All language subtitles for Simon & Simon s02e01 Emeralds Are Not a Girls Best Friend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:06,560 Last hour on Magnum. I don't know how you hot shots operate in California. 2 00:00:06,560 --> 00:00:09,020 Rick and AJ matched wits with Thomas. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,560 Thomas, what's that? Hot shot. A beautiful con artist. 4 00:00:13,820 --> 00:00:16,000 I sometimes get very lonely. Don't you? 5 00:00:16,300 --> 00:00:20,180 Sometimes. Escaped with $350 ,000. 6 00:00:20,540 --> 00:00:22,260 You'd send her to the bank? 7 00:00:22,880 --> 00:00:27,700 Oh, that's great. Well, how about L .A.? Because this baby just left. I am going 8 00:00:27,700 --> 00:00:31,080 with you. That woman used me. She stripped me of my dignity. 9 00:00:31,420 --> 00:00:33,620 Okay, Higgins, go get her. We'll take care of him. 10 00:00:34,000 --> 00:00:35,120 Higgins can take care of himself. 11 00:00:35,360 --> 00:00:36,360 You just take care of Catherine. 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,060 And now, continuing. 13 00:00:39,070 --> 00:00:43,410 And tonight, Simon and Simon. I do believe I'm beginning to smell the rich, 14 00:00:43,410 --> 00:00:45,070 aroma of a con. 15 00:00:45,330 --> 00:00:49,590 And I smell a lot of money to be made here. A lot of money, am I right? I'm 16 00:00:49,590 --> 00:00:53,670 at all sure this plan will work. A woman is nobody's fool, you know. So trust 17 00:00:53,670 --> 00:00:56,110 us. Oh, that's a hot one. You've got to be kidding. 18 00:00:56,350 --> 00:00:57,350 Hang on and duck. 19 00:02:10,000 --> 00:02:14,340 There's something really nice about champagne well chilled at 30 ,000 feet. 20 00:02:14,500 --> 00:02:18,580 Being served to you by this absolutely gorgeous flight attendant. How are you, 21 00:02:18,580 --> 00:02:19,980 Sylvia? Thank you. 22 00:02:20,240 --> 00:02:21,600 What more could you ask for? 23 00:02:21,900 --> 00:02:25,820 Yeah, well, let's not count the bubbles until the cork has popped, okay? Oh, 24 00:02:25,820 --> 00:02:26,980 come on, lighten up, little brother. 25 00:02:27,540 --> 00:02:31,000 Now, Catherine's airplane ought to be touching down in LAX any minute now. The 26 00:02:31,000 --> 00:02:33,140 FBI there to greet her and Higgins on the next flight. 27 00:02:34,300 --> 00:02:35,540 Time to party. 28 00:02:41,810 --> 00:02:43,530 To my brother. No, no, no. To my brother. 29 00:02:44,050 --> 00:02:45,890 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 30 00:02:46,310 --> 00:02:49,190 We'll have you on the ground in Los Angeles in just a minute. There's going 31 00:02:49,190 --> 00:02:52,210 be a slight delay getting into the terminal because of a press conference 32 00:02:52,210 --> 00:02:52,948 some kind. 33 00:02:52,950 --> 00:02:56,190 We're sorry for the inconvenience. Hope you had a nice flight. Looking forward 34 00:02:56,190 --> 00:02:59,630 to having you fly with us again. Aha, you see? The media's already in on it. 35 00:02:59,630 --> 00:03:02,320 bad. In fact, I bet they're waiting for us when we land. 36 00:03:02,560 --> 00:03:06,140 Tell you what, I'll flip you for the minicams. Oh, no, you handle those. 37 00:03:06,360 --> 00:03:09,340 Thank you very much. I'll take care of all the papers and the wire services. 38 00:03:09,420 --> 00:03:10,620 Well, you've always been better at that. 39 00:03:10,960 --> 00:03:14,540 On the other hand, if it's the network, then we sing a duet. Ah, Simon and 40 00:03:14,540 --> 00:03:15,660 Simon, details at 11. 41 00:03:16,340 --> 00:03:17,500 Sort of like the sound of that. 42 00:03:24,480 --> 00:03:25,480 Oh, boy. 43 00:03:28,590 --> 00:03:30,070 What network do you suppose they're with? 44 00:03:31,630 --> 00:03:33,370 Everybody must be at the wrong gate. 45 00:03:34,510 --> 00:03:38,710 Except us, of course. We seem to be at the right gate. Yes, we certainly are. 46 00:03:41,790 --> 00:03:44,850 Guess the FBI just didn't want all that publicity. 47 00:03:45,270 --> 00:03:46,270 Yeah. 48 00:03:49,530 --> 00:03:51,790 What do you mean, a small problem? 49 00:03:52,680 --> 00:03:56,380 Catherine Haley was on flight number 23 from Honolulu, and then Higgins' plane 50 00:03:56,380 --> 00:03:59,940 was supposed to land ten minutes afterwards. Look, didn't any of this 51 00:04:00,580 --> 00:04:01,720 Well, not exactly. 52 00:04:02,040 --> 00:04:04,720 What do you mean, not exactly? What did happen exactly? 53 00:04:05,760 --> 00:04:07,360 Hey, that's her. You got her. 54 00:04:08,380 --> 00:04:09,380 That's not her. 55 00:04:10,020 --> 00:04:11,040 You don't have her. 56 00:04:11,940 --> 00:04:16,399 Thanks for telling us we've let a woman who embezzled $350 ,000 slip through our 57 00:04:16,399 --> 00:04:19,950 fingers. And without a doubt, the underpinnings of her ultimate chicanery 58 00:04:19,950 --> 00:04:22,890 predicated from the very beginning on the swindle of money from a charity 59 00:04:22,890 --> 00:04:25,270 auction to benefit a group of needy orphans. 60 00:04:25,670 --> 00:04:27,790 Are we all together on this? We've been over it before. 61 00:04:28,290 --> 00:04:32,290 This tends to remind me of 28 days of unrelenting misery which I spent in a 62 00:04:32,290 --> 00:04:33,430 kanji tiger cage. 63 00:04:34,030 --> 00:04:35,030 All right. 64 00:04:35,150 --> 00:04:36,450 You can go now. Aha! 65 00:04:36,970 --> 00:04:40,370 Progress. You've managed to apprehend the two blackguards who broke into the 66 00:04:40,370 --> 00:04:41,370 estate. 67 00:04:41,430 --> 00:04:42,430 Wrong, Higgins. 68 00:04:43,310 --> 00:04:44,530 We're on the same side. 69 00:04:44,870 --> 00:04:45,809 We are? 70 00:04:45,810 --> 00:04:46,810 Yes. 71 00:04:47,630 --> 00:04:50,790 Well, Magnum did mention something. Higgins, they have said that you can go, 72 00:04:50,790 --> 00:04:52,050 I will straighten all this out later. 73 00:04:54,310 --> 00:04:55,310 After you. 74 00:05:05,090 --> 00:05:08,630 And then you two came along and added even more confusion to an already foul 75 00:05:08,630 --> 00:05:11,170 stew. Clearly a recipe for disaster. 76 00:05:12,290 --> 00:05:14,110 Now, call Magnum. I'll collect. 