All language subtitles for Simon & Simon s02e01 Emeralds Are Not a Girls Best Friend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,560
Last hour on Magnum. I don't know how
you hot shots operate in California.
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,020
Rick and AJ matched wits with Thomas.
3
00:00:09,320 --> 00:00:13,560
Thomas, what's that? Hot shot. A
beautiful con artist.
4
00:00:13,820 --> 00:00:16,000
I sometimes get very lonely. Don't you?
5
00:00:16,300 --> 00:00:20,180
Sometimes. Escaped with $350 ,000.
6
00:00:20,540 --> 00:00:22,260
You'd send her to the bank?
7
00:00:22,880 --> 00:00:27,700
Oh, that's great. Well, how about L .A.?
Because this baby just left. I am going
8
00:00:27,700 --> 00:00:31,080
with you. That woman used me. She
stripped me of my dignity.
9
00:00:31,420 --> 00:00:33,620
Okay, Higgins, go get her. We'll take
care of him.
10
00:00:34,000 --> 00:00:35,120
Higgins can take care of himself.
11
00:00:35,360 --> 00:00:36,360
You just take care of Catherine.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,060
And now, continuing.
13
00:00:39,070 --> 00:00:43,410
And tonight, Simon and Simon. I do
believe I'm beginning to smell the rich,
14
00:00:43,410 --> 00:00:45,070
aroma of a con.
15
00:00:45,330 --> 00:00:49,590
And I smell a lot of money to be made
here. A lot of money, am I right? I'm
16
00:00:49,590 --> 00:00:53,670
at all sure this plan will work. A woman
is nobody's fool, you know. So trust
17
00:00:53,670 --> 00:00:56,110
us. Oh, that's a hot one. You've got to
be kidding.
18
00:00:56,350 --> 00:00:57,350
Hang on and duck.
19
00:02:10,000 --> 00:02:14,340
There's something really nice about
champagne well chilled at 30 ,000 feet.
20
00:02:14,500 --> 00:02:18,580
Being served to you by this absolutely
gorgeous flight attendant. How are you,
21
00:02:18,580 --> 00:02:19,980
Sylvia? Thank you.
22
00:02:20,240 --> 00:02:21,600
What more could you ask for?
23
00:02:21,900 --> 00:02:25,820
Yeah, well, let's not count the bubbles
until the cork has popped, okay? Oh,
24
00:02:25,820 --> 00:02:26,980
come on, lighten up, little brother.
25
00:02:27,540 --> 00:02:31,000
Now, Catherine's airplane ought to be
touching down in LAX any minute now. The
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,140
FBI there to greet her and Higgins on
the next flight.
27
00:02:34,300 --> 00:02:35,540
Time to party.
28
00:02:41,810 --> 00:02:43,530
To my brother. No, no, no. To my
brother.
29
00:02:44,050 --> 00:02:45,890
Ladies and gentlemen, this is your
captain speaking.
30
00:02:46,310 --> 00:02:49,190
We'll have you on the ground in Los
Angeles in just a minute. There's going
31
00:02:49,190 --> 00:02:52,210
be a slight delay getting into the
terminal because of a press conference
32
00:02:52,210 --> 00:02:52,948
some kind.
33
00:02:52,950 --> 00:02:56,190
We're sorry for the inconvenience. Hope
you had a nice flight. Looking forward
34
00:02:56,190 --> 00:02:59,630
to having you fly with us again. Aha,
you see? The media's already in on it.
35
00:02:59,630 --> 00:03:02,320
bad. In fact, I bet they're waiting for
us when we land.
36
00:03:02,560 --> 00:03:06,140
Tell you what, I'll flip you for the
minicams. Oh, no, you handle those.
37
00:03:06,360 --> 00:03:09,340
Thank you very much. I'll take care of
all the papers and the wire services.
38
00:03:09,420 --> 00:03:10,620
Well, you've always been better at that.
39
00:03:10,960 --> 00:03:14,540
On the other hand, if it's the network,
then we sing a duet. Ah, Simon and
40
00:03:14,540 --> 00:03:15,660
Simon, details at 11.
41
00:03:16,340 --> 00:03:17,500
Sort of like the sound of that.
42
00:03:24,480 --> 00:03:25,480
Oh, boy.
43
00:03:28,590 --> 00:03:30,070
What network do you suppose they're
with?
44
00:03:31,630 --> 00:03:33,370
Everybody must be at the wrong gate.
45
00:03:34,510 --> 00:03:38,710
Except us, of course. We seem to be at
the right gate. Yes, we certainly are.
46
00:03:41,790 --> 00:03:44,850
Guess the FBI just didn't want all that
publicity.
47
00:03:45,270 --> 00:03:46,270
Yeah.
48
00:03:49,530 --> 00:03:51,790
What do you mean, a small problem?
49
00:03:52,680 --> 00:03:56,380
Catherine Haley was on flight number 23
from Honolulu, and then Higgins' plane
50
00:03:56,380 --> 00:03:59,940
was supposed to land ten minutes
afterwards. Look, didn't any of this
51
00:04:00,580 --> 00:04:01,720
Well, not exactly.
52
00:04:02,040 --> 00:04:04,720
What do you mean, not exactly? What did
happen exactly?
53
00:04:05,760 --> 00:04:07,360
Hey, that's her. You got her.
54
00:04:08,380 --> 00:04:09,380
That's not her.
55
00:04:10,020 --> 00:04:11,040
You don't have her.
56
00:04:11,940 --> 00:04:16,399
Thanks for telling us we've let a woman
who embezzled $350 ,000 slip through our
57
00:04:16,399 --> 00:04:19,950
fingers. And without a doubt, the
underpinnings of her ultimate chicanery
58
00:04:19,950 --> 00:04:22,890
predicated from the very beginning on
the swindle of money from a charity
59
00:04:22,890 --> 00:04:25,270
auction to benefit a group of needy
orphans.
60
00:04:25,670 --> 00:04:27,790
Are we all together on this? We've been
over it before.
61
00:04:28,290 --> 00:04:32,290
This tends to remind me of 28 days of
unrelenting misery which I spent in a
62
00:04:32,290 --> 00:04:33,430
kanji tiger cage.
63
00:04:34,030 --> 00:04:35,030
All right.
64
00:04:35,150 --> 00:04:36,450
You can go now. Aha!
65
00:04:36,970 --> 00:04:40,370
Progress. You've managed to apprehend
the two blackguards who broke into the
66
00:04:40,370 --> 00:04:41,370
estate.
67
00:04:41,430 --> 00:04:42,430
Wrong, Higgins.
68
00:04:43,310 --> 00:04:44,530
We're on the same side.
69
00:04:44,870 --> 00:04:45,809
We are?
70
00:04:45,810 --> 00:04:46,810
Yes.
71
00:04:47,630 --> 00:04:50,790
Well, Magnum did mention something.
Higgins, they have said that you can go,
72
00:04:50,790 --> 00:04:52,050
I will straighten all this out later.
73
00:04:54,310 --> 00:04:55,310
After you.
74
00:05:05,090 --> 00:05:08,630
And then you two came along and added
even more confusion to an already foul
75
00:05:08,630 --> 00:05:11,170
stew. Clearly a recipe for disaster.
76
00:05:12,290 --> 00:05:14,110
Now, call Magnum. I'll collect.
77
00:05:36,010 --> 00:05:37,270
What took you so bloody long?
78
00:05:37,550 --> 00:05:38,750
Higgins! Where are you?
