All language subtitles for Shibire Kurage.1970.576p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,773 --> 00:00:09,223 Dainichi Distribution Presents 2 00:00:10,936 --> 00:00:18,908 Daiei Pictures 3 00:00:47,159 --> 00:00:55,105 The Hot Little Girl [Numbing Jellyfish] 4 00:00:56,857 --> 00:01:01,791 Screenplay Ishimatsu Yoshihiro and Masumura Yasuzô 5 00:01:05,196 --> 00:01:11,358 Cinematography Kobayashi Setsuo 6 00:01:14,228 --> 00:01:20,479 Music Yamanouchi Tadashi 7 00:01:21,997 --> 00:01:25,594 Cast 8 00:01:30,018 --> 00:01:34,983 Atsumi Mari 9 00:01:43,384 --> 00:01:48,156 Kawazu Yûsuke Tamura Ryô 10 00:01:56,008 --> 00:02:01,904 Tamagawa Ryôichi Kusano Daigo 11 00:02:29,589 --> 00:02:35,023 Directed By Masumura Yasuzô 12 00:02:43,879 --> 00:02:44,999 How was it? 13 00:02:45,081 --> 00:02:47,072 Well done. Hey, excuse me. 14 00:02:48,546 --> 00:02:50,712 Soon, you'll be a top-notch fashion model. 15 00:02:51,487 --> 00:02:53,245 I owe you for all of this. 16 00:02:53,523 --> 00:02:55,552 You really helped me. 17 00:02:56,282 --> 00:03:00,728 If I hadn’t met you, I'd still be a coffee shop waitress. 18 00:03:15,811 --> 00:03:17,639 Well, I’ll consider it. 19 00:03:18,415 --> 00:03:21,004 Ah, Mr. Yamazaki. Thank you, as always. 20 00:03:21,559 --> 00:03:24,024 The negligee fashion show is done. 21 00:03:24,578 --> 00:03:26,971 Midori's payment. A receipt, please. 22 00:03:27,049 --> 00:03:28,615 Thanks for your trouble coming here. 23 00:03:29,307 --> 00:03:31,629 If you call me, I’ll come to you for the payment. 24 00:03:33,370 --> 00:03:35,114 I'm going to the makeup room. 25 00:03:37,459 --> 00:03:38,799 Mr. Yamazaki... 26 00:03:39,657 --> 00:03:42,699 You always hire only Midori for the Daito Textile jobs. 27 00:03:43,319 --> 00:03:45,454 Please hire some other models, too. 28 00:03:45,881 --> 00:03:47,583 For example, this is Kyôko. 29 00:03:48,004 --> 00:03:49,763 How about it? Isn’t she good? 30 00:03:49,910 --> 00:03:51,634 Please, Mr. Yamazaki... 31 00:03:52,640 --> 00:03:56,573 10,000 yen extra pay, then, to become 50,000 in total. 32 00:03:56,861 --> 00:03:59,179 I negotiated with my boss for it. 33 00:03:59,876 --> 00:04:01,842 Today's work is done. 34 00:04:02,158 --> 00:04:04,149 Let's go for a drive. 35 00:04:29,913 --> 00:04:31,814 It's so good here at the port. 36 00:04:32,836 --> 00:04:34,968 What about a trip abroad together someday? 37 00:04:36,319 --> 00:04:38,082 Have you seen this photogravure? 38 00:04:47,502 --> 00:04:50,388 The one taken by the weekly magazine, at the swimwear show. 39 00:04:51,293 --> 00:04:52,733 This style is cool. 40 00:04:53,242 --> 00:04:54,862 This cool look has caused some trouble. 41 00:04:55,643 --> 00:04:56,656 Why, what's wrong? 42 00:04:58,341 --> 00:05:02,387 An American named Henderson saw this, and fell in love with you. 43 00:05:02,926 --> 00:05:05,899 He's the executive buyer of the New York Department Store. 44 00:05:06,249 --> 00:05:08,145 Why is this trouble? 45 00:05:11,455 --> 00:05:14,395 He now says he wants to sleep with you. 46 00:05:15,324 --> 00:05:16,635 Disgusting man! 47 00:05:17,595 --> 00:05:21,214 He says he'll buy our products for $ 600,000, if he can sleep with you. 48 00:05:21,762 --> 00:05:24,201 That's about two hundred million yen. 49 00:05:26,037 --> 00:05:29,803 I want to make this successful, by all means. 50 00:05:31,013 --> 00:05:32,926 Because it will give me a lot of credit. 51 00:05:33,378 --> 00:05:37,406 So, you want me to sleep with that American? 52 00:05:38,607 --> 00:05:39,780 That's right. 53 00:05:40,630 --> 00:05:42,718 But, we're lovers. 54 00:05:43,600 --> 00:05:45,973 We’re going to marry in the future, right? 55 00:05:46,729 --> 00:05:48,804 You might think I’m terrible, but... 56 00:05:49,918 --> 00:05:54,384 I'm asking for the sake of Japan, for our company, and, 57 00:05:55,598 --> 00:05:59,851 also, for our own small happiness. 58 00:06:01,612 --> 00:06:05,152 For our own happiness? 59 00:06:06,102 --> 00:06:09,679 Nothing will change, after you sleep with that American. 60 00:06:10,894 --> 00:06:13,862 We'll remain lovers, and we'll get married. 61 00:06:15,478 --> 00:06:18,757 You also want me to get promoted, don’t you? 62 00:06:19,924 --> 00:06:23,104 Are you... serious about this? 63 00:06:23,824 --> 00:06:24,844 I'm serious. 64 00:06:27,303 --> 00:06:31,070 It’s dirty to do business by offering one’s lover. 65 00:06:32,009 --> 00:06:34,649 But this is a great opportunity. 66 00:06:35,457 --> 00:06:37,074 I don't want to let it go. 67 00:06:38,367 --> 00:06:39,642 Just this one time. 68 00:06:40,169 --> 00:06:41,695 Only one night. 69 00:06:42,952 --> 00:06:44,854 Won’t you make up your mind to do it? 70 00:06:50,680 --> 00:06:52,658 I'm also suffering over this. 71 00:06:53,202 --> 00:06:55,165 I've thought and thought about it. 72 00:06:55,792 --> 00:06:57,455 I'm determined. 73 00:06:58,704 --> 00:07:00,210 Please do it. 74 00:07:01,274 --> 00:07:04,241 No! This is a joke! 75 00:07:12,348 --> 00:07:13,394 I love you. 76 00:07:14,011 --> 00:07:16,418 I love you, and I'm asking you for this. 77 00:07:22,592 --> 00:07:24,441 Let me think about it... 78 00:07:25,693 --> 00:07:27,180 for a while. 79 00:08:42,390 --> 00:08:45,254 I slept with... Henderson. 80 00:08:47,207 --> 00:08:50,487 Thank you, and sorry. 81 00:08:51,337 --> 00:08:54,413 I don't want to be apart from you. 82 00:08:55,379 --> 00:08:58,812 I did this, because I want to get married, by any means. 83 00:09:01,650 --> 00:09:03,628 Forget about tonight. 84 00:09:05,172 --> 00:09:06,415 Nothing happened. 85 00:09:07,264 --> 00:09:09,932 Really, nothing has changed? 86 00:09:11,032 --> 00:09:12,806 Everything is just like before? 87 00:09:13,127 --> 00:09:14,273 Of course. 88 00:09:14,730 --> 00:09:17,923 Then, hold me, like you always do. 89 00:09:19,770 --> 00:09:24,234 I want to make sure... want to feel relief. 90 00:09:35,904 --> 00:09:37,364 Midori... 91 00:09:56,635 --> 00:10:01,037 No strange smell remains on my body? 92 00:10:01,650 --> 00:10:03,392 Still good. 93 00:10:04,305 --> 00:10:05,999 You smell nice, as usual. 94 00:10:08,797 --> 00:10:10,227 Nothing dirty? 95 00:10:10,581 --> 00:10:14,800 Very clean, just like when you were born. 96 00:10:17,399 --> 00:10:18,828 It's very late. 97 00:10:19,450 --> 00:10:21,808 I’m going home. - Won’t you stay tonight? 98 00:10:23,418 --> 00:10:25,014 My dad is waiting for me. 99 00:10:32,847 --> 00:10:35,841 Here is fine. Goodnight. 100 00:10:40,943 --> 00:10:43,204 I'll accompany you. 101 00:10:44,940 --> 00:10:48,226 2-6, 2-4? This is unlikely. 102 00:10:50,979 --> 00:10:51,992 I'm back. 103 00:10:52,213 --> 00:10:54,204 Welcome back. 104 00:10:55,470 --> 00:10:57,398 Hey, it's Mr. Yamazaki! 105 00:10:57,573 --> 00:10:59,551 Please come in for a drink. 106 00:10:59,675 --> 00:11:01,721 I must retire. 107 00:11:01,842 --> 00:11:03,833 Don’t be so distant. 108 00:11:03,940 --> 00:11:06,129 You’re going to be my son-in-law. 109 00:11:06,360 --> 00:11:08,845 Please, come in, keep me company. 110 00:11:10,618 --> 00:11:12,669 Well, just a glass, then. 111 00:11:16,399 --> 00:11:18,691 This sake is cheap. 112 00:11:19,013 --> 00:11:21,138 It may not suit your taste. 113 00:11:21,503 --> 00:11:24,512 But bear it and drink, drink! 114 00:11:25,244 --> 00:11:27,267 Bottoms up. 115 00:11:28,010 --> 00:11:30,926 Your company is doing well, isn’t it? 116 00:11:31,234 --> 00:11:34,865 Daito Textile is a first-class company. 117 00:11:35,324 --> 00:11:37,588 Your salary must be super big. Toast! 118 00:11:38,444 --> 00:11:39,591 Thank you. 119 00:11:39,731 --> 00:11:41,448 Well, excuse me. 120 00:11:41,617 --> 00:11:43,936 What? Leaving already? 121 00:11:44,100 --> 00:11:46,536 Hang on. Just one more drink, eh? 122 00:11:46,830 --> 00:11:48,977 Dad. You’re too persistent. 123 00:11:49,045 --> 00:11:52,096 Midori, you’re not sensible. 124 00:11:52,361 --> 00:11:54,011 Can’t make a good wife like that. 125 00:11:54,061 --> 00:11:56,687 Behave yourself, before I get angry. 126 00:11:57,633 --> 00:12:00,755 It's silly to keep a drunk company. Better go home. 127 00:12:00,915 --> 00:12:01,928 A drunk? 128 00:12:02,611 --> 00:12:04,058 How can you say this to your father? 129 00:12:04,198 --> 00:12:05,238 Shut up. 130 00:12:05,698 --> 00:12:07,391 Hurry home. 131 00:12:07,997 --> 00:12:09,917 Well, good night. 132 00:12:10,197 --> 00:12:11,523 Just as I thought. 133 00:12:13,649 --> 00:12:16,322 My daughter is strong like this. 134 00:12:16,660 --> 00:12:19,858 But please take care of her, okay? 135 00:12:20,013 --> 00:12:22,064 It's okay, please rest assured. 136 00:12:22,425 --> 00:12:25,370 Alright. Please take care on the way home. 137 00:12:25,754 --> 00:12:26,768 See you. - Yes. 138 00:12:32,495 --> 00:12:35,637 Hey, he's a little cold, but a nice young man. 139 00:12:37,971 --> 00:12:39,962 You found a good one. 140 00:12:40,655 --> 00:12:42,622 I didn’t expect you could do so well. 141 00:12:42,862 --> 00:12:44,242 Cut it out! 142 00:12:44,561 --> 00:12:46,615 Don’t confuse me with women working in bars. 143 00:12:46,838 --> 00:12:51,519 If he becomes my son in law, my life will be so easy. 144 00:12:53,302 --> 00:12:55,572 No work, and only play until I die. 145 00:12:57,527 --> 00:13:00,095 Drink good sake every night. 146 00:13:00,404 --> 00:13:02,382 What are you on about? - Huh? 147 00:13:02,543 --> 00:13:04,110 I'm the one who would marry him. 148 00:13:04,760 --> 00:13:07,109 You have nothing to do with it, dad. 149 00:13:07,375 --> 00:13:09,598 I know, I know. 150 00:13:11,478 --> 00:13:12,558 Go to bed early. 151 00:13:12,708 --> 00:13:14,699 You're tired, huh? 152 00:13:16,078 --> 00:13:17,303 Good night. 153 00:13:17,670 --> 00:13:19,656 Good night, baby. 154 00:13:20,529 --> 00:13:22,520 My cute baby. 155 00:13:46,927 --> 00:13:48,166 What are you doing? 156 00:13:51,575 --> 00:13:54,157 Don't you have a lot of 10,000 yen bills. 