77 00:05:36,010 --> 00:05:37,270 What took you so bloody long? 78 00:05:37,550 --> 00:05:38,750 Higgins! Where are you? 79 00:05:39,050 --> 00:05:41,070 Well, I'm in the kitchen feeding the lads. 80 00:05:41,310 --> 00:05:43,950 That's very commendable, but even they will have to wait. We've got a major 81 00:05:43,950 --> 00:05:46,890 crisis on our hands. I know, Higgins. The police called. 82 00:05:47,110 --> 00:05:49,170 We've been victimized by an incredible ruse. 83 00:05:49,490 --> 00:05:52,990 Higgins! I'm at a total loss as to how she... Oh, hang on. Rick Simon, listen. 84 00:05:53,090 --> 00:05:54,930 Somebody doubled Catherine and flew in her place. 85 00:05:55,150 --> 00:05:58,010 I know. That's what I've been trying to tell Higgins. She brought the woman in 86 00:05:58,010 --> 00:05:59,010 the ladies' room here. 87 00:05:59,250 --> 00:06:00,650 At least we know where she went. 88 00:06:01,470 --> 00:06:02,850 Penagua, Costa Nueva. 89 00:06:03,250 --> 00:06:04,250 Oh. 90 00:06:05,810 --> 00:06:07,790 That's the good news? What's the bad news? 91 00:06:08,230 --> 00:06:11,290 Costa Nueva doesn't have an extradition treaty with the United States. 92 00:06:11,630 --> 00:06:13,310 I'll be there as soon as I can grab a flight. 93 00:06:13,650 --> 00:06:14,650 Magnum, AJ. 94 00:06:15,230 --> 00:06:19,190 Look, she never saw me or Rick face to face, right? I don't think so. Why? 95 00:06:19,510 --> 00:06:22,430 Because if you go after her and she runs again, you could spend the best part of 96 00:06:22,430 --> 00:06:24,510 your life playing cat and mouse in South America. 97 00:06:24,830 --> 00:06:28,630 However, if we go after her, she won't have her guard up. 98 00:06:29,410 --> 00:06:33,210 AJ, no, no. Just a second. She won't know that she's been made and we can 99 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 her. 100 00:06:34,670 --> 00:06:35,670 I don't even know you guys. 101 00:06:35,850 --> 00:06:36,870 So trust us. 102 00:06:37,110 --> 00:06:39,090 Oh, that's a hot one. You've got to be kidding. 103 00:06:39,370 --> 00:06:41,810 All right, so don't trust us. We'll keep in touch. 104 00:06:42,090 --> 00:06:43,170 Let me talk to Higgins. 105 00:06:45,490 --> 00:06:46,490 Yes? 106 00:06:48,510 --> 00:06:50,010 What? I understand completely. 107 00:06:50,310 --> 00:06:51,310 What's the problem? 108 00:06:51,330 --> 00:06:52,330 Of course. 109 00:06:52,390 --> 00:06:54,530 Have you ever been to Costa Nueva? 110 00:06:55,290 --> 00:06:56,290 No, why, have you? 111 00:07:25,640 --> 00:07:26,780 Buenos dias, señorita. 112 00:07:34,220 --> 00:07:35,280 Oh, Catherine. 113 00:07:35,820 --> 00:07:37,880 What a delightful sight. 114 00:07:38,380 --> 00:07:39,400 My goodness. 115 00:07:39,740 --> 00:07:42,420 You certainly have gotten more physical since my last visit. 116 00:07:42,840 --> 00:07:47,420 In Costa Nueva, one who runs for office must also be prepared to run from it. 117 00:07:47,580 --> 00:07:49,900 Here today, Miami tomorrow. 118 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 Preparale un trago a la señorita, por favor. 119 00:07:56,360 --> 00:08:00,620 I understand your latest swindle was a big success. 120 00:08:01,820 --> 00:08:05,620 Now tell me, who was your happy victim this time? 121 00:08:06,440 --> 00:08:10,600 Some pineapple baron? No, better than that. 122 00:08:11,080 --> 00:08:12,600 An orphanage. 123 00:08:12,860 --> 00:08:14,420 An orphanage? 124 00:08:15,580 --> 00:08:19,300 Marvelous. There is money in orphans? 125 00:08:19,640 --> 00:08:25,480 $200 ,000 in cash and another $150 ,000 in cashier's checks. 126 00:08:26,040 --> 00:08:28,340 Do you think I'll have any problem cashing them? 127 00:08:28,620 --> 00:08:35,179 Of course not, Katerina. We just issued a new million peseto note with my 128 00:08:35,179 --> 00:08:38,059 picture. My picture looks quite impressive. 129 00:08:38,659 --> 00:08:43,360 Ramon, the only presidents I bank with are Washington and Lincoln. 130 00:08:43,700 --> 00:08:45,500 I understand, Katerina. 131 00:08:45,940 --> 00:08:51,340 But perhaps I can guide you into an investment. 132 00:08:53,310 --> 00:08:59,290 This money goes right into a safe deposit box, and that is exactly where 133 00:08:59,290 --> 00:09:01,090 going to stay till I need it. 134 00:09:02,230 --> 00:09:06,150 I worked very hard for this, and no one is going to take it away from me. 135 00:09:06,570 --> 00:09:07,710 Not even you. 136 00:09:11,290 --> 00:09:14,870 At least, allow me to ensure its safety. 137 00:09:16,470 --> 00:09:18,030 I will give you Raul. 138 00:09:21,900 --> 00:09:25,600 Taking with you wherever you go, he will be your personal bodyguard. 139 00:09:26,240 --> 00:09:29,780 He will not allow anybody to get near you. 140 00:09:30,840 --> 00:09:31,840 Anybody. 141 00:09:33,580 --> 00:09:35,620 Except me, of course. 142 00:09:36,300 --> 00:09:37,920 Of course, Ramon. 143 00:09:38,820 --> 00:09:40,200 Benson, Henry Benson. 144 00:09:40,960 --> 00:09:43,980 No, I'm not a member of the family. He's an old friend of mine. 145 00:09:45,060 --> 00:09:46,740 No, no, no, not Benson. 146 00:09:47,040 --> 00:09:48,180 Operando, por favor. 147 00:09:48,560 --> 00:09:49,560 Benson. 148 00:09:51,619 --> 00:09:52,619 Ben son. 149 00:09:53,680 --> 00:09:54,980 Si, Enrique. 150 00:09:57,360 --> 00:09:59,960 Hey, senor. You want to buy a lottery ticket? 151 00:10:00,280 --> 00:10:02,140 You win a million. A million what? 152 00:10:02,880 --> 00:10:03,920 A million pesetos. 153 00:10:04,160 --> 00:10:05,320 That's about a hundred bucks. Hello. 154 00:10:05,600 --> 00:10:08,020 You can buy a lot with a hundred dollars in Costa Nueva. 155 00:10:08,520 --> 00:10:10,500 Cameras, radios, TVs. Damn. 156 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 Hey, you guys like animals? 157 00:10:12,000 --> 00:10:14,340 Not that much we don't. Cut me off. 158 00:10:14,920 --> 00:10:18,320 Wonderful country. We ought to be sending them telephones instead of M16s. 159 00:10:21,740 --> 00:10:24,220 Higgins, don't turn around. Just keep on going. 160 00:10:24,620 --> 00:10:26,240 Catherine's in the lobby and she's coming this way. 161 00:10:29,640 --> 00:10:31,860 Tell them when the coast is clear and I'll repair to my room. 162 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Go. Now. 163 00:10:41,260 --> 00:10:42,320 I got it, senor. 