All language subtitles for Simon & Simon s02e04 Art for Arthurs Sake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:04,360 Tonight on Simon and Simon. 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,100 Is this Ryan Tang a friend of yours? 3 00:00:06,420 --> 00:00:09,360 Barf, get him up. Since I'm dressed, we've got to get out of here and find 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,620 Rosalie. You just found her. Say what? 5 00:00:11,820 --> 00:00:15,020 This is a police problem, and the police ought to be handling it. Julie is the 6 00:00:15,020 --> 00:00:16,740 official custodian of Daddy's memory. 7 00:00:16,980 --> 00:00:19,280 She would have married him if it had been socially acceptable. 8 00:00:19,780 --> 00:00:24,140 He got a nice tax write -off when he donated it to the museum, you know? He 9 00:00:24,140 --> 00:00:25,960 dead. I think I know who stole the painting. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,400 Oh, no. 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,680 Please, Julie, don't drop me. 12 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 Can you hear me? 13 00:02:25,820 --> 00:02:29,160 How is he? He doesn't want to see you. Well, I want to see him. 14 00:03:00,010 --> 00:03:02,070 Joey. We're here, Daddy. 15 00:03:02,410 --> 00:03:03,410 No. 16 00:03:04,390 --> 00:03:05,390 Phone. 17 00:03:06,370 --> 00:03:07,370 Leo. 18 00:03:08,490 --> 00:03:09,490 Joey. 19 00:04:33,230 --> 00:04:34,230 James Stallard speaking. 20 00:04:36,010 --> 00:04:37,010 Milk. 21 00:04:37,230 --> 00:04:39,290 Oh, yeah, I forgot. Sorry, honey. 22 00:04:39,830 --> 00:04:41,750 Yeah, yeah, yeah, okay. On my way home. 23 00:04:42,030 --> 00:04:43,030 Low -fat or regular? 24 00:04:44,250 --> 00:04:46,090 Yeah. Whole wheat or white? 25 00:04:47,230 --> 00:04:48,830 Wait a minute. I'll write a list. 26 00:05:17,160 --> 00:05:18,280 What are you guys doing here? 27 00:05:18,540 --> 00:05:19,840 Hey, it's okay, man. 28 00:05:20,120 --> 00:05:22,640 We got permission. See, the Admiral's a friend of mine. 29 00:06:22,730 --> 00:06:23,730 One second, please. 30 00:06:26,210 --> 00:06:27,210 Ten minutes. 31 00:06:57,420 --> 00:06:58,420 You need any help? 32 00:07:00,060 --> 00:07:01,060 With what? 33 00:07:02,180 --> 00:07:03,180 Moving your boat, remember? 34 00:07:05,200 --> 00:07:08,780 No. Today is the day that you promised to move your boat. 35 00:07:09,180 --> 00:07:10,380 I did? Uh -huh. 36 00:07:11,120 --> 00:07:14,280 Why would I do that? I'm on a waiting list at the marina for a new slip. That 37 00:07:14,280 --> 00:07:15,099 could take years. 38 00:07:15,100 --> 00:07:16,099 No, it won't. 39 00:07:16,100 --> 00:07:17,600 I called marina right up the coast. 40 00:07:17,980 --> 00:07:19,320 There's a space available right now. 41 00:07:19,640 --> 00:07:20,740 Really? Mm -hmm. 42 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 Trailer's got a flat. 43 00:07:23,420 --> 00:07:24,580 Well, that's easy to fix. 44 00:07:25,080 --> 00:07:28,660 Yeah, I know, but the power wagon's down, you know. The battery from that's 45 00:07:28,660 --> 00:07:29,419 the 57. 46 00:07:29,420 --> 00:07:34,500 Well, what you do is you take the battery out of the 57 and you put it in 47 00:07:34,500 --> 00:07:35,500 power wagon. 48 00:07:35,540 --> 00:07:37,880 Then you jack up the trailer and you fix the flat. 49 00:07:39,000 --> 00:07:44,520 Then you hitch the trailer to the power wagon and you get your boat out of my 50 00:07:44,520 --> 00:07:45,520 yard. 51 00:08:11,860 --> 00:08:13,520 Hello? Yeah, of course I remember you. 52 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 Have you been? 53 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Hey! 54 00:08:20,340 --> 00:08:22,480 You can forget about that. We got a job. 55 00:08:44,970 --> 00:08:46,230 Simon and Simon Investigations? 56 00:08:47,990 --> 00:08:48,990 Yes, sir. 57 00:08:50,890 --> 00:08:51,890 Thank you much. 58 00:09:09,190 --> 00:09:11,410 Wait a minute. That's what you said being a private detective was. 59 00:09:12,090 --> 00:09:13,890 So? I stole it from the Navy. 60 00:09:20,670 --> 00:09:24,010 Navy, wait a minute. Hey, wait a minute. Who's paying us? The insurance company 61 00:09:24,010 --> 00:09:24,969 or the Navy? 62 00:09:24,970 --> 00:09:25,970 Neither. 63 00:09:26,210 --> 00:09:27,210 Then who's paying us? 64 00:09:27,770 --> 00:09:29,090 Oh, you probably don't remember her. 65 00:09:30,050 --> 00:09:31,050 Julie Arthur? 