157 00:13:54,610 --> 00:13:56,777 You grew up and made a lot of money. 158 00:13:57,064 --> 00:13:59,159 Give it back. I'm saving it. 159 00:13:59,892 --> 00:14:01,805 Saving money is silly. 160 00:14:02,042 --> 00:14:03,909 It only helps banks to make profit. 161 00:14:04,142 --> 00:14:05,575 Don't joke around. 162 00:14:05,908 --> 00:14:07,395 I'm saving the money for my marriage. 163 00:14:07,839 --> 00:14:08,839 Give it back. 164 00:14:09,795 --> 00:14:12,702 You can let Mr. Yamazaki pay for it. 165 00:14:12,975 --> 00:14:14,102 I’ll keep this for you. 166 00:14:14,742 --> 00:14:16,099 Don't play around. 167 00:14:16,687 --> 00:14:19,361 I won’t tolerate you spending it on wine and women. 168 00:14:19,626 --> 00:14:20,765 Give it back! 169 00:14:22,726 --> 00:14:25,626 Bastard! You scratched me! 170 00:14:26,595 --> 00:14:28,816 Is this how you treat your own parent?! 171 00:14:29,385 --> 00:14:31,448 If you're a parent, why don’t you behave like one? 172 00:14:31,788 --> 00:14:34,278 Always taking money from your daughter, just to play around. 173 00:14:35,950 --> 00:14:37,696 Hey, Midori... 174 00:14:38,942 --> 00:14:42,242 Who helped you to grow up, to become an adult woman? 175 00:14:42,726 --> 00:14:43,732 Who, huh? 176 00:14:44,809 --> 00:14:50,012 I brought you up, alone, since you were nine. 177 00:14:51,518 --> 00:14:53,467 What hardships I endured... I... 178 00:14:53,981 --> 00:14:55,459 You caused those troubles. 179 00:14:56,133 --> 00:14:57,923 You were a salaryman with lousy pay. 180 00:14:58,215 --> 00:15:01,111 You spent all your pay on a bar girl. 181 00:15:02,410 --> 00:15:05,190 That company was so cold to me. 182 00:15:06,455 --> 00:15:10,368 After serving them for many years, they accused me of embezzlement. 183 00:15:11,647 --> 00:15:14,112 Small and medium companies are not okay with it. 184 00:15:15,125 --> 00:15:17,388 After being fired, you spent a year in jail. 185 00:15:18,021 --> 00:15:20,181 No wonder my mom left you. 186 00:15:22,838 --> 00:15:24,306 Oh, a wife is also a wife. 187 00:15:25,080 --> 00:15:27,488 While I was suffering in prison... 188 00:15:27,708 --> 00:15:31,288 She left her own daughter with others, and ran off with a younger man. 189 00:15:32,281 --> 00:15:34,240 It’s so wretched. I can’t stop my tears. 190 00:15:35,833 --> 00:15:37,990 Blame yourself, not others. 191 00:15:38,913 --> 00:15:41,049 You get worse as you get older. 192 00:15:42,336 --> 00:15:44,059 On top of that, now it’s my own daughter! 193 00:15:44,519 --> 00:15:47,699 So, money is more important than your own parents! 194 00:15:48,125 --> 00:15:49,451 Be quiet! 195 00:15:49,738 --> 00:15:51,222 It's too noisy for the neighbors! 196 00:15:52,456 --> 00:15:53,469 Fuck! 197 00:16:09,432 --> 00:16:11,347 I should take it all, but... 198 00:16:11,974 --> 00:16:14,194 I’m merciful, so I'll take only 20,000. 199 00:16:22,465 --> 00:16:25,139 Oh, Henderson agreed to it. 200 00:16:26,245 --> 00:16:28,252 He's going to sign this tomorrow. 201 00:16:29,179 --> 00:16:30,535 You did well. 202 00:16:31,581 --> 00:16:34,321 This will really increase sales. 203 00:16:34,876 --> 00:16:37,443 As executive director of sales, I'm very satisfied. 204 00:16:37,512 --> 00:16:38,734 The CEO will be happy, too. 205 00:16:39,161 --> 00:16:40,288 It’s his achievement. 206 00:16:40,383 --> 00:16:43,494 He negotiated with patience, and convinced him. 207 00:16:43,957 --> 00:16:45,077 That’s mysterious. 208 00:16:45,358 --> 00:16:47,751 We all tried hard, but failed. 209 00:16:48,141 --> 00:16:50,088 Tell me, why were you successful? 210 00:16:50,455 --> 00:16:51,904 He speaks English well. 211 00:16:52,138 --> 00:16:53,838 He's young, and tough. 212 00:16:54,276 --> 00:16:56,562 Hey, what means did you use? 213 00:16:56,932 --> 00:16:59,414 There's more business in the future. I want to hear your story. 214 00:16:59,474 --> 00:17:02,299 In fact, I offered a woman to sleep with him. 215 00:17:02,705 --> 00:17:03,721 Which female? 216 00:17:03,772 --> 00:17:05,892 One with whom Henderson fell in love at first sight. 217 00:17:06,622 --> 00:17:09,624 She must be pretty glamorous to attract an American. 218 00:17:11,729 --> 00:17:15,512 Not a typical Japanese look, or mood... 219 00:17:15,852 --> 00:17:16,872 or sex. 220 00:17:16,952 --> 00:17:19,642 Is that so? I want to sleep with her too. 221 00:17:19,896 --> 00:17:21,269 You can introduce her to me. 222 00:17:22,018 --> 00:17:23,645 This one is a bit... 223 00:17:24,881 --> 00:17:29,077 Okay. It will be a secret weapon for our company. 224 00:17:29,127 --> 00:17:30,241 Let's treat her with care. 225 00:17:42,804 --> 00:17:44,166 Good morning. 226 00:17:44,594 --> 00:17:47,999 Midori, don’t play around too much. 227 00:17:49,125 --> 00:17:51,004 Look in the mirror. 228 00:17:51,568 --> 00:17:54,386 A model’s career is finished if her body shape is lost. 229 00:17:55,706 --> 00:17:56,946 You have to be careful. 230 00:17:57,040 --> 00:17:58,340 I will be careful. 231 00:18:10,774 --> 00:18:15,177 Hey, you alone are monopolizing the work for Daito Textile. 232 00:18:16,272 --> 00:18:17,785 You're sleeping with Mr. Yamazaki. 233 00:18:17,925 --> 00:18:20,972 Getting work by using sex is very dirty. 234 00:18:21,145 --> 00:18:23,805 Stop getting money by selling your body. 235 00:18:24,250 --> 00:18:27,037 Isn't everyone doing this? 236 00:18:27,237 --> 00:18:28,377 What!? 237 00:18:29,234 --> 00:18:34,351 I’m with Mr. Yamazaki neither for a job nor for money. 238 00:18:35,418 --> 00:18:37,021 Then, what is it for? 239 00:18:38,128 --> 00:18:39,468 For getting married. 240 00:18:41,763 --> 00:18:45,336 There's not much work for models. 241 00:18:45,823 --> 00:18:50,168 The salary is low, and it only lasts a year or two. 242 00:18:51,240 --> 00:18:53,063 It’s not a long term job. 243 00:19:05,170 --> 00:19:06,988 It’s really exciting this week. 244 00:19:21,727 --> 00:19:25,801 Oof! Okay, I bought what you requested! 245 00:19:26,521 --> 00:19:28,554 Yes, Ms. Tomi, your paper. - Thank you. 246 00:19:29,563 --> 00:19:33,076 Ms. Akemi, your cigarettes and rice crackers. 247 00:19:35,524 --> 00:19:37,591 Ms. Sayuri, chocolate. 248 00:19:40,838 --> 00:19:44,088 Ms. Rika, knickers and tampons. - You don't have to yell! 249 00:19:45,330 --> 00:19:48,230 For Ms. Yumi, whiskey. 250 00:19:48,718 --> 00:19:49,958 Thanks. 251 00:19:51,106 --> 00:19:52,722 Here's your pocket money. 252 00:19:52,916 --> 00:19:54,589 Thanks, as always. 253 00:19:55,430 --> 00:19:58,498 Uncle, why did you become a dressing-room keeper? 254 00:20:01,264 --> 00:20:05,899 Because I can see beautiful nude skin for free, all the time. 255 00:20:06,659 --> 00:20:08,273 It's a job with good rewards for me. 256 00:20:08,413 --> 00:20:11,353 You remind me of my dad, back in the countryside. 257 00:20:11,996 --> 00:20:13,909 He's stuck in bed after the stroke. 258 00:20:14,649 --> 00:20:17,559 Ms. Yumi, you send him money every month, right? 259 00:20:19,345 --> 00:20:23,167 I would also like to have such a devoted daughter, like you. 260 00:20:23,308 --> 00:20:26,328 You also have one, named Midori. 261 00:20:26,428 --> 00:20:28,768 Nah, she's hopeless. 262 00:20:29,557 --> 00:20:32,377 She's a cold woman, with no respect for a parent. 263 00:20:32,783 --> 00:20:34,697 She'd never give me a penny. 264 00:20:35,150 --> 00:20:36,636 I can’t stop my tears. It’s terrible. 265 00:20:36,751 --> 00:20:39,837 That’s silly! It's your daughter who can’t stop crying. 266 00:20:40,516 --> 00:20:42,773 You're a playboy — the kind that sleeps around. 267 00:20:42,834 --> 00:20:44,080 You have quick hands, eh? 268 00:20:44,706 --> 00:20:48,513 I hear bad rumors about you. Different things. 269 00:20:49,533 --> 00:20:51,033 That’s unlikely. 270 00:20:52,009 --> 00:20:53,709 But never mind. 271 00:20:54,024 --> 00:20:56,142 You're all like my daughters. 272 00:20:56,269 --> 00:20:58,882 I’ll take care of you with all my strength. 273 00:20:59,114 --> 00:21:01,281 So please do good to me. 274 00:21:05,180 --> 00:21:06,376 We're on. Hurry! 275 00:21:23,900 --> 00:21:26,794 Everyone is full of spirit, with fleshy busts and hips. 276 00:21:30,103 --> 00:21:33,223 Women are untidy. 277 00:21:33,836 --> 00:21:36,250 Everything is spread everywhere. 278 00:21:42,626 --> 00:21:43,632 Hmm? 279 00:21:47,331 --> 00:21:49,358 I didn't know Midori is in a magazine. 280 00:21:50,635 --> 00:21:53,270 But, she's got a good body. 281 00:21:53,869 --> 00:21:56,423 I'd pick her up, if she weren't my own daughter. 282 00:21:58,037 --> 00:21:59,757 Good job today! 283 00:22:00,230 --> 00:22:01,771 Thank you! Good job today! 284 00:22:02,286 --> 00:22:04,786 Good job today! 285 00:22:05,092 --> 00:22:07,349 Tomorrow, everyone please look cheerful! 286 00:22:26,203 --> 00:22:27,216 Here we go! 287 00:22:28,882 --> 00:22:31,390 From now on, it's my world! 288 00:22:39,801 --> 00:22:41,545 Welcome! 289 00:22:51,379 --> 00:22:54,892 Ah! Welcome! Please come to the box seat! 290 00:22:55,079 --> 00:22:56,669 No need, I'm fine here. 291 00:22:56,956 --> 00:22:58,316 Why...? 292 00:22:58,456 --> 00:23:01,622 The girls can't sit with you here at the counter. 293 00:23:04,743 --> 00:23:05,822 Doesn't matter. 294 00:23:06,429 --> 00:23:09,909 I'm only here to see Madame. 295 00:23:10,016 --> 00:23:14,068 I’m glad! So that's why you come here these days? 296 00:23:15,464 --> 00:23:16,698 Yes, that's the reason. 297 00:23:17,118 --> 00:23:18,791 What would you like? 298 00:23:18,917 --> 00:23:19,917 Hmm? 299 00:23:21,003 --> 00:23:23,323 Brandy! How about madame? 300 00:23:23,837 --> 00:23:25,497 Well... Slow Gin. 301 00:23:26,342 --> 00:23:30,293 Madame is glamorous! 302 00:23:33,749 --> 00:23:35,920 I'm crazy about you. 303 00:23:36,772 --> 00:23:39,029 Keep me company some night? 304 00:23:40,115 --> 00:23:42,242 You’re good at flattering. 305 00:23:43,024 --> 00:23:44,750 What are you doing for living? 306 00:23:44,902 --> 00:23:47,516 Hm? Try and guess. 