164 00:10:42,540 --> 00:10:44,860 You're still here? I got a special deal for both of you. Walk west where your 165 00:10:44,860 --> 00:10:46,780 hat floats, kid. Get out of here. Share it in a gold mine. 166 00:10:47,620 --> 00:10:48,620 Mucho oro. 167 00:10:49,160 --> 00:10:50,280 What gold mine? 168 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Beat it, will you? 169 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 Hello, Ramone. 170 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Oh, Kennedy. 171 00:11:04,440 --> 00:11:05,740 What's happening this morning? 172 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Well, 173 00:11:16,840 --> 00:11:19,480 she sure didn't waste any time getting to know the right people, did she? 174 00:11:21,480 --> 00:11:24,560 That is definitely somebody with a lot of coffee beans. 175 00:11:27,660 --> 00:11:28,660 Coal mine. 176 00:11:30,660 --> 00:11:31,660 What's wrong with you? 177 00:11:32,680 --> 00:11:37,420 I do believe I'm beginning to smell the rich, dark aroma of a con. 178 00:11:37,940 --> 00:11:38,940 Hey, kid! 179 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 Yo, kid! 180 00:11:41,560 --> 00:11:43,060 Whoa, look at that. 181 00:11:43,710 --> 00:11:45,890 I don't like gold mines too much. What other kind of mines you got in this 182 00:11:45,890 --> 00:11:48,510 country? Are you pulling my chain, man? No, what kind of mines you got? Oh, man, 183 00:11:48,590 --> 00:11:53,270 we got it all. We got silver, we got copper, borax, emeralds. Emeralds, 184 00:11:53,270 --> 00:11:54,270 emeralds, I like the sound. 185 00:11:54,390 --> 00:11:55,349 What do you think? 186 00:11:55,350 --> 00:11:56,350 I think you're crazy. 187 00:11:56,370 --> 00:11:58,010 Well, I know that, but what do you think about an emerald mine? 188 00:11:58,730 --> 00:12:00,590 I got it in my... Hi, guys. 189 00:12:01,190 --> 00:12:03,210 You probably want... Hey, there's a curb back here. 190 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 You okay? 191 00:12:22,340 --> 00:12:24,960 Hey. Up you go. Atta boy. 192 00:12:25,520 --> 00:12:27,660 You okay now, huh? Yeah. 193 00:12:27,940 --> 00:12:28,940 You sure? 194 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 Oh, God. 195 00:12:31,840 --> 00:12:33,600 I'm going to call the American ambassador. 196 00:12:33,980 --> 00:12:34,980 Good idea. 197 00:12:35,100 --> 00:12:36,160 A little bit late, though. 198 00:12:36,720 --> 00:12:38,380 American ambassador left 1958. 199 00:12:39,020 --> 00:12:42,540 What? Yeah, but I figured out why we're in here. Remember you wrote down that 200 00:12:42,540 --> 00:12:43,540 license number? 201 00:12:43,940 --> 00:12:45,400 President's car. They think we're terrorists. 202 00:12:45,740 --> 00:12:46,740 Oh, no. 203 00:12:47,090 --> 00:12:49,970 Oh, don't worry about it. We're in Fat City here. Fat City. 204 00:12:50,210 --> 00:12:51,210 Mm -hmm. 205 00:12:53,850 --> 00:13:00,770 If your idea of Fat City is sitting here watching these walls sweat for 206 00:13:00,770 --> 00:13:04,550 the next 20 years, then you are right. We are in Fat City right up to our 207 00:13:04,590 --> 00:13:06,050 not if we use our heads. 208 00:13:06,290 --> 00:13:09,730 Now, Henry's going to get us out of here. In the meantime, we haven't blown 209 00:13:09,730 --> 00:13:12,930 cover, and while you were asleep, I figured out a way of nailing Catherine. 210 00:13:13,370 --> 00:13:16,850 You did? Yeah. You're going to love it. I doubt it. No, you will. Listen to 211 00:13:16,850 --> 00:13:20,490 this. Now, Catherine's beautiful. I mean, you've got to admit, she is an 212 00:13:20,490 --> 00:13:21,490 attractive woman, right? 213 00:13:21,730 --> 00:13:24,490 Probably a very good conversationalist. 214 00:13:25,510 --> 00:13:26,510 Lonely. 215 00:13:27,170 --> 00:13:28,170 Hungry for love. 216 00:13:28,550 --> 00:13:31,990 No. Yeah. Oh, no. Oh, yeah. I don't know what you're thinking, but the answer is 217 00:13:31,990 --> 00:13:35,730 no. Oh, come on, A .J. No, forget it. What am I worried about? We're going to 218 00:13:35,730 --> 00:13:36,730 here until we're 50. 219 00:13:36,930 --> 00:13:38,970 You can't find Henry. Yes, I can. 220 00:13:39,870 --> 00:13:42,510 Wait a minute, wasn't Henry the guy that used to send you little packages that 221 00:13:42,510 --> 00:13:43,510 arrived already opened? 222 00:13:44,150 --> 00:13:47,730 Yeah, but he got out of the import -export business. I understand now that 223 00:13:47,730 --> 00:13:49,430 down here and he's a legitimate journalist. 224 00:13:49,730 --> 00:13:50,730 Oh, great. 225 00:13:50,870 --> 00:13:51,870 That's just great. 226 00:13:52,170 --> 00:13:54,330 You're never going to find him. You can't even remember what he looks like 227 00:13:54,330 --> 00:13:57,330 anymore. No, no, no, no, no. A guy like Henry you don't forget, man. He's, uh, 228 00:13:57,550 --> 00:14:00,090 well, he looks a lot like that guy right over there. 229 00:14:07,730 --> 00:14:09,170 He is that guy right over there. 230 00:14:10,300 --> 00:14:11,300 Hey, Henry. 231 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Rick? 232 00:14:15,820 --> 00:14:16,880 Yo, Haggis. 233 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 Ricky. 234 00:14:19,680 --> 00:14:20,720 Rick! Ricky! 235 00:14:21,040 --> 00:14:23,660 Good to see you, buddy. 236 00:14:23,920 --> 00:14:27,140 Gee, what are you doing here, man? I'm looking for you. What are you doing in 237 00:14:27,140 --> 00:14:30,620 jail? I'm in here all the time. Yeah? I keep getting caught by the government. 238 00:14:30,900 --> 00:14:34,400 See, I've been researching this giant piece on the revolution for Rolling 239 00:14:34,680 --> 00:14:39,620 I've been with the guerrillas for a year now. In the mountains. 240 00:14:40,170 --> 00:14:41,990 You know, like Plimpton did with the Lions? 241 00:14:42,230 --> 00:14:45,930 Yeah. And let me tell you, Super Sunday is coming real soon. 242 00:14:46,250 --> 00:14:48,470 I'm glad to hear it. Is that your brother? 243 00:14:48,730 --> 00:14:51,770 No, don't get up, man. Good to see you again, huh? 244 00:14:52,190 --> 00:14:55,810 Uh, Henry, how can we get out of here? 245 00:14:56,070 --> 00:15:00,150 Hey, man, getting out is no problem. See, what did I tell you, huh? It just 246 00:15:00,150 --> 00:15:01,390 takes a lot of money. 