66 00:09:31,450 --> 00:09:33,150 Oh, no. 67 00:09:33,430 --> 00:09:37,290 Yes, I remember Julie Arthur, especially the time she called the cops on me. 68 00:09:37,950 --> 00:09:40,590 What do you want? We broke her window playing baseball. It was the Admiral's 69 00:09:40,590 --> 00:09:41,590 window. What'd she care? 70 00:09:42,510 --> 00:09:43,710 She just never liked me. 71 00:09:48,370 --> 00:09:51,550 Offering to buy back a stolen painting from the people who stole it is the same 72 00:09:51,550 --> 00:09:54,470 as rewarding a criminal for committing a crime. You may be right, Lieutenant. 73 00:09:54,730 --> 00:09:55,730 I am right, sir. 74 00:09:55,790 --> 00:09:58,590 Another thing, this is a police problem, and the police ought to be handling it. 75 00:09:58,750 --> 00:10:00,490 That portrait means more than money, Lieutenant. 76 00:10:01,370 --> 00:10:03,710 It's a tribute to the memory of a man who was my friend. 77 00:10:03,970 --> 00:10:06,930 A Navy man, a man who devoted his life to the service of his country. 78 00:10:07,750 --> 00:10:11,390 Now the insurance company is willing to put up the money to get it back. 79 00:10:12,310 --> 00:10:13,310 Hi. 80 00:10:13,630 --> 00:10:15,830 Nice to see you. Thanks for coming so quickly. 81 00:10:16,090 --> 00:10:17,090 Oh. 82 00:10:17,390 --> 00:10:18,390 You look lovely. 83 00:10:19,730 --> 00:10:20,730 So do you. 84 00:10:23,390 --> 00:10:24,630 Oh, you remember Rick? 85 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 I remember him. 86 00:10:28,930 --> 00:10:29,930 Gentlemen. 87 00:10:31,410 --> 00:10:35,970 For the record, up front, Lieutenant Bell and the police department don't 88 00:10:35,970 --> 00:10:37,870 approve of what we're about to do here. 89 00:10:38,210 --> 00:10:39,870 No, we don't either, but it usually works. 90 00:10:40,170 --> 00:10:42,670 I understand you gentlemen have done this sort of thing before. 91 00:10:43,500 --> 00:10:46,880 So since Julie knows you, the museum is quite willing to let you handle the 92 00:10:46,880 --> 00:10:50,780 recovery. We would like you, however, to be as discreet as possible. 93 00:10:51,120 --> 00:10:51,899 Of course. 94 00:10:51,900 --> 00:10:54,560 Lieutenant Bell is willing to give you 24 hours. 95 00:10:55,840 --> 00:10:57,520 Cutting it just a little fine, isn't it? 96 00:10:58,300 --> 00:11:00,720 Well, how long does this sort of thing usually take? 97 00:11:01,000 --> 00:11:04,740 A few days would be nice to make contact with the thieves, work out a few 98 00:11:04,740 --> 00:11:05,740 details. 99 00:11:05,940 --> 00:11:07,760 24 hours is all you get. 100 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Fine. 101 00:11:11,020 --> 00:11:12,020 Where's he going? 102 00:11:12,300 --> 00:11:13,340 I don't know. 103 00:11:15,380 --> 00:11:18,980 Okay, listen up, folks. We've got a statement for you. The Western Pacific 104 00:11:18,980 --> 00:11:24,240 Insurance Company has authorized the payment of $100 ,000 for the return of 105 00:11:24,240 --> 00:11:27,120 painting within 24 hours. Be no questions asked. 106 00:11:27,600 --> 00:11:31,840 Anyone with any further information may contact the offices of Simon & Simon 107 00:11:31,840 --> 00:11:35,240 Investigations at 555 -6470. 108 00:11:35,740 --> 00:11:39,440 That's 555 -6470. Excuse me. 109 00:11:39,680 --> 00:11:41,760 What about the story? Get a shot. Get him on the run. 110 00:11:45,600 --> 00:11:49,840 Is that your definition of discreet? No, it's my definition of 24 hours. 111 00:12:04,880 --> 00:12:07,080 Thank you for calling Simon and Simon Investigation. 112 00:12:07,460 --> 00:12:09,320 Our staff is not in the office at the moment. 113 00:12:09,640 --> 00:12:10,800 Yeah, Simon and Simon. 114 00:12:13,080 --> 00:12:14,780 I already subscribed to the Tribune. 115 00:12:15,920 --> 00:12:19,160 No, I don't know a friend who would like to subscribe to the Tribune. 116 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 You're welcome. 117 00:12:22,720 --> 00:12:25,620 You don't subscribe to the Tribune. I subscribe to the Tribune. 118 00:12:25,920 --> 00:12:27,520 Yeah, but I read yours. What do you want, a quarter? 119 00:12:29,620 --> 00:12:30,620 When you move your boat? 120 00:12:30,920 --> 00:12:34,200 Then you can have your own subscription. Hey, look, I promised to move my boat 121 00:12:34,200 --> 00:12:35,840 today. You're the one who said we had to work. 122 00:12:50,860 --> 00:12:52,140 Rick, I just saw you on TV. 123 00:12:52,820 --> 00:12:53,820 Look, there you go again. 124 00:12:54,340 --> 00:12:55,580 You don't look that bad. 125 00:12:56,740 --> 00:12:57,760 What do you want, Myron? 126 00:12:58,160 --> 00:13:00,820 What makes you think I always want something? 127 00:13:01,340 --> 00:13:03,400 A .J., your brother was such a cynic. 128 00:13:03,760 --> 00:13:04,760 What do you want, Myron? 129 00:13:06,100 --> 00:13:07,960 Nothing. Look, I was just in the neighborhood. 