307 00:23:49,258 --> 00:23:51,569 You dress flamboyantly, so... 308 00:23:52,057 --> 00:23:53,481 maybe an artist? 309 00:23:54,649 --> 00:23:56,517 or a novelist... 310 00:23:56,691 --> 00:23:58,285 or a painter — is that it? 311 00:23:59,424 --> 00:24:00,964 Not an artist. 312 00:24:01,449 --> 00:24:02,949 But with performing arts. 313 00:24:03,329 --> 00:24:04,349 Movies? 314 00:24:04,622 --> 00:24:05,655 TV? 315 00:24:06,670 --> 00:24:08,077 Or... the stage? 316 00:24:09,221 --> 00:24:10,961 Well, it doesn't matter. 317 00:24:11,229 --> 00:24:14,189 Actually, my daughter is also... 318 00:24:14,657 --> 00:24:16,990 a fashion model. 319 00:24:18,212 --> 00:24:19,798 Wow, nice. 320 00:24:22,377 --> 00:24:24,219 Is she really your daughter? 321 00:24:24,349 --> 00:24:25,589 Of course. 322 00:24:25,836 --> 00:24:27,476 She looks like me. 323 00:24:28,146 --> 00:24:30,379 Isn't that great? 324 00:24:30,825 --> 00:24:34,798 She's silly. I can't persuade her to stop. 325 00:24:35,522 --> 00:24:38,995 It seems she just naturally loves this kind of work. 326 00:24:40,405 --> 00:24:42,985 She inherited that quality from me. 327 00:24:46,352 --> 00:24:47,786 Just a moment. Bathroom. 328 00:24:47,840 --> 00:24:48,986 Ah, it's right over there. 329 00:24:53,868 --> 00:24:56,055 Hey, let me have a look. 330 00:24:59,918 --> 00:25:02,518 Hmm... looks cool. 331 00:25:02,892 --> 00:25:03,985 So so. 332 00:25:04,282 --> 00:25:06,362 Well, of course you look better. 333 00:25:07,152 --> 00:25:08,479 She could make money for us. 334 00:25:09,130 --> 00:25:10,838 Let’s use that method tonight. 335 00:25:11,426 --> 00:25:13,271 What... with that old dotard?! 336 00:25:14,429 --> 00:25:16,537 It’s business. Please. 337 00:25:24,657 --> 00:25:26,177 Please use this towel. 338 00:25:27,641 --> 00:25:31,807 Well, let’s drink and have a closer look at your face. 339 00:25:33,069 --> 00:25:35,769 I wouldn’t mind getting drunk tonight. 340 00:25:37,102 --> 00:25:38,149 May I drink? 341 00:25:38,220 --> 00:25:40,146 Please, please. You are welcome. 342 00:25:40,346 --> 00:25:41,346 Toast! 343 00:25:43,969 --> 00:25:45,849 But, you know... 344 00:25:45,899 --> 00:25:50,161 I’m attracted to performing artists. 345 00:25:51,704 --> 00:25:56,557 I might ask you to take me to a hotel. 346 00:25:57,537 --> 00:25:59,064 That's even better. 347 00:25:59,324 --> 00:26:00,584 I'm also a man. 348 00:26:00,774 --> 00:26:02,854 I’ll embrace your request. 349 00:26:03,334 --> 00:26:04,608 I'm not kidding. 350 00:26:04,929 --> 00:26:05,949 I really mean it. 351 00:26:06,546 --> 00:26:08,379 If you run away from the scene. 352 00:26:09,119 --> 00:26:10,752 I won’t forgive you. 353 00:26:11,006 --> 00:26:13,023 My breast is a tender spot. 354 00:26:17,601 --> 00:26:19,860 Sir! Are you alright? 355 00:26:19,910 --> 00:26:21,136 Me, I'm okay. 356 00:26:21,310 --> 00:26:24,090 Yeah? Stand up straight. 357 00:26:24,796 --> 00:26:26,129 Good evening! 358 00:26:29,499 --> 00:26:30,892 This is the room. 359 00:26:34,124 --> 00:26:37,070 Sir, I love you. 360 00:26:41,965 --> 00:26:44,852 Sir, quick! Hold me, quickly! 361 00:26:45,068 --> 00:26:48,234 Hey, hey. Just a second. 362 00:26:50,497 --> 00:26:53,004 Hey... take it off. 363 00:26:53,400 --> 00:26:55,927 Hey... take off the fastener. 364 00:26:56,066 --> 00:26:58,324 You don’t have to hurry like that. 365 00:26:58,406 --> 00:27:00,441 Good mood is important. 366 00:27:00,607 --> 00:27:02,680 It's because I'm young, 367 00:27:02,834 --> 00:27:04,708 that I can't wait. 368 00:27:04,801 --> 00:27:06,918 Well, let's take a bath first, huh? 369 00:27:06,968 --> 00:27:08,641 I’ll wash all over your body. 370 00:27:09,030 --> 00:27:12,785 A bath should come later. We’ll sweat, anyway! 371 00:27:14,145 --> 00:27:16,412 Hey! Come on! 372 00:27:16,625 --> 00:27:18,047 Don't tease me. 373 00:27:18,120 --> 00:27:21,693 I'm going crazy! Are you really a man? 374 00:27:21,907 --> 00:27:23,058 You have no courage! 375 00:27:23,600 --> 00:27:27,260 Well, that’s… - Wow, I like you! 376 00:27:39,233 --> 00:27:42,953 I’ve never had such a nice body. 377 00:27:43,423 --> 00:27:44,456 Heavenly! 378 00:27:45,423 --> 00:27:47,043 Ahh, I can die now. 379 00:27:51,365 --> 00:27:52,551 So cute. 380 00:27:53,378 --> 00:27:55,358 You’re a cute man. 381 00:27:57,633 --> 00:27:59,667 Pain! Darling! 382 00:27:59,854 --> 00:28:00,854 Get up! 383 00:28:02,140 --> 00:28:03,387 What are you guys doing? 384 00:28:05,921 --> 00:28:09,107 You bitch! Deceiving your husband! 385 00:28:10,460 --> 00:28:11,480 Husband?! 386 00:28:12,681 --> 00:28:15,011 Darling, forgive me. I was drunk, and... 387 00:28:15,061 --> 00:28:16,067 Shut up! 388 00:28:29,340 --> 00:28:31,060 You've got some nerve, huh? 389 00:28:31,626 --> 00:28:33,628 Playing around with the wife of a yakuza. 390 00:28:35,886 --> 00:28:36,912 Yakuza! 391 00:28:39,501 --> 00:28:40,981 I could beat you to death... 392 00:28:41,827 --> 00:28:43,267 but I'll let you live. 393 00:28:44,242 --> 00:28:45,436 I'm sorry! 394 00:28:47,500 --> 00:28:49,947 I'm sorry! I'm sorry! 395 00:28:52,500 --> 00:28:54,174 Why don’t you move?! 396 00:28:54,373 --> 00:28:56,153 Still want to play around with my wife? 397 00:28:56,633 --> 00:28:57,926 No... no way! 398 00:28:58,758 --> 00:29:01,051 Pay for the room and go home! - Yes. 399 00:29:07,649 --> 00:29:10,178 Whew, what bad luck. 400 00:29:19,381 --> 00:29:22,049 What a pity! 401 00:29:24,419 --> 00:29:26,521 Just a little bit more and I could have had it. 402 00:29:28,512 --> 00:29:32,493 But, well... he was a yakuza. 403 00:29:33,204 --> 00:29:36,457 I’m not hurt, not blackmailed... 404 00:29:37,403 --> 00:29:40,515 and I could run away, so I’m lucky, at least. 405 00:29:45,373 --> 00:29:47,267 Uncle, excuse me. 406 00:29:51,079 --> 00:29:53,574 What a small, dingy place you've got here. 407 00:29:55,319 --> 00:29:57,577 Um, what's the matter? 408 00:29:57,627 --> 00:29:59,154 You must know without asking. 409 00:29:59,788 --> 00:30:02,918 You're gonna take responsibility for stealing my wife, and sleeping with her. 410 00:30:04,525 --> 00:30:06,172 Isn't that all settled? 411 00:30:06,292 --> 00:30:07,739 Stupid! 412 00:30:10,287 --> 00:30:12,294 Please! No violence! 413 00:30:12,580 --> 00:30:13,974 That's right. 414 00:30:14,623 --> 00:30:17,190 I should feel sorry, because you’re an old dotard. 415 00:30:18,727 --> 00:30:21,346 How can I make up for it? 416 00:30:21,633 --> 00:30:22,639 Money. 417 00:30:23,240 --> 00:30:24,823 Pay me 500,000 yen. 418 00:30:25,974 --> 00:30:26,983 500,000? 419 00:30:27,034 --> 00:30:29,874 Brother, is such a small sum enough? 420 00:30:31,581 --> 00:30:32,995 This is non-yakuza. 421 00:30:33,574 --> 00:30:36,408 I'll settle for this small amount. 422 00:30:37,213 --> 00:30:39,253 Uncle, it's good, eh? 423 00:30:39,953 --> 00:30:41,303 To settle for such a small sum. 424 00:30:41,353 --> 00:30:42,706 I'm not kidding... 425 00:30:43,131 --> 00:30:46,005 Half a million... I can't afford it! 426 00:30:47,438 --> 00:30:49,725 Aren't you an entertainer? 427 00:30:50,217 --> 00:30:53,010 I don’t know movies, TV, or theater... 428 00:30:53,314 --> 00:30:55,374 But you've made money from it for many years. 429 00:30:55,832 --> 00:30:58,975 You can ask those people, and get the money quickly. 430 00:30:59,195 --> 00:31:00,388 Ah, no. 431 00:31:00,832 --> 00:31:02,705 I work in a strip club. 432 00:31:03,195 --> 00:31:04,688 I'm just a dressing room keeper. 433 00:31:05,525 --> 00:31:10,424 Do you mean, you lied and cheated my wife? 434 00:31:12,216 --> 00:31:13,949 I didn’t intend to. 435 00:31:15,602 --> 00:31:18,022 Old enough to know better than to trick a woman? Outrageous! 436 00:31:19,168 --> 00:31:21,856 500,000 is not enough. I'm raising it to a million. 437 00:31:22,328 --> 00:31:24,761 Hey, it's one million! Do you understand?! 438 00:31:26,823 --> 00:31:27,956 I'm home. 439 00:31:35,350 --> 00:31:37,036 Dad, what happened? 440 00:31:37,183 --> 00:31:39,290 Hey, is it your daughter? 441 00:31:40,130 --> 00:31:41,816 Who are these people? 442 00:31:41,916 --> 00:31:43,524 Kenji, tell her. 443 00:31:44,417 --> 00:31:46,937 We are from the Kasai-gumi. 444 00:31:47,702 --> 00:31:48,909 Why come to our house? 445 00:31:49,893 --> 00:31:53,022 Your old man picked up my brother’s wife. 446 00:31:53,632 --> 00:31:55,945 Took her to a hotel and dallied with her. 447 00:31:56,765 --> 00:31:58,405 Is it true, dad? 448 00:32:00,436 --> 00:32:03,363 It was... not like that! 449 00:32:03,456 --> 00:32:04,828 How was it not like that?! 450 00:32:07,172 --> 00:32:08,272 Sorry. 451 00:32:09,963 --> 00:32:11,176 Dad, you idiot! 452 00:32:11,682 --> 00:32:13,588 You deserve real punishment. 453 00:32:14,748 --> 00:32:16,548 What... what the hell? 454 00:32:17,154 --> 00:32:21,511 I might be killed, if I can’t pay up. 455 00:32:22,144 --> 00:32:25,064 You can die and go to hell. 456 00:32:25,977 --> 00:32:27,484 What sort of person are you...? 457 00:32:27,601 --> 00:32:29,641 Sounds fun. Shall we do it? 458 00:32:30,451 --> 00:32:32,511 Sure, as you like. 459 00:32:33,982 --> 00:32:36,308 But this is an apartment. 460 00:32:37,427 --> 00:32:40,190 I’ll scream if you behave violently. 461 00:32:42,821 --> 00:32:46,121 Somebody will call the police, and a patrol car will come. 462 00:32:46,854 --> 00:32:48,541 Do it, if you don’t care. 463 00:32:48,999 --> 00:32:51,539 Ha! What a courageous girl. 464 00:32:52,046 --> 00:32:54,206 You’re the one working as a fashion model? 465 00:32:54,678 --> 00:32:57,378 Dad! Did you say such a thing? 466 00:32:58,136 --> 00:33:00,223 Don’t be silly, I meant... 467 00:33:00,363 --> 00:33:02,743 You're also a model for weekly magazines. 468 00:33:03,237 --> 00:33:05,458 You can afford one million. 469 00:33:06,247 --> 00:33:07,766 Have a good talk with your dad. 470 00:33:07,929 --> 00:33:11,325 Yes, that's right. Midori, please...? 