247 00:15:01,990 --> 00:15:02,990 How much money? 248 00:15:03,470 --> 00:15:04,930 Half a million at least. 249 00:15:05,210 --> 00:15:06,210 Oh, no. 250 00:15:06,630 --> 00:15:07,730 Pistachios. Oh. 251 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 About 50 bucks. 252 00:15:15,870 --> 00:15:16,870 Oh. 253 00:15:17,710 --> 00:15:20,330 Henry, you've been down here too long. 254 00:15:26,850 --> 00:15:28,010 What? Hello? 255 00:15:28,770 --> 00:15:29,770 Hello? 256 00:15:30,690 --> 00:15:31,690 Operator? 257 00:15:33,450 --> 00:15:34,890 What? Hello? 258 00:15:35,330 --> 00:15:37,130 Hello? What? 259 00:15:39,070 --> 00:15:42,270 No, I do not want to talk to Santiago. 260 00:15:42,730 --> 00:15:49,130 in Chile. I am trying to get through to San Diego in California in the USA. 261 00:15:50,550 --> 00:15:54,850 I'm not at all sure this plan will work. The woman is nobody's fool, you know. 262 00:15:55,170 --> 00:15:59,170 Well, she doesn't have to be. She's greedy and she's larcenous and AJ over 263 00:15:59,170 --> 00:16:01,910 is going to be charming and even more larcenous. Right, AJ? 264 00:16:03,450 --> 00:16:05,410 No, no, no. That's up here, right there. 265 00:16:05,650 --> 00:16:08,490 There aren't any emerald mines in that part of the country. There aren't any 266 00:16:08,490 --> 00:16:10,050 gorillas in that part of the country either. 267 00:16:10,330 --> 00:16:11,330 What? Hello? 268 00:16:11,650 --> 00:16:12,650 Hello? 269 00:16:16,520 --> 00:16:17,299 Yeah, it's me. 270 00:16:17,300 --> 00:16:18,380 I know. How are you? 271 00:16:18,920 --> 00:16:20,520 Fine. What? How's Rip? 272 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 Yeah, he's fine, too. 273 00:16:22,120 --> 00:16:22,939 How's it going? 274 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 It's good to hear your voice. 275 00:16:25,080 --> 00:16:26,900 Terrific. Yes, it's good to hear your voice. 276 00:16:28,540 --> 00:16:29,540 Janet? 277 00:16:30,420 --> 00:16:32,520 Yes? How would you like a vacation? 278 00:16:33,040 --> 00:16:34,040 What? 279 00:17:03,820 --> 00:17:04,960 Hi, how are you? 280 00:17:05,980 --> 00:17:09,740 You know, I was a little worried when I saw the plane and then this airport. 281 00:17:10,420 --> 00:17:12,280 I was thinking, uh -huh, some vacation. 282 00:17:12,599 --> 00:17:16,400 What if a guy's got me roped into this time? But I do like the car. The car is 283 00:17:16,400 --> 00:17:20,640 nice. Well, actually, I'm really just here to say hello. 284 00:17:22,260 --> 00:17:24,980 Rick has got other transportation for you. Here he comes right now. 285 00:17:25,220 --> 00:17:26,900 Rick's going to explain everything, okay? 286 00:17:27,300 --> 00:17:28,740 I've got a date with the red convertible. 287 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 I'll see you soon. 288 00:18:52,700 --> 00:18:54,120 Didn't mean to cause any damage there. 289 00:18:54,560 --> 00:18:57,540 Uh, hey, let's take it easy now. It's just a little fender bender. 290 00:18:57,780 --> 00:18:58,780 Hold it, Raul. 291 00:19:02,040 --> 00:19:03,040 Thank you. 292 00:19:04,260 --> 00:19:05,820 I think you just saved my life. 293 00:19:06,500 --> 00:19:10,220 Temporarily. He can kill you as soon as I get your address and phone number. 294 00:19:11,120 --> 00:19:12,880 And the name of your insurance company. 295 00:19:13,280 --> 00:19:14,360 Oh, hey, come on. 296 00:19:15,140 --> 00:19:16,980 There's no need to report this to the police, do you? 297 00:19:17,900 --> 00:19:20,440 I have a friend who does great body work. 298 00:19:22,300 --> 00:19:24,080 You don't do your own body work? 299 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 Not on cars. 300 00:19:28,260 --> 00:19:29,580 But I'll get yours fixed. 301 00:19:31,140 --> 00:19:32,800 24 hours, as good as new. 302 00:19:33,420 --> 00:19:36,660 Is there some reason you don't want me to report this to the police? 303 00:19:37,260 --> 00:19:40,200 No, you know, just red tape, that's all. 304 00:19:40,780 --> 00:19:47,520 If I agree to this, and that car is not as good as new, you're in big trouble. 305 00:19:48,400 --> 00:19:49,660 It'll be better than new. 306 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 Tell you what. 307 00:19:52,260 --> 00:19:57,120 Let's meet at the Playa Real at 11 o 'clock and work out all the details, 308 00:19:57,780 --> 00:19:58,780 At 11. 309 00:20:00,480 --> 00:20:03,340 You have just picked a very expensive way to get here. 310 00:20:07,860 --> 00:20:08,860 Drive carefully. 311 00:20:10,320 --> 00:20:13,860 Guess what, AJ? I got through to Daddy in Texas and I told him to come on down 312 00:20:13,860 --> 00:20:17,220 here. It's so beautiful. I told him about that beautiful stretch of beach 313 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 there. What's the matter, darling? 314 00:20:18,510 --> 00:20:21,610 Well, now, I know I told you we'd go into town, but I've got a little 315 00:20:21,610 --> 00:20:22,950 have to take care of first. 316 00:20:23,170 --> 00:20:26,810 Business? Just a little bitty business. Now, you go on by yourself. 317 00:20:27,090 --> 00:20:28,090 All alone? 318 00:20:28,150 --> 00:20:30,130 Just for a few little bitty minutes. 319 00:20:30,510 --> 00:20:31,510 Little bitty minutes? 320 00:20:31,690 --> 00:20:32,690 Little bitty minutes. 321 00:20:32,990 --> 00:20:34,350 Better be bitty. Okay. 322 00:20:35,930 --> 00:20:37,090 Love you. 323 00:20:37,990 --> 00:20:38,990 Yes. 324 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 Can I get you a fresh drink? 325 00:20:56,980 --> 00:21:01,100 Oh, no. I wouldn't want you to make business with pleasure, now would I? 326 00:21:01,740 --> 00:21:03,740 Or keep Debbie from Dallas waiting. 327 00:21:04,080 --> 00:21:05,300 It's Janet from Houston. 328 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 What's the matter? 329 00:21:08,460 --> 00:21:10,580 Nothing. I just had the wrong idea, apparently. 330 00:21:11,860 --> 00:21:12,860 I'm sorry. 331 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 About the car. 332 00:21:15,180 --> 00:21:16,260 I'm sorry about that, too. 333 00:21:16,920 --> 00:21:19,460 Give me the keys. I'll get it fixed. I'll bring it back to you tomorrow. 