130 00:13:08,700 --> 00:13:11,000 Well, I thought I could help you guys out on this case. 131 00:13:11,240 --> 00:13:14,540 Well, thank you, Myron. We appreciate it, but we don't need any help. Hey, 132 00:13:14,540 --> 00:13:17,600 listen, I could run down the background on this painting thing, find out 133 00:13:17,600 --> 00:13:19,140 everything about Admiral Arthur. 134 00:13:19,700 --> 00:13:23,780 Fellas? It's always good to know every detail on a case like this. 135 00:13:24,020 --> 00:13:26,620 Yeah, but Myron, all we got to do is just sit here and wait for the phone to 136 00:13:26,620 --> 00:13:27,620 ring. 137 00:13:27,760 --> 00:13:31,880 You mean you think the crooks are going to pick up the phone and call you just 138 00:13:31,880 --> 00:13:33,480 because they saw you on TV? 139 00:13:34,260 --> 00:13:35,260 Yeah, we do. 140 00:13:35,460 --> 00:13:37,880 Well, that's ridiculous. 141 00:13:38,380 --> 00:13:43,820 Yeah. Look, in all my years as a private detective, not once, never, did any 142 00:13:43,820 --> 00:13:46,420 criminal ever pick up the phone and make a date with me. 143 00:13:47,460 --> 00:13:49,140 Maybe it's his mouthwash. Could be. 144 00:13:49,550 --> 00:13:50,990 You're a very funny man. 145 00:13:51,310 --> 00:13:52,350 Well, I'll tell you what. 146 00:13:54,190 --> 00:13:55,550 I'll bet you 20 bucks. 147 00:13:58,410 --> 00:13:59,550 Yeah, Rick Simon. 148 00:14:01,450 --> 00:14:02,450 Uh -huh. 149 00:14:05,650 --> 00:14:06,650 Uh -huh. 150 00:14:08,330 --> 00:14:10,730 Uh -huh. 151 00:14:12,390 --> 00:14:16,150 We're going to wire you. We're going to put a directional radio on your car and 152 00:14:16,150 --> 00:14:17,150 one on the briefcase here. 153 00:14:17,610 --> 00:14:18,610 No, you're not. 154 00:14:18,860 --> 00:14:19,860 We made a deal. 155 00:14:20,080 --> 00:14:21,100 We're not going to break it. 156 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 Okay, it's your show. 157 00:14:48,810 --> 00:14:50,690 Wasn't that just a little too easy? 158 00:15:04,210 --> 00:15:05,210 Guys, what's going on? 159 00:15:05,430 --> 00:15:06,530 Hey, Lester. Hey. 160 00:15:06,790 --> 00:15:08,310 I need to borrow some of your tools. 161 00:15:08,730 --> 00:15:09,990 What happened? You guys broke it already? 162 00:15:10,270 --> 00:15:12,730 No, no. We just need to work a few bugs out. 163 00:15:13,410 --> 00:15:15,410 Um, tell you what. 164 00:15:17,190 --> 00:15:19,220 Why don't you go out and... Get us a six -pack. 165 00:15:20,400 --> 00:15:21,440 Sure, I can go for a cold one. 166 00:15:21,700 --> 00:15:22,740 I'll be right back. All right. 167 00:15:54,250 --> 00:15:55,370 Don't you understand English? 168 00:16:05,410 --> 00:16:12,030 Nobody talks 169 00:16:12,030 --> 00:16:13,030 American anymore. 170 00:17:01,680 --> 00:17:02,840 Full service. 171 00:17:07,180 --> 00:17:10,040 If you think I'm going to change my mind, pal, you're all wet. 172 00:17:11,300 --> 00:17:15,099 I'm writing your head office and tell them how rude and lazy you are. 173 00:17:15,880 --> 00:17:17,300 Entiendo perfectamente. 174 00:17:17,599 --> 00:17:24,060 Y quiero que usted sepa que lo siento mucho por la inconveniencia que 175 00:17:24,060 --> 00:17:25,579 esto le causara. 176 00:18:55,689 --> 00:18:56,689 Let's see the money. 177 00:18:57,390 --> 00:18:58,390 What, do we look stupid? 178 00:18:59,050 --> 00:19:00,050 Let's see the painting. 179 00:19:00,510 --> 00:19:03,170 The painting's in the back of the van. You show us the money. 180 00:19:04,050 --> 00:19:05,350 Forget it. 181 00:19:06,850 --> 00:19:07,850 Show him the money. 182 00:19:51,940 --> 00:19:52,980 Ladies and gentlemen. 183 00:19:53,360 --> 00:19:54,360 Ladies and gentlemen. 184 00:19:55,080 --> 00:19:57,480 This is not Van Heineken's death of a brass hind. 185 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 It's a copy. 186 00:19:59,280 --> 00:20:01,000 And not a very good copy of that. 187 00:20:02,660 --> 00:20:03,740 I told you to. 188 00:20:03,940 --> 00:20:06,240 I told you to. I wanted to backstop you. All right. 189 00:20:06,560 --> 00:20:07,560 I think I know. 190 00:20:07,850 --> 00:20:09,810 With what? I think I know who stole the painting. 191 00:20:10,810 --> 00:20:11,810 What? 192 00:20:12,150 --> 00:20:16,190 My sister Rosalie and my father never got along. 193 00:20:18,450 --> 00:20:22,390 And then one night they had this terrible fight and she told Daddy that 194 00:20:22,390 --> 00:20:23,390 going to steal his painting. 195 00:20:24,010 --> 00:20:25,010 From the museum? 