79
00:05:39,050 --> 00:05:41,070
Well, I'm in the kitchen feeding the
lads.
80
00:05:41,310 --> 00:05:43,950
That's very commendable, but even they
will have to wait. We've got a major
81
00:05:43,950 --> 00:05:46,890
crisis on our hands. I know, Higgins.
The police called.
82
00:05:47,110 --> 00:05:49,170
We've been victimized by an incredible
ruse.
83
00:05:49,490 --> 00:05:52,990
Higgins! I'm at a total loss as to how
she... Oh, hang on. Rick Simon, listen.
84
00:05:53,090 --> 00:05:54,930
Somebody doubled Catherine and flew in
her place.
85
00:05:55,150 --> 00:05:58,010
I know. That's what I've been trying to
tell Higgins. She brought the woman in
86
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
the ladies' room here.
87
00:05:59,250 --> 00:06:00,650
At least we know where she went.
88
00:06:01,470 --> 00:06:02,850
Penagua, Costa Nueva.
89
00:06:03,250 --> 00:06:04,250
Oh.
90
00:06:05,810 --> 00:06:07,790
That's the good news? What's the bad
news?
91
00:06:08,230 --> 00:06:11,290
Costa Nueva doesn't have an extradition
treaty with the United States.
92
00:06:11,630 --> 00:06:13,310
I'll be there as soon as I can grab a
flight.
93
00:06:13,650 --> 00:06:14,650
Magnum, AJ.
94
00:06:15,230 --> 00:06:19,190
Look, she never saw me or Rick face to
face, right? I don't think so. Why?
95
00:06:19,510 --> 00:06:22,430
Because if you go after her and she runs
again, you could spend the best part of
96
00:06:22,430 --> 00:06:24,510
your life playing cat and mouse in South
America.
97
00:06:24,830 --> 00:06:28,630
However, if we go after her, she won't
have her guard up.
98
00:06:29,410 --> 00:06:33,210
AJ, no, no. Just a second. She won't
know that she's been made and we can
99
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
her.
100
00:06:34,670 --> 00:06:35,670
I don't even know you guys.
101
00:06:35,850 --> 00:06:36,870
So trust us.
102
00:06:37,110 --> 00:06:39,090
Oh, that's a hot one. You've got to be
kidding.
103
00:06:39,370 --> 00:06:41,810
All right, so don't trust us. We'll keep
in touch.
104
00:06:42,090 --> 00:06:43,170
Let me talk to Higgins.
105
00:06:45,490 --> 00:06:46,490
Yes?
106
00:06:48,510 --> 00:06:50,010
What? I understand completely.
107
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
What's the problem?
108
00:06:51,330 --> 00:06:52,330
Of course.
109
00:06:52,390 --> 00:06:54,530
Have you ever been to Costa Nueva?
110
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
No, why, have you?
111
00:07:25,640 --> 00:07:26,780
Buenos dias, señorita.
112
00:07:34,220 --> 00:07:35,280
Oh, Catherine.
113
00:07:35,820 --> 00:07:37,880
What a delightful sight.
114
00:07:38,380 --> 00:07:39,400
My goodness.
115
00:07:39,740 --> 00:07:42,420
You certainly have gotten more physical
since my last visit.
116
00:07:42,840 --> 00:07:47,420
In Costa Nueva, one who runs for office
must also be prepared to run from it.
117
00:07:47,580 --> 00:07:49,900
Here today, Miami tomorrow.
118
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
Preparale un trago a la señorita, por
favor.
119
00:07:56,360 --> 00:08:00,620
I understand your latest swindle was a
big success.
120
00:08:01,820 --> 00:08:05,620
Now tell me, who was your happy victim
this time?
121
00:08:06,440 --> 00:08:10,600
Some pineapple baron? No, better than
that.
122
00:08:11,080 --> 00:08:12,600
An orphanage.
123
00:08:12,860 --> 00:08:14,420
An orphanage?
124
00:08:15,580 --> 00:08:19,300
Marvelous. There is money in orphans?
125
00:08:19,640 --> 00:08:25,480
$200 ,000 in cash and another $150 ,000
in cashier's checks.
126
00:08:26,040 --> 00:08:28,340
Do you think I'll have any problem
cashing them?
127
00:08:28,620 --> 00:08:35,179
Of course not, Katerina. We just issued
a new million peseto note with my
128
00:08:35,179 --> 00:08:38,059
picture. My picture looks quite
impressive.
129
00:08:38,659 --> 00:08:43,360
Ramon, the only presidents I bank with
are Washington and Lincoln.
130
00:08:43,700 --> 00:08:45,500
I understand, Katerina.
131
00:08:45,940 --> 00:08:51,340
But perhaps I can guide you into an
investment.
132
00:08:53,310 --> 00:08:59,290
This money goes right into a safe
deposit box, and that is exactly where
133
00:08:59,290 --> 00:09:01,090
going to stay till I need it.
134
00:09:02,230 --> 00:09:06,150
I worked very hard for this, and no one
is going to take it away from me.
135
00:09:06,570 --> 00:09:07,710
Not even you.
136
00:09:11,290 --> 00:09:14,870
At least, allow me to ensure its safety.
137
00:09:16,470 --> 00:09:18,030
I will give you Raul.
138
00:09:21,900 --> 00:09:25,600
Taking with you wherever you go, he will
be your personal bodyguard.
139
00:09:26,240 --> 00:09:29,780
He will not allow anybody to get near
you.
140
00:09:30,840 --> 00:09:31,840
Anybody.
141
00:09:33,580 --> 00:09:35,620
Except me, of course.
142
00:09:36,300 --> 00:09:37,920
Of course, Ramon.
143
00:09:38,820 --> 00:09:40,200
Benson, Henry Benson.
144
00:09:40,960 --> 00:09:43,980
No, I'm not a member of the family. He's
an old friend of mine.
145
00:09:45,060 --> 00:09:46,740
No, no, no, not Benson.
146
00:09:47,040 --> 00:09:48,180
Operando, por favor.
147
00:09:48,560 --> 00:09:49,560
Benson.
148
00:09:51,619 --> 00:09:52,619
Ben son.
149
00:09:53,680 --> 00:09:54,980
Si, Enrique.
150
00:09:57,360 --> 00:09:59,960
Hey, senor. You want to buy a lottery
ticket?
151
00:10:00,280 --> 00:10:02,140
You win a million. A million what?
152
00:10:02,880 --> 00:10:03,920
A million pesetos.
153
00:10:04,160 --> 00:10:05,320
That's about a hundred bucks. Hello.
154
00:10:05,600 --> 00:10:08,020
You can buy a lot with a hundred dollars
in Costa Nueva.
155
00:10:08,520 --> 00:10:10,500
Cameras, radios, TVs. Damn.
156
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Hey, you guys like animals?
157
00:10:12,000 --> 00:10:14,340
Not that much we don't. Cut me off.
158
00:10:14,920 --> 00:10:18,320
Wonderful country. We ought to be
sending them telephones instead of M16s.
159
00:10:21,740 --> 00:10:24,220
Higgins, don't turn around. Just keep on
going.
160
00:10:24,620 --> 00:10:26,240
Catherine's in the lobby and she's
coming this way.
161
00:10:29,640 --> 00:10:31,860
Tell them when the coast is clear and
I'll repair to my room.
162
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Go. Now.
163
00:10:41,260 --> 00:10:42,320
I got it, senor.