334 00:21:20,000 --> 00:21:24,080 Hey, that car's worth $50 ,000 down here. Now, what on earth makes you think 335 00:21:24,080 --> 00:21:25,080 going to turn it over to you? 336 00:21:25,740 --> 00:21:26,740 a perfect stranger. 337 00:21:28,500 --> 00:21:29,600 I want some protection. 338 00:21:30,780 --> 00:21:31,820 What do you mean by protection? 339 00:21:32,220 --> 00:21:33,220 I mean collateral. 340 00:21:33,440 --> 00:21:35,260 Either that or I call the police here. 341 00:21:35,800 --> 00:21:39,020 Oh, come on. I don't go around with $50 ,000 on me, you know? 342 00:21:39,240 --> 00:21:40,620 That's not my problem, is it? 343 00:21:41,940 --> 00:21:43,880 Well, what would be acceptable to you as collateral? 344 00:21:45,060 --> 00:21:49,140 Anything I can turn into instant cash just in case you drive off with my car 345 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 I never see you again. 346 00:21:50,760 --> 00:21:52,160 You're causing me a lot of trouble. 347 00:21:52,920 --> 00:21:55,400 You should have thought about that out on the highway, shouldn't you? 348 00:21:56,520 --> 00:21:57,520 Mm -hmm. 349 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 All right. 350 00:22:00,780 --> 00:22:01,840 Wait here. I'll be right back. 351 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Is that real? 352 00:22:21,610 --> 00:22:22,610 Of course it's real. 353 00:22:22,990 --> 00:22:24,090 What do you think I am? 354 00:22:24,690 --> 00:22:25,730 If you'd allow me. 355 00:22:32,830 --> 00:22:33,830 Genuine. 356 00:22:36,390 --> 00:22:37,390 It's working. 357 00:22:39,030 --> 00:22:41,770 She's falling for it. You got the emerald for me? Just now. 358 00:22:44,310 --> 00:22:45,310 Wow. 359 00:22:53,290 --> 00:22:56,330 You've got me in a bind, so I'm going to trust you with something that's worth 360 00:22:56,330 --> 00:22:58,570 about three times what your car cost me. 361 00:22:59,450 --> 00:23:00,450 What is it? 362 00:23:01,310 --> 00:23:03,090 But first you have to promise me something. 363 00:23:03,770 --> 00:23:06,750 You have to promise that you will not show this to anyone. 364 00:23:07,450 --> 00:23:09,190 Not even your friend over there. 365 00:23:10,050 --> 00:23:11,050 You promise? 366 00:23:13,110 --> 00:23:14,110 Maybe. 367 00:23:21,770 --> 00:23:22,770 It's beautiful. 368 00:23:25,290 --> 00:23:26,390 Where did you get this? 369 00:23:27,110 --> 00:23:28,730 Oh, I'm not going to tell you that. 370 00:23:29,810 --> 00:23:32,510 I have to promise you won't show it to anyone. 371 00:23:32,710 --> 00:23:33,710 You swear? 372 00:23:34,150 --> 00:23:35,290 You can count on me. 373 00:23:47,510 --> 00:23:48,510 You were right. 374 00:23:48,810 --> 00:23:51,270 She took it to the jewelry store and gave it to the jeweler. 375 00:23:51,910 --> 00:23:53,430 And she said we could trust her. 376 00:23:53,690 --> 00:23:54,690 Well, we can. 377 00:23:54,810 --> 00:23:56,230 I'd be greedy and larcenous. 378 00:23:56,750 --> 00:23:58,690 I'm beginning to have more faith in this scheme. 379 00:23:59,330 --> 00:24:02,790 Now, timing is critical from this point on. It's imperative she contact you 380 00:24:02,790 --> 00:24:06,290 again and quickly. She will. When she does, we must have pinpoint 381 00:24:06,730 --> 00:24:08,790 Rather like a military campaign, actually. 382 00:24:09,450 --> 00:24:11,050 Reminds me of the Dutch -African business. 383 00:24:11,690 --> 00:24:12,730 Must be the climate. 384 00:24:13,750 --> 00:24:15,290 Cheers. Cheers. 385 00:24:18,810 --> 00:24:19,810 Well, 386 00:24:20,310 --> 00:24:22,330 I got your message. You wanted to see me. Why here? 387 00:24:23,370 --> 00:24:27,550 I thought it would be a nice place for us to have a nice, quiet, private little 388 00:24:27,550 --> 00:24:28,730 talk. Okay. 389 00:24:29,930 --> 00:24:30,930 Talk. 390 00:24:32,050 --> 00:24:34,030 I got your emerald appraised. 391 00:24:35,430 --> 00:24:37,050 What? You swore! 392 00:24:37,590 --> 00:24:41,050 You swore to me. The one thing I asked you not to do was to show it to someone. 393 00:24:41,050 --> 00:24:43,250 I told you you could count on me, and you can. 394 00:24:44,750 --> 00:24:46,390 I didn't tell the jeweler where I got it. 395 00:24:47,120 --> 00:24:51,920 Did he ask? Of course he asked. He was very curious. As a matter of fact, he 396 00:24:51,920 --> 00:24:55,340 informed me that emerald mining is controlled in this country. 397 00:24:55,920 --> 00:24:59,500 And he didn't think that stone looked like it came from a government mine. 398 00:24:59,760 --> 00:25:02,360 Oh, you stupid woman. You have ruined everything. 399 00:25:02,800 --> 00:25:04,180 I haven't ruined anything. 400 00:25:05,020 --> 00:25:08,300 I told him I got it in New York, and he believed me. 401 00:25:08,700 --> 00:25:10,200 I can be very convincing. 402 00:25:11,920 --> 00:25:15,720 Now, all I have to do is just convince you to tell me where you really got it. 403 00:25:19,040 --> 00:25:23,980 A .J., maybe I haven't mentioned it yet, but I'm a very good businesswoman. 404 00:25:24,400 --> 00:25:28,380 And I smell a lot of money to be made here. A lot of money. Am I right? 405 00:25:36,220 --> 00:25:38,280 I think you're on to an emerald mine. 406 00:25:39,660 --> 00:25:42,580 And for some reason, you don't want the government to know where it is. 407 00:25:43,640 --> 00:25:44,660 Not till I own it. 408 00:25:46,800 --> 00:25:47,800 Maybe I could help. 409 00:25:52,490 --> 00:25:53,490 I wish you could. 410 00:25:55,410 --> 00:25:58,630 Some other time, some other place, maybe, but not now. 411 00:25:58,890 --> 00:25:59,749 Why not? 412 00:25:59,750 --> 00:26:02,690 Because I'm buying it with Janet's money. 413 00:26:03,770 --> 00:26:07,650 Well, Janet's daddy's money. 414 00:26:10,350 --> 00:26:12,210 Janet and I are engaged to be married. 415 00:26:13,350 --> 00:26:14,350 Do you love her? 416 00:26:18,490 --> 00:26:19,490 All right. 417 00:26:20,680 --> 00:26:22,100 How much money are we talking about? 418 00:26:22,780 --> 00:26:24,320 $400 ,000 in cash. 419 00:26:28,880 --> 00:26:33,380 But when I sell it to the government, it'll be worth $2 million. 