196 00:20:25,530 --> 00:20:28,190 No, it didn't go to the museum until after Daddy died. 197 00:20:28,590 --> 00:20:31,970 But it wasn't just that. It was the way she threatened to do it. 198 00:20:32,470 --> 00:20:34,810 She said that she was going to replace it with a copy. 199 00:20:35,720 --> 00:20:39,680 So every time Daddy looked at it, he'd wonder whether it was real or not. She 200 00:20:39,680 --> 00:20:41,980 really hated him. I remember her. She was a cute kid. 201 00:20:42,180 --> 00:20:44,560 There was this one time when I was in high school, I was out on a date. 202 00:20:45,300 --> 00:20:48,840 Rosalie must have been like, I don't know, 10 years old or something. Anyway, 203 00:20:48,840 --> 00:20:52,380 she came up to the car and she said hi and then told the girl I had a social 204 00:20:52,380 --> 00:20:53,380 disease. 205 00:20:53,800 --> 00:20:55,800 Do you have any idea where we could find her? 206 00:20:56,280 --> 00:20:59,220 Uh, no, I haven't seen her since the funeral. 207 00:20:59,960 --> 00:21:03,060 Some of her friends say that she hangs out at a nightclub. 208 00:21:04,010 --> 00:21:05,570 It's named after a rat or something. 209 00:21:06,110 --> 00:21:07,110 A rat? 210 00:21:08,290 --> 00:21:12,710 Shea, uh... Shea... Shea Vermin. 211 00:21:14,070 --> 00:21:14,789 That's it. 212 00:21:14,790 --> 00:21:16,830 Well, it's still there. Better go take a look at it. 213 00:21:17,790 --> 00:21:18,790 Come on, E .J. 214 00:21:19,070 --> 00:21:21,110 I think you ought to go along. 215 00:21:21,430 --> 00:21:22,430 Say what? 216 00:21:22,590 --> 00:21:26,870 Well, Rosalie and Julie still don't get along, and Rosalie knows that Julie and 217 00:21:26,870 --> 00:21:28,250 I used to be friends. 218 00:21:29,050 --> 00:21:31,450 So she sees me with you, and, you know. 219 00:21:33,740 --> 00:21:34,740 I'll tell you what, though. 220 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 I'll do some background research on the case. 221 00:21:38,260 --> 00:21:39,259 Real good. 222 00:21:39,260 --> 00:21:42,260 I mean, it's boring. It's not glamorous like going to a nightclub. 223 00:21:42,460 --> 00:21:44,220 Right. Have a good time. 224 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Mm -hmm. 225 00:22:08,810 --> 00:22:10,750 I'm looking for this girl. You seen her around here? 226 00:22:12,110 --> 00:22:13,110 Nope. 227 00:22:13,450 --> 00:22:14,450 Give me a beer. 228 00:22:29,610 --> 00:22:30,610 Pleasure to meet you. 229 00:22:31,210 --> 00:22:32,210 Name's Simon. 230 00:22:32,410 --> 00:22:33,410 Rick Simon. 231 00:22:35,010 --> 00:22:39,810 I'm here looking for a friend of mine named... Rosalie, that's her picture 232 00:22:39,810 --> 00:22:40,910 there. You seen her around? 233 00:22:46,710 --> 00:22:49,030 Get out of here before I sit on you. 234 00:23:00,690 --> 00:23:03,450 Do you want to know about the death of the Brass Hind? 235 00:23:03,810 --> 00:23:04,870 I would love to. 236 00:23:05,470 --> 00:23:06,470 Well? 237 00:23:06,620 --> 00:23:09,240 It depicts a very famous naval engagement. 238 00:23:09,800 --> 00:23:11,000 Does it? Uh -huh. 239 00:23:11,620 --> 00:23:13,420 Nazis stole it during World War II. 240 00:23:13,880 --> 00:23:14,699 They did? 241 00:23:14,700 --> 00:23:17,280 And my daddy searched all over the world for it. 242 00:23:17,860 --> 00:23:18,860 Really? 243 00:23:20,020 --> 00:23:21,580 Yes. Bonsoir. 244 00:23:23,840 --> 00:23:24,840 Bonsoir. 245 00:23:25,220 --> 00:23:31,100 Bonsoir. If I may suggest, monsieur, we've just received a shipment of 246 00:23:31,100 --> 00:23:33,000 Fontainebleau. Mmm. 247 00:23:34,420 --> 00:23:35,660 That sounds delicious. 248 00:23:36,270 --> 00:23:38,010 Mm -hmm. How'd you like it? 249 00:23:38,630 --> 00:23:39,630 Medium rare? 250 00:23:41,630 --> 00:23:42,630 Uh -huh. 251 00:23:43,350 --> 00:23:44,350 Medium rare. 252 00:23:44,990 --> 00:23:48,370 The Chateau Fontainebleau is a wine, monsieur. 253 00:23:51,290 --> 00:23:52,470 Yes, of course it is. 254 00:23:53,550 --> 00:23:55,030 How is it? 255 00:23:55,990 --> 00:23:56,990 Medium dry. 256 00:23:58,490 --> 00:24:00,770 That sounds fine. 257 00:24:00,970 --> 00:24:01,970 Could we see a menu, please? 258 00:24:02,370 --> 00:24:03,370 Oui, monsieur. 259 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 girl here in the club. 260 00:24:47,800 --> 00:24:49,020 Hey, wake up. 261 00:24:50,180 --> 00:24:52,240 Come on, wake up. 262 00:25:00,100 --> 00:25:02,380 Rosalie? Who the hell are you? 263 00:25:04,000 --> 00:25:07,640 I got I .D. right here in my head pocket. 264 00:25:08,700 --> 00:25:10,400 You want to tell him to take his foot off? 265 00:25:10,900 --> 00:25:11,900 No. 266 00:25:20,940 --> 00:25:22,040 Hey, I know you. 267 00:25:22,780 --> 00:25:23,920 Yeah, hi. 268 00:25:25,740 --> 00:25:28,200 Um, is this Ryan Tang, a friend of yours? 269 00:25:28,520 --> 00:25:29,520 Uh -huh. 270 00:25:29,540 --> 00:25:31,120 See, you thought you were somebody else. 271 00:25:31,560 --> 00:25:33,640 I got a couple of guys been threatening me lately. 