164
00:10:42,540 --> 00:10:44,860
You're still here? I got a special deal
for both of you. Walk west where your
165
00:10:44,860 --> 00:10:46,780
hat floats, kid. Get out of here. Share
it in a gold mine.
166
00:10:47,620 --> 00:10:48,620
Mucho oro.
167
00:10:49,160 --> 00:10:50,280
What gold mine?
168
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Beat it, will you?
169
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
Hello, Ramone.
170
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Oh, Kennedy.
171
00:11:04,440 --> 00:11:05,740
What's happening this morning?
172
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
Well,
173
00:11:16,840 --> 00:11:19,480
she sure didn't waste any time getting
to know the right people, did she?
174
00:11:21,480 --> 00:11:24,560
That is definitely somebody with a lot
of coffee beans.
175
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Coal mine.
176
00:11:30,660 --> 00:11:31,660
What's wrong with you?
177
00:11:32,680 --> 00:11:37,420
I do believe I'm beginning to smell the
rich, dark aroma of a con.
178
00:11:37,940 --> 00:11:38,940
Hey, kid!
179
00:11:40,220 --> 00:11:41,220
Yo, kid!
180
00:11:41,560 --> 00:11:43,060
Whoa, look at that.
181
00:11:43,710 --> 00:11:45,890
I don't like gold mines too much. What
other kind of mines you got in this
182
00:11:45,890 --> 00:11:48,510
country? Are you pulling my chain, man?
No, what kind of mines you got? Oh, man,
183
00:11:48,590 --> 00:11:53,270
we got it all. We got silver, we got
copper, borax, emeralds. Emeralds,
184
00:11:53,270 --> 00:11:54,270
emeralds, I like the sound.
185
00:11:54,390 --> 00:11:55,349
What do you think?
186
00:11:55,350 --> 00:11:56,350
I think you're crazy.
187
00:11:56,370 --> 00:11:58,010
Well, I know that, but what do you think
about an emerald mine?
188
00:11:58,730 --> 00:12:00,590
I got it in my... Hi, guys.
189
00:12:01,190 --> 00:12:03,210
You probably want... Hey, there's a curb
back here.
190
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
You okay?
191
00:12:22,340 --> 00:12:24,960
Hey. Up you go. Atta boy.
192
00:12:25,520 --> 00:12:27,660
You okay now, huh? Yeah.
193
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
You sure?
194
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
Oh, God.
195
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
I'm going to call the American
ambassador.
196
00:12:33,980 --> 00:12:34,980
Good idea.
197
00:12:35,100 --> 00:12:36,160
A little bit late, though.
198
00:12:36,720 --> 00:12:38,380
American ambassador left 1958.
199
00:12:39,020 --> 00:12:42,540
What? Yeah, but I figured out why we're
in here. Remember you wrote down that
200
00:12:42,540 --> 00:12:43,540
license number?
201
00:12:43,940 --> 00:12:45,400
President's car. They think we're
terrorists.
202
00:12:45,740 --> 00:12:46,740
Oh, no.
203
00:12:47,090 --> 00:12:49,970
Oh, don't worry about it. We're in Fat
City here. Fat City.
204
00:12:50,210 --> 00:12:51,210
Mm -hmm.
205
00:12:53,850 --> 00:13:00,770
If your idea of Fat City is sitting here
watching these walls sweat for
206
00:13:00,770 --> 00:13:04,550
the next 20 years, then you are right.
We are in Fat City right up to our
207
00:13:04,590 --> 00:13:06,050
not if we use our heads.
208
00:13:06,290 --> 00:13:09,730
Now, Henry's going to get us out of
here. In the meantime, we haven't blown
209
00:13:09,730 --> 00:13:12,930
cover, and while you were asleep, I
figured out a way of nailing Catherine.
210
00:13:13,370 --> 00:13:16,850
You did? Yeah. You're going to love it.
I doubt it. No, you will. Listen to
211
00:13:16,850 --> 00:13:20,490
this. Now, Catherine's beautiful. I
mean, you've got to admit, she is an
212
00:13:20,490 --> 00:13:21,490
attractive woman, right?
213
00:13:21,730 --> 00:13:24,490
Probably a very good conversationalist.
214
00:13:25,510 --> 00:13:26,510
Lonely.
215
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Hungry for love.
216
00:13:28,550 --> 00:13:31,990
No. Yeah. Oh, no. Oh, yeah. I don't know
what you're thinking, but the answer is
217
00:13:31,990 --> 00:13:35,730
no. Oh, come on, A .J. No, forget it.
What am I worried about? We're going to
218
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
here until we're 50.
219
00:13:36,930 --> 00:13:38,970
You can't find Henry. Yes, I can.
220
00:13:39,870 --> 00:13:42,510
Wait a minute, wasn't Henry the guy that
used to send you little packages that
221
00:13:42,510 --> 00:13:43,510
arrived already opened?
222
00:13:44,150 --> 00:13:47,730
Yeah, but he got out of the import
-export business. I understand now that
223
00:13:47,730 --> 00:13:49,430
down here and he's a legitimate
journalist.
224
00:13:49,730 --> 00:13:50,730
Oh, great.
225
00:13:50,870 --> 00:13:51,870
That's just great.
226
00:13:52,170 --> 00:13:54,330
You're never going to find him. You
can't even remember what he looks like
227
00:13:54,330 --> 00:13:57,330
anymore. No, no, no, no, no. A guy like
Henry you don't forget, man. He's, uh,
228
00:13:57,550 --> 00:14:00,090
well, he looks a lot like that guy right
over there.
229
00:14:07,730 --> 00:14:09,170
He is that guy right over there.
230
00:14:10,300 --> 00:14:11,300
Hey, Henry.
231
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Rick?
232
00:14:15,820 --> 00:14:16,880
Yo, Haggis.
233
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Ricky.
234
00:14:19,680 --> 00:14:20,720
Rick! Ricky!
235
00:14:21,040 --> 00:14:23,660
Good to see you, buddy.
236
00:14:23,920 --> 00:14:27,140
Gee, what are you doing here, man? I'm
looking for you. What are you doing in
237
00:14:27,140 --> 00:14:30,620
jail? I'm in here all the time. Yeah? I
keep getting caught by the government.
238
00:14:30,900 --> 00:14:34,400
See, I've been researching this giant
piece on the revolution for Rolling
239
00:14:34,680 --> 00:14:39,620
I've been with the guerrillas for a year
now. In the mountains.
240
00:14:40,170 --> 00:14:41,990
You know, like Plimpton did with the
Lions?
241
00:14:42,230 --> 00:14:45,930
Yeah. And let me tell you, Super Sunday
is coming real soon.
242
00:14:46,250 --> 00:14:48,470
I'm glad to hear it. Is that your
brother?
243
00:14:48,730 --> 00:14:51,770
No, don't get up, man. Good to see you
again, huh?
244
00:14:52,190 --> 00:14:55,810
Uh, Henry, how can we get out of here?
245
00:14:56,070 --> 00:15:00,150
Hey, man, getting out is no problem.
See, what did I tell you, huh? It just
246
00:15:00,150 --> 00:15:01,390
takes a lot of money.
247
00:15:01,990 --> 00:15:02,990
How much money?
248
00:15:03,470 --> 00:15:04,930
Half a million at least.
249
00:15:05,210 --> 00:15:06,210
Oh, no.
250
00:15:06,630 --> 00:15:07,730
Pistachios. Oh.