420 00:26:34,220 --> 00:26:35,400 I want in on this. 421 00:26:35,700 --> 00:26:36,740 But you can't. 422 00:26:37,280 --> 00:26:40,120 Don't you understand? If Janet gets jealous, she'll go home to Daddy, and 423 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 the whole deal's off. 424 00:26:41,460 --> 00:26:43,620 Well, the way I see it, you don't have a whole lot of choice. 425 00:26:44,460 --> 00:26:48,140 As a matter of fact, the way I see it, I'm already kind of a partner in this. 426 00:26:48,970 --> 00:26:53,530 Because if I say anything to El Presidente about you, your deal is off. 427 00:26:55,650 --> 00:27:02,290 Now, I don't intend to say anything to him, but I think I should get something 428 00:27:02,290 --> 00:27:03,290 in return. 429 00:27:05,370 --> 00:27:06,370 What? 430 00:27:06,790 --> 00:27:08,510 Why don't we talk about it later? 431 00:27:09,450 --> 00:27:12,310 I can't be seen with you. You'll arrange something. 432 00:27:13,090 --> 00:27:17,230 You seem to be very good at putting Debbie from Dallas... 433 00:27:17,710 --> 00:27:18,710 On hold. 434 00:27:19,310 --> 00:27:20,310 All right. 435 00:27:21,670 --> 00:27:23,290 I'll buy you dinner in my room. 436 00:27:24,370 --> 00:27:26,990 But it has to be early. Say, six o 'clock? 437 00:27:34,930 --> 00:27:38,050 What's the matter? Something's gone wrong? 438 00:27:38,430 --> 00:27:40,090 No, nothing's happened. Everything's fine. 439 00:27:40,490 --> 00:27:42,270 Just having dinner in my room at six. 440 00:27:46,800 --> 00:27:51,160 I just don't like this very much. I'm starting to enjoy her conversation. 441 00:27:52,640 --> 00:27:55,620 Look, if I could, I'd take over for you. 442 00:27:55,840 --> 00:27:56,679 Buck up. 443 00:27:56,680 --> 00:27:57,960 Almost over. There's the boy. 444 00:27:58,580 --> 00:27:59,580 Now, dinner at 6. 445 00:28:00,140 --> 00:28:03,320 How long do you think it will take you to make her sufficiently, shall we say, 446 00:28:03,460 --> 00:28:06,060 compromise for Janet to burst into the room? 447 00:28:06,440 --> 00:28:09,620 Well, I don't really have much of an appetite, so I think 6 .30 would be just 448 00:28:09,620 --> 00:28:11,080 fine. Excellent, 6 .30. 449 00:28:11,380 --> 00:28:13,360 You'll be on the balcony outside the bedroom. 450 00:28:14,000 --> 00:28:16,900 When your brother signals with his glass, you relay the signal to Janet, 451 00:28:16,900 --> 00:28:20,980 will then enter the room, see her fiancé in the arms of another woman, promptly 452 00:28:20,980 --> 00:28:24,940 pack her bags and flee back home to Daddy in Texas, thereby leaving the 453 00:28:24,940 --> 00:28:27,700 clear for Kath and Haley to finance the purchase of the mine. 454 00:28:27,980 --> 00:28:30,420 I suggest we get started. We have less than an hour. 455 00:28:31,260 --> 00:28:32,260 Synchronize, please. 456 00:28:32,820 --> 00:28:33,820 Time? 457 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Five -ten. 458 00:28:36,100 --> 00:28:37,100 On the mark. 459 00:28:37,180 --> 00:28:38,180 I gotta go get ready. 460 00:28:55,820 --> 00:28:59,200 Yes, I'm Janet Fowler. What is it? Usted está detenida. Under arrest. Wait, 461 00:28:59,560 --> 00:29:03,300 wait. What are you talking about, arrest? I am an American citizen. You 462 00:29:03,300 --> 00:29:04,300 that. 463 00:29:04,580 --> 00:29:04,940 To 464 00:29:04,940 --> 00:29:11,740 the 465 00:29:11,740 --> 00:29:14,060 right time and place. 466 00:29:23,850 --> 00:29:25,790 Vintage champagne is good for the soul. 467 00:29:32,470 --> 00:29:33,550 Good nose. 468 00:29:54,730 --> 00:30:00,070 When my men informed you you were under arrest, I hope they mention it was mere 469 00:30:00,070 --> 00:30:01,430 house arrest. 470 00:30:02,430 --> 00:30:03,430 My house. 471 00:30:04,530 --> 00:30:06,250 Come with me, Senorita, please. 472 00:30:06,470 --> 00:30:07,470 Come. 473 00:30:11,830 --> 00:30:15,130 Light on the palate with just a touch of impertinence. 474 00:30:15,570 --> 00:30:16,790 It's too impertinent. 475 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 agent. 476 00:31:29,930 --> 00:31:30,930 Political prisoners. 477 00:31:32,110 --> 00:31:33,150 Tell me something, Rita. 478 00:31:33,930 --> 00:31:36,930 Was the dessert to your taste? 479 00:31:37,290 --> 00:31:38,730 Yes, it was fine, thank you. 480 00:31:43,770 --> 00:31:46,630 I can hardly wait to taste mine. 481 00:31:47,390 --> 00:31:48,550 One moment, please. 482 00:31:48,870 --> 00:31:51,990 So I can sleep into something more comfortable. 483 00:31:52,830 --> 00:31:53,830 One moment. 484 00:31:54,090 --> 00:31:55,530 Whatever makes you happy. 485 00:31:56,430 --> 00:31:57,650 I hope so. 486 00:32:11,729 --> 00:32:14,890 Fingerball, senorita? No, thank you. Oh, man, what are you doing here? 487 00:32:15,630 --> 00:32:16,750 Senor Rick is outside. 488 00:32:16,990 --> 00:32:19,750 He asked if you remember his friend Marlo. 489 00:32:20,070 --> 00:32:21,770 Marlo is his dog, yes. Why? 490 00:32:22,050 --> 00:32:25,110 He says when it gets hot out, the bugs start to bite. 491 00:32:25,370 --> 00:32:28,590 Marlo can't sleep. Senor Rick, he gives him these. 492 00:32:30,690 --> 00:32:32,450 See, Marlo's a very big dog. 493 00:32:33,530 --> 00:32:35,270 Almost as big as El Presidente. 494 00:32:35,670 --> 00:32:37,070 You slip him a couple of these. 495 00:32:37,770 --> 00:32:40,490 Give him a few hours of sleep, and then we come and get you out. 496 00:32:40,730 --> 00:32:41,730 No. 497 00:32:42,190 --> 00:32:45,310 No? El Presidente said if I really wanted to leave, I could. 498 00:32:45,610 --> 00:32:48,050 And now that I have these as protection, why should I want to? 499 00:32:48,250 --> 00:32:49,250 I kind of like it here. 500 00:32:49,330 --> 00:32:53,150 I tell you what, you tell Senor Rick that if he needs me, he can call me, 501 00:32:54,430 --> 00:32:55,430 Okay. 502 00:32:56,010 --> 00:32:57,810 And well, thanks anyway. 503 00:33:22,440 --> 00:33:23,440 Catherine? 504 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 Yes, si. 505 00:33:30,900 --> 00:33:31,900 Senorita Fowler. 506 00:33:32,420 --> 00:33:34,520 Reminds me of an assault we once made up the Khyber. 507 00:33:34,960 --> 00:33:37,740 Ruddy fighters, those Afghans. Got their teeth in you and never let go. 508 00:33:37,980 --> 00:33:38,980 Good dogs, too. 509 00:33:39,500 --> 00:33:40,600 Janet Fowler. 