272 00:25:35,480 --> 00:25:36,520 Barf, get him up. 273 00:25:45,180 --> 00:25:46,180 Do you want to come in? 274 00:25:47,840 --> 00:25:48,840 It's late. 275 00:25:49,620 --> 00:25:50,620 I know. 276 00:25:51,400 --> 00:25:53,020 But you haven't seen Daddy's study yet. 277 00:25:54,600 --> 00:25:55,600 That's true. 278 00:25:56,160 --> 00:25:57,400 It might be important. 279 00:25:58,220 --> 00:25:59,580 It's where he kept the painting. 280 00:26:01,200 --> 00:26:03,100 I think I definitely should see it. 281 00:26:22,320 --> 00:26:23,320 It's a very interesting room. 282 00:26:24,460 --> 00:26:26,860 I haven't changed a thing since he died. 283 00:26:27,660 --> 00:26:28,880 Says a lot about your father. 284 00:26:31,200 --> 00:26:32,640 Do you want to see the rest of the house? 285 00:26:35,920 --> 00:26:37,060 I'd like to see your room. 286 00:26:39,440 --> 00:26:41,560 Um, I don't know if I want you to. 287 00:26:42,520 --> 00:26:43,600 I'm sorry to hear that. 288 00:26:53,360 --> 00:26:55,140 Till after you've seen the rest of the house. 289 00:27:03,020 --> 00:27:04,020 I'm sorry. 290 00:27:04,900 --> 00:27:06,780 That's okay. I'm into pain. 291 00:27:08,200 --> 00:27:09,900 Maybe you should get into punk rock. 292 00:27:10,220 --> 00:27:11,580 No, I don't think I could go that far. 293 00:27:13,040 --> 00:27:17,640 Stupid lyrics, boring beat, you can't dance to it. Best I could do is give 294 00:27:17,640 --> 00:27:18,640 a 27. 295 00:27:19,820 --> 00:27:21,660 Why did you come looking for me? 296 00:27:23,240 --> 00:27:24,300 To ask you a question. 297 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 What question? 298 00:27:25,840 --> 00:27:29,020 Did you steal the painting that your father donated to the Mabel Museum? 299 00:27:30,020 --> 00:27:32,380 Little Miss Priss put you up to that, didn't she? 300 00:27:33,100 --> 00:27:34,920 Mm -hmm. That creep. 301 00:27:36,660 --> 00:27:38,440 That was ten years ago. 302 00:27:39,120 --> 00:27:43,000 But you did threaten to do that, didn't you? I never really did get along with 303 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 my father. 304 00:27:44,080 --> 00:27:45,700 It's not that I didn't love him. 305 00:27:46,800 --> 00:27:48,280 I really did love him. 306 00:27:48,640 --> 00:27:51,640 But, uh, he was always so distant. 307 00:27:52,770 --> 00:27:58,030 And he had Julie, so I was always looking for ways to get to him. 308 00:27:59,810 --> 00:28:03,990 That's when I told him I'd switch his precious painting for a fake. I got to 309 00:28:03,990 --> 00:28:04,990 him. 310 00:28:05,450 --> 00:28:10,270 He hit me so hard across the face that I ran away, and I never went home again. 311 00:28:11,150 --> 00:28:14,530 And I called up these guys who made a habit of stealing things, and I told 312 00:28:14,530 --> 00:28:17,550 about it, but nothing ever came of it. 313 00:28:23,560 --> 00:28:28,800 There's one of them, a guy with short hair, and the other one built kind of 314 00:28:28,800 --> 00:28:30,760 a walk -in safe with a smished face. 315 00:28:31,620 --> 00:28:33,200 No. No. 316 00:28:34,800 --> 00:28:39,960 Landis had long hair down to his shoulders, and Bernard had an afro. That 317 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 ten years ago. 318 00:28:41,300 --> 00:28:42,480 Then they are the guys. 319 00:28:42,940 --> 00:28:44,840 Give that man a cupid, all. 320 00:28:48,080 --> 00:28:51,520 I didn't even know the damn painting had been stolen until Landers called me up 321 00:28:51,520 --> 00:28:55,120 and threatened to smash in my face if I let on who they were. 322 00:28:56,300 --> 00:28:57,600 Which one is Landers? 323 00:28:59,040 --> 00:29:00,560 He's the skinny, mean one. 324 00:29:05,860 --> 00:29:06,860 Want a beer? 325 00:29:07,020 --> 00:29:11,540 It is considered polite that when you're in somebody else's house, you ask 326 00:29:11,540 --> 00:29:12,800 before you raid the refrigerator. 327 00:29:13,220 --> 00:29:15,060 Oh, aren't we uptight? 328 00:29:16,970 --> 00:29:20,490 What do you think of my new hair as little as possible? 329 00:29:51,750 --> 00:29:52,870 Change your mind about the beer? 330 00:30:41,610 --> 00:30:42,610 Hey, Rick. 331 00:30:44,330 --> 00:30:45,770 Leave me some more water, okay? 332 00:30:47,030 --> 00:30:48,030 Oh. 333 00:30:48,670 --> 00:30:50,310 How'd you make out last night? You have any luck? 334 00:30:51,870 --> 00:30:52,870 I'll tell you. 335 00:30:53,510 --> 00:30:56,110 As soon as I'm dressed, we gotta get out of here and find Rosalie. 336 00:30:56,390 --> 00:30:57,390 You just found her. 337 00:30:58,530 --> 00:30:59,530 Hi. 338 00:31:00,670 --> 00:31:02,150 Oh. Hi. 339 00:31:04,670 --> 00:31:07,010 To him loves a sport. 340 00:31:07,660 --> 00:31:09,020 A minor recreation. 