251
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
About 50 bucks.
252
00:15:15,870 --> 00:15:16,870
Oh.
253
00:15:17,710 --> 00:15:20,330
Henry, you've been down here too long.
254
00:15:26,850 --> 00:15:28,010
What? Hello?
255
00:15:28,770 --> 00:15:29,770
Hello?
256
00:15:30,690 --> 00:15:31,690
Operator?
257
00:15:33,450 --> 00:15:34,890
What? Hello?
258
00:15:35,330 --> 00:15:37,130
Hello? What?
259
00:15:39,070 --> 00:15:42,270
No, I do not want to talk to Santiago.
260
00:15:42,730 --> 00:15:49,130
in Chile. I am trying to get through to
San Diego in California in the USA.
261
00:15:50,550 --> 00:15:54,850
I'm not at all sure this plan will work.
The woman is nobody's fool, you know.
262
00:15:55,170 --> 00:15:59,170
Well, she doesn't have to be. She's
greedy and she's larcenous and AJ over
263
00:15:59,170 --> 00:16:01,910
is going to be charming and even more
larcenous. Right, AJ?
264
00:16:03,450 --> 00:16:05,410
No, no, no. That's up here, right there.
265
00:16:05,650 --> 00:16:08,490
There aren't any emerald mines in that
part of the country. There aren't any
266
00:16:08,490 --> 00:16:10,050
gorillas in that part of the country
either.
267
00:16:10,330 --> 00:16:11,330
What? Hello?
268
00:16:11,650 --> 00:16:12,650
Hello?
269
00:16:16,520 --> 00:16:17,299
Yeah, it's me.
270
00:16:17,300 --> 00:16:18,380
I know. How are you?
271
00:16:18,920 --> 00:16:20,520
Fine. What? How's Rip?
272
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
Yeah, he's fine, too.
273
00:16:22,120 --> 00:16:22,939
How's it going?
274
00:16:22,940 --> 00:16:23,940
It's good to hear your voice.
275
00:16:25,080 --> 00:16:26,900
Terrific. Yes, it's good to hear your
voice.
276
00:16:28,540 --> 00:16:29,540
Janet?
277
00:16:30,420 --> 00:16:32,520
Yes? How would you like a vacation?
278
00:16:33,040 --> 00:16:34,040
What?
279
00:17:03,820 --> 00:17:04,960
Hi, how are you?
280
00:17:05,980 --> 00:17:09,740
You know, I was a little worried when I
saw the plane and then this airport.
281
00:17:10,420 --> 00:17:12,280
I was thinking, uh -huh, some vacation.
282
00:17:12,599 --> 00:17:16,400
What if a guy's got me roped into this
time? But I do like the car. The car is
283
00:17:16,400 --> 00:17:20,640
nice. Well, actually, I'm really just
here to say hello.
284
00:17:22,260 --> 00:17:24,980
Rick has got other transportation for
you. Here he comes right now.
285
00:17:25,220 --> 00:17:26,900
Rick's going to explain everything,
okay?
286
00:17:27,300 --> 00:17:28,740
I've got a date with the red
convertible.
287
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
I'll see you soon.
288
00:18:52,700 --> 00:18:54,120
Didn't mean to cause any damage there.
289
00:18:54,560 --> 00:18:57,540
Uh, hey, let's take it easy now. It's
just a little fender bender.
290
00:18:57,780 --> 00:18:58,780
Hold it, Raul.
291
00:19:02,040 --> 00:19:03,040
Thank you.
292
00:19:04,260 --> 00:19:05,820
I think you just saved my life.
293
00:19:06,500 --> 00:19:10,220
Temporarily. He can kill you as soon as
I get your address and phone number.
294
00:19:11,120 --> 00:19:12,880
And the name of your insurance company.
295
00:19:13,280 --> 00:19:14,360
Oh, hey, come on.
296
00:19:15,140 --> 00:19:16,980
There's no need to report this to the
police, do you?
297
00:19:17,900 --> 00:19:20,440
I have a friend who does great body
work.
298
00:19:22,300 --> 00:19:24,080
You don't do your own body work?
299
00:19:26,080 --> 00:19:27,080
Not on cars.
300
00:19:28,260 --> 00:19:29,580
But I'll get yours fixed.
301
00:19:31,140 --> 00:19:32,800
24 hours, as good as new.
302
00:19:33,420 --> 00:19:36,660
Is there some reason you don't want me
to report this to the police?
303
00:19:37,260 --> 00:19:40,200
No, you know, just red tape, that's all.
304
00:19:40,780 --> 00:19:47,520
If I agree to this, and that car is not
as good as new, you're in big trouble.
305
00:19:48,400 --> 00:19:49,660
It'll be better than new.
306
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
Tell you what.
307
00:19:52,260 --> 00:19:57,120
Let's meet at the Playa Real at 11 o
'clock and work out all the details,
308
00:19:57,780 --> 00:19:58,780
At 11.
309
00:20:00,480 --> 00:20:03,340
You have just picked a very expensive
way to get here.
310
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Drive carefully.
311
00:20:10,320 --> 00:20:13,860
Guess what, AJ? I got through to Daddy
in Texas and I told him to come on down
312
00:20:13,860 --> 00:20:17,220
here. It's so beautiful. I told him
about that beautiful stretch of beach
313
00:20:17,220 --> 00:20:18,220
there. What's the matter, darling?
314
00:20:18,510 --> 00:20:21,610
Well, now, I know I told you we'd go
into town, but I've got a little
315
00:20:21,610 --> 00:20:22,950
have to take care of first.
316
00:20:23,170 --> 00:20:26,810
Business? Just a little bitty business.
Now, you go on by yourself.
317
00:20:27,090 --> 00:20:28,090
All alone?
318
00:20:28,150 --> 00:20:30,130
Just for a few little bitty minutes.
319
00:20:30,510 --> 00:20:31,510
Little bitty minutes?
320
00:20:31,690 --> 00:20:32,690
Little bitty minutes.
321
00:20:32,990 --> 00:20:34,350
Better be bitty. Okay.
322
00:20:35,930 --> 00:20:37,090
Love you.
323
00:20:37,990 --> 00:20:38,990
Yes.
324
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
Can I get you a fresh drink?
325
00:20:56,980 --> 00:21:01,100
Oh, no. I wouldn't want you to make
business with pleasure, now would I?
326
00:21:01,740 --> 00:21:03,740
Or keep Debbie from Dallas waiting.
327
00:21:04,080 --> 00:21:05,300
It's Janet from Houston.
328
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
What's the matter?
329
00:21:08,460 --> 00:21:10,580
Nothing. I just had the wrong idea,
apparently.
330
00:21:11,860 --> 00:21:12,860
I'm sorry.
331
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
About the car.
332
00:21:15,180 --> 00:21:16,260
I'm sorry about that, too.
333
00:21:16,920 --> 00:21:19,460
Give me the keys. I'll get it fixed.
I'll bring it back to you tomorrow.
334
00:21:20,000 --> 00:21:24,080
Hey, that car's worth $50 ,000 down
here. Now, what on earth makes you think
335
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
going to turn it over to you?
336
00:21:25,740 --> 00:21:26,740
a perfect stranger.
337
00:21:28,500 --> 00:21:29,600
I want some protection.
338
00:21:30,780 --> 00:21:31,820
What do you mean by protection?
339
00:21:32,220 --> 00:21:33,220
I mean collateral.