510 00:33:41,160 --> 00:33:42,620 Si. Gracias. 511 00:33:46,500 --> 00:33:49,040 You mind explaining to me what happened to you last night? 512 00:33:49,480 --> 00:33:51,460 Huh? I gave you the signal. 513 00:33:51,980 --> 00:33:54,700 I kept giving you the signal until I ran out of glasses. 514 00:33:54,980 --> 00:33:57,200 Catherine gave a few signals of her own, I'm afraid. 515 00:33:57,720 --> 00:33:59,400 El Presidente had Janet arrested. 516 00:34:00,360 --> 00:34:03,060 What? Don't worry about it. She's okay. Yeah. 517 00:34:05,000 --> 00:34:06,140 Getting a massage. 518 00:34:06,660 --> 00:34:07,599 Who, Janet? 519 00:34:07,600 --> 00:34:09,460 All right, then let me speak to El Presidente. 520 00:34:11,719 --> 00:34:12,880 Still asleep, is he? 521 00:34:14,020 --> 00:34:14,998 That's nice. 522 00:34:15,000 --> 00:34:16,340 All right, thanks a lot. 523 00:34:20,590 --> 00:34:22,690 You told Janet she was coming down here for a vacation? 524 00:34:23,550 --> 00:34:24,550 She's having one. 525 00:34:24,969 --> 00:34:26,870 And did you have a fun time last night? 526 00:34:27,449 --> 00:34:28,949 You weren't out there all night, were you? 527 00:34:30,010 --> 00:34:33,290 Rick? The only spectator sport I enjoy is football. 528 00:34:33,570 --> 00:34:36,969 And I nearly busted my neck getting off of that balcony last night. It wasn't 529 00:34:36,969 --> 00:34:39,130 exactly a picnic for me, either. Oh, gee. 530 00:34:39,690 --> 00:34:43,090 Gentlemen, this is hardly the time for petty sibling bickering. 531 00:34:43,510 --> 00:34:46,650 By arranging Janet's arrest, Catherine has actually done most of our work for 532 00:34:46,650 --> 00:34:49,090 us. We're precisely the point in the scheme where we want to be. 533 00:34:49,550 --> 00:34:56,290 And after last night's, shall we say, skillful establishment of the beachhead, 534 00:34:56,290 --> 00:34:58,250 believe the hound is ready to corner the fox. 535 00:35:04,010 --> 00:35:05,370 You're really something, you know that? 536 00:35:06,090 --> 00:35:09,450 I just found out that Janet is no longer a guest at this hotel. 537 00:35:10,090 --> 00:35:12,070 Well, you're not only cute, you're smart. 538 00:35:12,370 --> 00:35:14,470 And thanks to you, I'm also probably dead. 539 00:35:15,170 --> 00:35:16,170 Listen, Catherine. 540 00:35:17,190 --> 00:35:20,370 I didn't tell you why I've been keeping this mine a secret from the government. 541 00:35:21,150 --> 00:35:23,510 I am buying the mine from the guerrillas. 542 00:35:24,290 --> 00:35:28,090 They need cash for weapons. That is why I'm getting such a good price. 543 00:35:28,430 --> 00:35:29,930 From the guerrillas? Yes. 544 00:35:30,970 --> 00:35:33,910 One of them is coming into town this morning at 10 o 'clock. He wants to see 545 00:35:33,910 --> 00:35:36,670 cash. Now you have got to get Janet out of the palace. 546 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 Immediately. 547 00:35:39,150 --> 00:35:42,830 Enrique is risking his life coming to this meeting. If I don't have the money, 548 00:35:42,870 --> 00:35:44,070 he will blow my head off. 549 00:35:45,000 --> 00:35:46,880 Can you delay this meeting till 10 .30? 550 00:35:48,500 --> 00:35:52,700 Sure. Sure. You'll be glad to torture me for an extra half hour and then blow my 551 00:35:52,700 --> 00:35:53,399 head off. 552 00:35:53,400 --> 00:35:57,360 Honey, the banks don't open until 10 o 'clock. That's why I need till 10 .30. 553 00:35:58,860 --> 00:35:59,980 You have the money? 554 00:36:00,960 --> 00:36:02,180 I mean, American dollars? 555 00:36:02,560 --> 00:36:04,340 Why do you think I wanted to be your partner? 556 00:36:04,760 --> 00:36:07,500 You see, you don't need Debbie from Dallas anymore. 557 00:36:09,320 --> 00:36:10,320 Partner. 558 00:36:17,800 --> 00:36:18,800 Is that you? 559 00:36:19,700 --> 00:36:20,700 Yes. 560 00:36:24,560 --> 00:36:26,140 Hey, oh, no, no, don't. 561 00:36:26,660 --> 00:36:27,660 Nobody's going to shoot. 562 00:36:27,800 --> 00:36:28,280 Tell 563 00:36:28,280 --> 00:36:36,380 them 564 00:36:36,380 --> 00:36:38,340 I want to see the deed and the uncut stones. 565 00:36:38,980 --> 00:36:40,960 See, it's all right. 566 00:36:41,540 --> 00:36:43,520 I speak imperialist. 567 00:37:14,960 --> 00:37:16,120 We go out to the mine. 568 00:37:17,080 --> 00:37:18,080 No. 569 00:37:18,760 --> 00:37:21,360 First, I take the money back to the bank. 570 00:37:27,640 --> 00:37:29,180 Then we go out to the mine. 571 00:37:29,700 --> 00:37:30,700 Okay. 572 00:37:31,960 --> 00:37:33,000 This afternoon. 573 00:37:33,760 --> 00:37:34,760 After lunch. 574 00:37:40,220 --> 00:37:41,220 Gentlemen. 575 00:38:17,740 --> 00:38:18,800 What was all that about? 576 00:38:19,960 --> 00:38:22,020 Nothing. I just changed my mind. 577 00:38:22,800 --> 00:38:23,800 Why don't you get in? 578 00:38:28,860 --> 00:38:31,360 I slept like a tree last night. 579 00:38:31,620 --> 00:38:33,340 Good. And you, my dear? 580 00:38:33,700 --> 00:38:34,700 Like a tree. 581 00:38:35,220 --> 00:38:36,220 Good. 582 00:38:39,580 --> 00:38:46,120 By the way, did we... 583 00:38:46,400 --> 00:38:47,860 enjoyed ourselves last night. 584 00:38:48,180 --> 00:38:50,600 Now, are you going to tell me that you don't remember that? 585 00:38:52,240 --> 00:38:54,760 Yes, but not clearly. 586 00:38:55,440 --> 00:38:57,100 It was wonderful. 587 00:38:57,980 --> 00:38:58,980 Really? 588 00:38:59,740 --> 00:39:00,740 Good. 589 00:39:00,880 --> 00:39:01,880 Yeah. 590 00:39:03,600 --> 00:39:05,100 What are you doing with the map? 591 00:39:06,640 --> 00:39:11,360 Oh, uh, I was looking up here at the northern section of the country. You 592 00:39:11,380 --> 00:39:13,320 I think that might be a good place to go for a picnic. 593 00:39:13,560 --> 00:39:14,558 A picnic? 594 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 Uh -huh. 595 00:39:17,310 --> 00:39:18,430 Very funny. 596 00:39:18,810 --> 00:39:21,450 Funny? Of course. 597 00:39:21,890 --> 00:39:24,550 You haven't heard the latest news about the guerrillas. 598 00:39:24,830 --> 00:39:28,470 No. My aide just woke me up to tell me all about it. 599 00:39:29,030 --> 00:39:30,030 The traitors. 