341 00:31:09,940 --> 00:31:12,400 A girl in every port. 342 00:31:12,700 --> 00:31:14,800 A sexual vacation. 343 00:31:15,440 --> 00:31:16,780 Hello, hello. Anybody home? 344 00:31:17,500 --> 00:31:18,500 No. 345 00:31:23,980 --> 00:31:25,960 Where's A .J.? In the house. 346 00:31:27,540 --> 00:31:29,700 You don't want to know. 347 00:31:31,380 --> 00:31:33,240 Hey, no, don't stop. I like it. 348 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 Okay. 349 00:31:34,980 --> 00:31:35,980 A .J.? 350 00:31:36,500 --> 00:31:37,500 Hey, Jay. 351 00:31:39,180 --> 00:31:40,180 Oh, there you are. 352 00:31:41,080 --> 00:31:42,680 Listen, I got all that info you wanted. 353 00:31:43,780 --> 00:31:44,780 I didn't want any info. 354 00:31:45,040 --> 00:31:47,500 Well, sure you did, on the Van Heineken and Admiral Arthur. 355 00:31:47,760 --> 00:31:52,140 Now, first of all, the Admiral searched all over Europe for that painting. It 356 00:31:52,140 --> 00:31:54,220 was sort of an obsession with him, you know? 357 00:31:54,440 --> 00:31:55,560 I already know that, Myron. 358 00:31:55,760 --> 00:31:57,460 Oh, wait a minute. Wait a minute. 359 00:31:58,540 --> 00:32:00,040 Now, hold on, A .J. 360 00:32:00,620 --> 00:32:05,380 Did you also know that it became such an obsession that he had special security 361 00:32:05,380 --> 00:32:09,800 precautions built right into his own house to protect it? I mean, the guy was 362 00:32:09,800 --> 00:32:12,620 real bug about burglaries, and I think that's funny. 363 00:32:13,380 --> 00:32:17,000 Now, I'll tell you another thing that's interesting. He got a nice tax write 364 00:32:17,000 --> 00:32:19,080 -off when he donated it to the museum, you know? 365 00:32:20,540 --> 00:32:21,540 He was dead? 366 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 Yeah. And how about this? 367 00:32:24,020 --> 00:32:25,420 Well, go ahead, read it, read it. 368 00:32:33,100 --> 00:32:35,740 His dying words were phone Leo juries. 369 00:32:36,400 --> 00:32:39,240 His daughter Julie told reporters she had no idea who that was. 370 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 Uh -huh. 371 00:32:41,720 --> 00:32:42,720 Hmm. 372 00:32:43,120 --> 00:32:44,600 Tell Bernard it's Rosalie. 373 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 Mm -hmm. 374 00:32:47,420 --> 00:32:49,100 And tell him he's in a lot of trouble. 375 00:32:49,780 --> 00:32:52,280 If he doesn't want it to get worse, he should give me a call. 376 00:32:55,260 --> 00:32:56,740 I like your style. 377 00:32:57,580 --> 00:32:58,600 So I'll tell you what. 378 00:32:58,900 --> 00:33:01,880 I was going to charge you a C -no for everything but that. 379 00:33:02,370 --> 00:33:03,770 I'm going to give you a discount. 380 00:33:04,150 --> 00:33:05,150 75 bucks. 381 00:33:05,710 --> 00:33:08,050 50. And I'll write you a check when I get to the office. 382 00:33:08,290 --> 00:33:09,290 When are you getting to the office? 383 00:33:10,030 --> 00:33:13,170 Later. We're waiting for the guys who double -crossed us to call back. 384 00:33:17,250 --> 00:33:18,270 Bet another 20? 385 00:33:18,510 --> 00:33:20,190 No, no, no. I don't want to take your money. 386 00:33:21,150 --> 00:33:22,550 I'll stop by later for the check. 387 00:33:26,170 --> 00:33:27,170 Yeah, Rick Simon. 388 00:33:28,210 --> 00:33:29,210 Uh -huh. 389 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 How you doing, sweetie? 390 00:33:56,660 --> 00:33:57,660 It's not nice. 391 00:33:58,200 --> 00:33:59,260 Hey, we had a deal, man. 392 00:33:59,580 --> 00:34:00,479 Yeah, we did. 393 00:34:00,480 --> 00:34:03,080 You double -crossed us. Now we want to know where the real painting is. 394 00:34:03,360 --> 00:34:04,860 Hey, come on, guys, huh? 395 00:34:05,860 --> 00:34:07,820 You know how it is. Know our feelings, right? 396 00:34:08,060 --> 00:34:11,199 Right. I'm just speaking to give it a try, you know? Yeah, we know. 397 00:34:11,719 --> 00:34:13,100 I just forgot one thing. 398 00:34:13,760 --> 00:34:16,739 We gave you $100 ,000, and we want the real painting. 399 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 We're listening. 400 00:34:23,600 --> 00:34:24,820 Letters will kill you if I tell you. 401 00:34:25,159 --> 00:34:28,380 I'm going to kill you if you don't, and my way will hurt a lot more. 402 00:34:28,760 --> 00:34:29,900 Okay. Okay. 403 00:34:30,520 --> 00:34:31,580 Sold to a doctor. 404 00:34:31,980 --> 00:34:33,320 We're ranchos los robles. 405 00:34:35,420 --> 00:34:37,080 Name. Get to the name. 406 00:34:37,580 --> 00:34:39,440 Courtney. Willis. Willis Courtney. 407 00:34:39,760 --> 00:34:40,840 Are you sure? 408 00:34:41,219 --> 00:34:42,300 Yeah. Yeah. 409 00:34:47,239 --> 00:34:48,320 You know what they say. 410 00:34:49,199 --> 00:34:50,620 What goes around comes around. 