340
00:21:33,440 --> 00:21:35,260
Either that or I call the police here.
341
00:21:35,800 --> 00:21:39,020
Oh, come on. I don't go around with $50
,000 on me, you know?
342
00:21:39,240 --> 00:21:40,620
That's not my problem, is it?
343
00:21:41,940 --> 00:21:43,880
Well, what would be acceptable to you as
collateral?
344
00:21:45,060 --> 00:21:49,140
Anything I can turn into instant cash
just in case you drive off with my car
345
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
I never see you again.
346
00:21:50,760 --> 00:21:52,160
You're causing me a lot of trouble.
347
00:21:52,920 --> 00:21:55,400
You should have thought about that out
on the highway, shouldn't you?
348
00:21:56,520 --> 00:21:57,520
Mm -hmm.
349
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
All right.
350
00:22:00,780 --> 00:22:01,840
Wait here. I'll be right back.
351
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Is that real?
352
00:22:21,610 --> 00:22:22,610
Of course it's real.
353
00:22:22,990 --> 00:22:24,090
What do you think I am?
354
00:22:24,690 --> 00:22:25,730
If you'd allow me.
355
00:22:32,830 --> 00:22:33,830
Genuine.
356
00:22:36,390 --> 00:22:37,390
It's working.
357
00:22:39,030 --> 00:22:41,770
She's falling for it. You got the
emerald for me? Just now.
358
00:22:44,310 --> 00:22:45,310
Wow.
359
00:22:53,290 --> 00:22:56,330
You've got me in a bind, so I'm going to
trust you with something that's worth
360
00:22:56,330 --> 00:22:58,570
about three times what your car cost me.
361
00:22:59,450 --> 00:23:00,450
What is it?
362
00:23:01,310 --> 00:23:03,090
But first you have to promise me
something.
363
00:23:03,770 --> 00:23:06,750
You have to promise that you will not
show this to anyone.
364
00:23:07,450 --> 00:23:09,190
Not even your friend over there.
365
00:23:10,050 --> 00:23:11,050
You promise?
366
00:23:13,110 --> 00:23:14,110
Maybe.
367
00:23:21,770 --> 00:23:22,770
It's beautiful.
368
00:23:25,290 --> 00:23:26,390
Where did you get this?
369
00:23:27,110 --> 00:23:28,730
Oh, I'm not going to tell you that.
370
00:23:29,810 --> 00:23:32,510
I have to promise you won't show it to
anyone.
371
00:23:32,710 --> 00:23:33,710
You swear?
372
00:23:34,150 --> 00:23:35,290
You can count on me.
373
00:23:47,510 --> 00:23:48,510
You were right.
374
00:23:48,810 --> 00:23:51,270
She took it to the jewelry store and
gave it to the jeweler.
375
00:23:51,910 --> 00:23:53,430
And she said we could trust her.
376
00:23:53,690 --> 00:23:54,690
Well, we can.
377
00:23:54,810 --> 00:23:56,230
I'd be greedy and larcenous.
378
00:23:56,750 --> 00:23:58,690
I'm beginning to have more faith in this
scheme.
379
00:23:59,330 --> 00:24:02,790
Now, timing is critical from this point
on. It's imperative she contact you
380
00:24:02,790 --> 00:24:06,290
again and quickly. She will. When she
does, we must have pinpoint
381
00:24:06,730 --> 00:24:08,790
Rather like a military campaign,
actually.
382
00:24:09,450 --> 00:24:11,050
Reminds me of the Dutch -African
business.
383
00:24:11,690 --> 00:24:12,730
Must be the climate.
384
00:24:13,750 --> 00:24:15,290
Cheers. Cheers.
385
00:24:18,810 --> 00:24:19,810
Well,
386
00:24:20,310 --> 00:24:22,330
I got your message. You wanted to see
me. Why here?
387
00:24:23,370 --> 00:24:27,550
I thought it would be a nice place for
us to have a nice, quiet, private little
388
00:24:27,550 --> 00:24:28,730
talk. Okay.
389
00:24:29,930 --> 00:24:30,930
Talk.
390
00:24:32,050 --> 00:24:34,030
I got your emerald appraised.
391
00:24:35,430 --> 00:24:37,050
What? You swore!
392
00:24:37,590 --> 00:24:41,050
You swore to me. The one thing I asked
you not to do was to show it to someone.
393
00:24:41,050 --> 00:24:43,250
I told you you could count on me, and
you can.
394
00:24:44,750 --> 00:24:46,390
I didn't tell the jeweler where I got
it.
395
00:24:47,120 --> 00:24:51,920
Did he ask? Of course he asked. He was
very curious. As a matter of fact, he
396
00:24:51,920 --> 00:24:55,340
informed me that emerald mining is
controlled in this country.
397
00:24:55,920 --> 00:24:59,500
And he didn't think that stone looked
like it came from a government mine.
398
00:24:59,760 --> 00:25:02,360
Oh, you stupid woman. You have ruined
everything.
399
00:25:02,800 --> 00:25:04,180
I haven't ruined anything.
400
00:25:05,020 --> 00:25:08,300
I told him I got it in New York, and he
believed me.
401
00:25:08,700 --> 00:25:10,200
I can be very convincing.
402
00:25:11,920 --> 00:25:15,720
Now, all I have to do is just convince
you to tell me where you really got it.
403
00:25:19,040 --> 00:25:23,980
A .J., maybe I haven't mentioned it yet,
but I'm a very good businesswoman.
404
00:25:24,400 --> 00:25:28,380
And I smell a lot of money to be made
here. A lot of money. Am I right?
405
00:25:36,220 --> 00:25:38,280
I think you're on to an emerald mine.
406
00:25:39,660 --> 00:25:42,580
And for some reason, you don't want the
government to know where it is.
407
00:25:43,640 --> 00:25:44,660
Not till I own it.
408
00:25:46,800 --> 00:25:47,800
Maybe I could help.
409
00:25:52,490 --> 00:25:53,490
I wish you could.
410
00:25:55,410 --> 00:25:58,630
Some other time, some other place,
maybe, but not now.
411
00:25:58,890 --> 00:25:59,749
Why not?
412
00:25:59,750 --> 00:26:02,690
Because I'm buying it with Janet's
money.
413
00:26:03,770 --> 00:26:07,650
Well, Janet's daddy's money.
414
00:26:10,350 --> 00:26:12,210
Janet and I are engaged to be married.
415
00:26:13,350 --> 00:26:14,350
Do you love her?
416
00:26:18,490 --> 00:26:19,490
All right.
417
00:26:20,680 --> 00:26:22,100
How much money are we talking about?
418
00:26:22,780 --> 00:26:24,320
$400 ,000 in cash.
419
00:26:28,880 --> 00:26:33,380
But when I sell it to the government,
it'll be worth $2 million.
420
00:26:34,220 --> 00:26:35,400
I want in on this.
421
00:26:35,700 --> 00:26:36,740
But you can't.
422
00:26:37,280 --> 00:26:40,120
Don't you understand? If Janet gets
jealous, she'll go home to Daddy, and
423
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
the whole deal's off.
424
00:26:41,460 --> 00:26:43,620
Well, the way I see it, you don't have a
whole lot of choice.
425
00:26:44,460 --> 00:26:48,140
As a matter of fact, the way I see it,
I'm already kind of a partner in this.
426
00:26:48,970 --> 00:26:53,530
Because if I say anything to El
Presidente about you, your deal is off.
