Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,773 --> 00:00:09,223
Dainichi Distribution
Presents
2
00:00:10,936 --> 00:00:18,908
Daiei Pictures
3
00:00:47,159 --> 00:00:55,105
The Hot Little Girl
[Numbing Jellyfish]
4
00:00:56,857 --> 00:01:01,791
Screenplay
Ishimatsu Yoshihiro and Masumura Yasuzô
5
00:01:05,196 --> 00:01:11,358
Cinematography
Kobayashi Setsuo
6
00:01:14,228 --> 00:01:20,479
Music
Yamanouchi Tadashi
7
00:01:21,997 --> 00:01:25,594
Cast
8
00:01:30,018 --> 00:01:34,983
Atsumi Mari
9
00:01:43,384 --> 00:01:48,156
Kawazu Yûsuke
Tamura Ryô
10
00:01:56,008 --> 00:02:01,904
Tamagawa Ryôichi
Kusano Daigo
11
00:02:29,589 --> 00:02:35,023
Directed By
Masumura Yasuzô
12
00:02:43,879 --> 00:02:44,999
How was it?
13
00:02:45,081 --> 00:02:47,072
Well done.
Hey, excuse me.
14
00:02:48,546 --> 00:02:50,712
Soon, you'll be a top-notch
fashion model.
15
00:02:51,487 --> 00:02:53,245
I owe you for all of this.
16
00:02:53,523 --> 00:02:55,552
You really helped me.
17
00:02:56,282 --> 00:03:00,728
If I hadn’t met you,
I'd still be a coffee shop waitress.
18
00:03:15,811 --> 00:03:17,639
Well, I’ll consider it.
19
00:03:18,415 --> 00:03:21,004
Ah, Mr. Yamazaki.
Thank you, as always.
20
00:03:21,559 --> 00:03:24,024
The negligee fashion show is done.
21
00:03:24,578 --> 00:03:26,971
Midori's payment. A receipt, please.
22
00:03:27,049 --> 00:03:28,615
Thanks for your trouble
coming here.
23
00:03:29,307 --> 00:03:31,629
If you call me, I’ll come to you
for the payment.
24
00:03:33,370 --> 00:03:35,114
I'm going to the makeup room.
25
00:03:37,459 --> 00:03:38,799
Mr. Yamazaki...
26
00:03:39,657 --> 00:03:42,699
You always hire only Midori
for the Daito Textile jobs.
27
00:03:43,319 --> 00:03:45,454
Please hire some other models, too.
28
00:03:45,881 --> 00:03:47,583
For example, this is Kyôko.
29
00:03:48,004 --> 00:03:49,763
How about it? Isn’t she good?
30
00:03:49,910 --> 00:03:51,634
Please, Mr. Yamazaki...
31
00:03:52,640 --> 00:03:56,573
10,000 yen extra pay, then,
to become 50,000 in total.
32
00:03:56,861 --> 00:03:59,179
I negotiated with my boss for it.
33
00:03:59,876 --> 00:04:01,842
Today's work is done.
34
00:04:02,158 --> 00:04:04,149
Let's go for a drive.
35
00:04:29,913 --> 00:04:31,814
It's so good here at the port.
36
00:04:32,836 --> 00:04:34,968
What about a trip abroad
together someday?
37
00:04:36,319 --> 00:04:38,082
Have you seen this photogravure?
38
00:04:47,502 --> 00:04:50,388
The one taken by the weekly magazine,
at the swimwear show.
39
00:04:51,293 --> 00:04:52,733
This style is cool.
40
00:04:53,242 --> 00:04:54,862
This cool look has caused some trouble.
41
00:04:55,643 --> 00:04:56,656
Why, what's wrong?
42
00:04:58,341 --> 00:05:02,387
An American named Henderson saw this,
and fell in love with you.
43
00:05:02,926 --> 00:05:05,899
He's the executive buyer
of the New York Department Store.
44
00:05:06,249 --> 00:05:08,145
Why is this trouble?
45
00:05:11,455 --> 00:05:14,395
He now says he wants to sleep with you.
46
00:05:15,324 --> 00:05:16,635
Disgusting man!
47
00:05:17,595 --> 00:05:21,214
He says he'll buy our products for
$ 600,000, if he can sleep with you.
48
00:05:21,762 --> 00:05:24,201
That's about two hundred million yen.
49
00:05:26,037 --> 00:05:29,803
I want to make this successful,
by all means.
50
00:05:31,013 --> 00:05:32,926
Because it will give me a lot of credit.
51
00:05:33,378 --> 00:05:37,406
So, you want me to sleep
with that American?
52
00:05:38,607 --> 00:05:39,780
That's right.
53
00:05:40,630 --> 00:05:42,718
But, we're lovers.
54
00:05:43,600 --> 00:05:45,973
We’re going to marry
in the future, right?
55
00:05:46,729 --> 00:05:48,804
You might think I’m terrible, but...
56
00:05:49,918 --> 00:05:54,384
I'm asking for the sake of Japan,
for our company, and,
57
00:05:55,598 --> 00:05:59,851
also, for our own small happiness.
58
00:06:01,612 --> 00:06:05,152
For our own happiness?
59
00:06:06,102 --> 00:06:09,679
Nothing will change,
after you sleep with that American.
60
00:06:10,894 --> 00:06:13,862
We'll remain lovers,
and we'll get married.
61
00:06:15,478 --> 00:06:18,757
You also want me to get promoted,
don’t you?
62
00:06:19,924 --> 00:06:23,104
Are you... serious about this?
63
00:06:23,824 --> 00:06:24,844
I'm serious.
64
00:06:27,303 --> 00:06:31,070
It’s dirty to do business
by offering one’s lover.
65
00:06:32,009 --> 00:06:34,649
But this is a great opportunity.
66
00:06:35,457 --> 00:06:37,074
I don't want to let it go.
67
00:06:38,367 --> 00:06:39,642
Just this one time.
68
00:06:40,169 --> 00:06:41,695
Only one night.
69
00:06:42,952 --> 00:06:44,854
Won’t you make up your mind to do it?
70
00:06:50,680 --> 00:06:52,658
I'm also suffering over this.
71
00:06:53,202 --> 00:06:55,165
I've thought and thought about it.
72
00:06:55,792 --> 00:06:57,455
I'm determined.
73
00:06:58,704 --> 00:07:00,210
Please do it.
74
00:07:01,274 --> 00:07:04,241
No! This is a joke!
75
00:07:12,348 --> 00:07:13,394
I love you.
76
00:07:14,011 --> 00:07:16,418
I love you, and
I'm asking you for this.
77
00:07:22,592 --> 00:07:24,441
Let me think about it...
78
00:07:25,693 --> 00:07:27,180
for a while.
79
00:08:42,390 --> 00:08:45,254
I slept with... Henderson.
80
00:08:47,207 --> 00:08:50,487
Thank you, and sorry.
81
00:08:51,337 --> 00:08:54,413
I don't want to be apart from you.
82
00:08:55,379 --> 00:08:58,812
I did this, because I want to
get married, by any means.
83
00:09:01,650 --> 00:09:03,628
Forget about tonight.
84
00:09:05,172 --> 00:09:06,415
Nothing happened.
85
00:09:07,264 --> 00:09:09,932
Really, nothing has changed?
86
00:09:11,032 --> 00:09:12,806
Everything is just like before?
87
00:09:13,127 --> 00:09:14,273
Of course.
88
00:09:14,730 --> 00:09:17,923
Then, hold me, like you always do.
89
00:09:19,770 --> 00:09:24,234
I want to make sure...
want to feel relief.
90
00:09:35,904 --> 00:09:37,364
Midori...
91
00:09:56,635 --> 00:10:01,037
No strange smell remains on my body?
92
00:10:01,650 --> 00:10:03,392
Still good.
93
00:10:04,305 --> 00:10:05,999
You smell nice, as usual.
94
00:10:08,797 --> 00:10:10,227
Nothing dirty?
95
00:10:10,581 --> 00:10:14,800
Very clean, just like when
you were born.
96
00:10:17,399 --> 00:10:18,828
It's very late.
97
00:10:19,450 --> 00:10:21,808
I’m going home.
- Won’t you stay tonight?
98
00:10:23,418 --> 00:10:25,014
My dad is waiting for me.
99
00:10:32,847 --> 00:10:35,841
Here is fine.
Goodnight.
100
00:10:40,943 --> 00:10:43,204
I'll accompany you.
101
00:10:44,940 --> 00:10:48,226
2-6, 2-4? This is unlikely.
102
00:10:50,979 --> 00:10:51,992
I'm back.
103
00:10:52,213 --> 00:10:54,204
Welcome back.
104
00:10:55,470 --> 00:10:57,398
Hey, it's Mr. Yamazaki!
105
00:10:57,573 --> 00:10:59,551
Please come in for a drink.
106
00:10:59,675 --> 00:11:01,721
I must retire.
107
00:11:01,842 --> 00:11:03,833
Don’t be so distant.
108
00:11:03,940 --> 00:11:06,129
You’re going to be my son-in-law.
109
00:11:06,360 --> 00:11:08,845
Please, come in, keep me company.
110
00:11:10,618 --> 00:11:12,669
Well, just a glass, then.
111
00:11:16,399 --> 00:11:18,691
This sake is cheap.
112
00:11:19,013 --> 00:11:21,138
It may not suit your taste.
113
00:11:21,503 --> 00:11:24,512
But bear it and drink, drink!
114
00:11:25,244 --> 00:11:27,267
Bottoms up.
115
00:11:28,010 --> 00:11:30,926
Your company is doing well, isn’t it?
116
00:11:31,234 --> 00:11:34,865
Daito Textile is a first-class company.
117
00:11:35,324 --> 00:11:37,588
Your salary must be super big. Toast!
118
00:11:38,444 --> 00:11:39,591
Thank you.
119
00:11:39,731 --> 00:11:41,448
Well, excuse me.
120
00:11:41,617 --> 00:11:43,936
What? Leaving already?
121
00:11:44,100 --> 00:11:46,536
Hang on. Just one more drink, eh?
122
00:11:46,830 --> 00:11:48,977
Dad. You’re too persistent.
123
00:11:49,045 --> 00:11:52,096
Midori, you’re not sensible.
124
00:11:52,361 --> 00:11:54,011
Can’t make a good wife like that.
125
00:11:54,061 --> 00:11:56,687
Behave yourself, before I get angry.
126
00:11:57,633 --> 00:12:00,755
It's silly to keep a drunk company.
Better go home.
127
00:12:00,915 --> 00:12:01,928
A drunk?
128
00:12:02,611 --> 00:12:04,058
How can you say this to your father?
129
00:12:04,198 --> 00:12:05,238
Shut up.
130
00:12:05,698 --> 00:12:07,391
Hurry home.
131
00:12:07,997 --> 00:12:09,917
Well, good night.
132
00:12:10,197 --> 00:12:11,523
Just as I thought.
133
00:12:13,649 --> 00:12:16,322
My daughter is strong like this.
134
00:12:16,660 --> 00:12:19,858
But please take care of her, okay?
135
00:12:20,013 --> 00:12:22,064
It's okay, please rest assured.
136
00:12:22,425 --> 00:12:25,370
Alright. Please take care
on the way home.
137
00:12:25,754 --> 00:12:26,768
See you.
- Yes.
138
00:12:32,495 --> 00:12:35,637
Hey, he's a little cold,
but a nice young man.
139
00:12:37,971 --> 00:12:39,962
You found a good one.
140
00:12:40,655 --> 00:12:42,622
I didn’t expect you could do so well.
141
00:12:42,862 --> 00:12:44,242
Cut it out!
142
00:12:44,561 --> 00:12:46,615
Don’t confuse me with women
working in bars.
143
00:12:46,838 --> 00:12:51,519
If he becomes my son in law,
my life will be so easy.
144
00:12:53,302 --> 00:12:55,572
No work, and only play until I die.
145
00:12:57,527 --> 00:13:00,095
Drink good sake every night.
146
00:13:00,404 --> 00:13:02,382
What are you on about?
- Huh?
147
00:13:02,543 --> 00:13:04,110
I'm the one who would marry him.
148
00:13:04,760 --> 00:13:07,109
You have nothing to do with it, dad.
149
00:13:07,375 --> 00:13:09,598
I know, I know.
150
00:13:11,478 --> 00:13:12,558
Go to bed early.
151
00:13:12,708 --> 00:13:14,699
You're tired, huh?
152
00:13:16,078 --> 00:13:17,303
Good night.
153
00:13:17,670 --> 00:13:19,656
Good night, baby.
154
00:13:20,529 --> 00:13:22,520
My cute baby.
155
00:13:46,927 --> 00:13:48,166
What are you doing?
156
00:13:51,575 --> 00:13:54,157
Don't you have a lot of
10,000 yen bills.
157
00:13:54,610 --> 00:13:56,777
You grew up and made a lot of money.
158
00:13:57,064 --> 00:13:59,159
Give it back.
I'm saving it.
159
00:13:59,892 --> 00:14:01,805
Saving money is silly.
160
00:14:02,042 --> 00:14:03,909
It only helps banks to make profit.