471 00:33:12,303 --> 00:33:13,492 Don't joke around. 472 00:33:14,089 --> 00:33:16,769 I have no money for you, Dad, not even a penny. 473 00:33:18,597 --> 00:33:20,930 OK, that's all for today. 474 00:33:21,563 --> 00:33:24,765 You two had better talk it over, before I come back tomorrow. 475 00:33:25,491 --> 00:33:26,497 Kenji! 476 00:33:39,762 --> 00:33:41,482 That daughter is quite a beauty. 477 00:33:42,304 --> 00:33:44,528 You can’t find that quality so often. 478 00:33:45,445 --> 00:33:46,545 Yeah. 479 00:33:47,495 --> 00:33:51,489 My aim is not that million from her father... 480 00:33:52,003 --> 00:33:53,050 but that girl herself. 481 00:33:54,549 --> 00:33:55,649 What do you mean? 482 00:33:58,641 --> 00:34:01,257 Make that girl our woman, and let her take customers. 483 00:34:02,423 --> 00:34:04,625 With that body and face, she'll earn us a lot. 484 00:34:07,615 --> 00:34:09,339 Stupid girl! 485 00:34:10,372 --> 00:34:12,526 Your father was being threatened by yakuza. 486 00:34:12,886 --> 00:34:15,966 You didn't protect me! You encouraged them! 487 00:34:16,511 --> 00:34:19,710 Stop complaining, and go to bed. 488 00:34:20,291 --> 00:34:21,291 Idiot! 489 00:34:22,230 --> 00:34:25,655 I can’t rest when my life is at stake. 490 00:34:26,555 --> 00:34:28,652 Well, you can stay up all night, then. 491 00:34:31,288 --> 00:34:34,488 Can’t you manage to get a million? 492 00:34:35,260 --> 00:34:36,680 Even if you keep asking, no. 493 00:34:37,100 --> 00:34:39,093 Work and earn it by yourself. 494 00:34:40,423 --> 00:34:41,436 Hey! 495 00:34:42,143 --> 00:34:44,656 I’m a dressing room keeper, whose salary is only 20,000 yen. 496 00:34:45,214 --> 00:34:48,417 One million! Of course, I can’t pay that! 497 00:34:49,825 --> 00:34:52,805 But you had money to drink, and go to a hotel, didn't you? 498 00:34:53,344 --> 00:34:54,677 You can manage. 499 00:34:55,999 --> 00:34:59,332 Fuck... you're willing to forsake your own father? 500 00:35:01,412 --> 00:35:03,179 Why are you ranting? 501 00:35:03,571 --> 00:35:05,332 You don’t have to give in to yakuza. 502 00:35:06,041 --> 00:35:08,216 You should go to the police! 503 00:35:08,915 --> 00:35:10,682 They'll be arrested for extortion. 504 00:35:11,862 --> 00:35:12,868 Stupid! 505 00:35:14,149 --> 00:35:18,022 The yakuza have many friends. 506 00:35:18,994 --> 00:35:21,094 Arresting one or two of them won't change things. 507 00:35:22,080 --> 00:35:23,857 But it will set them on fire. 508 00:35:24,471 --> 00:35:26,497 Those yakuza are just making empty threats. 509 00:35:26,791 --> 00:35:28,031 It’s a complete lie. 510 00:35:29,949 --> 00:35:31,136 Anyway, I don’t want to. 511 00:35:31,733 --> 00:35:32,993 I'll never go to the police. 512 00:35:33,599 --> 00:35:34,605 Why, what's wrong? 513 00:35:35,236 --> 00:35:37,227 I hate police and detectives. 514 00:35:39,462 --> 00:35:43,841 When I embezzled the company's money, they bullied me so much. 515 00:35:45,720 --> 00:35:48,612 They wouldn't accept my accusations. 516 00:35:49,339 --> 00:35:52,185 You don’t know what they'll say. 517 00:35:52,952 --> 00:35:54,231 Then, there’s no way. 518 00:35:54,803 --> 00:35:56,103 Do whatever you like. 519 00:35:57,525 --> 00:35:58,557 Midori! 520 00:35:59,449 --> 00:36:01,209 Are you really casting me off? 521 00:36:02,268 --> 00:36:04,048 I can't sleep! You're too loud! 522 00:36:04,314 --> 00:36:06,181 If you're going to make noise, go outside! 523 00:36:06,534 --> 00:36:07,834 Go away! 524 00:36:09,770 --> 00:36:11,537 You think your parent is just a bother? 525 00:36:12,586 --> 00:36:15,492 Yes, a complete bother. 526 00:36:16,785 --> 00:36:21,652 Well, if I'm just a bother, I’ll happily be killed by the yakuza. 527 00:36:22,882 --> 00:36:24,202 You must be happy. 528 00:36:26,580 --> 00:36:29,240 I’d be relieved if you die. 529 00:36:29,887 --> 00:36:31,934 Go and let them kill you! 530 00:36:32,595 --> 00:36:35,213 Fuck! Bollocks! 531 00:36:38,750 --> 00:36:39,750 Huh! 532 00:36:39,910 --> 00:36:42,917 Yakuza are nothing — let them bring it on! 533 00:36:44,487 --> 00:36:47,366 Let them slash or stab me, whatever they like. 534 00:37:00,310 --> 00:37:03,126 Ah, I have a good method. 535 00:37:08,280 --> 00:37:10,140 "Daito Textile Industry Co. Ltd." 536 00:37:15,844 --> 00:37:18,396 This has been the only failure, but the biggest one in my life. 537 00:37:19,301 --> 00:37:21,560 I’m very ashamed, but... 538 00:37:22,858 --> 00:37:26,653 I have to prepare one million yen today. 539 00:37:28,612 --> 00:37:29,686 And then? 540 00:37:32,086 --> 00:37:35,073 Could you lend me a million yen? 541 00:37:35,598 --> 00:37:39,801 Even if I ask my daughter, you know, she's stubborn. 542 00:37:40,497 --> 00:37:44,844 She refuses, saying that her savings is for her marriage with you. 543 00:37:47,837 --> 00:37:51,657 Marriage is more important than her father's life. 544 00:37:52,239 --> 00:37:55,028 She's clearly a daughter of the times. 545 00:37:55,744 --> 00:37:58,057 So, you came to me. 546 00:37:58,973 --> 00:38:00,531 You're hardly a stranger. 547 00:38:00,854 --> 00:38:04,261 In the near future, you’ll be my son-in-law. 548 00:38:05,322 --> 00:38:09,462 Wouldn't you consider saving your father-in-law's life? 549 00:38:09,638 --> 00:38:12,074 I’m just an ordinary salaryman. 550 00:38:12,654 --> 00:38:14,895 One million yen is really... 551 00:38:18,112 --> 00:38:20,090 I always hear from Midori... 552 00:38:20,437 --> 00:38:23,182 that you're young, but you're making big deals. 553 00:38:23,540 --> 00:38:28,586 Doing fashion shows, moving millions, or even tens of millions. 554 00:38:28,737 --> 00:38:29,944 Aren't you? 555 00:38:31,227 --> 00:38:34,640 I hope you could lend me just a part of it. 556 00:38:34,819 --> 00:38:36,992 You mean cook up something with the company's money? 557 00:38:37,059 --> 00:38:40,326 No, no, I don’t mean that. - I can’t do such a thing. 558 00:38:41,402 --> 00:38:44,306 That would be embezzlement. - Embezzlement? 559 00:38:46,336 --> 00:38:50,724 Well, then, what about borrowing money from the company? 560 00:38:51,245 --> 00:38:55,925 If you ask them, they wouldn't refuse. 561 00:38:56,297 --> 00:38:58,904 Borrow it, but who returns it? 562 00:39:02,717 --> 00:39:05,083 Of course, Midori will return it. 563 00:39:05,634 --> 00:39:10,781 She's indifferent to me, but she'll do anything for you, her love. 564 00:39:12,878 --> 00:39:15,914 She has a lot of savings, and can earn a salary. 565 00:39:16,572 --> 00:39:19,234 Soon, it'll be a million yen altogether. 566 00:39:21,118 --> 00:39:23,418 Mr Yamazaki, please... 567 00:39:24,018 --> 00:39:26,465 have pity on this old man. 568 00:39:28,155 --> 00:39:30,602 I understand. I'll do what I can. 569 00:39:31,972 --> 00:39:33,344 Do you accept it? 570 00:39:36,570 --> 00:39:38,434 I knew you'd be understanding, Mr. Yamazaki. 571 00:39:38,593 --> 00:39:41,327 You're reasonable — really a great person. 572 00:39:41,480 --> 00:39:43,671 Please wait a moment. - Yes. 573 00:39:52,885 --> 00:39:55,377 What’s the number for that production company? 574 00:39:58,304 --> 00:39:59,337 Who are you? 575 00:39:59,936 --> 00:40:03,490 I'm Kenji, with the Kasai-gumi. 576 00:40:04,722 --> 00:40:05,816 What's your business here? 577 00:40:06,096 --> 00:40:09,022 Midori's here. I want to see her. 578 00:40:10,358 --> 00:40:11,532 Midori, come here. 579 00:40:20,694 --> 00:40:21,714 What is it? 580 00:40:21,875 --> 00:40:23,288 I have something to discuss. 581 00:40:26,191 --> 00:40:27,211 What? 582 00:40:27,895 --> 00:40:30,088 Where's your dad now? 583 00:40:32,898 --> 00:40:34,034 He must be at home. 584 00:40:35,703 --> 00:40:37,115 He’s not there. 585 00:40:38,655 --> 00:40:40,022 Where has he run off to? 586 00:40:42,216 --> 00:40:43,391 Where have you hidden him? 587 00:40:45,327 --> 00:40:48,794 Why should he need to run off and hide from yakuza? 588 00:40:49,354 --> 00:40:51,233 That’s silly. Stop joking! 589 00:40:52,476 --> 00:40:53,542 Well then... 590 00:40:54,656 --> 00:40:57,965 I can see your dad if I wait there? 591 00:40:58,665 --> 00:40:59,999 Look for him if you want. 592 00:41:00,749 --> 00:41:01,795 Got it. 593 00:41:09,901 --> 00:41:10,901 Just a second. 594 00:41:12,113 --> 00:41:14,371 Did you really go to my house? 595 00:41:14,865 --> 00:41:15,891 Yeah. 596 00:41:16,772 --> 00:41:20,305 I can’t go back to my office, without that million yen. 597 00:41:21,709 --> 00:41:23,984 That money — nobody will pay it. 598 00:41:25,301 --> 00:41:28,334 Then I'm supposed to kill your old man. 599 00:41:42,925 --> 00:41:46,559 Hey, you really want to kill my dad? 600 00:41:47,852 --> 00:41:48,859 Yeah. 601 00:41:50,825 --> 00:41:53,800 If you lay a finger on him... 602 00:41:54,978 --> 00:41:56,325 I'll call the police. 603 00:41:57,560 --> 00:42:01,733 As you wish. I'm not leaving without the money. 604 00:42:04,711 --> 00:42:07,558 What are you ranting about? You'll annoy the neighbors. 605 00:42:07,962 --> 00:42:09,988 Dad, have you been here? 606 00:42:10,405 --> 00:42:11,585 When did you come home? 607 00:42:13,588 --> 00:42:15,589 Well, come in, young man. 608 00:42:17,399 --> 00:42:19,052 Yeah, feeling good. 609 00:42:21,963 --> 00:42:25,411 Dad! Drinking in the middle of the day? 610 00:42:26,490 --> 00:42:28,003 This is an advanced celebration. 611 00:42:28,470 --> 00:42:31,469 How about a glass? Join me. 612 00:42:32,394 --> 00:42:35,323 Silly! You have no idea what I've been through. 613 00:42:37,353 --> 00:42:41,304 Uncle, you've got that million, right? 614 00:42:42,249 --> 00:42:44,240 You promised it for today. 615 00:42:45,434 --> 00:42:47,180 No hurry, young man. 616 00:42:51,422 --> 00:42:53,542 How about this? Take a look. 617 00:42:53,873 --> 00:42:56,726 Well, these are not counterfeit. 618 00:42:58,615 --> 00:43:01,815 This is the real deal. 619 00:43:02,357 --> 00:43:03,357 Laugh about that. 620 00:43:04,686 --> 00:43:07,889 Okay, young man. Here's the million. 