427
00:26:55,650 --> 00:27:02,290
Now, I don't intend to say anything to
him, but I think I should get something
428
00:27:02,290 --> 00:27:03,290
in return.
429
00:27:05,370 --> 00:27:06,370
What?
430
00:27:06,790 --> 00:27:08,510
Why don't we talk about it later?
431
00:27:09,450 --> 00:27:12,310
I can't be seen with you. You'll arrange
something.
432
00:27:13,090 --> 00:27:17,230
You seem to be very good at putting
Debbie from Dallas...
433
00:27:17,710 --> 00:27:18,710
On hold.
434
00:27:19,310 --> 00:27:20,310
All right.
435
00:27:21,670 --> 00:27:23,290
I'll buy you dinner in my room.
436
00:27:24,370 --> 00:27:26,990
But it has to be early. Say, six o
'clock?
437
00:27:34,930 --> 00:27:38,050
What's the matter? Something's gone
wrong?
438
00:27:38,430 --> 00:27:40,090
No, nothing's happened. Everything's
fine.
439
00:27:40,490 --> 00:27:42,270
Just having dinner in my room at six.
440
00:27:46,800 --> 00:27:51,160
I just don't like this very much. I'm
starting to enjoy her conversation.
441
00:27:52,640 --> 00:27:55,620
Look, if I could, I'd take over for you.
442
00:27:55,840 --> 00:27:56,679
Buck up.
443
00:27:56,680 --> 00:27:57,960
Almost over. There's the boy.
444
00:27:58,580 --> 00:27:59,580
Now, dinner at 6.
445
00:28:00,140 --> 00:28:03,320
How long do you think it will take you
to make her sufficiently, shall we say,
446
00:28:03,460 --> 00:28:06,060
compromise for Janet to burst into the
room?
447
00:28:06,440 --> 00:28:09,620
Well, I don't really have much of an
appetite, so I think 6 .30 would be just
448
00:28:09,620 --> 00:28:11,080
fine. Excellent, 6 .30.
449
00:28:11,380 --> 00:28:13,360
You'll be on the balcony outside the
bedroom.
450
00:28:14,000 --> 00:28:16,900
When your brother signals with his
glass, you relay the signal to Janet,
451
00:28:16,900 --> 00:28:20,980
will then enter the room, see her fiancé
in the arms of another woman, promptly
452
00:28:20,980 --> 00:28:24,940
pack her bags and flee back home to
Daddy in Texas, thereby leaving the
453
00:28:24,940 --> 00:28:27,700
clear for Kath and Haley to finance the
purchase of the mine.
454
00:28:27,980 --> 00:28:30,420
I suggest we get started. We have less
than an hour.
455
00:28:31,260 --> 00:28:32,260
Synchronize, please.
456
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
Time?
457
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Five -ten.
458
00:28:36,100 --> 00:28:37,100
On the mark.
459
00:28:37,180 --> 00:28:38,180
I gotta go get ready.
460
00:28:55,820 --> 00:28:59,200
Yes, I'm Janet Fowler. What is it? Usted
está detenida. Under arrest. Wait,
461
00:28:59,560 --> 00:29:03,300
wait. What are you talking about,
arrest? I am an American citizen. You
462
00:29:03,300 --> 00:29:04,300
that.
463
00:29:04,580 --> 00:29:04,940
To
464
00:29:04,940 --> 00:29:11,740
the
465
00:29:11,740 --> 00:29:14,060
right time and place.
466
00:29:23,850 --> 00:29:25,790
Vintage champagne is good for the soul.
467
00:29:32,470 --> 00:29:33,550
Good nose.
468
00:29:54,730 --> 00:30:00,070
When my men informed you you were under
arrest, I hope they mention it was mere
469
00:30:00,070 --> 00:30:01,430
house arrest.
470
00:30:02,430 --> 00:30:03,430
My house.
471
00:30:04,530 --> 00:30:06,250
Come with me, Senorita, please.
472
00:30:06,470 --> 00:30:07,470
Come.
473
00:30:11,830 --> 00:30:15,130
Light on the palate with just a touch of
impertinence.
474
00:30:15,570 --> 00:30:16,790
It's too impertinent.
475
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
agent.
476
00:31:29,930 --> 00:31:30,930
Political prisoners.
477
00:31:32,110 --> 00:31:33,150
Tell me something, Rita.
478
00:31:33,930 --> 00:31:36,930
Was the dessert to your taste?
479
00:31:37,290 --> 00:31:38,730
Yes, it was fine, thank you.
480
00:31:43,770 --> 00:31:46,630
I can hardly wait to taste mine.
481
00:31:47,390 --> 00:31:48,550
One moment, please.
482
00:31:48,870 --> 00:31:51,990
So I can sleep into something more
comfortable.
483
00:31:52,830 --> 00:31:53,830
One moment.
484
00:31:54,090 --> 00:31:55,530
Whatever makes you happy.
485
00:31:56,430 --> 00:31:57,650
I hope so.
486
00:32:11,729 --> 00:32:14,890
Fingerball, senorita? No, thank you. Oh,
man, what are you doing here?
487
00:32:15,630 --> 00:32:16,750
Senor Rick is outside.
488
00:32:16,990 --> 00:32:19,750
He asked if you remember his friend
Marlo.
489
00:32:20,070 --> 00:32:21,770
Marlo is his dog, yes. Why?
490
00:32:22,050 --> 00:32:25,110
He says when it gets hot out, the bugs
start to bite.
491
00:32:25,370 --> 00:32:28,590
Marlo can't sleep. Senor Rick, he gives
him these.
492
00:32:30,690 --> 00:32:32,450
See, Marlo's a very big dog.
493
00:32:33,530 --> 00:32:35,270
Almost as big as El Presidente.
494
00:32:35,670 --> 00:32:37,070
You slip him a couple of these.
495
00:32:37,770 --> 00:32:40,490
Give him a few hours of sleep, and then
we come and get you out.
496
00:32:40,730 --> 00:32:41,730
No.
497
00:32:42,190 --> 00:32:45,310
No? El Presidente said if I really
wanted to leave, I could.
498
00:32:45,610 --> 00:32:48,050
And now that I have these as protection,
why should I want to?
499
00:32:48,250 --> 00:32:49,250
I kind of like it here.
500
00:32:49,330 --> 00:32:53,150
I tell you what, you tell Senor Rick
that if he needs me, he can call me,
501
00:32:54,430 --> 00:32:55,430
Okay.
502
00:32:56,010 --> 00:32:57,810
And well, thanks anyway.
503
00:33:22,440 --> 00:33:23,440
Catherine?
504
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Yes, si.
505
00:33:30,900 --> 00:33:31,900
Senorita Fowler.
506
00:33:32,420 --> 00:33:34,520
Reminds me of an assault we once made up
the Khyber.
507
00:33:34,960 --> 00:33:37,740
Ruddy fighters, those Afghans. Got their
teeth in you and never let go.
508
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Good dogs, too.
509
00:33:39,500 --> 00:33:40,600
Janet Fowler.
510
00:33:41,160 --> 00:33:42,620
Si. Gracias.
511
00:33:46,500 --> 00:33:49,040
You mind explaining to me what happened
to you last night?
512
00:33:49,480 --> 00:33:51,460
Huh? I gave you the signal.
513
00:33:51,980 --> 00:33:54,700
I kept giving you the signal until I ran
out of glasses.
514
00:33:54,980 --> 00:33:57,200
Catherine gave a few signals of her own,
I'm afraid.