161
00:14:04,142 --> 00:14:05,575
Don't joke around.
162
00:14:05,908 --> 00:14:07,395
I'm saving the money for my marriage.
163
00:14:07,839 --> 00:14:08,839
Give it back.
164
00:14:09,795 --> 00:14:12,702
You can let Mr. Yamazaki pay for it.
165
00:14:12,975 --> 00:14:14,102
I’ll keep this for you.
166
00:14:14,742 --> 00:14:16,099
Don't play around.
167
00:14:16,687 --> 00:14:19,361
I won’t tolerate you spending it
on wine and women.
168
00:14:19,626 --> 00:14:20,765
Give it back!
169
00:14:22,726 --> 00:14:25,626
Bastard! You scratched me!
170
00:14:26,595 --> 00:14:28,816
Is this how you treat your own parent?!
171
00:14:29,385 --> 00:14:31,448
If you're a parent,
why don’t you behave like one?
172
00:14:31,788 --> 00:14:34,278
Always taking money from your daughter,
just to play around.
173
00:14:35,950 --> 00:14:37,696
Hey, Midori...
174
00:14:38,942 --> 00:14:42,242
Who helped you to grow up,
to become an adult woman?
175
00:14:42,726 --> 00:14:43,732
Who, huh?
176
00:14:44,809 --> 00:14:50,012
I brought you up, alone,
since you were nine.
177
00:14:51,518 --> 00:14:53,467
What hardships I endured... I...
178
00:14:53,981 --> 00:14:55,459
You caused those troubles.
179
00:14:56,133 --> 00:14:57,923
You were a salaryman with lousy pay.
180
00:14:58,215 --> 00:15:01,111
You spent all your pay on a bar girl.
181
00:15:02,410 --> 00:15:05,190
That company was so cold to me.
182
00:15:06,455 --> 00:15:10,368
After serving them for many years,
they accused me of embezzlement.
183
00:15:11,647 --> 00:15:14,112
Small and medium companies
are not okay with it.
184
00:15:15,125 --> 00:15:17,388
After being fired,
you spent a year in jail.
185
00:15:18,021 --> 00:15:20,181
No wonder my mom left you.
186
00:15:22,838 --> 00:15:24,306
Oh, a wife is also a wife.
187
00:15:25,080 --> 00:15:27,488
While I was suffering in prison...
188
00:15:27,708 --> 00:15:31,288
She left her own daughter with others,
and ran off with a younger man.
189
00:15:32,281 --> 00:15:34,240
It’s so wretched. I can’t stop my tears.
190
00:15:35,833 --> 00:15:37,990
Blame yourself, not others.
191
00:15:38,913 --> 00:15:41,049
You get worse as you get older.
192
00:15:42,336 --> 00:15:44,059
On top of that, now it’s
my own daughter!
193
00:15:44,519 --> 00:15:47,699
So, money is more important
than your own parents!
194
00:15:48,125 --> 00:15:49,451
Be quiet!
195
00:15:49,738 --> 00:15:51,222
It's too noisy for the neighbors!
196
00:15:52,456 --> 00:15:53,469
Fuck!
197
00:16:09,432 --> 00:16:11,347
I should take it all, but...
198
00:16:11,974 --> 00:16:14,194
I’m merciful, so I'll take
only 20,000.
199
00:16:22,465 --> 00:16:25,139
Oh, Henderson agreed to it.
200
00:16:26,245 --> 00:16:28,252
He's going to sign this tomorrow.
201
00:16:29,179 --> 00:16:30,535
You did well.
202
00:16:31,581 --> 00:16:34,321
This will really increase sales.
203
00:16:34,876 --> 00:16:37,443
As executive director of sales,
I'm very satisfied.
204
00:16:37,512 --> 00:16:38,734
The CEO will be happy, too.
205
00:16:39,161 --> 00:16:40,288
It’s his achievement.
206
00:16:40,383 --> 00:16:43,494
He negotiated with patience,
and convinced him.
207
00:16:43,957 --> 00:16:45,077
That’s mysterious.
208
00:16:45,358 --> 00:16:47,751
We all tried hard, but failed.
209
00:16:48,141 --> 00:16:50,088
Tell me, why were you successful?
210
00:16:50,455 --> 00:16:51,904
He speaks English well.
211
00:16:52,138 --> 00:16:53,838
He's young, and tough.
212
00:16:54,276 --> 00:16:56,562
Hey, what means did you use?
213
00:16:56,932 --> 00:16:59,414
There's more business in the future.
I want to hear your story.
214
00:16:59,474 --> 00:17:02,299
In fact, I offered a woman
to sleep with him.
215
00:17:02,705 --> 00:17:03,721
Which female?
216
00:17:03,772 --> 00:17:05,892
One with whom Henderson fell in love
at first sight.
217
00:17:06,622 --> 00:17:09,624
She must be pretty glamorous
to attract an American.
218
00:17:11,729 --> 00:17:15,512
Not a typical Japanese look, or mood...
219
00:17:15,852 --> 00:17:16,872
or sex.
220
00:17:16,952 --> 00:17:19,642
Is that so?
I want to sleep with her too.
221
00:17:19,896 --> 00:17:21,269
You can introduce her to me.
222
00:17:22,018 --> 00:17:23,645
This one is a bit...
223
00:17:24,881 --> 00:17:29,077
Okay. It will be a secret weapon
for our company.
224
00:17:29,127 --> 00:17:30,241
Let's treat her with care.
225
00:17:42,804 --> 00:17:44,166
Good morning.
226
00:17:44,594 --> 00:17:47,999
Midori, don’t play around too much.
227
00:17:49,125 --> 00:17:51,004
Look in the mirror.
228
00:17:51,568 --> 00:17:54,386
A model’s career is finished
if her body shape is lost.
229
00:17:55,706 --> 00:17:56,946
You have to be careful.
230
00:17:57,040 --> 00:17:58,340
I will be careful.
231
00:18:10,774 --> 00:18:15,177
Hey, you alone are monopolizing
the work for Daito Textile.
232
00:18:16,272 --> 00:18:17,785
You're sleeping with Mr. Yamazaki.
233
00:18:17,925 --> 00:18:20,972
Getting work by using sex
is very dirty.
234
00:18:21,145 --> 00:18:23,805
Stop getting money by selling your body.
235
00:18:24,250 --> 00:18:27,037
Isn't everyone doing this?
236
00:18:27,237 --> 00:18:28,377
What!?
237
00:18:29,234 --> 00:18:34,351
I’m with Mr. Yamazaki neither for a job
nor for money.
238
00:18:35,418 --> 00:18:37,021
Then, what is it for?
239
00:18:38,128 --> 00:18:39,468
For getting married.
240
00:18:41,763 --> 00:18:45,336
There's not much work for models.
241
00:18:45,823 --> 00:18:50,168
The salary is low, and it only
lasts a year or two.
242
00:18:51,240 --> 00:18:53,063
It’s not a long term job.
243
00:19:05,170 --> 00:19:06,988
It’s really exciting this week.
244
00:19:21,727 --> 00:19:25,801
Oof! Okay, I bought what you requested!
245
00:19:26,521 --> 00:19:28,554
Yes, Ms. Tomi, your paper.
- Thank you.
246
00:19:29,563 --> 00:19:33,076
Ms. Akemi, your cigarettes
and rice crackers.
247
00:19:35,524 --> 00:19:37,591
Ms. Sayuri, chocolate.
248
00:19:40,838 --> 00:19:44,088
Ms. Rika, knickers and tampons.
- You don't have to yell!
249
00:19:45,330 --> 00:19:48,230
For Ms. Yumi, whiskey.
250
00:19:48,718 --> 00:19:49,958
Thanks.
251
00:19:51,106 --> 00:19:52,722
Here's your pocket money.
252
00:19:52,916 --> 00:19:54,589
Thanks, as always.
253
00:19:55,430 --> 00:19:58,498
Uncle, why did you become
a dressing-room keeper?
254
00:20:01,264 --> 00:20:05,899
Because I can see beautiful nude skin
for free, all the time.
255
00:20:06,659 --> 00:20:08,273
It's a job with good rewards for me.
256
00:20:08,413 --> 00:20:11,353
You remind me of my dad,
back in the countryside.
257
00:20:11,996 --> 00:20:13,909
He's stuck in bed after the stroke.
258
00:20:14,649 --> 00:20:17,559
Ms. Yumi, you send him money
every month, right?
259
00:20:19,345 --> 00:20:23,167
I would also like to have such
a devoted daughter, like you.
260
00:20:23,308 --> 00:20:26,328
You also have one, named Midori.
261
00:20:26,428 --> 00:20:28,768
Nah, she's hopeless.
262
00:20:29,557 --> 00:20:32,377
She's a cold woman, with no respect
for a parent.
263
00:20:32,783 --> 00:20:34,697
She'd never give me a penny.
264
00:20:35,150 --> 00:20:36,636
I can’t stop my tears.
It’s terrible.
265
00:20:36,751 --> 00:20:39,837
That’s silly! It's your daughter
who can’t stop crying.
266
00:20:40,516 --> 00:20:42,773
You're a playboy — the kind
that sleeps around.
267
00:20:42,834 --> 00:20:44,080
You have quick hands, eh?
268
00:20:44,706 --> 00:20:48,513
I hear bad rumors about you.
Different things.
269
00:20:49,533 --> 00:20:51,033
That’s unlikely.
270
00:20:52,009 --> 00:20:53,709
But never mind.
271
00:20:54,024 --> 00:20:56,142
You're all like my daughters.
272
00:20:56,269 --> 00:20:58,882
I’ll take care of you
with all my strength.
273
00:20:59,114 --> 00:21:01,281
So please do good to me.
274
00:21:05,180 --> 00:21:06,376
We're on. Hurry!
275
00:21:23,900 --> 00:21:26,794
Everyone is full of spirit,
with fleshy busts and hips.
276
00:21:30,103 --> 00:21:33,223
Women are untidy.
277
00:21:33,836 --> 00:21:36,250
Everything is spread everywhere.
278
00:21:42,626 --> 00:21:43,632
Hmm?
279
00:21:47,331 --> 00:21:49,358
I didn't know Midori is in a magazine.
280
00:21:50,635 --> 00:21:53,270
But, she's got a good body.
281
00:21:53,869 --> 00:21:56,423
I'd pick her up,
if she weren't my own daughter.
282
00:21:58,037 --> 00:21:59,757
Good job today!
283
00:22:00,230 --> 00:22:01,771
Thank you! Good job today!
284
00:22:02,286 --> 00:22:04,786
Good job today!
285
00:22:05,092 --> 00:22:07,349
Tomorrow, everyone please look cheerful!
286
00:22:26,203 --> 00:22:27,216
Here we go!
287
00:22:28,882 --> 00:22:31,390
From now on, it's my world!
288
00:22:39,801 --> 00:22:41,545
Welcome!
289
00:22:51,379 --> 00:22:54,892
Ah! Welcome!
Please come to the box seat!
290
00:22:55,079 --> 00:22:56,669
No need, I'm fine here.
291
00:22:56,956 --> 00:22:58,316
Why...?
292
00:22:58,456 --> 00:23:01,622
The girls can't sit with you
here at the counter.
293
00:23:04,743 --> 00:23:05,822
Doesn't matter.
294
00:23:06,429 --> 00:23:09,909
I'm only here to see Madame.
295
00:23:10,016 --> 00:23:14,068
I’m glad! So that's why
you come here these days?
296
00:23:15,464 --> 00:23:16,698
Yes, that's the reason.
297
00:23:17,118 --> 00:23:18,791
What would you like?
298
00:23:18,917 --> 00:23:19,917
Hmm?
299
00:23:21,003 --> 00:23:23,323
Brandy!
How about madame?
300
00:23:23,837 --> 00:23:25,497
Well... Slow Gin.
301
00:23:26,342 --> 00:23:30,293
Madame is glamorous!
302
00:23:33,749 --> 00:23:35,920
I'm crazy about you.
303
00:23:36,772 --> 00:23:39,029
Keep me company some night?
304
00:23:40,115 --> 00:23:42,242
You’re good at flattering.
305
00:23:43,024 --> 00:23:44,750
What are you doing for living?
306
00:23:44,902 --> 00:23:47,516
Hm? Try and guess.
307
00:23:49,258 --> 00:23:51,569
You dress flamboyantly, so...
308
00:23:52,057 --> 00:23:53,481
maybe an artist?
309
00:23:54,649 --> 00:23:56,517
or a novelist...
310
00:23:56,691 --> 00:23:58,285
or a painter — is that it?
311
00:23:59,424 --> 00:24:00,964
Not an artist.
312
00:24:01,449 --> 00:24:02,949
But with performing arts.
313
00:24:03,329 --> 00:24:04,349
Movies?
314
00:24:04,622 --> 00:24:05,655
TV?
315
00:24:06,670 --> 00:24:08,077
Or... the stage?
316
00:24:09,221 --> 00:24:10,961
Well, it doesn't matter.
317
00:24:11,229 --> 00:24:14,189
Actually, my daughter is also...
318
00:24:14,657 --> 00:24:16,990
a fashion model.