621 00:43:08,456 --> 00:43:10,913 Please count it, and take it all. 622 00:43:12,456 --> 00:43:13,469 That's right. 623 00:43:16,149 --> 00:43:17,475 How did you get this money? 624 00:43:18,211 --> 00:43:19,601 Where did you get this? 625 00:43:22,911 --> 00:43:24,458 Don't worry. 626 00:43:25,133 --> 00:43:30,401 I can make a million or two easily, if I really need it. 627 00:43:32,437 --> 00:43:33,890 Don’t underestimate me. 628 00:43:36,541 --> 00:43:37,787 It's a million yen. 629 00:43:39,167 --> 00:43:40,167 I checked. 630 00:43:40,342 --> 00:43:42,957 Of course. You can leave now. 631 00:43:46,152 --> 00:43:47,838 I said, you can leave. 632 00:43:52,159 --> 00:43:54,465 What about writing a receipt? 633 00:43:55,277 --> 00:43:56,277 A receipt? 634 00:43:56,965 --> 00:43:59,952 Write it, clearly: "I received one million yen... 635 00:44:00,586 --> 00:44:03,499 and I won't blackmail you any more." 636 00:44:03,837 --> 00:44:06,951 That’s not necessary, trust me. 637 00:44:07,939 --> 00:44:10,952 How can I trust yakuza? Write it, quickly. 638 00:44:12,252 --> 00:44:14,304 Even yakuza know how to write. 639 00:44:15,008 --> 00:44:16,008 Not necessary. 640 00:44:16,441 --> 00:44:19,581 Yes, it is. I don’t want to be pestered anymore. 641 00:44:20,042 --> 00:44:21,562 I won't trouble you. 642 00:44:22,738 --> 00:44:25,632 I know what it's like. I had this kind of old man too. 643 00:44:26,584 --> 00:44:27,711 Your father? 644 00:44:31,425 --> 00:44:34,665 My dad was a drunkard too, just like this. 645 00:44:36,163 --> 00:44:37,762 He was scum. 646 00:44:39,593 --> 00:44:41,824 He made my mom and sister cry. 647 00:44:42,596 --> 00:44:45,014 I had to crack his head with a baseball bat. 648 00:44:45,126 --> 00:44:48,705 Oh yeah, that's right. Cut out this stupid talk. 649 00:44:49,270 --> 00:44:50,708 It makes the sake taste bad. 650 00:44:51,566 --> 00:44:53,554 Did you kill your dad? 651 00:44:56,841 --> 00:45:00,421 He'd be better off dead, but survived after the hospital. 652 00:45:02,235 --> 00:45:03,757 I was sent to juvie. 653 00:45:05,722 --> 00:45:09,403 I went off the rails and became yakuza. 654 00:45:09,643 --> 00:45:10,683 I see. 655 00:45:12,483 --> 00:45:13,716 Rest assured. 656 00:45:15,942 --> 00:45:17,642 You can trust me to handle this. 657 00:45:21,781 --> 00:45:22,787 Alright. 658 00:45:25,229 --> 00:45:26,242 Bye. 659 00:45:39,119 --> 00:45:40,559 That’s a spoiled kid. 660 00:45:41,976 --> 00:45:45,211 Hitting his own parent with a bat — that's not human! 661 00:45:46,380 --> 00:45:50,252 I might do it too, if you don't behave. 662 00:45:51,111 --> 00:45:53,584 You all don’t understand filial piety. 663 00:45:56,590 --> 00:45:57,854 It’s the end of the world. 664 00:45:59,834 --> 00:46:03,997 Okay, explain. Where did you get that million yen? 665 00:46:06,788 --> 00:46:09,532 I used my head and mouth. 666 00:46:10,512 --> 00:46:12,432 I borrowed it from Mr. Yamazaki. 667 00:46:13,678 --> 00:46:14,698 Stupid. 668 00:46:15,517 --> 00:46:17,401 What? - Stupid! 669 00:46:18,041 --> 00:46:19,154 What do you mean, "stupid"? 670 00:46:19,693 --> 00:46:21,951 Why did you do this terrible thing? 671 00:46:22,610 --> 00:46:25,657 I could trouble anybody, except Hiroshi. 672 00:46:26,947 --> 00:46:28,569 What trouble? 673 00:46:29,477 --> 00:46:31,262 He's my future son-in-law. 674 00:46:31,999 --> 00:46:34,622 He'd be grateful to help us when we really need it. 675 00:46:35,462 --> 00:46:36,710 It's common sense. 676 00:46:36,760 --> 00:46:39,926 If I had known it was money from Hiroshi, 677 00:46:40,198 --> 00:46:41,991 I wouldn’t have handed it to the yakuza. 678 00:46:43,285 --> 00:46:44,638 I'm so upset. 679 00:46:48,918 --> 00:46:50,711 You want them to beat me to death? 680 00:46:51,425 --> 00:46:52,465 Yeah. 681 00:46:54,923 --> 00:46:58,704 Mr. Yamazaki is warmer than you. 682 00:46:59,459 --> 00:47:01,952 He understands filial piety. 683 00:47:03,751 --> 00:47:04,791 Shame on you. 684 00:47:06,362 --> 00:47:07,516 I've had enough of this. 685 00:47:08,111 --> 00:47:10,525 I'm moving out. 686 00:47:11,825 --> 00:47:12,878 Moving out? 687 00:47:13,348 --> 00:47:15,515 That’s right. I'm leaving this place. 688 00:47:16,534 --> 00:47:17,534 Goodbye! 689 00:47:19,753 --> 00:47:20,857 Midori! 690 00:47:23,663 --> 00:47:24,676 Midori! 691 00:47:25,172 --> 00:47:26,562 Do anything, but don't leave. 692 00:47:29,978 --> 00:47:32,821 You’re my only reason for living. 693 00:47:34,834 --> 00:47:36,388 I cook mornings and nights, 694 00:47:38,109 --> 00:47:39,890 do cleaning and washing, 695 00:47:41,615 --> 00:47:43,637 all because you’re important to me. 696 00:47:44,898 --> 00:47:46,140 So annoying. 697 00:47:46,512 --> 00:47:47,700 There's no connection. 698 00:47:48,093 --> 00:47:49,566 Don't touch me! 699 00:47:53,771 --> 00:47:54,771 Okay. 700 00:47:56,714 --> 00:47:58,061 All right! 701 00:47:59,122 --> 00:48:02,722 Without you, I've no reason to live. 702 00:48:04,385 --> 00:48:08,445 I might as well string up a noose, and hang myself. 703 00:48:09,692 --> 00:48:11,186 Sounds fun. 704 00:48:11,701 --> 00:48:14,427 I'd like to see that. Go right ahead. 705 00:48:15,689 --> 00:48:18,115 Fuck... I'm begging you! 706 00:48:19,184 --> 00:48:20,284 Stay with me. 707 00:48:21,783 --> 00:48:23,090 Don't leave. 708 00:48:24,262 --> 00:48:26,809 Midori... please... okay? 709 00:48:28,015 --> 00:48:30,689 I'm begging you. 710 00:48:34,500 --> 00:48:38,853 Dad, you won't bother Hiroshi anymore? 711 00:48:38,997 --> 00:48:40,404 No, I won't. 712 00:48:41,307 --> 00:48:44,841 Don't worry, there's no reason to bother him. 713 00:48:46,059 --> 00:48:48,135 Okay, then I'll stay. 714 00:48:49,221 --> 00:48:51,241 Really? Do you really mean it? 715 00:48:51,605 --> 00:48:52,692 You’re too persistent. 716 00:48:53,300 --> 00:48:55,291 Thank you! Thank you! 717 00:48:55,880 --> 00:48:57,560 I appreciate it. 718 00:49:10,169 --> 00:49:11,576 Sister. - Eh? 719 00:49:11,929 --> 00:49:13,562 Where’s brother? - Inside. 720 00:49:14,181 --> 00:49:17,095 Not many customers this month. 721 00:49:17,284 --> 00:49:19,048 We'll be in the red. 722 00:49:19,426 --> 00:49:21,647 Hide. You take too long. 723 00:49:24,158 --> 00:49:26,457 Beer tastes good after doing it. 724 00:49:27,189 --> 00:49:28,209 Hey, pour it. 725 00:49:30,636 --> 00:49:34,337 Kenji, Sabu here brought a woman. 726 00:49:34,888 --> 00:49:38,510 Everyone got some. How about you? 727 00:49:39,506 --> 00:49:41,807 Bro, that woman is good. 728 00:49:43,443 --> 00:49:45,196 You can try her sometime. 729 00:49:57,583 --> 00:49:59,574 Come on, pour more. - Sorry. 730 00:50:02,555 --> 00:50:05,617 How about that woman? She might earn a lot. 731 00:50:06,667 --> 00:50:09,367 Make her a call girl, and bring customers here. 732 00:50:09,960 --> 00:50:11,507 Our brother is good at business. 733 00:50:12,257 --> 00:50:13,257 Stupid. 734 00:50:14,163 --> 00:50:15,823 That’s my idea. 735 00:50:16,870 --> 00:50:19,099 From now now, we'll have to plan more. 736 00:50:20,168 --> 00:50:23,339 Brother, I got this from her old man. 737 00:50:24,678 --> 00:50:25,738 One million yen. 738 00:50:27,889 --> 00:50:29,863 I didn’t expect the old lech would pay up. 739 00:50:30,823 --> 00:50:32,549 Could he make a small fortune? 740 00:50:33,122 --> 00:50:34,856 That's pretty great, Brother, 741 00:50:34,930 --> 00:50:37,690 squeezing out a million so easily. 742 00:50:37,891 --> 00:50:39,030 Brother’s good at threats. 743 00:50:39,160 --> 00:50:43,490 Kenji, this is for you. 744 00:50:45,636 --> 00:50:46,642 Thanks. 745 00:50:48,671 --> 00:50:52,440 So, Brother, this job is done, right? 746 00:50:53,532 --> 00:50:54,978 It shouldn't be. 747 00:50:55,610 --> 00:50:58,925 It’d be a pity to forget that girl, Midori. 748 00:50:59,745 --> 00:51:02,405 I need to find another opportunity. - That's right. 749 00:51:02,662 --> 00:51:05,955 Just like that one, we should make her earn money for us. 750 00:51:06,661 --> 00:51:07,828 That would be a problem. 751 00:51:08,522 --> 00:51:10,466 I told them clearly, the business was done. 752 00:51:10,907 --> 00:51:13,013 Both with the old man, and his daughter. 753 00:51:13,280 --> 00:51:15,039 You mean you can’t save face as a man. 754 00:51:16,096 --> 00:51:17,727 Don’t puff up, you’re still a kid. 755 00:51:18,693 --> 00:51:22,106 You want to play the good man, for his daughter? 756 00:51:22,905 --> 00:51:23,931 No way. 757 00:51:25,929 --> 00:51:30,541 Brother, I've done a lot for you. 758 00:51:31,699 --> 00:51:35,093 I beg you. One time. Please. 759 00:51:35,337 --> 00:51:37,897 Be quiet. I got it. 760 00:51:38,505 --> 00:51:40,664 I’ll lay off, as you wish. 761 00:51:42,556 --> 00:51:45,690 On the 4th? Ah, the 4th, Friday. 762 00:51:46,019 --> 00:51:48,942 It'll be Chiyoko. Yes, let's talk again soon. 763 00:51:51,024 --> 00:51:52,750 Greetings. - Is Ms. Midori here? 764 00:51:53,076 --> 00:51:54,976 I want a meeting about next week's show. 765 00:51:55,136 --> 00:51:56,162 Mr. Yamazaki. 766 00:51:56,835 --> 00:51:59,942 She went out with a yakuza. - A yakuza? 767 00:52:00,401 --> 00:52:03,216 A young man named Kenji, with the Kasai-gumi. 768 00:52:04,343 --> 00:52:08,229 The yakuza threatened her, asking: "where did you hide your father?" 769 00:52:09,945 --> 00:52:13,825 If yakuza are coming around here, our reputation will be ruined. 770 00:52:15,671 --> 00:52:18,285 Ms. Midori should be more careful. 771 00:52:47,267 --> 00:52:48,293 Welcome back. 772 00:52:49,082 --> 00:52:50,281 It's late. 773 00:52:53,499 --> 00:52:56,993 This is a problem. You sneaking into the bed when I'm out. 774 00:52:57,106 --> 00:52:58,126 Sorry. 775 00:52:59,020 --> 00:53:02,995 I came here to apologize. About your father? 776 00:53:04,791 --> 00:53:06,105 I’m disgusted. 777 00:53:07,861 --> 00:53:10,996 I'm ashamed to have such a father. 778 00:53:12,307 --> 00:53:15,160 But rest assured, I won’t let him do that anymore. 