411 00:35:09,930 --> 00:35:10,930 I thought so, too. 412 00:35:12,570 --> 00:35:14,830 Uh, Alan, would you see where that is, please? 413 00:35:19,050 --> 00:35:20,050 There's the police. 414 00:35:20,730 --> 00:35:22,010 What's the meaning of this? 415 00:35:23,370 --> 00:35:24,590 Are you Willis Courtney? 416 00:35:25,270 --> 00:35:27,630 Yes. I have a warrant for your arrest. 417 00:35:28,390 --> 00:35:31,030 Arrest? You can't be serious. What's the charge? 418 00:35:31,350 --> 00:35:32,550 Receiving stolen property. 419 00:35:32,930 --> 00:35:36,930 To wit, Van Heineken's painting of the death of the Brass Hind. 420 00:35:37,610 --> 00:35:40,510 Why, that's the most ridiculous thing I've heard in all my life. 421 00:35:41,170 --> 00:35:43,450 Dolly was stolen from the Alexander Museum. 422 00:35:44,390 --> 00:35:46,290 Picasso's blue hand from Vienna. 423 00:35:46,670 --> 00:35:49,090 Man and boy from Florida. 424 00:35:49,590 --> 00:35:53,390 And the Chagall was reported missing from a private collection in Canada. 425 00:35:53,810 --> 00:35:54,810 Here it is. 426 00:36:07,600 --> 00:36:10,200 All of your questions will be answered at the proper time. 427 00:36:12,780 --> 00:36:16,900 It's invaluable, my dear. Please, as soon as we can get it back on the museum 428 00:36:16,900 --> 00:36:19,400 walls. But first we have to answer all the questions of the press. 429 00:36:19,840 --> 00:36:24,520 I will be able to answer all your questions in just a few moments. 430 00:36:37,940 --> 00:36:38,940 What's wrong? 431 00:36:39,760 --> 00:36:40,940 I don't want to see her. 432 00:36:41,800 --> 00:36:44,320 Come on, Julie. If it hadn't been for her, we wouldn't have gotten the 433 00:36:44,320 --> 00:36:45,320 back. 434 00:36:45,900 --> 00:36:48,100 Don't you think you two have carried this feud on long enough? 435 00:36:48,340 --> 00:36:49,340 Ladies and gentlemen, 436 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 we have a statement to make. 437 00:36:51,200 --> 00:36:55,220 The Naval Museum is deeply indebted to the firm of Simon & Simon Investigations 438 00:36:55,220 --> 00:36:59,900 for their diligence in finding and returning this priceless work of art. 439 00:36:59,900 --> 00:37:00,900 you. 440 00:37:01,070 --> 00:37:04,370 To give credit where credit is due, we couldn't have done this without the help 441 00:37:04,370 --> 00:37:08,130 of quite a few people. First of all, Lieutenant Bell here from the police 442 00:37:08,130 --> 00:37:12,230 department. Excuse me, I'm sorry, but I must interrupt. 443 00:37:12,550 --> 00:37:13,790 I have some bad news. 444 00:37:14,650 --> 00:37:16,450 This painting is also a copy. 445 00:37:16,890 --> 00:37:18,410 Oh, it's a very good one, I must admit. 446 00:37:18,630 --> 00:37:20,070 But it's a copy nonetheless. 447 00:40:46,310 --> 00:40:47,690 Landers! Don't try it. 448 00:40:50,630 --> 00:40:53,190 Come on, Landers. It's all over. 449 00:41:03,270 --> 00:41:04,270 Please, 450 00:41:04,630 --> 00:41:05,630 man, don't drop me. 451 00:41:06,000 --> 00:41:09,120 You picked a fine time to play games with me. I want to know where the real 452 00:41:09,120 --> 00:41:10,940 painting is. I don't know what you're talking about. 453 00:41:11,500 --> 00:41:13,460 No, man, Bernard told you where it was. 454 00:41:13,900 --> 00:41:18,160 Bernard told me where the fake painting was. No, man, that's impossible. 455 00:41:19,140 --> 00:41:22,640 The first one was the fake we were going to replace the real one with, I swear. 456 00:41:22,820 --> 00:41:26,600 The second one was just a better fake. I'm going to drop you, Landers. No, come 457 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 on, man. 458 00:41:27,880 --> 00:41:31,500 I'm telling you. It was the one we stole. It was the one from the museum. 459 00:41:40,200 --> 00:41:42,060 Well, do you think you could give me a hand? 460 00:41:42,680 --> 00:41:44,760 Oh, I'd probably do that, yeah. 461 00:41:46,800 --> 00:41:48,240 There you go, tough guy. Come on. 462 00:42:19,530 --> 00:42:20,910 had the second copy made himself. 463 00:42:22,110 --> 00:42:24,470 He was paranoid about getting that painting sublimated. 464 00:42:25,570 --> 00:42:29,070 Is that like people who wear fake jewelry and keep the real stuff in safe 465 00:42:29,610 --> 00:42:32,730 Yeah, right. The painting was supposed to go to the museum after he died, but 466 00:42:32,730 --> 00:42:35,110 was the only one who knew where the real, real painting was. 467 00:42:35,570 --> 00:42:36,710 And then he had a stroke? 468 00:42:37,550 --> 00:42:38,550 They couldn't talk. 469 00:42:38,590 --> 00:42:40,030 Yeah, but he had something important to say. 470 00:42:40,370 --> 00:42:42,370 Phone Leo Juries. Right, exactly. 