319
00:24:18,212 --> 00:24:19,798
Wow, nice.
320
00:24:22,377 --> 00:24:24,219
Is she really your daughter?
321
00:24:24,349 --> 00:24:25,589
Of course.
322
00:24:25,836 --> 00:24:27,476
She looks like me.
323
00:24:28,146 --> 00:24:30,379
Isn't that great?
324
00:24:30,825 --> 00:24:34,798
She's silly. I can't persuade her
to stop.
325
00:24:35,522 --> 00:24:38,995
It seems she just naturally
loves this kind of work.
326
00:24:40,405 --> 00:24:42,985
She inherited that quality from me.
327
00:24:46,352 --> 00:24:47,786
Just a moment. Bathroom.
328
00:24:47,840 --> 00:24:48,986
Ah, it's right over there.
329
00:24:53,868 --> 00:24:56,055
Hey, let me have a look.
330
00:24:59,918 --> 00:25:02,518
Hmm... looks cool.
331
00:25:02,892 --> 00:25:03,985
So so.
332
00:25:04,282 --> 00:25:06,362
Well, of course you look better.
333
00:25:07,152 --> 00:25:08,479
She could make money for us.
334
00:25:09,130 --> 00:25:10,838
Let’s use that method tonight.
335
00:25:11,426 --> 00:25:13,271
What... with that old dotard?!
336
00:25:14,429 --> 00:25:16,537
It’s business. Please.
337
00:25:24,657 --> 00:25:26,177
Please use this towel.
338
00:25:27,641 --> 00:25:31,807
Well, let’s drink and have
a closer look at your face.
339
00:25:33,069 --> 00:25:35,769
I wouldn’t mind getting drunk tonight.
340
00:25:37,102 --> 00:25:38,149
May I drink?
341
00:25:38,220 --> 00:25:40,146
Please, please.
You are welcome.
342
00:25:40,346 --> 00:25:41,346
Toast!
343
00:25:43,969 --> 00:25:45,849
But, you know...
344
00:25:45,899 --> 00:25:50,161
I’m attracted to
performing artists.
345
00:25:51,704 --> 00:25:56,557
I might ask you to take me to a hotel.
346
00:25:57,537 --> 00:25:59,064
That's even better.
347
00:25:59,324 --> 00:26:00,584
I'm also a man.
348
00:26:00,774 --> 00:26:02,854
I’ll embrace your request.
349
00:26:03,334 --> 00:26:04,608
I'm not kidding.
350
00:26:04,929 --> 00:26:05,949
I really mean it.
351
00:26:06,546 --> 00:26:08,379
If you run away from the scene.
352
00:26:09,119 --> 00:26:10,752
I won’t forgive you.
353
00:26:11,006 --> 00:26:13,023
My breast is a tender spot.
354
00:26:17,601 --> 00:26:19,860
Sir! Are you alright?
355
00:26:19,910 --> 00:26:21,136
Me, I'm okay.
356
00:26:21,310 --> 00:26:24,090
Yeah? Stand up straight.
357
00:26:24,796 --> 00:26:26,129
Good evening!
358
00:26:29,499 --> 00:26:30,892
This is the room.
359
00:26:34,124 --> 00:26:37,070
Sir, I love you.
360
00:26:41,965 --> 00:26:44,852
Sir, quick! Hold me, quickly!
361
00:26:45,068 --> 00:26:48,234
Hey, hey. Just a second.
362
00:26:50,497 --> 00:26:53,004
Hey... take it off.
363
00:26:53,400 --> 00:26:55,927
Hey... take off the fastener.
364
00:26:56,066 --> 00:26:58,324
You don’t have to hurry like that.
365
00:26:58,406 --> 00:27:00,441
Good mood is important.
366
00:27:00,607 --> 00:27:02,680
It's because I'm young,
367
00:27:02,834 --> 00:27:04,708
that I can't wait.
368
00:27:04,801 --> 00:27:06,918
Well, let's take a bath first, huh?
369
00:27:06,968 --> 00:27:08,641
I’ll wash all over your body.
370
00:27:09,030 --> 00:27:12,785
A bath should come later.
We’ll sweat, anyway!
371
00:27:14,145 --> 00:27:16,412
Hey! Come on!
372
00:27:16,625 --> 00:27:18,047
Don't tease me.
373
00:27:18,120 --> 00:27:21,693
I'm going crazy!
Are you really a man?
374
00:27:21,907 --> 00:27:23,058
You have no courage!
375
00:27:23,600 --> 00:27:27,260
Well, that’s…
- Wow, I like you!
376
00:27:39,233 --> 00:27:42,953
I’ve never had such a nice body.
377
00:27:43,423 --> 00:27:44,456
Heavenly!
378
00:27:45,423 --> 00:27:47,043
Ahh, I can die now.
379
00:27:51,365 --> 00:27:52,551
So cute.
380
00:27:53,378 --> 00:27:55,358
You’re a cute man.
381
00:27:57,633 --> 00:27:59,667
Pain! Darling!
382
00:27:59,854 --> 00:28:00,854
Get up!
383
00:28:02,140 --> 00:28:03,387
What are you guys doing?
384
00:28:05,921 --> 00:28:09,107
You bitch! Deceiving your husband!
385
00:28:10,460 --> 00:28:11,480
Husband?!
386
00:28:12,681 --> 00:28:15,011
Darling, forgive me.
I was drunk, and...
387
00:28:15,061 --> 00:28:16,067
Shut up!
388
00:28:29,340 --> 00:28:31,060
You've got some nerve, huh?
389
00:28:31,626 --> 00:28:33,628
Playing around with the wife
of a yakuza.
390
00:28:35,886 --> 00:28:36,912
Yakuza!
391
00:28:39,501 --> 00:28:40,981
I could beat you to death...
392
00:28:41,827 --> 00:28:43,267
but I'll let you live.
393
00:28:44,242 --> 00:28:45,436
I'm sorry!
394
00:28:47,500 --> 00:28:49,947
I'm sorry! I'm sorry!
395
00:28:52,500 --> 00:28:54,174
Why don’t you move?!
396
00:28:54,373 --> 00:28:56,153
Still want to play around
with my wife?
397
00:28:56,633 --> 00:28:57,926
No... no way!
398
00:28:58,758 --> 00:29:01,051
Pay for the room and go home!
- Yes.
399
00:29:07,649 --> 00:29:10,178
Whew, what bad luck.
400
00:29:19,381 --> 00:29:22,049
What a pity!
401
00:29:24,419 --> 00:29:26,521
Just a little bit more and
I could have had it.
402
00:29:28,512 --> 00:29:32,493
But, well... he was a yakuza.
403
00:29:33,204 --> 00:29:36,457
I’m not hurt, not blackmailed...
404
00:29:37,403 --> 00:29:40,515
and I could run away,
so I’m lucky, at least.
405
00:29:45,373 --> 00:29:47,267
Uncle, excuse me.
406
00:29:51,079 --> 00:29:53,574
What a small, dingy place
you've got here.
407
00:29:55,319 --> 00:29:57,577
Um, what's the matter?
408
00:29:57,627 --> 00:29:59,154
You must know without asking.
409
00:29:59,788 --> 00:30:02,918
You're gonna take responsibility for
stealing my wife, and sleeping with her.
410
00:30:04,525 --> 00:30:06,172
Isn't that all settled?
411
00:30:06,292 --> 00:30:07,739
Stupid!
412
00:30:10,287 --> 00:30:12,294
Please! No violence!
413
00:30:12,580 --> 00:30:13,974
That's right.
414
00:30:14,623 --> 00:30:17,190
I should feel sorry, because
you’re an old dotard.
415
00:30:18,727 --> 00:30:21,346
How can I make up for it?
416
00:30:21,633 --> 00:30:22,639
Money.
417
00:30:23,240 --> 00:30:24,823
Pay me 500,000 yen.
418
00:30:25,974 --> 00:30:26,983
500,000?
419
00:30:27,034 --> 00:30:29,874
Brother, is such a small sum enough?
420
00:30:31,581 --> 00:30:32,995
This is non-yakuza.
421
00:30:33,574 --> 00:30:36,408
I'll settle for this small amount.
422
00:30:37,213 --> 00:30:39,253
Uncle, it's good, eh?
423
00:30:39,953 --> 00:30:41,303
To settle for such a small sum.
424
00:30:41,353 --> 00:30:42,706
I'm not kidding...
425
00:30:43,131 --> 00:30:46,005
Half a million... I can't afford it!
426
00:30:47,438 --> 00:30:49,725
Aren't you an entertainer?
427
00:30:50,217 --> 00:30:53,010
I don’t know movies, TV, or theater...
428
00:30:53,314 --> 00:30:55,374
But you've made money from it
for many years.
429
00:30:55,832 --> 00:30:58,975
You can ask those people,
and get the money quickly.
430
00:30:59,195 --> 00:31:00,388
Ah, no.
431
00:31:00,832 --> 00:31:02,705
I work in a strip club.
432
00:31:03,195 --> 00:31:04,688
I'm just a dressing room keeper.
433
00:31:05,525 --> 00:31:10,424
Do you mean, you lied and
cheated my wife?
434
00:31:12,216 --> 00:31:13,949
I didn’t intend to.
435
00:31:15,602 --> 00:31:18,022
Old enough to know better than
to trick a woman? Outrageous!
436
00:31:19,168 --> 00:31:21,856
500,000 is not enough.
I'm raising it to a million.
437
00:31:22,328 --> 00:31:24,761
Hey, it's one million!
Do you understand?!
438
00:31:26,823 --> 00:31:27,956
I'm home.
439
00:31:35,350 --> 00:31:37,036
Dad, what happened?
440
00:31:37,183 --> 00:31:39,290
Hey, is it your daughter?
441
00:31:40,130 --> 00:31:41,816
Who are these people?
442
00:31:41,916 --> 00:31:43,524
Kenji, tell her.
443
00:31:44,417 --> 00:31:46,937
We are from the Kasai-gumi.
444
00:31:47,702 --> 00:31:48,909
Why come to our house?
445
00:31:49,893 --> 00:31:53,022
Your old man picked up
my brother’s wife.
446
00:31:53,632 --> 00:31:55,945
Took her to a hotel and
dallied with her.
447
00:31:56,765 --> 00:31:58,405
Is it true, dad?
448
00:32:00,436 --> 00:32:03,363
It was... not like that!
449
00:32:03,456 --> 00:32:04,828
How was it not like that?!
450
00:32:07,172 --> 00:32:08,272
Sorry.
451
00:32:09,963 --> 00:32:11,176
Dad, you idiot!
452
00:32:11,682 --> 00:32:13,588
You deserve real punishment.
453
00:32:14,748 --> 00:32:16,548
What... what the hell?
454
00:32:17,154 --> 00:32:21,511
I might be killed, if I can’t pay up.
455
00:32:22,144 --> 00:32:25,064
You can die and go to hell.
456
00:32:25,977 --> 00:32:27,484
What sort of person are you...?
457
00:32:27,601 --> 00:32:29,641
Sounds fun. Shall we do it?
458
00:32:30,451 --> 00:32:32,511
Sure, as you like.
459
00:32:33,982 --> 00:32:36,308
But this is an apartment.
460
00:32:37,427 --> 00:32:40,190
I’ll scream if you behave violently.
461
00:32:42,821 --> 00:32:46,121
Somebody will call the police,
and a patrol car will come.
462
00:32:46,854 --> 00:32:48,541
Do it, if you don’t care.
463
00:32:48,999 --> 00:32:51,539
Ha! What a courageous girl.
464
00:32:52,046 --> 00:32:54,206
You’re the one working as
a fashion model?
465
00:32:54,678 --> 00:32:57,378
Dad! Did you say such a thing?
466
00:32:58,136 --> 00:33:00,223
Don’t be silly, I meant...
467
00:33:00,363 --> 00:33:02,743
You're also a model for
weekly magazines.
468
00:33:03,237 --> 00:33:05,458
You can afford one million.
469
00:33:06,247 --> 00:33:07,766
Have a good talk with your dad.
470
00:33:07,929 --> 00:33:11,325
Yes, that's right.
Midori, please...?
471
00:33:12,303 --> 00:33:13,492
Don't joke around.
472
00:33:14,089 --> 00:33:16,769
I have no money for you,
Dad, not even a penny.
473
00:33:18,597 --> 00:33:20,930
OK, that's all for today.
474
00:33:21,563 --> 00:33:24,765
You two had better talk it over,
before I come back tomorrow.
475
00:33:25,491 --> 00:33:26,497
Kenji!
476
00:33:39,762 --> 00:33:41,482
That daughter is quite a beauty.
477
00:33:42,304 --> 00:33:44,528
You can’t find that quality so often.
478
00:33:45,445 --> 00:33:46,545
Yeah.
479
00:33:47,495 --> 00:33:51,489
My aim is not that million
from her father...
480
00:33:52,003 --> 00:33:53,050
but that girl herself.
481
00:33:54,549 --> 00:33:55,649
What do you mean?
482
00:33:58,641 --> 00:34:01,257
Make that girl our woman,
and let her take customers.
483
00:34:02,423 --> 00:34:04,625
With that body and face,
she'll earn us a lot.