779 00:53:16,170 --> 00:53:19,910 I’ll pay the money back, so please forgive me. 780 00:53:20,770 --> 00:53:23,304 It's not a question of money. It's the yakuza. 781 00:53:23,990 --> 00:53:25,009 What do you mean? 782 00:53:26,135 --> 00:53:30,445 Once the yakuza have got you, they won't let go. 783 00:53:30,803 --> 00:53:32,110 That's not a problem. 784 00:53:33,210 --> 00:53:37,191 I told him clearly, not to approach us anymore. 785 00:53:39,132 --> 00:53:40,841 He agreed, too. 786 00:53:43,384 --> 00:53:46,993 You can't count on a yakuza's promise. 787 00:53:47,758 --> 00:53:51,166 But I’m sure of it. There's no doubt. 788 00:53:51,973 --> 00:53:53,840 They only want money. 789 00:53:54,466 --> 00:53:56,506 If your dad doesn’t have it, they'll come to you, 790 00:53:56,993 --> 00:53:58,920 and if you don't have it, they'll come to me. 791 00:54:00,308 --> 00:54:03,405 Today, that man named Kenji, came to the model club. 792 00:54:04,938 --> 00:54:06,794 Tomorrow, he'll come to my office. 793 00:54:08,385 --> 00:54:12,571 Well, I’ll call the cops if he shows up. 794 00:54:13,038 --> 00:54:16,426 No good. Their revenge will be to cause trouble. 795 00:54:17,208 --> 00:54:20,755 They’ll come everyday, and I'll get sacked. 796 00:54:22,342 --> 00:54:26,368 The company hates any employee connected with yakuza. 797 00:54:27,180 --> 00:54:29,171 Then, what shall I do? 798 00:54:32,571 --> 00:54:34,025 Abandon your dad. 799 00:54:35,365 --> 00:54:36,571 My father? 800 00:54:38,331 --> 00:54:41,401 Yes. He's a drunken womanizer. 801 00:54:42,020 --> 00:54:45,524 Staying with him will ruin not only your life, but also mine. 802 00:54:46,358 --> 00:54:47,431 Cast him off. 803 00:54:48,043 --> 00:54:50,083 Who cares if he dies alone? 804 00:54:51,346 --> 00:54:54,476 I want to. But, I can't. 805 00:54:56,041 --> 00:54:59,828 Stupid parents! I'm stuck looking after him. 806 00:55:01,234 --> 00:55:03,357 You’re old fashioned too. 807 00:55:04,513 --> 00:55:08,351 Even if I could kill somebody, I can’t throw away my parent. 808 00:55:10,345 --> 00:55:11,914 We're connected by blood. 809 00:55:13,866 --> 00:55:15,867 So, let's break up then. 810 00:55:18,060 --> 00:55:20,573 Break up? Why? 811 00:55:20,880 --> 00:55:22,938 By breaking up, we’ll become strangers. 812 00:55:23,521 --> 00:55:25,361 The yakuza would have nothing to do with me. 813 00:55:26,414 --> 00:55:29,502 I don't like this kind of weird joke. 814 00:55:30,008 --> 00:55:32,168 It’s not a joke. I’m serious. 815 00:55:33,710 --> 00:55:36,696 No way. You're lying. 816 00:55:37,023 --> 00:55:39,623 Don’t laugh it off. I really mean this. 817 00:55:42,030 --> 00:55:45,225 What's wrong? Are you scared of yakuza? 818 00:55:46,575 --> 00:55:47,788 They are crazy. 819 00:55:49,095 --> 00:55:50,982 I've no idea what they will do. 820 00:55:56,371 --> 00:55:58,260 But I don't want to break up. 821 00:55:58,851 --> 00:56:02,231 It’s ridiculous to break up because of the yakuza. 822 00:56:02,986 --> 00:56:04,253 I'd die first! 823 00:56:04,780 --> 00:56:06,268 So you want me to be fired? 824 00:56:07,487 --> 00:56:09,465 Am I their prey? 825 00:56:10,205 --> 00:56:13,365 These are different issues. 826 00:56:14,185 --> 00:56:15,415 Anyway, let’s break up. 827 00:56:16,396 --> 00:56:18,963 You don't have to repay the money for your dad. 828 00:56:20,147 --> 00:56:21,953 It'll cover you sleeping with Henderson. 829 00:56:23,132 --> 00:56:24,132 What!? 830 00:56:24,297 --> 00:56:26,954 A million yen for one night — it wasn't so cheap. 831 00:56:28,526 --> 00:56:31,213 I don’t need it — I'm not a prostitute! 832 00:56:31,839 --> 00:56:33,033 Then it's compensation. 833 00:56:36,024 --> 00:56:37,364 I’ll never see you again. 834 00:56:38,301 --> 00:56:39,941 Return the key to this room. 835 00:56:42,095 --> 00:56:44,281 Come on, go home. 836 00:56:48,167 --> 00:56:50,844 I get it now, how you are. 837 00:56:51,723 --> 00:56:52,756 What's that? 838 00:56:53,821 --> 00:56:56,229 You never loved me, even from the beginning. 839 00:56:57,515 --> 00:57:00,359 You made me into a fashion model just to use me! 840 00:57:02,055 --> 00:57:05,833 You're using my dad and the yakuza as an excuse to break it off. 841 00:57:07,525 --> 00:57:08,558 Right? 842 00:57:09,465 --> 00:57:10,525 Isn't that right? 843 00:57:11,111 --> 00:57:12,164 I love you. 844 00:57:13,012 --> 00:57:14,656 I love you, but I'm breaking it off! 845 00:57:16,504 --> 00:57:18,064 You're a terrible man. 846 00:57:18,558 --> 00:57:21,924 It makes me so angry to think that I've loved such a man. 847 00:57:26,595 --> 00:57:27,908 So mad, I want to kill you. 848 00:57:30,177 --> 00:57:33,275 If your dad hadn't been such an idiot, we'd be all right. 849 00:57:34,743 --> 00:57:36,449 It's your father who's in the wrong. 850 00:57:38,210 --> 00:57:40,408 But you still want to kill me? 851 00:57:41,262 --> 00:57:42,742 I'll kill you! 852 00:57:46,810 --> 00:57:48,063 Die! 853 00:57:50,107 --> 00:57:51,208 Die! 854 00:57:54,888 --> 00:57:56,042 You're fuckin' dead! 855 00:58:19,646 --> 00:58:21,506 Try to kill me! 856 00:58:26,491 --> 00:58:29,123 I can't kill you! I love you. 857 00:58:35,397 --> 00:58:40,837 The ones that bloom red are poppy flowers. 858 00:58:41,771 --> 00:58:44,318 The ones that bloom white... 859 00:58:44,417 --> 00:58:45,890 What the...? 860 00:58:47,721 --> 00:58:54,895 How do lilies bloom...? 861 00:59:08,007 --> 00:59:09,616 I'm back. 862 00:59:16,216 --> 00:59:18,729 Why this dour face? 863 00:59:19,173 --> 00:59:20,212 What’s wrong? 864 00:59:24,321 --> 00:59:25,927 What the hell? 865 00:59:40,206 --> 00:59:42,359 Did you go crazy!? 866 00:59:42,687 --> 00:59:44,273 Hitting your own father! 867 00:59:44,747 --> 00:59:46,116 It's your fault. 868 00:59:46,808 --> 00:59:51,179 Thanks to you, Hiroshi might break up with me. 869 00:59:51,273 --> 00:59:54,133 Eh? How come? 870 00:59:55,422 --> 00:59:57,129 Why break up because of me? 871 00:59:59,472 --> 01:00:01,568 Explain this to me, clearly. 872 01:00:03,517 --> 01:00:07,655 He told me to either leave you, or he'd break up with me. 873 01:00:08,141 --> 01:00:09,188 What? 874 01:00:10,074 --> 01:00:13,502 That bastard. So, I'm in his way? 875 01:00:13,873 --> 01:00:14,887 Yes. 876 01:00:15,521 --> 01:00:18,040 Fuck! Okay then. 877 01:00:18,341 --> 01:00:21,428 That idiot. I'll punch his lights out. 878 01:00:22,535 --> 01:00:24,633 Stop interfering! 879 01:00:24,953 --> 01:00:25,986 I've had enough! 880 01:00:26,442 --> 01:00:27,462 Hey! 881 01:00:28,041 --> 01:00:29,908 Are you going to give in to this?! 882 01:00:30,100 --> 01:00:32,113 Shut up, you drunk! 883 01:00:32,545 --> 01:00:35,004 Go to sleep! - Midori! 884 01:00:39,406 --> 01:00:41,621 You want... five million yen? 885 01:00:42,376 --> 01:00:43,389 That's right. 886 01:00:43,928 --> 01:00:48,708 You messed up my one and only daughter, and threw her away. 887 01:00:50,503 --> 01:00:52,328 Of course you have to pay up for this. 888 01:00:53,613 --> 01:00:55,740 I handed you a million yen. 889 01:00:56,734 --> 01:00:58,374 Wasn’t that enough? 890 01:00:59,940 --> 01:01:01,367 "Wasn’t that enough?" 891 01:01:03,187 --> 01:01:08,424 Of course, Midori isn't a typical girl. 892 01:01:09,683 --> 01:01:11,262 She's a trendy fashion model. 893 01:01:12,712 --> 01:01:14,706 I won't accept such a small sum. 894 01:01:15,542 --> 01:01:18,186 It was I who brought her up as a model. 895 01:01:18,591 --> 01:01:20,080 That’s irrelevant. 896 01:01:21,247 --> 01:01:24,035 I want you to pay five million. - No way. 897 01:01:24,629 --> 01:01:25,922 I won’t pay a penny. 898 01:01:27,016 --> 01:01:28,243 Please go home. 899 01:01:29,777 --> 01:01:32,017 So that's it? I get it. 900 01:01:33,677 --> 01:01:34,677 Alright. 901 01:01:34,921 --> 01:01:37,805 Instead, I'll tell everybody in this company, 902 01:01:37,966 --> 01:01:40,279 I'll tell them all what you've done. 903 01:01:40,591 --> 01:01:41,638 So it's blackmail, eh? 904 01:01:42,241 --> 01:01:43,517 I'll call the police. 905 01:01:45,191 --> 01:01:46,237 The police? 906 01:01:47,294 --> 01:01:50,334 You probably have a criminal record for embezzlement. 907 01:01:51,016 --> 01:01:53,532 Blackmailing could cause serious trouble for you. 908 01:01:54,550 --> 01:01:55,550 Shut up. 909 01:01:55,601 --> 01:01:57,538 How about going home quietly? 910 01:01:58,004 --> 01:02:00,638 See, I'm busy. 911 01:02:03,143 --> 01:02:05,134 Damn it. 912 01:02:06,138 --> 01:02:08,207 I could care less about the police. 913 01:02:08,899 --> 01:02:11,039 I'm not afraid of the police, 914 01:02:12,846 --> 01:02:14,140 or detectives. 915 01:02:14,366 --> 01:02:15,773 Bring it on! 916 01:02:32,836 --> 01:02:36,012 Well, congratulations all, shall we have a toast? 917 01:02:36,062 --> 01:02:39,330 Congratulations! Congratulations! Thank you! 918 01:02:46,679 --> 01:02:50,136 Well, Ms. Kyôko, and all of you, it's a ski wear winter fashion show. 919 01:02:50,229 --> 01:02:51,869 Let's go. - Yes, let's. 920 01:02:54,607 --> 01:02:57,288 Your father came to my office again. 921 01:02:58,003 --> 01:02:59,856 The madame will tell you the details. 922 01:03:12,318 --> 01:03:15,090 Did my dad do something again? 923 01:03:16,342 --> 01:03:20,431 It seems he threatened Mr. Yamazaki, demanding compensation. 924 01:03:21,794 --> 01:03:22,814 I see. 925 01:03:23,360 --> 01:03:28,520 Midori, blackmailing one of our good customers is a problem. 926 01:03:30,173 --> 01:03:32,159 I want you to quit this club. 927 01:03:39,837 --> 01:03:40,857 Hey! 928 01:03:41,218 --> 01:03:42,671 Not enough sake! 929 01:03:43,457 --> 01:03:44,484 Bring more! 930 01:03:44,970 --> 01:03:45,970 Coming! 931 01:03:48,958 --> 01:03:51,378 D'you hear me, girl!? 932 01:03:52,845 --> 01:03:53,845 Hey. 933 01:03:56,315 --> 01:03:58,306 Finally, I found Midori's father. 934 01:03:59,318 --> 01:04:01,309 Drunk. That’s convenient for us. 935 01:04:02,077 --> 01:04:03,083 Go to it. 936 01:04:03,389 --> 01:04:06,700 - Hey, I'm waiting! - Coming! Coming! 