515
00:33:57,720 --> 00:33:59,400
El Presidente had Janet arrested.
516
00:34:00,360 --> 00:34:03,060
What? Don't worry about it. She's okay.
Yeah.
517
00:34:05,000 --> 00:34:06,140
Getting a massage.
518
00:34:06,660 --> 00:34:07,599
Who, Janet?
519
00:34:07,600 --> 00:34:09,460
All right, then let me speak to El
Presidente.
520
00:34:11,719 --> 00:34:12,880
Still asleep, is he?
521
00:34:14,020 --> 00:34:14,998
That's nice.
522
00:34:15,000 --> 00:34:16,340
All right, thanks a lot.
523
00:34:20,590 --> 00:34:22,690
You told Janet she was coming down here
for a vacation?
524
00:34:23,550 --> 00:34:24,550
She's having one.
525
00:34:24,969 --> 00:34:26,870
And did you have a fun time last night?
526
00:34:27,449 --> 00:34:28,949
You weren't out there all night, were
you?
527
00:34:30,010 --> 00:34:33,290
Rick? The only spectator sport I enjoy
is football.
528
00:34:33,570 --> 00:34:36,969
And I nearly busted my neck getting off
of that balcony last night. It wasn't
529
00:34:36,969 --> 00:34:39,130
exactly a picnic for me, either. Oh,
gee.
530
00:34:39,690 --> 00:34:43,090
Gentlemen, this is hardly the time for
petty sibling bickering.
531
00:34:43,510 --> 00:34:46,650
By arranging Janet's arrest, Catherine
has actually done most of our work for
532
00:34:46,650 --> 00:34:49,090
us. We're precisely the point in the
scheme where we want to be.
533
00:34:49,550 --> 00:34:56,290
And after last night's, shall we say,
skillful establishment of the beachhead,
534
00:34:56,290 --> 00:34:58,250
believe the hound is ready to corner the
fox.
535
00:35:04,010 --> 00:35:05,370
You're really something, you know that?
536
00:35:06,090 --> 00:35:09,450
I just found out that Janet is no longer
a guest at this hotel.
537
00:35:10,090 --> 00:35:12,070
Well, you're not only cute, you're
smart.
538
00:35:12,370 --> 00:35:14,470
And thanks to you, I'm also probably
dead.
539
00:35:15,170 --> 00:35:16,170
Listen, Catherine.
540
00:35:17,190 --> 00:35:20,370
I didn't tell you why I've been keeping
this mine a secret from the government.
541
00:35:21,150 --> 00:35:23,510
I am buying the mine from the
guerrillas.
542
00:35:24,290 --> 00:35:28,090
They need cash for weapons. That is why
I'm getting such a good price.
543
00:35:28,430 --> 00:35:29,930
From the guerrillas? Yes.
544
00:35:30,970 --> 00:35:33,910
One of them is coming into town this
morning at 10 o 'clock. He wants to see
545
00:35:33,910 --> 00:35:36,670
cash. Now you have got to get Janet out
of the palace.
546
00:35:37,450 --> 00:35:38,450
Immediately.
547
00:35:39,150 --> 00:35:42,830
Enrique is risking his life coming to
this meeting. If I don't have the money,
548
00:35:42,870 --> 00:35:44,070
he will blow my head off.
549
00:35:45,000 --> 00:35:46,880
Can you delay this meeting till 10 .30?
550
00:35:48,500 --> 00:35:52,700
Sure. Sure. You'll be glad to torture me
for an extra half hour and then blow my
551
00:35:52,700 --> 00:35:53,399
head off.
552
00:35:53,400 --> 00:35:57,360
Honey, the banks don't open until 10 o
'clock. That's why I need till 10 .30.
553
00:35:58,860 --> 00:35:59,980
You have the money?
554
00:36:00,960 --> 00:36:02,180
I mean, American dollars?
555
00:36:02,560 --> 00:36:04,340
Why do you think I wanted to be your
partner?
556
00:36:04,760 --> 00:36:07,500
You see, you don't need Debbie from
Dallas anymore.
557
00:36:09,320 --> 00:36:10,320
Partner.
558
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
Is that you?
559
00:36:19,700 --> 00:36:20,700
Yes.
560
00:36:24,560 --> 00:36:26,140
Hey, oh, no, no, don't.
561
00:36:26,660 --> 00:36:27,660
Nobody's going to shoot.
562
00:36:27,800 --> 00:36:28,280
Tell
563
00:36:28,280 --> 00:36:36,380
them
564
00:36:36,380 --> 00:36:38,340
I want to see the deed and the uncut
stones.
565
00:36:38,980 --> 00:36:40,960
See, it's all right.
566
00:36:41,540 --> 00:36:43,520
I speak imperialist.
567
00:37:14,960 --> 00:37:16,120
We go out to the mine.
568
00:37:17,080 --> 00:37:18,080
No.
569
00:37:18,760 --> 00:37:21,360
First, I take the money back to the
bank.
570
00:37:27,640 --> 00:37:29,180
Then we go out to the mine.
571
00:37:29,700 --> 00:37:30,700
Okay.
572
00:37:31,960 --> 00:37:33,000
This afternoon.
573
00:37:33,760 --> 00:37:34,760
After lunch.
574
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
Gentlemen.
575
00:38:17,740 --> 00:38:18,800
What was all that about?
576
00:38:19,960 --> 00:38:22,020
Nothing. I just changed my mind.
577
00:38:22,800 --> 00:38:23,800
Why don't you get in?
578
00:38:28,860 --> 00:38:31,360
I slept like a tree last night.
579
00:38:31,620 --> 00:38:33,340
Good. And you, my dear?
580
00:38:33,700 --> 00:38:34,700
Like a tree.
581
00:38:35,220 --> 00:38:36,220
Good.
582
00:38:39,580 --> 00:38:46,120
By the way, did we...
583
00:38:46,400 --> 00:38:47,860
enjoyed ourselves last night.
584
00:38:48,180 --> 00:38:50,600
Now, are you going to tell me that you
don't remember that?
585
00:38:52,240 --> 00:38:54,760
Yes, but not clearly.
586
00:38:55,440 --> 00:38:57,100
It was wonderful.
587
00:38:57,980 --> 00:38:58,980
Really?
588
00:38:59,740 --> 00:39:00,740
Good.
589
00:39:00,880 --> 00:39:01,880
Yeah.
590
00:39:03,600 --> 00:39:05,100
What are you doing with the map?
591
00:39:06,640 --> 00:39:11,360
Oh, uh, I was looking up here at the
northern section of the country. You
592
00:39:11,380 --> 00:39:13,320
I think that might be a good place to go
for a picnic.
593
00:39:13,560 --> 00:39:14,558
A picnic?
594
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Uh -huh.
595
00:39:17,310 --> 00:39:18,430
Very funny.
596
00:39:18,810 --> 00:39:21,450
Funny? Of course.
597
00:39:21,890 --> 00:39:24,550
You haven't heard the latest news about
the guerrillas.
598
00:39:24,830 --> 00:39:28,470
No. My aide just woke me up to tell me
all about it.
599
00:39:29,030 --> 00:39:30,030
The traitors.
600
00:39:30,750 --> 00:39:33,710
The traitors moved into the north last
night.
601
00:39:34,770 --> 00:39:39,670
They have taken control of all the
territory here. They control all the
602
00:39:39,670 --> 00:39:41,950
territory next to Anador's border.