484
00:34:07,615 --> 00:34:09,339
Stupid girl!
485
00:34:10,372 --> 00:34:12,526
Your father was being threatened
by yakuza.
486
00:34:12,886 --> 00:34:15,966
You didn't protect me!
You encouraged them!
487
00:34:16,511 --> 00:34:19,710
Stop complaining, and go to bed.
488
00:34:20,291 --> 00:34:21,291
Idiot!
489
00:34:22,230 --> 00:34:25,655
I can’t rest when my life is at stake.
490
00:34:26,555 --> 00:34:28,652
Well, you can stay up all night, then.
491
00:34:31,288 --> 00:34:34,488
Can’t you manage to get a million?
492
00:34:35,260 --> 00:34:36,680
Even if you keep asking, no.
493
00:34:37,100 --> 00:34:39,093
Work and earn it by yourself.
494
00:34:40,423 --> 00:34:41,436
Hey!
495
00:34:42,143 --> 00:34:44,656
I’m a dressing room keeper,
whose salary is only 20,000 yen.
496
00:34:45,214 --> 00:34:48,417
One million!
Of course, I can’t pay that!
497
00:34:49,825 --> 00:34:52,805
But you had money to drink,
and go to a hotel, didn't you?
498
00:34:53,344 --> 00:34:54,677
You can manage.
499
00:34:55,999 --> 00:34:59,332
Fuck... you're willing
to forsake your own father?
500
00:35:01,412 --> 00:35:03,179
Why are you ranting?
501
00:35:03,571 --> 00:35:05,332
You don’t have to give in to yakuza.
502
00:35:06,041 --> 00:35:08,216
You should go to the police!
503
00:35:08,915 --> 00:35:10,682
They'll be arrested for extortion.
504
00:35:11,862 --> 00:35:12,868
Stupid!
505
00:35:14,149 --> 00:35:18,022
The yakuza have many friends.
506
00:35:18,994 --> 00:35:21,094
Arresting one or two of them
won't change things.
507
00:35:22,080 --> 00:35:23,857
But it will set them on fire.
508
00:35:24,471 --> 00:35:26,497
Those yakuza are just making
empty threats.
509
00:35:26,791 --> 00:35:28,031
It’s a complete lie.
510
00:35:29,949 --> 00:35:31,136
Anyway, I don’t want to.
511
00:35:31,733 --> 00:35:32,993
I'll never go to the police.
512
00:35:33,599 --> 00:35:34,605
Why, what's wrong?
513
00:35:35,236 --> 00:35:37,227
I hate police and detectives.
514
00:35:39,462 --> 00:35:43,841
When I embezzled the company's money,
they bullied me so much.
515
00:35:45,720 --> 00:35:48,612
They wouldn't accept my accusations.
516
00:35:49,339 --> 00:35:52,185
You don’t know what they'll say.
517
00:35:52,952 --> 00:35:54,231
Then, there’s no way.
518
00:35:54,803 --> 00:35:56,103
Do whatever you like.
519
00:35:57,525 --> 00:35:58,557
Midori!
520
00:35:59,449 --> 00:36:01,209
Are you really casting me off?
521
00:36:02,268 --> 00:36:04,048
I can't sleep! You're too loud!
522
00:36:04,314 --> 00:36:06,181
If you're going to make noise,
go outside!
523
00:36:06,534 --> 00:36:07,834
Go away!
524
00:36:09,770 --> 00:36:11,537
You think your parent is just a bother?
525
00:36:12,586 --> 00:36:15,492
Yes, a complete bother.
526
00:36:16,785 --> 00:36:21,652
Well, if I'm just a bother,
I’ll happily be killed by the yakuza.
527
00:36:22,882 --> 00:36:24,202
You must be happy.
528
00:36:26,580 --> 00:36:29,240
I’d be relieved if you die.
529
00:36:29,887 --> 00:36:31,934
Go and let them kill you!
530
00:36:32,595 --> 00:36:35,213
Fuck! Bollocks!
531
00:36:38,750 --> 00:36:39,750
Huh!
532
00:36:39,910 --> 00:36:42,917
Yakuza are nothing — let them
bring it on!
533
00:36:44,487 --> 00:36:47,366
Let them slash or stab me,
whatever they like.
534
00:37:00,310 --> 00:37:03,126
Ah, I have a good method.
535
00:37:08,280 --> 00:37:10,140
"Daito Textile Industry Co. Ltd."
536
00:37:15,844 --> 00:37:18,396
This has been the only failure,
but the biggest one in my life.
537
00:37:19,301 --> 00:37:21,560
I’m very ashamed, but...
538
00:37:22,858 --> 00:37:26,653
I have to prepare
one million yen today.
539
00:37:28,612 --> 00:37:29,686
And then?
540
00:37:32,086 --> 00:37:35,073
Could you lend me a million yen?
541
00:37:35,598 --> 00:37:39,801
Even if I ask my daughter,
you know, she's stubborn.
542
00:37:40,497 --> 00:37:44,844
She refuses, saying that her savings
is for her marriage with you.
543
00:37:47,837 --> 00:37:51,657
Marriage is more important than
her father's life.
544
00:37:52,239 --> 00:37:55,028
She's clearly a daughter of the times.
545
00:37:55,744 --> 00:37:58,057
So, you came to me.
546
00:37:58,973 --> 00:38:00,531
You're hardly a stranger.
547
00:38:00,854 --> 00:38:04,261
In the near future, you’ll be
my son-in-law.
548
00:38:05,322 --> 00:38:09,462
Wouldn't you consider saving
your father-in-law's life?
549
00:38:09,638 --> 00:38:12,074
I’m just an ordinary salaryman.
550
00:38:12,654 --> 00:38:14,895
One million yen is really...
551
00:38:18,112 --> 00:38:20,090
I always hear from Midori...
552
00:38:20,437 --> 00:38:23,182
that you're young, but you're
making big deals.
553
00:38:23,540 --> 00:38:28,586
Doing fashion shows, moving millions,
or even tens of millions.
554
00:38:28,737 --> 00:38:29,944
Aren't you?
555
00:38:31,227 --> 00:38:34,640
I hope you could lend me
just a part of it.
556
00:38:34,819 --> 00:38:36,992
You mean cook up something
with the company's money?
557
00:38:37,059 --> 00:38:40,326
No, no, I don’t mean that.
- I can’t do such a thing.
558
00:38:41,402 --> 00:38:44,306
That would be embezzlement.
- Embezzlement?
559
00:38:46,336 --> 00:38:50,724
Well, then, what about borrowing money
from the company?
560
00:38:51,245 --> 00:38:55,925
If you ask them, they wouldn't refuse.
561
00:38:56,297 --> 00:38:58,904
Borrow it, but who returns it?
562
00:39:02,717 --> 00:39:05,083
Of course, Midori will return it.
563
00:39:05,634 --> 00:39:10,781
She's indifferent to me, but she'll
do anything for you, her love.
564
00:39:12,878 --> 00:39:15,914
She has a lot of savings,
and can earn a salary.
565
00:39:16,572 --> 00:39:19,234
Soon, it'll be a million yen altogether.
566
00:39:21,118 --> 00:39:23,418
Mr Yamazaki, please...
567
00:39:24,018 --> 00:39:26,465
have pity on this old man.
568
00:39:28,155 --> 00:39:30,602
I understand. I'll do what I can.
569
00:39:31,972 --> 00:39:33,344
Do you accept it?
570
00:39:36,570 --> 00:39:38,434
I knew you'd be understanding,
Mr. Yamazaki.
571
00:39:38,593 --> 00:39:41,327
You're reasonable — really
a great person.
572
00:39:41,480 --> 00:39:43,671
Please wait a moment.
- Yes.
573
00:39:52,885 --> 00:39:55,377
What’s the number for that
production company?
574
00:39:58,304 --> 00:39:59,337
Who are you?
575
00:39:59,936 --> 00:40:03,490
I'm Kenji, with the Kasai-gumi.
576
00:40:04,722 --> 00:40:05,816
What's your business here?
577
00:40:06,096 --> 00:40:09,022
Midori's here. I want to see her.
578
00:40:10,358 --> 00:40:11,532
Midori, come here.
579
00:40:20,694 --> 00:40:21,714
What is it?
580
00:40:21,875 --> 00:40:23,288
I have something to discuss.
581
00:40:26,191 --> 00:40:27,211
What?
582
00:40:27,895 --> 00:40:30,088
Where's your dad now?
583
00:40:32,898 --> 00:40:34,034
He must be at home.
584
00:40:35,703 --> 00:40:37,115
He’s not there.
585
00:40:38,655 --> 00:40:40,022
Where has he run off to?
586
00:40:42,216 --> 00:40:43,391
Where have you hidden him?
587
00:40:45,327 --> 00:40:48,794
Why should he need to run off
and hide from yakuza?
588
00:40:49,354 --> 00:40:51,233
That’s silly. Stop joking!
589
00:40:52,476 --> 00:40:53,542
Well then...
590
00:40:54,656 --> 00:40:57,965
I can see your dad if I wait there?
591
00:40:58,665 --> 00:40:59,999
Look for him if you want.
592
00:41:00,749 --> 00:41:01,795
Got it.
593
00:41:09,901 --> 00:41:10,901
Just a second.
594
00:41:12,113 --> 00:41:14,371
Did you really go to my house?
595
00:41:14,865 --> 00:41:15,891
Yeah.
596
00:41:16,772 --> 00:41:20,305
I can’t go back to my office,
without that million yen.
597
00:41:21,709 --> 00:41:23,984
That money — nobody will pay it.
598
00:41:25,301 --> 00:41:28,334
Then I'm supposed to kill your old man.
599
00:41:42,925 --> 00:41:46,559
Hey, you really want to kill my dad?
600
00:41:47,852 --> 00:41:48,859
Yeah.
601
00:41:50,825 --> 00:41:53,800
If you lay a finger on him...
602
00:41:54,978 --> 00:41:56,325
I'll call the police.
603
00:41:57,560 --> 00:42:01,733
As you wish. I'm not leaving
without the money.
604
00:42:04,711 --> 00:42:07,558
What are you ranting about?
You'll annoy the neighbors.
605
00:42:07,962 --> 00:42:09,988
Dad, have you been here?
606
00:42:10,405 --> 00:42:11,585
When did you come home?
607
00:42:13,588 --> 00:42:15,589
Well, come in, young man.
608
00:42:17,399 --> 00:42:19,052
Yeah, feeling good.
609
00:42:21,963 --> 00:42:25,411
Dad! Drinking in the middle of the day?
610
00:42:26,490 --> 00:42:28,003
This is an advanced celebration.
611
00:42:28,470 --> 00:42:31,469
How about a glass? Join me.
612
00:42:32,394 --> 00:42:35,323
Silly! You have no idea
what I've been through.
613
00:42:37,353 --> 00:42:41,304
Uncle, you've got that million, right?
614
00:42:42,249 --> 00:42:44,240
You promised it for today.
615
00:42:45,434 --> 00:42:47,180
No hurry, young man.
616
00:42:51,422 --> 00:42:53,542
How about this? Take a look.
617
00:42:53,873 --> 00:42:56,726
Well, these are not counterfeit.
618
00:42:58,615 --> 00:43:01,815
This is the real deal.
619
00:43:02,357 --> 00:43:03,357
Laugh about that.
620
00:43:04,686 --> 00:43:07,889
Okay, young man. Here's the million.
621
00:43:08,456 --> 00:43:10,913
Please count it, and take it all.
622
00:43:12,456 --> 00:43:13,469
That's right.
623
00:43:16,149 --> 00:43:17,475
How did you get this money?
624
00:43:18,211 --> 00:43:19,601
Where did you get this?
625
00:43:22,911 --> 00:43:24,458
Don't worry.
626
00:43:25,133 --> 00:43:30,401
I can make a million or two easily,
if I really need it.
627
00:43:32,437 --> 00:43:33,890
Don’t underestimate me.
628
00:43:36,541 --> 00:43:37,787
It's a million yen.
629
00:43:39,167 --> 00:43:40,167
I checked.
630
00:43:40,342 --> 00:43:42,957
Of course. You can leave now.
631
00:43:46,152 --> 00:43:47,838
I said, you can leave.
632
00:43:52,159 --> 00:43:54,465
What about writing a receipt?
633
00:43:55,277 --> 00:43:56,277
A receipt?
634
00:43:56,965 --> 00:43:59,952
Write it, clearly: "I received
one million yen...
635
00:44:00,586 --> 00:44:03,499
and I won't blackmail you any more."
636
00:44:03,837 --> 00:44:06,951
That’s not necessary, trust me.
637
00:44:07,939 --> 00:44:10,952
How can I trust yakuza?
Write it, quickly.
638
00:44:12,252 --> 00:44:14,304
Even yakuza know how to write.
639
00:44:15,008 --> 00:44:16,008
Not necessary.
640
00:44:16,441 --> 00:44:19,581
Yes, it is. I don’t want
to be pestered anymore.
641
00:44:20,042 --> 00:44:21,562
I won't trouble you.
642
00:44:22,738 --> 00:44:25,632
I know what it's like. I had this
kind of old man too.