937 01:04:08,528 --> 01:04:09,614 Welcome! 938 01:04:11,938 --> 01:04:14,013 Uncle, you’re gettin' wild. 939 01:04:14,433 --> 01:04:17,093 The world is hopeless. 940 01:04:17,919 --> 01:04:21,761 - Only drinking can save us. - Is that so? 941 01:04:23,102 --> 01:04:25,443 I’m gettin' smashed tonight. 942 01:04:25,970 --> 01:04:27,176 Sounds fun. 943 01:04:27,505 --> 01:04:28,711 - We'll join you. - Here it is. 944 01:04:28,778 --> 01:04:29,792 - Girl, more sake. - Okay. 945 01:04:30,125 --> 01:04:31,779 - Another pitcher! - Okay. 946 01:04:33,079 --> 01:04:35,797 - Firm butt! - Cut it out! 947 01:04:37,742 --> 01:04:40,339 - Now, let's go! - Drink up, dad. 948 01:04:45,835 --> 01:04:47,153 Thank you! 949 01:04:56,422 --> 01:04:57,609 Ah, feeling good... 950 01:05:08,514 --> 01:05:11,015 What are you doing!? 951 01:05:11,249 --> 01:05:14,575 Uncle... wake up! 952 01:05:24,962 --> 01:05:26,815 I was here before... 953 01:05:27,032 --> 01:05:29,982 where you dallied with our brother's wife! 954 01:05:31,535 --> 01:05:33,901 So you are...? - His younger brothers. 955 01:05:35,075 --> 01:05:36,835 Why bring me here? - Uncle... 956 01:05:38,042 --> 01:05:39,608 Call your daughter, 957 01:05:40,182 --> 01:05:42,188 or I'll beat you to a pulp. 958 01:05:43,915 --> 01:05:46,609 Why do you want to talk to her? - Just call her. 959 01:05:47,228 --> 01:05:48,254 Make the call. 960 01:05:50,557 --> 01:05:53,520 Are you thinking you can make her your plaything? 961 01:05:53,680 --> 01:05:55,366 Call her or not!? 962 01:05:58,527 --> 01:05:59,861 Stop joking. 963 01:06:00,954 --> 01:06:02,187 Even if you kill me, 964 01:06:02,981 --> 01:06:04,887 I wouldn't give you a free hand with her. 965 01:06:05,261 --> 01:06:06,341 Is that so? 966 01:06:07,826 --> 01:06:10,883 Then we'll play with you. C'mon! 967 01:06:16,993 --> 01:06:18,106 This is for Uncle! 968 01:06:21,843 --> 01:06:25,151 I won’t be patient with dad tonight. 969 01:06:33,038 --> 01:06:34,058 Hello? 970 01:06:34,961 --> 01:06:37,065 Midori... it's me. 971 01:06:38,275 --> 01:06:39,375 Your father. 972 01:06:42,169 --> 01:06:45,484 I got drunk and went to a hotel. 973 01:06:46,104 --> 01:06:47,958 But I have no money to pay. 974 01:06:50,136 --> 01:06:53,503 Please, could you bring me 10,000 yen. 975 01:06:53,624 --> 01:06:56,502 No! I refuse. 976 01:06:57,735 --> 01:06:59,879 You can go to jail! 977 01:07:00,054 --> 01:07:02,223 You're so cold. 978 01:07:04,803 --> 01:07:06,722 I hate the police. 979 01:07:08,161 --> 01:07:09,534 Don't you understand? 980 01:07:09,661 --> 01:07:11,640 Can't be helped. 981 01:07:12,893 --> 01:07:15,841 Look, I'll come pick you up, but only tonight. 982 01:07:16,990 --> 01:07:19,291 I also have something to discuss. 983 01:07:23,642 --> 01:07:25,149 Here's the room. 984 01:07:31,448 --> 01:07:33,617 What are you doing!? - Taking you to your dad. 985 01:07:45,083 --> 01:07:47,423 Dad, that phone call...? 986 01:07:48,460 --> 01:07:49,638 Forgive me! 987 01:07:51,925 --> 01:07:53,312 They almost killed me. 988 01:07:53,925 --> 01:07:55,832 I had to lie to you. 989 01:07:59,530 --> 01:08:01,576 Who are these people? 990 01:08:02,764 --> 01:08:04,083 Friends of that yaku... 991 01:08:04,530 --> 01:08:05,550 No... 992 01:08:06,910 --> 01:08:10,590 Yamano's brothers. 993 01:08:11,597 --> 01:08:13,737 I paid you a million yen. 994 01:08:14,169 --> 01:08:15,429 You have no business with us. 995 01:08:15,497 --> 01:08:17,023 I don't recall receiving a million. 996 01:08:17,904 --> 01:08:20,131 You're gonna pay it back with your body. 997 01:08:26,220 --> 01:08:27,619 Damn it! 998 01:08:39,886 --> 01:08:41,303 Let's do it. 999 01:08:47,920 --> 01:08:50,176 Sabu, what are you doing? 1000 01:08:51,697 --> 01:08:53,076 We're gonna make this one a woman. 1001 01:08:54,428 --> 01:08:56,775 You lied to me, 1002 01:08:57,116 --> 01:08:58,543 even though you promised me. 1003 01:09:01,056 --> 01:09:02,975 We've settled things with the old man. 1004 01:09:03,829 --> 01:09:04,842 Stop it. 1005 01:09:05,471 --> 01:09:08,077 But, these are our brother's instructions. 1006 01:09:08,313 --> 01:09:10,199 Our brother also said he was done. 1007 01:09:13,219 --> 01:09:14,732 Take your dad home. 1008 01:09:22,732 --> 01:09:24,126 Father! 1009 01:09:24,952 --> 01:09:27,239 C'mon, get moving. 1010 01:09:28,611 --> 01:09:30,071 Don’t come back. 1011 01:09:33,589 --> 01:09:35,109 Dad! 1012 01:09:35,303 --> 01:09:36,583 I'm sending you off. 1013 01:09:37,503 --> 01:09:39,830 Acting on your own will cause trouble. 1014 01:09:40,036 --> 01:09:41,036 Shut up! 1015 01:09:41,842 --> 01:09:43,076 Are you questioning me? 1016 01:09:46,779 --> 01:09:47,779 It hurts! 1017 01:09:48,027 --> 01:09:50,006 Careful! Ouch! 1018 01:10:05,787 --> 01:10:09,327 Uncle, if you get drunk, 1019 01:10:09,703 --> 01:10:13,317 or mess around with women again, I'll kill you. 1020 01:10:14,576 --> 01:10:18,089 It's easier to kill another's parent than my own. 1021 01:10:21,046 --> 01:10:22,581 I understand. 1022 01:10:24,136 --> 01:10:25,668 I'm not joking. 1023 01:10:26,778 --> 01:10:30,019 You're only causing problems for your daughter. 1024 01:10:31,183 --> 01:10:33,203 I'd kill you, for her sake. 1025 01:10:34,966 --> 01:10:36,531 Wouldn't you prefer that? 1026 01:10:36,842 --> 01:10:38,977 Of course, yes. 1027 01:10:39,735 --> 01:10:41,821 Hey! What's your answer? 1028 01:10:45,263 --> 01:10:47,135 I'll never do it again. 1029 01:10:48,030 --> 01:10:49,630 You swear? - Yes. 1030 01:10:49,883 --> 01:10:53,150 Alright! - Ah, so painful! 1031 01:10:54,530 --> 01:10:56,962 I've had enough! Enough! 1032 01:10:57,274 --> 01:11:00,683 Remember, I'll fuckin' bust your skull. 1033 01:11:02,934 --> 01:11:05,230 If your dad gives you any shit, just call me. 1034 01:11:05,904 --> 01:11:07,457 I'll take care of him, anytime. 1035 01:11:07,819 --> 01:11:09,411 I'll call, definitely. 1036 01:11:09,784 --> 01:11:11,611 Got it!? 1037 01:11:15,901 --> 01:11:17,858 You're kind. 1038 01:11:18,391 --> 01:11:19,444 Why? 1039 01:11:20,892 --> 01:11:23,871 We both have disgusting parents. 1040 01:11:24,295 --> 01:11:25,315 That's life. 1041 01:11:26,619 --> 01:11:29,598 You’ll have trouble with your brother when you go back. 1042 01:11:30,028 --> 01:11:31,358 I'll manage. 1043 01:11:33,406 --> 01:11:35,925 Take care of your dad. He's messed up. 1044 01:11:46,779 --> 01:11:50,005 Ooh, it really hurts. 1045 01:11:54,631 --> 01:11:56,846 Is it really painful? - Yes, yes. 1046 01:11:58,855 --> 01:12:01,502 Idiot! Don't scrub like that! 1047 01:12:02,508 --> 01:12:04,137 Why can’t you be gentle? 1048 01:12:05,803 --> 01:12:06,803 Father, 1049 01:12:07,580 --> 01:12:09,649 you tried to blackmail Hiroshi. 1050 01:12:12,244 --> 01:12:13,950 He's so stingy. 1051 01:12:14,482 --> 01:12:16,095 He wouldn't pay even a penny. 1052 01:12:16,864 --> 01:12:20,673 I'd be happy if you weren't with such a cold person. 1053 01:12:21,660 --> 01:12:23,035 Forget about him. 1054 01:12:23,550 --> 01:12:26,888 I’ll find a better guy for you. 1055 01:12:27,628 --> 01:12:29,188 You say such stupid things! 1056 01:12:29,662 --> 01:12:32,106 I was fired from the club, thanks to you. 1057 01:12:32,487 --> 01:12:35,021 How am I to buy food tomorrow!? 1058 01:12:37,730 --> 01:12:39,721 Don't worry. 1059 01:12:40,406 --> 01:12:42,397 I have many connections. 1060 01:12:42,949 --> 01:12:46,624 I can promote you to many clubs. 1061 01:12:47,405 --> 01:12:49,383 You should count on me. 1062 01:12:49,750 --> 01:12:52,569 Enough! Why do you keep interfering with my life? 1063 01:12:54,302 --> 01:12:56,595 Ouch! Damn, that hurts! 1064 01:12:57,678 --> 01:12:59,118 Midori... 1065 01:12:59,318 --> 01:13:01,309 Cut out your fake play! 1066 01:13:03,115 --> 01:13:05,387 Fuck! - Shut up! 1067 01:13:11,350 --> 01:13:12,350 Wait! 1068 01:13:12,479 --> 01:13:15,778 You're kicking a wounded parent! 1069 01:13:17,267 --> 01:13:18,380 Exaggerating, eh!? 1070 01:13:22,505 --> 01:13:23,639 Stop it! 1071 01:13:24,197 --> 01:13:27,165 Okay, you'll stay home and be quiet? 1072 01:13:30,394 --> 01:13:31,674 I'll rest. 1073 01:13:32,608 --> 01:13:33,955 I'll do it. 1074 01:13:34,532 --> 01:13:35,805 Really? 1075 01:13:38,571 --> 01:13:41,120 Did it hurt? Did it really hurt? 1076 01:13:42,160 --> 01:13:43,794 It's not a big deal. 1077 01:13:45,692 --> 01:13:48,321 Dad, forgive me. 1078 01:14:18,881 --> 01:14:20,189 Kenji, 1079 01:14:20,804 --> 01:14:22,583 you became a big player too. 1080 01:14:23,412 --> 01:14:25,631 Opposed me, and let that woman go. 1081 01:14:26,779 --> 01:14:28,749 What's your explanation? 1082 01:14:30,817 --> 01:14:32,337 But, brother... 1083 01:14:33,680 --> 01:14:35,947 You told me that you'd let it go. 1084 01:14:36,040 --> 01:14:37,053 Shut up! 1085 01:14:37,582 --> 01:14:39,109 What's your beef? 1086 01:14:40,813 --> 01:14:43,597 I'm the one that brought you up into a yakuza. 1087 01:14:43,814 --> 01:14:44,847 Hey... 1088 01:14:46,851 --> 01:14:50,664 Kenji here... fell in love with Midori. 1089 01:14:52,536 --> 01:14:53,824 Don’t mess with me. 1090 01:14:54,467 --> 01:14:57,381 If that's so, then make her your woman, and make money for us. 1091 01:14:58,343 --> 01:15:00,883 If you refuse, I’ll kill you. 1092 01:15:06,076 --> 01:15:07,362 Got it. 1093 01:15:10,189 --> 01:15:14,169 She'll trust you, and follow your lead. 1094 01:15:14,853 --> 01:15:17,070 Bring her here, tomorrow. 1095 01:15:19,143 --> 01:15:21,134 Isn't it a good deal? 1096 01:15:21,793 --> 01:15:25,523 You get a woman you love, and can make a profit too. 1097 01:15:26,057 --> 01:15:27,683 Do it well. 1098 01:15:38,347 --> 01:15:39,394 Hey... 1099 01:15:43,175 --> 01:15:45,592 I knew it. Your brother did this? 1100 01:15:46,559 --> 01:15:47,585 Your face... 1101 01:15:50,935 --> 01:15:52,209 Where are you going? 