603
00:39:53,040 --> 00:39:55,140
Oh, gee, Janet, nice of you to take the
time to call.
604
00:39:55,400 --> 00:39:56,780
Never mind that. I've got to talk to
you.
605
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Janet?
606
00:40:01,580 --> 00:40:02,840
Janet, I can barely hear you.
607
00:40:04,260 --> 00:40:06,180
Real gorillas. Hello?
608
00:40:06,940 --> 00:40:09,520
Janet, I can't hear a word you're
saying. Listen, I'll talk to you later,
609
00:40:09,600 --> 00:40:10,940
sweetheart, okay? I've got to go. Bye
-bye.
610
00:40:12,840 --> 00:40:13,840
Hello?
611
00:40:14,220 --> 00:40:15,280
Rick, did you hear what I said?
612
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Enrique?
613
00:41:18,980 --> 00:41:20,020
Stop the jeep.
614
00:41:30,100 --> 00:41:32,720
Oh, boy. We got problems.
615
00:41:33,320 --> 00:41:36,960
Well, those are government troops.
Aren't you forgetting something? I'm
616
00:41:36,960 --> 00:41:38,200
good friends with El President.
617
00:41:38,480 --> 00:41:40,740
Catherine, Enrique is a guerrilla
leader.
618
00:41:41,060 --> 00:41:43,940
He's known throughout the country. They
will shoot him on sight. They will
619
00:41:43,940 --> 00:41:45,480
probably shoot us on sight, too.
620
00:41:47,009 --> 00:41:48,009
Oh,
621
00:41:48,910 --> 00:41:50,330
boy. What are we going to do?
622
00:41:50,810 --> 00:41:53,250
There's only one thing we can do, and
that's make a run for it.
623
00:41:54,010 --> 00:41:55,210
Hang on and duck.
624
00:41:55,710 --> 00:41:56,710
Watch out!
625
00:42:01,990 --> 00:42:08,930
Come on, man, let's go. We're losing
them. Now, take
626
00:42:08,930 --> 00:42:11,510
it easy. Don't forget, Raul's firing
real bullets.
627
00:42:36,910 --> 00:42:39,230
I said it was live, M .O. Don't get so
close.
628
00:42:47,590 --> 00:42:47,990
Are
629
00:42:47,990 --> 00:42:56,610
we
630
00:42:56,610 --> 00:42:57,610
over the border yet?
631
00:42:57,650 --> 00:43:01,490
I don't know. It isn't marked. I can't
be sure. We gotta be sure. Let's keep
632
00:43:01,490 --> 00:43:02,490
going. All right.
633
00:44:16,520 --> 00:44:17,520
Any idea where we are?
634
00:44:19,240 --> 00:44:20,780
Yeah, we know where we are.
635
00:44:22,180 --> 00:44:23,600
Uh, don't do that, Raul.
636
00:44:23,960 --> 00:44:24,960
Manos arriba!
637
00:44:31,300 --> 00:44:33,280
No, no, no, no, no. No, Catherine.
638
00:44:34,220 --> 00:44:35,220
Come on.
639
00:44:35,640 --> 00:44:38,480
I don't want you to do anything that we
both might regret later.
640
00:44:41,080 --> 00:44:42,080
Like killing me.
641
00:44:46,720 --> 00:44:47,720
AJ,
642
00:44:48,180 --> 00:44:49,180
what's going on?
643
00:44:49,380 --> 00:44:50,380
I'm sorry.
644
00:44:51,080 --> 00:44:52,540
This time you've been set up.
645
00:44:56,380 --> 00:44:57,580
Oh, you really are good.
646
00:44:58,980 --> 00:45:00,340
There's no mine, is there?
647
00:45:01,540 --> 00:45:03,040
And Debbie from Dallas?
648
00:45:03,500 --> 00:45:04,880
Janet, San Diego.
649
00:45:05,340 --> 00:45:08,540
You know, you've forgotten one little
thing, though. All they're going to do
650
00:45:08,540 --> 00:45:10,500
just give me a ride right back to the
president's house.
651
00:45:11,320 --> 00:45:13,360
I've got to get out of jail free card
here.
652
00:45:14,120 --> 00:45:16,360
We are still in Costa Nueva, remember?
653
00:45:16,600 --> 00:45:17,600
No.
654
00:45:18,600 --> 00:45:22,280
Well, it's not marked, but we crossed
the border quite a ways back.
655
00:45:23,500 --> 00:45:24,520
Welcome to Anador.
656
00:45:25,700 --> 00:45:28,300
And they do have an expedition treaty
here with the United States.
657
00:46:02,149 --> 00:46:03,290
Rick should have been here by now
658
00:46:03,290 --> 00:46:26,270
I'll
659
00:46:26,270 --> 00:46:27,270
go look No
660
00:46:54,640 --> 00:46:56,020
Don't be on the ground, man. Come here.
661
00:47:02,680 --> 00:47:03,680
Gracias.
662
00:47:34,890 --> 00:47:36,090
me I could have picked up the airport.
663
00:47:36,390 --> 00:47:39,810
And we arrived quite early this morning,
and I felt it wiser to let sleeping
664
00:47:39,810 --> 00:47:41,370
dogs lie, as twere.
665
00:47:47,690 --> 00:47:49,370
I heard everything went all right.
666
00:47:49,570 --> 00:47:51,390
Yes, Carlton's arraignment is this
afternoon.
667
00:47:51,950 --> 00:47:55,090
Good. Rick and A .J. Simon will also be
there. Perhaps you can give... They're
668
00:47:55,090 --> 00:47:58,670
here? Well, of course. The prosecutor
subpoenaed them as witnesses. Nice
669
00:47:58,690 --> 00:48:01,010
actually. Hey, Higgins, I just changed
the linens yesterday.
670
00:48:01,590 --> 00:48:02,750
Yes, I'm sure you did.
671
00:48:03,190 --> 00:48:04,190
Wait a minute.
672
00:48:07,080 --> 00:48:08,080
Wait a minute.
673
00:48:09,560 --> 00:48:13,500
The state provides accommodation for its
witnesses.
674
00:48:13,780 --> 00:48:17,600
But a one -star hotel is hardly adequate
recompense for such stellar witnesses.
675
00:48:17,600 --> 00:48:20,000
Especially when they're the ones who
saved your little stars.
676
00:48:20,220 --> 00:48:22,220
Hey, Magnum, how you doing? Hi, guys.
677
00:48:22,780 --> 00:48:24,220
Hello, Magnum. How's the shoulder?
678
00:48:24,460 --> 00:48:25,640
Oh, it's fine.
679
00:48:26,010 --> 00:48:27,710
Spare keys so you can come and go
freely.
680
00:48:28,190 --> 00:48:29,089
Terrific. Thank you.
681
00:48:29,090 --> 00:48:32,230
Here are any additional linens. Magnum
knows where everything is. Oh, listen, I
682
00:48:32,230 --> 00:48:34,950
did take the liberty of rearranging the
stuff in your closet. We need some more
683
00:48:34,950 --> 00:48:37,770
rum. Yeah, you never know how long these
court cases are going to drag on.
684
00:48:37,970 --> 00:48:38,709
That's true.
685
00:48:38,710 --> 00:48:42,330
Hey, remember that embezzlement case in
Fresno? Oh, boy, we were stuck there for
686
00:48:42,330 --> 00:48:43,750
three months. Can you imagine?
49938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.