643
00:44:26,584 --> 00:44:27,711
Your father?
644
00:44:31,425 --> 00:44:34,665
My dad was a drunkard too,
just like this.
645
00:44:36,163 --> 00:44:37,762
He was scum.
646
00:44:39,593 --> 00:44:41,824
He made my mom and sister cry.
647
00:44:42,596 --> 00:44:45,014
I had to crack his head
with a baseball bat.
648
00:44:45,126 --> 00:44:48,705
Oh yeah, that's right. Cut out
this stupid talk.
649
00:44:49,270 --> 00:44:50,708
It makes the sake taste bad.
650
00:44:51,566 --> 00:44:53,554
Did you kill your dad?
651
00:44:56,841 --> 00:45:00,421
He'd be better off dead, but
survived after the hospital.
652
00:45:02,235 --> 00:45:03,757
I was sent to juvie.
653
00:45:05,722 --> 00:45:09,403
I went off the rails and became yakuza.
654
00:45:09,643 --> 00:45:10,683
I see.
655
00:45:12,483 --> 00:45:13,716
Rest assured.
656
00:45:15,942 --> 00:45:17,642
You can trust me to handle this.
657
00:45:21,781 --> 00:45:22,787
Alright.
658
00:45:25,229 --> 00:45:26,242
Bye.
659
00:45:39,119 --> 00:45:40,559
That’s a spoiled kid.
660
00:45:41,976 --> 00:45:45,211
Hitting his own parent with a bat —
that's not human!
661
00:45:46,380 --> 00:45:50,252
I might do it too,
if you don't behave.
662
00:45:51,111 --> 00:45:53,584
You all don’t understand filial piety.
663
00:45:56,590 --> 00:45:57,854
It’s the end of the world.
664
00:45:59,834 --> 00:46:03,997
Okay, explain. Where did you get
that million yen?
665
00:46:06,788 --> 00:46:09,532
I used my head and mouth.
666
00:46:10,512 --> 00:46:12,432
I borrowed it from Mr. Yamazaki.
667
00:46:13,678 --> 00:46:14,698
Stupid.
668
00:46:15,517 --> 00:46:17,401
What?
- Stupid!
669
00:46:18,041 --> 00:46:19,154
What do you mean, "stupid"?
670
00:46:19,693 --> 00:46:21,951
Why did you do this terrible thing?
671
00:46:22,610 --> 00:46:25,657
I could trouble anybody, except Hiroshi.
672
00:46:26,947 --> 00:46:28,569
What trouble?
673
00:46:29,477 --> 00:46:31,262
He's my future son-in-law.
674
00:46:31,999 --> 00:46:34,622
He'd be grateful to help us
when we really need it.
675
00:46:35,462 --> 00:46:36,710
It's common sense.
676
00:46:36,760 --> 00:46:39,926
If I had known it was money
from Hiroshi,
677
00:46:40,198 --> 00:46:41,991
I wouldn’t have handed it to the yakuza.
678
00:46:43,285 --> 00:46:44,638
I'm so upset.
679
00:46:48,918 --> 00:46:50,711
You want them to beat me to death?
680
00:46:51,425 --> 00:46:52,465
Yeah.
681
00:46:54,923 --> 00:46:58,704
Mr. Yamazaki is warmer than you.
682
00:46:59,459 --> 00:47:01,952
He understands filial piety.
683
00:47:03,751 --> 00:47:04,791
Shame on you.
684
00:47:06,362 --> 00:47:07,516
I've had enough of this.
685
00:47:08,111 --> 00:47:10,525
I'm moving out.
686
00:47:11,825 --> 00:47:12,878
Moving out?
687
00:47:13,348 --> 00:47:15,515
That’s right. I'm leaving this place.
688
00:47:16,534 --> 00:47:17,534
Goodbye!
689
00:47:19,753 --> 00:47:20,857
Midori!
690
00:47:23,663 --> 00:47:24,676
Midori!
691
00:47:25,172 --> 00:47:26,562
Do anything, but don't leave.
692
00:47:29,978 --> 00:47:32,821
You’re my only reason for living.
693
00:47:34,834 --> 00:47:36,388
I cook mornings and nights,
694
00:47:38,109 --> 00:47:39,890
do cleaning and washing,
695
00:47:41,615 --> 00:47:43,637
all because you’re important to me.
696
00:47:44,898 --> 00:47:46,140
So annoying.
697
00:47:46,512 --> 00:47:47,700
There's no connection.
698
00:47:48,093 --> 00:47:49,566
Don't touch me!
699
00:47:53,771 --> 00:47:54,771
Okay.
700
00:47:56,714 --> 00:47:58,061
All right!
701
00:47:59,122 --> 00:48:02,722
Without you, I've no reason to live.
702
00:48:04,385 --> 00:48:08,445
I might as well string up a noose,
and hang myself.
703
00:48:09,692 --> 00:48:11,186
Sounds fun.
704
00:48:11,701 --> 00:48:14,427
I'd like to see that.
Go right ahead.
705
00:48:15,689 --> 00:48:18,115
Fuck... I'm begging you!
706
00:48:19,184 --> 00:48:20,284
Stay with me.
707
00:48:21,783 --> 00:48:23,090
Don't leave.
708
00:48:24,262 --> 00:48:26,809
Midori... please... okay?
709
00:48:28,015 --> 00:48:30,689
I'm begging you.
710
00:48:34,500 --> 00:48:38,853
Dad, you won't bother Hiroshi anymore?
711
00:48:38,997 --> 00:48:40,404
No, I won't.
712
00:48:41,307 --> 00:48:44,841
Don't worry, there's no reason
to bother him.
713
00:48:46,059 --> 00:48:48,135
Okay, then I'll stay.
714
00:48:49,221 --> 00:48:51,241
Really? Do you really mean it?
715
00:48:51,605 --> 00:48:52,692
You’re too persistent.
716
00:48:53,300 --> 00:48:55,291
Thank you! Thank you!
717
00:48:55,880 --> 00:48:57,560
I appreciate it.
718
00:49:10,169 --> 00:49:11,576
Sister.
- Eh?
719
00:49:11,929 --> 00:49:13,562
Where’s brother?
- Inside.
720
00:49:14,181 --> 00:49:17,095
Not many customers this month.
721
00:49:17,284 --> 00:49:19,048
We'll be in the red.
722
00:49:19,426 --> 00:49:21,647
Hide. You take too long.
723
00:49:24,158 --> 00:49:26,457
Beer tastes good after doing it.
724
00:49:27,189 --> 00:49:28,209
Hey, pour it.
725
00:49:30,636 --> 00:49:34,337
Kenji, Sabu here brought a woman.
726
00:49:34,888 --> 00:49:38,510
Everyone got some. How about you?
727
00:49:39,506 --> 00:49:41,807
Bro, that woman is good.
728
00:49:43,443 --> 00:49:45,196
You can try her sometime.
729
00:49:57,583 --> 00:49:59,574
Come on, pour more.
- Sorry.
730
00:50:02,555 --> 00:50:05,617
How about that woman?
She might earn a lot.
731
00:50:06,667 --> 00:50:09,367
Make her a call girl, and
bring customers here.
732
00:50:09,960 --> 00:50:11,507
Our brother is good at business.
733
00:50:12,257 --> 00:50:13,257
Stupid.
734
00:50:14,163 --> 00:50:15,823
That’s my idea.
735
00:50:16,870 --> 00:50:19,099
From now now, we'll have to plan more.
736
00:50:20,168 --> 00:50:23,339
Brother, I got this from her old man.
737
00:50:24,678 --> 00:50:25,738
One million yen.
738
00:50:27,889 --> 00:50:29,863
I didn’t expect the old lech
would pay up.
739
00:50:30,823 --> 00:50:32,549
Could he make a small fortune?
740
00:50:33,122 --> 00:50:34,856
That's pretty great, Brother,
741
00:50:34,930 --> 00:50:37,690
squeezing out a million so easily.
742
00:50:37,891 --> 00:50:39,030
Brother’s good at threats.
743
00:50:39,160 --> 00:50:43,490
Kenji, this is for you.
744
00:50:45,636 --> 00:50:46,642
Thanks.
745
00:50:48,671 --> 00:50:52,440
So, Brother, this job is done, right?
746
00:50:53,532 --> 00:50:54,978
It shouldn't be.
747
00:50:55,610 --> 00:50:58,925
It’d be a pity to forget
that girl, Midori.
748
00:50:59,745 --> 00:51:02,405
I need to find another opportunity.
- That's right.
749
00:51:02,662 --> 00:51:05,955
Just like that one, we should make her
earn money for us.
750
00:51:06,661 --> 00:51:07,828
That would be a problem.
751
00:51:08,522 --> 00:51:10,466
I told them clearly, the business
was done.
752
00:51:10,907 --> 00:51:13,013
Both with the old man, and his daughter.
753
00:51:13,280 --> 00:51:15,039
You mean you can’t save face as a man.
754
00:51:16,096 --> 00:51:17,727
Don’t puff up, you’re still a kid.
755
00:51:18,693 --> 00:51:22,106
You want to play the good man,
for his daughter?
756
00:51:22,905 --> 00:51:23,931
No way.
757
00:51:25,929 --> 00:51:30,541
Brother, I've done a lot for you.
758
00:51:31,699 --> 00:51:35,093
I beg you. One time. Please.
759
00:51:35,337 --> 00:51:37,897
Be quiet. I got it.
760
00:51:38,505 --> 00:51:40,664
I’ll lay off, as you wish.
761
00:51:42,556 --> 00:51:45,690
On the 4th? Ah, the 4th, Friday.
762
00:51:46,019 --> 00:51:48,942
It'll be Chiyoko. Yes, let's talk
again soon.
763
00:51:51,024 --> 00:51:52,750
Greetings.
- Is Ms. Midori here?
764
00:51:53,076 --> 00:51:54,976
I want a meeting about next week's show.
765
00:51:55,136 --> 00:51:56,162
Mr. Yamazaki.
766
00:51:56,835 --> 00:51:59,942
She went out with a yakuza.
- A yakuza?
767
00:52:00,401 --> 00:52:03,216
A young man named Kenji,
with the Kasai-gumi.
768
00:52:04,343 --> 00:52:08,229
The yakuza threatened her, asking:
"where did you hide your father?"
769
00:52:09,945 --> 00:52:13,825
If yakuza are coming around here,
our reputation will be ruined.
770
00:52:15,671 --> 00:52:18,285
Ms. Midori should be more careful.
771
00:52:47,267 --> 00:52:48,293
Welcome back.
772
00:52:49,082 --> 00:52:50,281
It's late.
773
00:52:53,499 --> 00:52:56,993
This is a problem. You sneaking into
the bed when I'm out.
774
00:52:57,106 --> 00:52:58,126
Sorry.
775
00:52:59,020 --> 00:53:02,995
I came here to apologize.
About your father?
776
00:53:04,791 --> 00:53:06,105
I’m disgusted.
777
00:53:07,861 --> 00:53:10,996
I'm ashamed to have such a father.
778
00:53:12,307 --> 00:53:15,160
But rest assured, I won’t
let him do that anymore.
779
00:53:16,170 --> 00:53:19,910
I’ll pay the money back,
so please forgive me.
780
00:53:20,770 --> 00:53:23,304
It's not a question of money.
It's the yakuza.
781
00:53:23,990 --> 00:53:25,009
What do you mean?
782
00:53:26,135 --> 00:53:30,445
Once the yakuza have got you,
they won't let go.
783
00:53:30,803 --> 00:53:32,110
That's not a problem.
784
00:53:33,210 --> 00:53:37,191
I told him clearly, not to
approach us anymore.
785
00:53:39,132 --> 00:53:40,841
He agreed, too.
786
00:53:43,384 --> 00:53:46,993
You can't count on a yakuza's promise.
787
00:53:47,758 --> 00:53:51,166
But I’m sure of it. There's no doubt.
788
00:53:51,973 --> 00:53:53,840
They only want money.
789
00:53:54,466 --> 00:53:56,506
If your dad doesn’t have it,
they'll come to you,
790
00:53:56,993 --> 00:53:58,920
and if you don't have it,
they'll come to me.
791
00:54:00,308 --> 00:54:03,405
Today, that man named Kenji,
came to the model club.
792
00:54:04,938 --> 00:54:06,794
Tomorrow, he'll come to my office.
793
00:54:08,385 --> 00:54:12,571
Well, I’ll call the cops if he shows up.
794
00:54:13,038 --> 00:54:16,426
No good. Their revenge will be
to cause trouble.
795
00:54:17,208 --> 00:54:20,755
They’ll come everyday,
and I'll get sacked.
796
00:54:22,342 --> 00:54:26,368
The company hates any employee
connected with yakuza.
797
00:54:27,180 --> 00:54:29,171
Then, what shall I do?
798
00:54:32,571 --> 00:54:34,025
Abandon your dad.
799
00:54:35,365 --> 00:54:36,571
My father?
800
00:54:38,331 --> 00:54:41,401
Yes. He's a drunken womanizer.
801
00:54:42,020 --> 00:54:45,524
Staying with him will ruin
not only your life, but also mine.
