:35:41,170 --> 00:35:43,450
Dolly was stolen from the Alexander
Museum.
422
00:35:44,390 --> 00:35:46,290
Picasso's blue hand from Vienna.
423
00:35:46,670 --> 00:35:49,090
Man and boy from Florida.
424
00:35:49,590 --> 00:35:53,390
And the Chagall was reported missing
from a private collection in Canada.
425
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
Here it is.
426
00:36:07,600 --> 00:36:10,200
All of your questions will be answered
at the proper time.
427
00:36:12,780 --> 00:36:16,900
It's invaluable, my dear. Please, as
soon as we can get it back on the museum
428
00:36:16,900 --> 00:36:19,400
walls. But first we have to answer all
the questions of the press.
429
00:36:19,840 --> 00:36:24,520
I will be able to answer all your
questions in just a few moments.
430
00:36:37,940 --> 00:36:38,940
What's wrong?
431
00:36:39,760 --> 00:36:40,940
I don't want to see her.
432
00:36:41,800 --> 00:36:44,320
Come on, Julie. If it hadn't been for
her, we wouldn't have gotten the
433
00:36:44,320 --> 00:36:45,320
back.
434
00:36:45,900 --> 00:36:48,100
Don't you think you two have carried
this feud on long enough?
435
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
Ladies and gentlemen,
436
00:36:49,840 --> 00:36:50,840
we have a statement to make.
437
00:36:51,200 --> 00:36:55,220
The Naval Museum is deeply indebted to
the firm of Simon & Simon Investigations
438
00:36:55,220 --> 00:36:59,900
for their diligence in finding and
returning this priceless work of art.
439
00:36:59,900 --> 00:37:00,900
you.
440
00:37:01,070 --> 00:37:04,370
To give credit where credit is due, we
couldn't have done this without the help
441
00:37:04,370 --> 00:37:08,130
of quite a few people. First of all,
Lieutenant Bell here from the police
442
00:37:08,130 --> 00:37:12,230
department. Excuse me, I'm sorry, but I
must interrupt.
443
00:37:12,550 --> 00:37:13,790
I have some bad news.
444
00:37:14,650 --> 00:37:16,450
This painting is also a copy.
445
00:37:16,890 --> 00:37:18,410
Oh, it's a very good one, I must admit.
446
00:37:18,630 --> 00:37:20,070
But it's a copy nonetheless.
447
00:40:46,310 --> 00:40:47,690
Landers! Don't try it.
448
00:40:50,630 --> 00:40:53,190
Come on, Landers. It's all over.
449
00:41:03,270 --> 00:41:04,270
Please,
450
00:41:04,630 --> 00:41:05,630
man, don't drop me.
451
00:41:06,000 --> 00:41:09,120
You picked a fine time to play games
with me. I want to know where the real
452
00:41:09,120 --> 00:41:10,940
painting is. I don't know what you're
talking about.
453
00:41:11,500 --> 00:41:13,460
No, man, Bernard told you where it was.
454
00:41:13,900 --> 00:41:18,160
Bernard told me where the fake painting
was. No, man, that's impossible.
455
00:41:19,140 --> 00:41:22,640
The first one was the fake we were going
to replace the real one with, I swear.
456
00:41:22,820 --> 00:41:26,600
The second one was just a better fake.
I'm going to drop you, Landers. No, come
457
00:41:26,600 --> 00:41:27,600
on, man.
458
00:41:27,880 --> 00:41:31,500
I'm telling you. It was the one we
stole. It was the one from the museum.
459
00:41:40,200 --> 00:41:42,060
Well, do you think you could give me a
hand?
460
00:41:42,680 --> 00:41:44,760
Oh, I'd probably do that, yeah.
461
00:41:46,800 --> 00:41:48,240
There you go, tough guy. Come on.
462
00:42:19,530 --> 00:42:20,910
had the second copy made himself.
463
00:42:22,110 --> 00:42:24,470
He was paranoid about getting that
painting sublimated.
464
00:42:25,570 --> 00:42:29,070
Is that like people who wear fake
jewelry and keep the real stuff in safe
465
00:42:29,610 --> 00:42:32,730
Yeah, right. The painting was supposed
to go to the museum after he died, but
466
00:42:32,730 --> 00:42:35,110
was the only one who knew where the
real, real painting was.
467
00:42:35,570 --> 00:42:36,710
And then he had a stroke?
468
00:42:37,550 --> 00:42:38,550
They couldn't talk.
469
00:42:38,590 --> 00:42:40,030
Yeah, but he had something important to
say.
470
00:42:40,370 --> 00:42:42,370
Phone Leo Juries. Right, exactly.
471
00:42:42,610 --> 00:42:46,470
Since he told Rosalie and Julie about
this one or the other, I must know who
472
00:42:46,470 --> 00:42:50,270
this Leo Juries guy is. Ah, but they
don't. Maybe they just don't think they
473
00:42:56,890 --> 00:42:58,090
She's not welcome in this house.
474
00:42:58,470 --> 00:42:59,470
Now, wait a minute.