471 00:42:42,610 --> 00:42:46,470 Since he told Rosalie and Julie about this one or the other, I must know who 472 00:42:46,470 --> 00:42:50,270 this Leo Juries guy is. Ah, but they don't. Maybe they just don't think they 473 00:42:56,890 --> 00:42:58,090 She's not welcome in this house. 474 00:42:58,470 --> 00:42:59,470 Now, wait a minute. 475 00:43:00,310 --> 00:43:03,090 We're not asking you to be friends. We're not even asking you to be polite 476 00:43:03,090 --> 00:43:03,788 each other. 477 00:43:03,790 --> 00:43:06,570 We just want to figure out what your father was trying to say the night he 478 00:43:07,080 --> 00:43:09,960 If you want to know the truth, I think it took a lot more for Rosalie to come 479 00:43:09,960 --> 00:43:12,320 this far than it's going to take for you to open the door and let her in. 480 00:43:42,509 --> 00:43:44,270 Well, we're not here to play family feud. 481 00:43:45,590 --> 00:43:49,050 We just want to see if you two can jog each other's memories and figure out who 482 00:43:49,050 --> 00:43:50,750 Leo Juries is, or was. 483 00:43:51,390 --> 00:43:54,670 I hired a private detective to find him after Daddy died. 484 00:43:54,930 --> 00:43:56,250 They couldn't turn up a trace. 485 00:43:59,390 --> 00:44:00,510 I never heard of him. 486 00:44:00,790 --> 00:44:04,210 Rosalie doesn't remember a lot of men. She was either too drunk or stoned to 487 00:44:04,210 --> 00:44:05,149 remember their names. 488 00:44:05,150 --> 00:44:06,150 That's right, sweetie. 489 00:44:12,300 --> 00:44:13,300 Anybody else? 490 00:44:13,860 --> 00:44:16,000 There was a man that stayed with us for a while. 491 00:44:17,140 --> 00:44:18,140 He was Vietnamese. 492 00:44:18,680 --> 00:44:20,160 Chinese. Chi Chin. 493 00:44:20,560 --> 00:44:24,160 Whatever. He and Daddy used to go out drinking and come home stumbling in the 494 00:44:24,160 --> 00:44:24,939 middle of the night. 495 00:44:24,940 --> 00:44:25,678 That's a lie. 496 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 It is not. 497 00:44:26,800 --> 00:44:29,180 You only remember what you want to remember about him. 498 00:44:29,940 --> 00:44:33,120 You see, Julie is the official custodian of Daddy's memory. 499 00:44:33,880 --> 00:44:36,520 Just like she was his official companion before he died. 500 00:44:38,040 --> 00:44:40,560 She would have married him if it had been socially acceptable. 501 00:44:45,870 --> 00:44:51,950 don't want to watch this maybe we could sell tickets you can't stop can you you 502 00:44:51,950 --> 00:44:57,830 had a torment when he was alive and you keep doing it now that he's dead he was 503 00:44:57,830 --> 00:45:00,150 a pretty poor excuse and you're a pretty 504 00:45:33,580 --> 00:45:37,820 Jury real nice. It's that easy 505 00:45:56,750 --> 00:45:58,150 That's the way it was when he died. 506 00:45:58,710 --> 00:46:00,750 Julie kept everything exactly the same. 507 00:46:01,150 --> 00:46:02,150 I wonder. 508 00:46:23,970 --> 00:46:24,970 I'm sorry. 509 00:46:27,120 --> 00:46:28,920 That was a lousy thing for me to say. 510 00:46:30,860 --> 00:46:33,320 You know, there's nothing wrong with loving your father. 511 00:46:34,460 --> 00:46:37,100 I was always jealous of how close you two were. 512 00:46:39,100 --> 00:46:40,100 Oh, Rosie. 513 00:46:41,620 --> 00:46:45,880 Did you think that I wanted to spend all my time taking care of him while you 514 00:46:45,880 --> 00:46:47,180 were out there living your own life? 515 00:46:51,040 --> 00:46:53,160 I thought you liked taking care of Daddy. 516 00:46:54,520 --> 00:46:55,840 I would have helped, you know. 517 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 If you'd asked. 518 00:47:11,900 --> 00:47:14,940 Well, I hate to break up all this frivolity, but I think we might be onto 519 00:47:14,940 --> 00:47:15,940 something in here. 520 00:47:29,450 --> 00:47:33,210 Your father had this room specially built, didn't he? He sure did. Every 521 00:47:34,170 --> 00:47:36,130 It's funny, it looked larger to me when I was a kid. 522 00:47:36,630 --> 00:47:37,910 I guess I was just smaller. 523 00:47:39,750 --> 00:47:40,850 What did you find out? 524 00:47:41,550 --> 00:47:45,350 Well, we think we know what your father was trying to say when he said phone Leo 525 00:47:45,350 --> 00:47:51,670 Juries. See, Leo Juries is an anagram for Rose and Julie. 526 00:47:52,590 --> 00:47:54,110 Two people that they love the most. 527 00:47:54,570 --> 00:47:58,670 See, what your dad wanted you to do was walk over to the phone. 528 00:47:59,160 --> 00:48:02,200 And spell Leo Juries. 529 00:48:02,420 --> 00:48:08,720 L -E -O -J -U -R 530 00:48:08,720 --> 00:48:12,400 -I -E -N. 37938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.