802
00:54:46,358 --> 00:54:47,431
Cast him off.
803
00:54:48,043 --> 00:54:50,083
Who cares if he dies alone?
804
00:54:51,346 --> 00:54:54,476
I want to. But, I can't.
805
00:54:56,041 --> 00:54:59,828
Stupid parents! I'm stuck
looking after him.
806
00:55:01,234 --> 00:55:03,357
You’re old fashioned too.
807
00:55:04,513 --> 00:55:08,351
Even if I could kill somebody,
I can’t throw away my parent.
808
00:55:10,345 --> 00:55:11,914
We're connected by blood.
809
00:55:13,866 --> 00:55:15,867
So, let's break up then.
810
00:55:18,060 --> 00:55:20,573
Break up? Why?
811
00:55:20,880 --> 00:55:22,938
By breaking up, we’ll become strangers.
812
00:55:23,521 --> 00:55:25,361
The yakuza would have nothing
to do with me.
813
00:55:26,414 --> 00:55:29,502
I don't like this kind of weird joke.
814
00:55:30,008 --> 00:55:32,168
It’s not a joke. I’m serious.
815
00:55:33,710 --> 00:55:36,696
No way. You're lying.
816
00:55:37,023 --> 00:55:39,623
Don’t laugh it off. I really mean this.
817
00:55:42,030 --> 00:55:45,225
What's wrong? Are you scared of yakuza?
818
00:55:46,575 --> 00:55:47,788
They are crazy.
819
00:55:49,095 --> 00:55:50,982
I've no idea what they will do.
820
00:55:56,371 --> 00:55:58,260
But I don't want to break up.
821
00:55:58,851 --> 00:56:02,231
It’s ridiculous to break up
because of the yakuza.
822
00:56:02,986 --> 00:56:04,253
I'd die first!
823
00:56:04,780 --> 00:56:06,268
So you want me to be fired?
824
00:56:07,487 --> 00:56:09,465
Am I their prey?
825
00:56:10,205 --> 00:56:13,365
These are different issues.
826
00:56:14,185 --> 00:56:15,415
Anyway, let’s break up.
827
00:56:16,396 --> 00:56:18,963
You don't have to repay the money
for your dad.
828
00:56:20,147 --> 00:56:21,953
It'll cover you sleeping with Henderson.
829
00:56:23,132 --> 00:56:24,132
What!?
830
00:56:24,297 --> 00:56:26,954
A million yen for one night —
it wasn't so cheap.
831
00:56:28,526 --> 00:56:31,213
I don’t need it —
I'm not a prostitute!
832
00:56:31,839 --> 00:56:33,033
Then it's compensation.
833
00:56:36,024 --> 00:56:37,364
I’ll never see you again.
834
00:56:38,301 --> 00:56:39,941
Return the key to this room.
835
00:56:42,095 --> 00:56:44,281
Come on, go home.
836
00:56:48,167 --> 00:56:50,844
I get it now, how you are.
837
00:56:51,723 --> 00:56:52,756
What's that?
838
00:56:53,821 --> 00:56:56,229
You never loved me, even from
the beginning.
839
00:56:57,515 --> 00:57:00,359
You made me into a fashion model
just to use me!
840
00:57:02,055 --> 00:57:05,833
You're using my dad and the yakuza
as an excuse to break it off.
841
00:57:07,525 --> 00:57:08,558
Right?
842
00:57:09,465 --> 00:57:10,525
Isn't that right?
843
00:57:11,111 --> 00:57:12,164
I love you.
844
00:57:13,012 --> 00:57:14,656
I love you, but
I'm breaking it off!
845
00:57:16,504 --> 00:57:18,064
You're a terrible man.
846
00:57:18,558 --> 00:57:21,924
It makes me so angry to think
that I've loved such a man.
847
00:57:26,595 --> 00:57:27,908
So mad, I want to kill you.
848
00:57:30,177 --> 00:57:33,275
If your dad hadn't been such an idiot,
we'd be all right.
849
00:57:34,743 --> 00:57:36,449
It's your father who's in the wrong.
850
00:57:38,210 --> 00:57:40,408
But you still want to kill me?
851
00:57:41,262 --> 00:57:42,742
I'll kill you!
852
00:57:46,810 --> 00:57:48,063
Die!
853
00:57:50,107 --> 00:57:51,208
Die!
854
00:57:54,888 --> 00:57:56,042
You're fuckin' dead!
855
00:58:19,646 --> 00:58:21,506
Try to kill me!
856
00:58:26,491 --> 00:58:29,123
I can't kill you! I love you.
857
00:58:35,397 --> 00:58:40,837
The ones that bloom red are
poppy flowers.
858
00:58:41,771 --> 00:58:44,318
The ones that bloom white...
859
00:58:44,417 --> 00:58:45,890
What the...?
860
00:58:47,721 --> 00:58:54,895
How do lilies bloom...?
861
00:59:08,007 --> 00:59:09,616
I'm back.
862
00:59:16,216 --> 00:59:18,729
Why this dour face?
863
00:59:19,173 --> 00:59:20,212
What’s wrong?
864
00:59:24,321 --> 00:59:25,927
What the hell?
865
00:59:40,206 --> 00:59:42,359
Did you go crazy!?
866
00:59:42,687 --> 00:59:44,273
Hitting your own father!
867
00:59:44,747 --> 00:59:46,116
It's your fault.
868
00:59:46,808 --> 00:59:51,179
Thanks to you, Hiroshi
might break up with me.
869
00:59:51,273 --> 00:59:54,133
Eh? How come?
870
00:59:55,422 --> 00:59:57,129
Why break up because of me?
871
00:59:59,472 --> 01:00:01,568
Explain this to me, clearly.
872
01:00:03,517 --> 01:00:07,655
He told me to either leave you,
or he'd break up with me.
873
01:00:08,141 --> 01:00:09,188
What?
874
01:00:10,074 --> 01:00:13,502
That bastard. So, I'm in his way?
875
01:00:13,873 --> 01:00:14,887
Yes.
876
01:00:15,521 --> 01:00:18,040
Fuck! Okay then.
877
01:00:18,341 --> 01:00:21,428
That idiot. I'll punch his lights out.
878
01:00:22,535 --> 01:00:24,633
Stop interfering!
879
01:00:24,953 --> 01:00:25,986
I've had enough!
880
01:00:26,442 --> 01:00:27,462
Hey!
881
01:00:28,041 --> 01:00:29,908
Are you going to give in to this?!
882
01:00:30,100 --> 01:00:32,113
Shut up, you drunk!
883
01:00:32,545 --> 01:00:35,004
Go to sleep!
- Midori!
884
01:00:39,406 --> 01:00:41,621
You want... five million yen?
885
01:00:42,376 --> 01:00:43,389
That's right.
886
01:00:43,928 --> 01:00:48,708
You messed up my one and only daughter,
and threw her away.
887
01:00:50,503 --> 01:00:52,328
Of course you have to pay up for this.
888
01:00:53,613 --> 01:00:55,740
I handed you a million yen.
889
01:00:56,734 --> 01:00:58,374
Wasn’t that enough?
890
01:00:59,940 --> 01:01:01,367
"Wasn’t that enough?"
891
01:01:03,187 --> 01:01:08,424
Of course, Midori isn't a typical girl.
892
01:01:09,683 --> 01:01:11,262
She's a trendy fashion model.
893
01:01:12,712 --> 01:01:14,706
I won't accept such a small sum.
894
01:01:15,542 --> 01:01:18,186
It was I who brought her up as a model.
895
01:01:18,591 --> 01:01:20,080
That’s irrelevant.
896
01:01:21,247 --> 01:01:24,035
I want you to pay five million.
- No way.
897
01:01:24,629 --> 01:01:25,922
I won’t pay a penny.
898
01:01:27,016 --> 01:01:28,243
Please go home.
899
01:01:29,777 --> 01:01:32,017
So that's it? I get it.
900
01:01:33,677 --> 01:01:34,677
Alright.
901
01:01:34,921 --> 01:01:37,805
Instead, I'll tell everybody
in this company,
902
01:01:37,966 --> 01:01:40,279
I'll tell them all what you've done.
903
01:01:40,591 --> 01:01:41,638
So it's blackmail, eh?
904
01:01:42,241 --> 01:01:43,517
I'll call the police.
905
01:01:45,191 --> 01:01:46,237
The police?
906
01:01:47,294 --> 01:01:50,334
You probably have a criminal record
for embezzlement.
907
01:01:51,016 --> 01:01:53,532
Blackmailing could cause serious
trouble for you.
908
01:01:54,550 --> 01:01:55,550
Shut up.
909
01:01:55,601 --> 01:01:57,538
How about going home quietly?
910
01:01:58,004 --> 01:02:00,638
See, I'm busy.
911
01:02:03,143 --> 01:02:05,134
Damn it.
912
01:02:06,138 --> 01:02:08,207
I could care less about the police.
913
01:02:08,899 --> 01:02:11,039
I'm not afraid of the police,
914
01:02:12,846 --> 01:02:14,140
or detectives.
915
01:02:14,366 --> 01:02:15,773
Bring it on!
916
01:02:32,836 --> 01:02:36,012
Well, congratulations all,
shall we have a toast?
917
01:02:36,062 --> 01:02:39,330
Congratulations! Congratulations!
Thank you!
918
01:02:46,679 --> 01:02:50,136
Well, Ms. Kyôko, and all of you, it's a
ski wear winter fashion show.
919
01:02:50,229 --> 01:02:51,869
Let's go.
- Yes, let's.
920
01:02:54,607 --> 01:02:57,288
Your father came to my office again.
921
01:02:58,003 --> 01:02:59,856
The madame will tell you the details.
922
01:03:12,318 --> 01:03:15,090
Did my dad do something again?
923
01:03:16,342 --> 01:03:20,431
It seems he threatened Mr. Yamazaki,
demanding compensation.
924
01:03:21,794 --> 01:03:22,814
I see.
925
01:03:23,360 --> 01:03:28,520
Midori, blackmailing one of our
good customers is a problem.
926
01:03:30,173 --> 01:03:32,159
I want you to quit this club.
927
01:03:39,837 --> 01:03:40,857
Hey!
928
01:03:41,218 --> 01:03:42,671
Not enough sake!
929
01:03:43,457 --> 01:03:44,484
Bring more!
930
01:03:44,970 --> 01:03:45,970
Coming!
931
01:03:48,958 --> 01:03:51,378
D'you hear me, girl!?
932
01:03:52,845 --> 01:03:53,845
Hey.
933
01:03:56,315 --> 01:03:58,306
Finally, I found Midori's father.
934
01:03:59,318 --> 01:04:01,309
Drunk. That’s convenient for us.
935
01:04:02,077 --> 01:04:03,083
Go to it.
936
01:04:03,389 --> 01:04:06,700
- Hey, I'm waiting!
- Coming! Coming!
937
01:04:08,528 --> 01:04:09,614
Welcome!
938
01:04:11,938 --> 01:04:14,013
Uncle, you’re gettin' wild.
939
01:04:14,433 --> 01:04:17,093
The world is hopeless.
940
01:04:17,919 --> 01:04:21,761
- Only drinking can save us.
- Is that so?
941
01:04:23,102 --> 01:04:25,443
I’m gettin' smashed tonight.
942
01:04:25,970 --> 01:04:27,176
Sounds fun.
943
01:04:27,505 --> 01:04:28,711
- We'll join you.
- Here it is.
944
01:04:28,778 --> 01:04:29,792
- Girl, more sake.
- Okay.
945
01:04:30,125 --> 01:04:31,779
- Another pitcher!
- Okay.
946
01:04:33,079 --> 01:04:35,797
- Firm butt!
- Cut it out!
947
01:04:37,742 --> 01:04:40,339
- Now, let's go!
- Drink up, dad.
948
01:04:45,835 --> 01:04:47,153
Thank you!
949
01:04:56,422 --> 01:04:57,609
Ah, feeling good...
950
01:05:08,514 --> 01:05:11,015
What are you doing!?
951
01:05:11,249 --> 01:05:14,575
Uncle... wake up!
952
01:05:24,962 --> 01:05:26,815
I was here before...
953
01:05:27,032 --> 01:05:29,982
where you dallied with
our brother's wife!
954
01:05:31,535 --> 01:05:33,901
So you are...?
- His younger brothers.
955
01:05:35,075 --> 01:05:36,835
Why bring me here?
- Uncle...
956
01:05:38,042 --> 01:05:39,608
Call your daughter,
957
01:05:40,182 --> 01:05:42,188
or I'll beat you to a pulp.
958
01:05:43,915 --> 01:05:46,609
Why do you want to talk to her?
- Just call her.
959
01:05:47,228 --> 01:05:48,254
Make the call.
960
01:05:50,557 --> 01:05:53,520
Are you thinking you can make
her your plaything?
961
01:05:53,680 --> 01:05:55,366
Call her or not!?
962
01:05:58,527 --> 01:05:59,861
Stop joking.
963
01:06:00,954 --> 01:06:02,187
Even if you kill me,
964
01:06:02,981 --> 01:06:04,887
I wouldn't give you a free hand
with her.