475
00:43:00,310 --> 00:43:03,090
We're not asking you to be friends.
We're not even asking you to be polite
476
00:43:03,090 --> 00:43:03,788
each other.
477
00:43:03,790 --> 00:43:06,570
We just want to figure out what your
father was trying to say the night he
478
00:43:07,080 --> 00:43:09,960
If you want to know the truth, I think
it took a lot more for Rosalie to come
479
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
this far than it's going to take for you
to open the door and let her in.
480
00:43:42,509 --> 00:43:44,270
Well, we're not here to play family
feud.
481
00:43:45,590 --> 00:43:49,050
We just want to see if you two can jog
each other's memories and figure out who
482
00:43:49,050 --> 00:43:50,750
Leo Juries is, or was.
483
00:43:51,390 --> 00:43:54,670
I hired a private detective to find him
after Daddy died.
484
00:43:54,930 --> 00:43:56,250
They couldn't turn up a trace.
485
00:43:59,390 --> 00:44:00,510
I never heard of him.
486
00:44:00,790 --> 00:44:04,210
Rosalie doesn't remember a lot of men.
She was either too drunk or stoned to
487
00:44:04,210 --> 00:44:05,149
remember their names.
488
00:44:05,150 --> 00:44:06,150
That's right, sweetie.
489
00:44:12,300 --> 00:44:13,300
Anybody else?
490
00:44:13,860 --> 00:44:16,000
There was a man that stayed with us for
a while.
491
00:44:17,140 --> 00:44:18,140
He was Vietnamese.
492
00:44:18,680 --> 00:44:20,160
Chinese. Chi Chin.
493
00:44:20,560 --> 00:44:24,160
Whatever. He and Daddy used to go out
drinking and come home stumbling in the
494
00:44:24,160 --> 00:44:24,939
middle of the night.
495
00:44:24,940 --> 00:44:25,678
That's a lie.
496
00:44:25,680 --> 00:44:26,680
It is not.
497
00:44:26,800 --> 00:44:29,180
You only remember what you want to
remember about him.
498
00:44:29,940 --> 00:44:33,120
You see, Julie is the official custodian
of Daddy's memory.
499
00:44:33,880 --> 00:44:36,520
Just like she was his official companion
before he died.
500
00:44:38,040 --> 00:44:40,560
She would have married him if it had
been socially acceptable.
501
00:44:45,870 --> 00:44:51,950
don't want to watch this maybe we could
sell tickets you can't stop can you you
502
00:44:51,950 --> 00:44:57,830
had a torment when he was alive and you
keep doing it now that he's dead he was
503
00:44:57,830 --> 00:45:00,150
a pretty poor excuse and you're a pretty
504
00:45:33,580 --> 00:45:37,820
Jury real nice. It's that easy
505
00:45:56,750 --> 00:45:58,150
That's the way it was when he died.
506
00:45:58,710 --> 00:46:00,750
Julie kept everything exactly the same.
507
00:46:01,150 --> 00:46:02,150
I wonder.
508
00:46:23,970 --> 00:46:24,970
I'm sorry.
509
00:46:27,120 --> 00:46:28,920
That was a lousy thing for me to say.
510
00:46:30,860 --> 00:46:33,320
You know, there's nothing wrong with
loving your father.
511
00:46:34,460 --> 00:46:37,100
I was always jealous of how close you
two were.
512
00:46:39,100 --> 00:46:40,100
Oh, Rosie.
513
00:46:41,620 --> 00:46:45,880
Did you think that I wanted to spend all
my time taking care of him while you
514
00:46:45,880 --> 00:46:47,180
were out there living your own life?
515
00:46:51,040 --> 00:46:53,160
I thought you liked taking care of
Daddy.
516
00:46:54,520 --> 00:46:55,840
I would have helped, you know.
517
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
If you'd asked.
518
00:47:11,900 --> 00:47:14,940
Well, I hate to break up all this
frivolity, but I think we might be onto
519
00:47:14,940 --> 00:47:15,940
something in here.
520
00:47:29,450 --> 00:47:33,210
Your father had this room specially
built, didn't he? He sure did. Every
521
00:47:34,170 --> 00:47:36,130
It's funny, it looked larger to me when
I was a kid.
522
00:47:36,630 --> 00:47:37,910
I guess I was just smaller.
523
00:47:39,750 --> 00:47:40,850
What did you find out?
524
00:47:41,550 --> 00:47:45,350
Well, we think we know what your father
was trying to say when he said phone Leo
525
00:47:45,350 --> 00:47:51,670
Juries. See, Leo Juries is an anagram
for Rose and Julie.
526
00:47:52,590 --> 00:47:54,110
Two people that they love the most.
527
00:47:54,570 --> 00:47:58,670
See, what your dad wanted you to do was
walk over to the phone.
528
00:47:59,160 --> 00:48:02,200
And spell Leo Juries.
529
00:48:02,420 --> 00:48:08,720
L -E -O -J -U -R
530
00:48:08,720 --> 00:48:12,400
-I -E -N.
37938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.