600 00:39:30,750 --> 00:39:33,710 The traitors moved into the north last night. 601 00:39:34,770 --> 00:39:39,670 They have taken control of all the territory here. They control all the 602 00:39:39,670 --> 00:39:41,950 territory next to Anador's border. 603 00:39:53,040 --> 00:39:55,140 Oh, gee, Janet, nice of you to take the time to call. 604 00:39:55,400 --> 00:39:56,780 Never mind that. I've got to talk to you. 605 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Janet? 606 00:40:01,580 --> 00:40:02,840 Janet, I can barely hear you. 607 00:40:04,260 --> 00:40:06,180 Real gorillas. Hello? 608 00:40:06,940 --> 00:40:09,520 Janet, I can't hear a word you're saying. Listen, I'll talk to you later, 609 00:40:09,600 --> 00:40:10,940 sweetheart, okay? I've got to go. Bye -bye. 610 00:40:12,840 --> 00:40:13,840 Hello? 611 00:40:14,220 --> 00:40:15,280 Rick, did you hear what I said? 612 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Enrique? 613 00:41:18,980 --> 00:41:20,020 Stop the jeep. 614 00:41:30,100 --> 00:41:32,720 Oh, boy. We got problems. 615 00:41:33,320 --> 00:41:36,960 Well, those are government troops. Aren't you forgetting something? I'm 616 00:41:36,960 --> 00:41:38,200 good friends with El President. 617 00:41:38,480 --> 00:41:40,740 Catherine, Enrique is a guerrilla leader. 618 00:41:41,060 --> 00:41:43,940 He's known throughout the country. They will shoot him on sight. They will 619 00:41:43,940 --> 00:41:45,480 probably shoot us on sight, too. 620 00:41:47,009 --> 00:41:48,009 Oh, 621 00:41:48,910 --> 00:41:50,330 boy. What are we going to do? 622 00:41:50,810 --> 00:41:53,250 There's only one thing we can do, and that's make a run for it. 623 00:41:54,010 --> 00:41:55,210 Hang on and duck. 624 00:41:55,710 --> 00:41:56,710 Watch out! 625 00:42:01,990 --> 00:42:08,930 Come on, man, let's go. We're losing them. Now, take 626 00:42:08,930 --> 00:42:11,510 it easy. Don't forget, Raul's firing real bullets. 627 00:42:36,910 --> 00:42:39,230 I said it was live, M .O. Don't get so close. 628 00:42:47,590 --> 00:42:47,990 Are 629 00:42:47,990 --> 00:42:56,610 we 630 00:42:56,610 --> 00:42:57,610 over the border yet? 631 00:42:57,650 --> 00:43:01,490 I don't know. It isn't marked. I can't be sure. We gotta be sure. Let's keep 632 00:43:01,490 --> 00:43:02,490 going. All right. 633 00:44:16,520 --> 00:44:17,520 Any idea where we are? 634 00:44:19,240 --> 00:44:20,780 Yeah, we know where we are. 635 00:44:22,180 --> 00:44:23,600 Uh, don't do that, Raul. 636 00:44:23,960 --> 00:44:24,960 Manos arriba! 637 00:44:31,300 --> 00:44:33,280 No, no, no, no, no. No, Catherine. 638 00:44:34,220 --> 00:44:35,220 Come on. 639 00:44:35,640 --> 00:44:38,480 I don't want you to do anything that we both might regret later. 640 00:44:41,080 --> 00:44:42,080 Like killing me. 641 00:44:46,720 --> 00:44:47,720 AJ, 642 00:44:48,180 --> 00:44:49,180 what's going on? 643 00:44:49,380 --> 00:44:50,380 I'm sorry. 644 00:44:51,080 --> 00:44:52,540 This time you've been set up. 645 00:44:56,380 --> 00:44:57,580 Oh, you really are good. 646 00:44:58,980 --> 00:45:00,340 There's no mine, is there? 647 00:45:01,540 --> 00:45:03,040 And Debbie from Dallas? 648 00:45:03,500 --> 00:45:04,880 Janet, San Diego. 649 00:45:05,340 --> 00:45:08,540 You know, you've forgotten one little thing, though. All they're going to do 650 00:45:08,540 --> 00:45:10,500 just give me a ride right back to the president's house. 651 00:45:11,320 --> 00:45:13,360 I've got to get out of jail free card here. 652 00:45:14,120 --> 00:45:16,360 We are still in Costa Nueva, remember? 653 00:45:16,600 --> 00:45:17,600 No. 654 00:45:18,600 --> 00:45:22,280 Well, it's not marked, but we crossed the border quite a ways back. 655 00:45:23,500 --> 00:45:24,520 Welcome to Anador. 656 00:45:25,700 --> 00:45:28,300 And they do have an expedition treaty here with the United States. 657 00:46:02,149 --> 00:46:03,290 Rick should have been here by now 658 00:46:03,290 --> 00:46:26,270 I'll 659 00:46:26,270 --> 00:46:27,270 go look No 660 00:46:54,640 --> 00:46:56,020 Don't be on the ground, man. Come here. 661 00:47:02,680 --> 00:47:03,680 Gracias. 662 00:47:34,890 --> 00:47:36,090 me I could have picked up the airport. 663 00:47:36,390 --> 00:47:39,810 And we arrived quite early this morning, and I felt it wiser to let sleeping 664 00:47:39,810 --> 00:47:41,370 dogs lie, as twere. 665 00:47:47,690 --> 00:47:49,370 I heard everything went all right. 666 00:47:49,570 --> 00:47:51,390 Yes, Carlton's arraignment is this afternoon. 667 00:47:51,950 --> 00:47:55,090 Good. Rick and A .J. Simon will also be there. Perhaps you can give... They're 668 00:47:55,090 --> 00:47:58,670 here? Well, of course. The prosecutor subpoenaed them as witnesses. Nice 669 00:47:58,690 --> 00:48:01,010 actually. Hey, Higgins, I just changed the linens yesterday. 670 00:48:01,590 --> 00:48:02,750 Yes, I'm sure you did. 671 00:48:03,190 --> 00:48:04,190 Wait a minute. 672 00:48:07,080 --> 00:48:08,080 Wait a minute. 673 00:48:09,560 --> 00:48:13,500 The state provides accommodation for its witnesses. 674 00:48:13,780 --> 00:48:17,600 But a one -star hotel is hardly adequate recompense for such stellar witnesses. 675 00:48:17,600 --> 00:48:20,000 Especially when they're the ones who saved your little stars. 676 00:48:20,220 --> 00:48:22,220 Hey, Magnum, how you doing? Hi, guys. 677 00:48:22,780 --> 00:48:24,220 Hello, Magnum. How's the shoulder? 678 00:48:24,460 --> 00:48:25,640 Oh, it's fine. 679 00:48:26,010 --> 00:48:27,710 Spare keys so you can come and go freely. 680 00:48:28,190 --> 00:48:29,089 Terrific. Thank you. 681 00:48:29,090 --> 00:48:32,230 Here are any additional linens. Magnum knows where everything is. Oh, listen, I 682 00:48:32,230 --> 00:48:34,950 did take the liberty of rearranging the stuff in your closet. We need some more 683 00:48:34,950 --> 00:48:37,770 rum. Yeah, you never know how long these court cases are going to drag on. 684 00:48:37,970 --> 00:48:38,709 That's true. 685 00:48:38,710 --> 00:48:42,330 Hey, remember that embezzlement case in Fresno? Oh, boy, we were stuck there for 686 00:48:42,330 --> 00:48:43,750 three months. Can you imagine? 49938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.