965
01:06:05,261 --> 01:06:06,341
Is that so?
966
01:06:07,826 --> 01:06:10,883
Then we'll play with you.
C'mon!
967
01:06:16,993 --> 01:06:18,106
This is for Uncle!
968
01:06:21,843 --> 01:06:25,151
I won’t be patient with dad tonight.
969
01:06:33,038 --> 01:06:34,058
Hello?
970
01:06:34,961 --> 01:06:37,065
Midori... it's me.
971
01:06:38,275 --> 01:06:39,375
Your father.
972
01:06:42,169 --> 01:06:45,484
I got drunk and went to a hotel.
973
01:06:46,104 --> 01:06:47,958
But I have no money to pay.
974
01:06:50,136 --> 01:06:53,503
Please, could you bring me
10,000 yen.
975
01:06:53,624 --> 01:06:56,502
No! I refuse.
976
01:06:57,735 --> 01:06:59,879
You can go to jail!
977
01:07:00,054 --> 01:07:02,223
You're so cold.
978
01:07:04,803 --> 01:07:06,722
I hate the police.
979
01:07:08,161 --> 01:07:09,534
Don't you understand?
980
01:07:09,661 --> 01:07:11,640
Can't be helped.
981
01:07:12,893 --> 01:07:15,841
Look, I'll come pick you up,
but only tonight.
982
01:07:16,990 --> 01:07:19,291
I also have something to discuss.
983
01:07:23,642 --> 01:07:25,149
Here's the room.
984
01:07:31,448 --> 01:07:33,617
What are you doing!?
- Taking you to your dad.
985
01:07:45,083 --> 01:07:47,423
Dad, that phone call...?
986
01:07:48,460 --> 01:07:49,638
Forgive me!
987
01:07:51,925 --> 01:07:53,312
They almost killed me.
988
01:07:53,925 --> 01:07:55,832
I had to lie to you.
989
01:07:59,530 --> 01:08:01,576
Who are these people?
990
01:08:02,764 --> 01:08:04,083
Friends of that yaku...
991
01:08:04,530 --> 01:08:05,550
No...
992
01:08:06,910 --> 01:08:10,590
Yamano's brothers.
993
01:08:11,597 --> 01:08:13,737
I paid you a million yen.
994
01:08:14,169 --> 01:08:15,429
You have no business with us.
995
01:08:15,497 --> 01:08:17,023
I don't recall receiving
a million.
996
01:08:17,904 --> 01:08:20,131
You're gonna pay it back
with your body.
997
01:08:26,220 --> 01:08:27,619
Damn it!
998
01:08:39,886 --> 01:08:41,303
Let's do it.
999
01:08:47,920 --> 01:08:50,176
Sabu, what are you doing?
1000
01:08:51,697 --> 01:08:53,076
We're gonna make this one
a woman.
1001
01:08:54,428 --> 01:08:56,775
You lied to me,
1002
01:08:57,116 --> 01:08:58,543
even though you promised me.
1003
01:09:01,056 --> 01:09:02,975
We've settled things with the old man.
1004
01:09:03,829 --> 01:09:04,842
Stop it.
1005
01:09:05,471 --> 01:09:08,077
But, these are our brother's
instructions.
1006
01:09:08,313 --> 01:09:10,199
Our brother also said he was done.
1007
01:09:13,219 --> 01:09:14,732
Take your dad home.
1008
01:09:22,732 --> 01:09:24,126
Father!
1009
01:09:24,952 --> 01:09:27,239
C'mon, get moving.
1010
01:09:28,611 --> 01:09:30,071
Don’t come back.
1011
01:09:33,589 --> 01:09:35,109
Dad!
1012
01:09:35,303 --> 01:09:36,583
I'm sending you off.
1013
01:09:37,503 --> 01:09:39,830
Acting on your own will
cause trouble.
1014
01:09:40,036 --> 01:09:41,036
Shut up!
1015
01:09:41,842 --> 01:09:43,076
Are you questioning me?
1016
01:09:46,779 --> 01:09:47,779
It hurts!
1017
01:09:48,027 --> 01:09:50,006
Careful! Ouch!
1018
01:10:05,787 --> 01:10:09,327
Uncle, if you get drunk,
1019
01:10:09,703 --> 01:10:13,317
or mess around with women again,
I'll kill you.
1020
01:10:14,576 --> 01:10:18,089
It's easier to kill another's parent
than my own.
1021
01:10:21,046 --> 01:10:22,581
I understand.
1022
01:10:24,136 --> 01:10:25,668
I'm not joking.
1023
01:10:26,778 --> 01:10:30,019
You're only causing problems
for your daughter.
1024
01:10:31,183 --> 01:10:33,203
I'd kill you, for her sake.
1025
01:10:34,966 --> 01:10:36,531
Wouldn't you prefer that?
1026
01:10:36,842 --> 01:10:38,977
Of course, yes.
1027
01:10:39,735 --> 01:10:41,821
Hey! What's your answer?
1028
01:10:45,263 --> 01:10:47,135
I'll never do it again.
1029
01:10:48,030 --> 01:10:49,630
You swear?
- Yes.
1030
01:10:49,883 --> 01:10:53,150
Alright!
- Ah, so painful!
1031
01:10:54,530 --> 01:10:56,962
I've had enough! Enough!
1032
01:10:57,274 --> 01:11:00,683
Remember, I'll fuckin' bust your skull.
1033
01:11:02,934 --> 01:11:05,230
If your dad gives you any shit,
just call me.
1034
01:11:05,904 --> 01:11:07,457
I'll take care of him, anytime.
1035
01:11:07,819 --> 01:11:09,411
I'll call, definitely.
1036
01:11:09,784 --> 01:11:11,611
Got it!?
1037
01:11:15,901 --> 01:11:17,858
You're kind.
1038
01:11:18,391 --> 01:11:19,444
Why?
1039
01:11:20,892 --> 01:11:23,871
We both have disgusting parents.
1040
01:11:24,295 --> 01:11:25,315
That's life.
1041
01:11:26,619 --> 01:11:29,598
You’ll have trouble with your brother
when you go back.
1042
01:11:30,028 --> 01:11:31,358
I'll manage.
1043
01:11:33,406 --> 01:11:35,925
Take care of your dad.
He's messed up.
1044
01:11:46,779 --> 01:11:50,005
Ooh, it really hurts.
1045
01:11:54,631 --> 01:11:56,846
Is it really painful?
- Yes, yes.
1046
01:11:58,855 --> 01:12:01,502
Idiot! Don't scrub like that!
1047
01:12:02,508 --> 01:12:04,137
Why can’t you be gentle?
1048
01:12:05,803 --> 01:12:06,803
Father,
1049
01:12:07,580 --> 01:12:09,649
you tried to blackmail Hiroshi.
1050
01:12:12,244 --> 01:12:13,950
He's so stingy.
1051
01:12:14,482 --> 01:12:16,095
He wouldn't pay even a penny.
1052
01:12:16,864 --> 01:12:20,673
I'd be happy if you weren't with
such a cold person.
1053
01:12:21,660 --> 01:12:23,035
Forget about him.
1054
01:12:23,550 --> 01:12:26,888
I’ll find a better guy for you.
1055
01:12:27,628 --> 01:12:29,188
You say such stupid things!
1056
01:12:29,662 --> 01:12:32,106
I was fired from the club,
thanks to you.
1057
01:12:32,487 --> 01:12:35,021
How am I to buy food tomorrow!?
1058
01:12:37,730 --> 01:12:39,721
Don't worry.
1059
01:12:40,406 --> 01:12:42,397
I have many connections.
1060
01:12:42,949 --> 01:12:46,624
I can promote you to many clubs.
1061
01:12:47,405 --> 01:12:49,383
You should count on me.
1062
01:12:49,750 --> 01:12:52,569
Enough! Why do you keep
interfering with my life?
1063
01:12:54,302 --> 01:12:56,595
Ouch! Damn, that hurts!
1064
01:12:57,678 --> 01:12:59,118
Midori...
1065
01:12:59,318 --> 01:13:01,309
Cut out your fake play!
1066
01:13:03,115 --> 01:13:05,387
Fuck!
- Shut up!
1067
01:13:11,350 --> 01:13:12,350
Wait!
1068
01:13:12,479 --> 01:13:15,778
You're kicking a wounded parent!
1069
01:13:17,267 --> 01:13:18,380
Exaggerating, eh!?
1070
01:13:22,505 --> 01:13:23,639
Stop it!
1071
01:13:24,197 --> 01:13:27,165
Okay, you'll stay home and
be quiet?
1072
01:13:30,394 --> 01:13:31,674
I'll rest.
1073
01:13:32,608 --> 01:13:33,955
I'll do it.
1074
01:13:34,532 --> 01:13:35,805
Really?
1075
01:13:38,571 --> 01:13:41,120
Did it hurt? Did it really hurt?
1076
01:13:42,160 --> 01:13:43,794
It's not a big deal.
1077
01:13:45,692 --> 01:13:48,321
Dad, forgive me.
1078
01:14:18,881 --> 01:14:20,189
Kenji,
1079
01:14:20,804 --> 01:14:22,583
you became a big player too.
1080
01:14:23,412 --> 01:14:25,631
Opposed me, and let
that woman go.
1081
01:14:26,779 --> 01:14:28,749
What's your explanation?
1082
01:14:30,817 --> 01:14:32,337
But, brother...
1083
01:14:33,680 --> 01:14:35,947
You told me that you'd let it go.
1084
01:14:36,040 --> 01:14:37,053
Shut up!
1085
01:14:37,582 --> 01:14:39,109
What's your beef?
1086
01:14:40,813 --> 01:14:43,597
I'm the one that brought you up
into a yakuza.
1087
01:14:43,814 --> 01:14:44,847
Hey...
1088
01:14:46,851 --> 01:14:50,664
Kenji here... fell in love
with Midori.
1089
01:14:52,536 --> 01:14:53,824
Don’t mess with me.
1090
01:14:54,467 --> 01:14:57,381
If that's so, then make her your woman,
and make money for us.
1091
01:14:58,343 --> 01:15:00,883
If you refuse, I’ll kill you.
1092
01:15:06,076 --> 01:15:07,362
Got it.
1093
01:15:10,189 --> 01:15:14,169
She'll trust you, and follow
your lead.
1094
01:15:14,853 --> 01:15:17,070
Bring her here, tomorrow.
1095
01:15:19,143 --> 01:15:21,134
Isn't it a good deal?
1096
01:15:21,793 --> 01:15:25,523
You get a woman you love,
and can make a profit too.
1097
01:15:26,057 --> 01:15:27,683
Do it well.
1098
01:15:38,347 --> 01:15:39,394
Hey...
1099
01:15:43,175 --> 01:15:45,592
I knew it. Your brother did this?
1100
01:15:46,559 --> 01:15:47,585
Your face...
1101
01:15:50,935 --> 01:15:52,209
Where are you going?
1102
01:15:53,921 --> 01:15:55,328
To the model club?
1103
01:15:56,789 --> 01:15:59,362
I got fired. Looking for
another job now.
1104
01:16:01,313 --> 01:16:02,396
Why come here?
1105
01:16:04,063 --> 01:16:06,029
Many things are not fun for me.
1106
01:16:07,563 --> 01:16:09,003
I wanna go out with you.
1107
01:16:11,182 --> 01:16:12,788
Alright, I’ll accompany you.
1108
01:16:15,245 --> 01:16:17,516
Are you okay with the job hunt?
1109
01:16:20,432 --> 01:16:23,063
I've been feeling gloomy too.
Let’s go.
1110
01:17:00,368 --> 01:17:01,502
Lift me up?
1111
01:17:15,795 --> 01:17:19,127
You don't seem so yakuza-like.
1112
01:17:21,162 --> 01:17:23,115
I'm the dregs of humanity.
1113
01:17:26,211 --> 01:17:28,189
Being a fashion model is a good job.
1114
01:17:29,419 --> 01:17:30,992
It's a clean job.
1115
01:17:32,218 --> 01:17:33,452
It's the same.
1116
01:17:33,932 --> 01:17:35,492
It’s a dirty job.
1117
01:18:00,315 --> 01:18:01,662
Shall we drink?
1118
01:18:11,781 --> 01:18:14,567
I wanna get drunk and
forget all the nasty things.
1119
01:18:14,889 --> 01:18:15,922
But no...
1120
01:18:17,015 --> 01:18:19,474
But it doesn't work.
I can't forget.
1121
01:18:21,161 --> 01:18:22,318
Me too.
1122
01:18:23,164 --> 01:18:24,332
Pour another.
1123
01:18:40,332 --> 01:18:44,062
Fuck. Finally, it's night.
1124
01:18:45,632 --> 01:18:46,645
It's fine.
1125
01:18:47,157 --> 01:18:50,363
I'm okay to play until morning.
1126
01:18:52,115 --> 01:18:54,027
I don't want to go home,
1127
01:18:54,553 --> 01:18:56,140
and there's no place to go.
1128
01:18:57,649 --> 01:18:59,333
I don't care what happens.
1129
01:18:59,920 --> 01:19:00,927
That's right.
1130
01:19:05,152 --> 01:19:06,572
What are you doing!?
1131
01:19:06,786 --> 01:19:08,092
Stop it!
1132
01:19:15,579 --> 01:19:18,952
Alright! Do whatever you like.
1133
01:19:19,805 --> 01:19:22,306
Of course you're just yakuza.
1134
01:19:23,193 --> 01:19:26,132
Disgusting. Scum!
1135
01:19:34,475 --> 01:19:37,549
What's wrong? You're not
going to do it?
1136
01:19:39,058 --> 01:19:40,418
Forgive me.
1137
01:19:41,951 --> 01:19:42,991
Actually...
1138
01:19:44,377 --> 01:19:47,232
I was ordered to make you mine,
by the end of today.
1139
01:19:48,719 --> 01:19:50,579
By your brother?
- That's right.
1140
01:19:52,558 --> 01:19:55,459
But... I won't do it.
1141
01:19:55,939 --> 01:19:56,959
Why not?
1142
01:19:58,917 --> 01:20:03,100
To be honest... I love you.
1143
01:20:05,819 --> 01:20:10,278
Well... but won't you get into trouble?
1144
01:20:11,871 --> 01:20:15,670
If I go back to the gang,
I might be killed.
1145
01:20:16,487 --> 01:20:18,444
Then, what are you gonna do?
1146
01:20:21,572 --> 01:20:23,233
If I’m fed up with being yakuza,
1147
01:20:25,923 --> 01:20:29,207
I’ll leave Tokyo tonight,
and escape somewhere.
1148
01:20:30,067 --> 01:20:31,400
Where will you go?
1149
01:20:33,400 --> 01:20:36,606
It was fun, the whole day today.
1150
01:20:40,173 --> 01:20:41,180
Farewell...
1151
01:20:43,092 --> 01:20:44,779
I won’t meet you again.
1152
01:20:45,733 --> 01:20:46,753
Hey!
1153
01:20:48,517 --> 01:20:49,863
Before leaving Tokyo...
1154
01:20:50,677 --> 01:20:53,957
Would you help me...
once more?
1155
01:21:01,473 --> 01:21:04,854
Hello?
- This is Midori.
1156
01:21:05,094 --> 01:21:06,120
It's you.
1157
01:21:07,308 --> 01:21:08,561
What's the point of calling?
1158
01:21:08,748 --> 01:21:12,294
I left home. I'm staying at a hotel.
1159
01:21:13,691 --> 01:21:16,122
But I can’t sleep. I feel lonely.
1160
01:21:17,460 --> 01:21:20,167
Come here and sleep with me,
just one night.
1161
01:21:20,273 --> 01:21:21,693
We broke up.
1162
01:21:21,854 --> 01:21:23,961
Just once is fine.
1163
01:21:25,084 --> 01:21:29,064
I don’t want to end with hate,
since I loved you so much.
1164
01:21:30,021 --> 01:21:32,634
We can get together, and then
say goodbye.
1165
01:21:33,968 --> 01:21:38,147
Breaking up with the first love...
I'll never forget it for my whole life.
1166
01:21:39,378 --> 01:21:41,356
I want to have nice memories.
1167
01:21:42,186 --> 01:21:43,360
But...
1168
01:21:43,550 --> 01:21:46,787
I’m... leaving for Osaka tomorrow.
1169
01:21:47,854 --> 01:21:51,226
I’ll live alone, apart from my dad,
and from you.
1170
01:21:52,917 --> 01:21:54,191
So it's just for tonight.
1171
01:21:55,090 --> 01:21:56,130
Please.
1172
01:21:56,843 --> 01:21:57,843
Alright.
1173
01:21:59,270 --> 01:22:01,457
Which hotel, which room?
1174
01:22:17,193 --> 01:22:20,093
I wanted to see you! I’m glad!
1175
01:22:21,039 --> 01:22:23,272
It's a great room.
1176
01:22:24,285 --> 01:22:25,638
I want to have luxury,
1177
01:22:26,230 --> 01:22:27,650
since it's our last night.
1178
01:22:28,013 --> 01:22:30,865
Let's make sure this is
the last night.
1179
01:22:32,451 --> 01:22:35,305
Hug me, and don't hold back.
1180
01:22:46,468 --> 01:22:47,577
I love you.
1181
01:22:49,685 --> 01:22:50,718
I love you.
1182
01:22:53,318 --> 01:22:54,451
I love you!
1183
01:23:00,157 --> 01:23:02,148
I love you, more.
1184
01:23:16,601 --> 01:23:17,806
Midori...
1185
01:23:25,958 --> 01:23:27,378
Thank you.
1186
01:23:29,347 --> 01:23:31,677
It's good.
1187
01:23:32,925 --> 01:23:34,579
Satisfied?
1188
01:23:35,782 --> 01:23:39,187
Now I can finally break up.
1189
01:23:40,748 --> 01:23:41,835
Midori.
1190
01:23:43,935 --> 01:23:45,926
You! Come here!
1191
01:23:57,693 --> 01:23:58,793
So you're done?
1192
01:23:59,556 --> 01:24:01,046
Who is this man?
1193
01:24:01,980 --> 01:24:04,726
Yakuza, but a nice one.
1194
01:24:06,177 --> 01:24:07,931
Although you abandoned me,
1195
01:24:08,526 --> 01:24:10,299
he's helped me.
1196
01:24:11,074 --> 01:24:14,280
What are you gonna do with a yakuza?
1197
01:24:14,971 --> 01:24:19,066
You know, you let that American sleep
with Ms. Midori for business.
1198
01:24:19,739 --> 01:24:22,104
Let's hear the whole story.
1199
01:24:24,278 --> 01:24:26,484
I'm going to record it, with this.
1200
01:24:28,026 --> 01:24:29,826
Are you trying to trap me?
1201
01:24:30,572 --> 01:24:32,266
Were you lying that you love me?
1202
01:24:32,939 --> 01:24:36,488
I swear, I'm doing this
because I love you.
1203
01:24:37,568 --> 01:24:39,782
I'm going to completely ruin you.
1204
01:24:40,265 --> 01:24:41,772
Come on, let's hear about it,
1205
01:24:42,256 --> 01:24:43,616
from the beginning to the end.
1206
01:24:43,995 --> 01:24:45,986
I have nothing to say.
1207
01:24:49,125 --> 01:24:50,465
Don't fuck with me.
1208
01:24:51,272 --> 01:24:54,477
Making profit by using a woman
is the same as a yakuza.
1209
01:24:55,277 --> 01:24:57,123
And yakuza don't hesitate
to confront others.
1210
01:24:58,409 --> 01:24:59,562
I'll let you know well.
1211
01:25:00,109 --> 01:25:01,362
Come on, up.
1212
01:25:02,535 --> 01:25:03,602
Stand up!
1213
01:25:52,919 --> 01:25:54,092
Beat him!
1214
01:25:54,379 --> 01:25:57,379
More, until he's really bloody.
1215
01:26:09,302 --> 01:26:11,071
Come on, talk.
1216
01:26:11,749 --> 01:26:13,668
I’ll beat you to death
if you don’t.
1217
01:26:15,646 --> 01:26:17,181
I'll talk.
1218
01:26:22,541 --> 01:26:27,131
You... do you hate me...
so much?
1219
01:26:28,076 --> 01:26:29,076
I like you.
1220
01:26:29,797 --> 01:26:31,030
I like you so much.
1221
01:26:33,679 --> 01:26:36,834
Okay, let's hear it.
1222
01:26:41,788 --> 01:26:47,741
That’s the whole story of how Midori
and Henderson slept together.
1223
01:26:48,808 --> 01:26:51,641
Do the big guys in the company
know about this?
1224
01:26:53,277 --> 01:26:58,627
I reported it to the director, Onodera,
and to Tsuchiya, the director of sales.
1225
01:27:00,060 --> 01:27:05,517
The executives paid the one million yen
that I gave to Midori's father.
1226
01:27:05,945 --> 01:27:09,229
So, the whole company agreed to it?
1227
01:27:10,015 --> 01:27:11,181
That's right.
1228
01:27:12,028 --> 01:27:13,588
Say whatever you want to.
1229
01:27:18,030 --> 01:27:21,919
Would you buy this tape
for ten million yen?
1230
01:27:23,363 --> 01:27:27,509
As you know, the content is all true.
1231
01:27:29,561 --> 01:27:31,413
Ten million is too high.
1232
01:27:33,392 --> 01:27:37,098
If you don’t want it, I’ll take this to
weeklies and newspapers.
1233
01:27:38,532 --> 01:27:43,432
Daito Textile may be a big company,
but it does a rather dirty business.
1234
01:27:44,775 --> 01:27:46,541
This will definitely sell
at a high price.
1235
01:27:46,706 --> 01:27:50,766
Listen, if you threaten us,
we’ll contact the police.
1236
01:27:52,788 --> 01:27:54,275
What about the police?
1237
01:27:54,995 --> 01:27:56,235
I'm yakuza.
1238
01:27:56,862 --> 01:27:59,382
Two or three years in the slammer
are fine for me.
1239
01:28:00,263 --> 01:28:04,075
I’m fine with that too. I'll fall
as far as I need to.
1240
01:28:05,269 --> 01:28:08,369
It would be refreshing,
even comfortable.
1241
01:28:08,818 --> 01:28:10,924
I'll talk a lot in the courtroom.
1242
01:28:11,876 --> 01:28:13,156
You okay with that?
1243
01:28:13,770 --> 01:28:16,728
Wait a minute. We need to think.
1244
01:28:16,816 --> 01:28:17,896
You.
- Yes!
1245
01:28:30,564 --> 01:28:31,564
Midori.
1246
01:28:32,811 --> 01:28:35,891
Is this your revenge?
1247
01:28:36,758 --> 01:28:37,765
That's right.
1248
01:28:38,624 --> 01:28:41,603
I’m not a woman who gets abandoned
and cries.
1249
01:28:42,488 --> 01:28:45,929
I’ll do whatever I want to.
- You're silly.
1250
01:28:47,845 --> 01:28:49,878
I've made a lot of money for
this company.
1251
01:28:50,798 --> 01:28:52,685
This kind of thing won't affect me.
1252
01:28:53,511 --> 01:28:54,517
Really.
1253
01:28:54,974 --> 01:29:00,932
But... cheating, beating,
and threatening...
1254
01:29:01,465 --> 01:29:02,872
are a big deal.
1255
01:29:03,488 --> 01:29:07,178
This is really goodbye.
1256
01:29:08,141 --> 01:29:09,161
That’s fine.
1257
01:29:10,175 --> 01:29:11,854
I have someone I like.
1258
01:29:12,924 --> 01:29:14,573
I have no more business with you.
1259
01:29:15,574 --> 01:29:17,055
It is I who will say goodbye.
1260
01:29:18,601 --> 01:29:19,827
Goodbye.
1261
01:29:21,581 --> 01:29:22,701
Goodbye.
1262
01:29:26,364 --> 01:29:27,497
Goodbye.
1263
01:29:49,240 --> 01:29:50,608
You look unhappy.
1264
01:29:52,758 --> 01:29:55,016
Yakuza only want money.
1265
01:29:56,639 --> 01:29:59,319
If you take this back to them,
you might be okay.
1266
01:30:01,264 --> 01:30:03,351
You won’t have to leave Tokyo.
1267
01:30:04,557 --> 01:30:07,511
But, this is yours.
1268
01:30:08,487 --> 01:30:11,256
I hate dirty money — can't stand
even looking at it.
1269
01:30:12,890 --> 01:30:16,014
Hand it to your brother, and
you'll be in the clear.
1270
01:30:17,282 --> 01:30:19,982
Ten million — they won't complain.
1271
01:30:21,215 --> 01:30:24,587
Well, they'll stop chasing after you,
1272
01:30:25,756 --> 01:30:27,713
and maybe I can finish
with the gang.
1273
01:30:28,974 --> 01:30:30,614
Please do it, quickly.
1274
01:30:32,331 --> 01:30:35,508
Let’s become ordinary people again.
1275
01:30:37,730 --> 01:30:38,905
Redo things.
1276
01:30:39,665 --> 01:30:40,805
Start over from zero.
1277
01:30:41,991 --> 01:30:43,213
But, are you sure?
1278
01:30:44,089 --> 01:30:45,592
Giving me all of this?
1279
01:30:47,673 --> 01:30:48,786
I don't mind.
1280
01:30:49,433 --> 01:30:51,338
I want to forget everything.
1281
01:30:52,342 --> 01:30:53,409
That's right.
1282
01:30:55,012 --> 01:30:58,090
Then, I'll risk dealing with my brother.
1283
01:30:59,691 --> 01:31:02,618
I’ll manage, if I prepare myself
for the worst.
1284
01:31:05,123 --> 01:31:08,169
After you quit the yakuza,
come and see me again.
1285
01:31:11,076 --> 01:31:14,816
You’re the only one who
can manage my dad.
1286
01:31:16,003 --> 01:31:18,286
I want to meet again, too.
1287
01:31:20,517 --> 01:31:21,717
See you.
1288
01:32:02,240 --> 01:32:09,972
The End
88782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.