1102 01:15:53,921 --> 01:15:55,328 To the model club? 1103 01:15:56,789 --> 01:15:59,362 I got fired. Looking for another job now. 1104 01:16:01,313 --> 01:16:02,396 Why come here? 1105 01:16:04,063 --> 01:16:06,029 Many things are not fun for me. 1106 01:16:07,563 --> 01:16:09,003 I wanna go out with you. 1107 01:16:11,182 --> 01:16:12,788 Alright, I’ll accompany you. 1108 01:16:15,245 --> 01:16:17,516 Are you okay with the job hunt? 1109 01:16:20,432 --> 01:16:23,063 I've been feeling gloomy too. Let’s go. 1110 01:17:00,368 --> 01:17:01,502 Lift me up? 1111 01:17:15,795 --> 01:17:19,127 You don't seem so yakuza-like. 1112 01:17:21,162 --> 01:17:23,115 I'm the dregs of humanity. 1113 01:17:26,211 --> 01:17:28,189 Being a fashion model is a good job. 1114 01:17:29,419 --> 01:17:30,992 It's a clean job. 1115 01:17:32,218 --> 01:17:33,452 It's the same. 1116 01:17:33,932 --> 01:17:35,492 It’s a dirty job. 1117 01:18:00,315 --> 01:18:01,662 Shall we drink? 1118 01:18:11,781 --> 01:18:14,567 I wanna get drunk and forget all the nasty things. 1119 01:18:14,889 --> 01:18:15,922 But no... 1120 01:18:17,015 --> 01:18:19,474 But it doesn't work. I can't forget. 1121 01:18:21,161 --> 01:18:22,318 Me too. 1122 01:18:23,164 --> 01:18:24,332 Pour another. 1123 01:18:40,332 --> 01:18:44,062 Fuck. Finally, it's night. 1124 01:18:45,632 --> 01:18:46,645 It's fine. 1125 01:18:47,157 --> 01:18:50,363 I'm okay to play until morning. 1126 01:18:52,115 --> 01:18:54,027 I don't want to go home, 1127 01:18:54,553 --> 01:18:56,140 and there's no place to go. 1128 01:18:57,649 --> 01:18:59,333 I don't care what happens. 1129 01:18:59,920 --> 01:19:00,927 That's right. 1130 01:19:05,152 --> 01:19:06,572 What are you doing!? 1131 01:19:06,786 --> 01:19:08,092 Stop it! 1132 01:19:15,579 --> 01:19:18,952 Alright! Do whatever you like. 1133 01:19:19,805 --> 01:19:22,306 Of course you're just yakuza. 1134 01:19:23,193 --> 01:19:26,132 Disgusting. Scum! 1135 01:19:34,475 --> 01:19:37,549 What's wrong? You're not going to do it? 1136 01:19:39,058 --> 01:19:40,418 Forgive me. 1137 01:19:41,951 --> 01:19:42,991 Actually... 1138 01:19:44,377 --> 01:19:47,232 I was ordered to make you mine, by the end of today. 1139 01:19:48,719 --> 01:19:50,579 By your brother? - That's right. 1140 01:19:52,558 --> 01:19:55,459 But... I won't do it. 1141 01:19:55,939 --> 01:19:56,959 Why not? 1142 01:19:58,917 --> 01:20:03,100 To be honest... I love you. 1143 01:20:05,819 --> 01:20:10,278 Well... but won't you get into trouble? 1144 01:20:11,871 --> 01:20:15,670 If I go back to the gang, I might be killed. 1145 01:20:16,487 --> 01:20:18,444 Then, what are you gonna do? 1146 01:20:21,572 --> 01:20:23,233 If I’m fed up with being yakuza, 1147 01:20:25,923 --> 01:20:29,207 I’ll leave Tokyo tonight, and escape somewhere. 1148 01:20:30,067 --> 01:20:31,400 Where will you go? 1149 01:20:33,400 --> 01:20:36,606 It was fun, the whole day today. 1150 01:20:40,173 --> 01:20:41,180 Farewell... 1151 01:20:43,092 --> 01:20:44,779 I won’t meet you again. 1152 01:20:45,733 --> 01:20:46,753 Hey! 1153 01:20:48,517 --> 01:20:49,863 Before leaving Tokyo... 1154 01:20:50,677 --> 01:20:53,957 Would you help me... once more? 1155 01:21:01,473 --> 01:21:04,854 Hello? - This is Midori. 1156 01:21:05,094 --> 01:21:06,120 It's you. 1157 01:21:07,308 --> 01:21:08,561 What's the point of calling? 1158 01:21:08,748 --> 01:21:12,294 I left home. I'm staying at a hotel. 1159 01:21:13,691 --> 01:21:16,122 But I can’t sleep. I feel lonely. 1160 01:21:17,460 --> 01:21:20,167 Come here and sleep with me, just one night. 1161 01:21:20,273 --> 01:21:21,693 We broke up. 1162 01:21:21,854 --> 01:21:23,961 Just once is fine. 1163 01:21:25,084 --> 01:21:29,064 I don’t want to end with hate, since I loved you so much. 1164 01:21:30,021 --> 01:21:32,634 We can get together, and then say goodbye. 1165 01:21:33,968 --> 01:21:38,147 Breaking up with the first love... I'll never forget it for my whole life. 1166 01:21:39,378 --> 01:21:41,356 I want to have nice memories. 1167 01:21:42,186 --> 01:21:43,360 But... 1168 01:21:43,550 --> 01:21:46,787 I’m... leaving for Osaka tomorrow. 1169 01:21:47,854 --> 01:21:51,226 I’ll live alone, apart from my dad, and from you. 1170 01:21:52,917 --> 01:21:54,191 So it's just for tonight. 1171 01:21:55,090 --> 01:21:56,130 Please. 1172 01:21:56,843 --> 01:21:57,843 Alright. 1173 01:21:59,270 --> 01:22:01,457 Which hotel, which room? 1174 01:22:17,193 --> 01:22:20,093 I wanted to see you! I’m glad! 1175 01:22:21,039 --> 01:22:23,272 It's a great room. 1176 01:22:24,285 --> 01:22:25,638 I want to have luxury, 1177 01:22:26,230 --> 01:22:27,650 since it's our last night. 1178 01:22:28,013 --> 01:22:30,865 Let's make sure this is the last night. 1179 01:22:32,451 --> 01:22:35,305 Hug me, and don't hold back. 1180 01:22:46,468 --> 01:22:47,577 I love you. 1181 01:22:49,685 --> 01:22:50,718 I love you. 1182 01:22:53,318 --> 01:22:54,451 I love you! 1183 01:23:00,157 --> 01:23:02,148 I love you, more. 1184 01:23:16,601 --> 01:23:17,806 Midori... 1185 01:23:25,958 --> 01:23:27,378 Thank you. 1186 01:23:29,347 --> 01:23:31,677 It's good. 1187 01:23:32,925 --> 01:23:34,579 Satisfied? 1188 01:23:35,782 --> 01:23:39,187 Now I can finally break up. 1189 01:23:40,748 --> 01:23:41,835 Midori. 1190 01:23:43,935 --> 01:23:45,926 You! Come here! 1191 01:23:57,693 --> 01:23:58,793 So you're done? 1192 01:23:59,556 --> 01:24:01,046 Who is this man? 1193 01:24:01,980 --> 01:24:04,726 Yakuza, but a nice one. 1194 01:24:06,177 --> 01:24:07,931 Although you abandoned me, 1195 01:24:08,526 --> 01:24:10,299 he's helped me. 1196 01:24:11,074 --> 01:24:14,280 What are you gonna do with a yakuza? 1197 01:24:14,971 --> 01:24:19,066 You know, you let that American sleep with Ms. Midori for business. 1198 01:24:19,739 --> 01:24:22,104 Let's hear the whole story. 1199 01:24:24,278 --> 01:24:26,484 I'm going to record it, with this. 1200 01:24:28,026 --> 01:24:29,826 Are you trying to trap me? 1201 01:24:30,572 --> 01:24:32,266 Were you lying that you love me? 1202 01:24:32,939 --> 01:24:36,488 I swear, I'm doing this because I love you. 1203 01:24:37,568 --> 01:24:39,782 I'm going to completely ruin you. 1204 01:24:40,265 --> 01:24:41,772 Come on, let's hear about it, 1205 01:24:42,256 --> 01:24:43,616 from the beginning to the end. 1206 01:24:43,995 --> 01:24:45,986 I have nothing to say. 1207 01:24:49,125 --> 01:24:50,465 Don't fuck with me. 1208 01:24:51,272 --> 01:24:54,477 Making profit by using a woman is the same as a yakuza. 1209 01:24:55,277 --> 01:24:57,123 And yakuza don't hesitate to confront others. 1210 01:24:58,409 --> 01:24:59,562 I'll let you know well. 1211 01:25:00,109 --> 01:25:01,362 Come on, up. 1212 01:25:02,535 --> 01:25:03,602 Stand up! 1213 01:25:52,919 --> 01:25:54,092 Beat him! 1214 01:25:54,379 --> 01:25:57,379 More, until he's really bloody. 1215 01:26:09,302 --> 01:26:11,071 Come on, talk. 1216 01:26:11,749 --> 01:26:13,668 I’ll beat you to death if you don’t. 1217 01:26:15,646 --> 01:26:17,181 I'll talk. 1218 01:26:22,541 --> 01:26:27,131 You... do you hate me... so much? 1219 01:26:28,076 --> 01:26:29,076 I like you. 1220 01:26:29,797 --> 01:26:31,030 I like you so much. 1221 01:26:33,679 --> 01:26:36,834 Okay, let's hear it. 1222 01:26:41,788 --> 01:26:47,741 That’s the whole story of how Midori and Henderson slept together. 1223 01:26:48,808 --> 01:26:51,641 Do the big guys in the company know about this? 1224 01:26:53,277 --> 01:26:58,627 I reported it to the director, Onodera, and to Tsuchiya, the director of sales. 1225 01:27:00,060 --> 01:27:05,517 The executives paid the one million yen that I gave to Midori's father. 1226 01:27:05,945 --> 01:27:09,229 So, the whole company agreed to it? 1227 01:27:10,015 --> 01:27:11,181 That's right. 1228 01:27:12,028 --> 01:27:13,588 Say whatever you want to. 1229 01:27:18,030 --> 01:27:21,919 Would you buy this tape for ten million yen? 1230 01:27:23,363 --> 01:27:27,509 As you know, the content is all true. 1231 01:27:29,561 --> 01:27:31,413 Ten million is too high. 1232 01:27:33,392 --> 01:27:37,098 If you don’t want it, I’ll take this to weeklies and newspapers. 1233 01:27:38,532 --> 01:27:43,432 Daito Textile may be a big company, but it does a rather dirty business. 1234 01:27:44,775 --> 01:27:46,541 This will definitely sell at a high price. 1235 01:27:46,706 --> 01:27:50,766 Listen, if you threaten us, we’ll contact the police. 1236 01:27:52,788 --> 01:27:54,275 What about the police? 1237 01:27:54,995 --> 01:27:56,235 I'm yakuza. 1238 01:27:56,862 --> 01:27:59,382 Two or three years in the slammer are fine for me. 1239 01:28:00,263 --> 01:28:04,075 I’m fine with that too. I'll fall as far as I need to. 1240 01:28:05,269 --> 01:28:08,369 It would be refreshing, even comfortable. 1241 01:28:08,818 --> 01:28:10,924 I'll talk a lot in the courtroom. 1242 01:28:11,876 --> 01:28:13,156 You okay with that? 1243 01:28:13,770 --> 01:28:16,728 Wait a minute. We need to think. 1244 01:28:16,816 --> 01:28:17,896 You. - Yes! 1245 01:28:30,564 --> 01:28:31,564 Midori. 1246 01:28:32,811 --> 01:28:35,891 Is this your revenge? 1247 01:28:36,758 --> 01:28:37,765 That's right. 1248 01:28:38,624 --> 01:28:41,603 I’m not a woman who gets abandoned and cries. 1249 01:28:42,488 --> 01:28:45,929 I’ll do whatever I want to. - You're silly. 1250 01:28:47,845 --> 01:28:49,878 I've made a lot of money for this company. 1251 01:28:50,798 --> 01:28:52,685 This kind of thing won't affect me. 1252 01:28:53,511 --> 01:28:54,517 Really. 1253 01:28:54,974 --> 01:29:00,932 But... cheating, beating, and threatening... 1254 01:29:01,465 --> 01:29:02,872 are a big deal. 1255 01:29:03,488 --> 01:29:07,178 This is really goodbye. 1256 01:29:08,141 --> 01:29:09,161 That’s fine. 1257 01:29:10,175 --> 01:29:11,854 I have someone I like. 1258 01:29:12,924 --> 01:29:14,573 I have no more business with you. 1259 01:29:15,574 --> 01:29:17,055 It is I who will say goodbye. 1260 01:29:18,601 --> 01:29:19,827 Goodbye. 1261 01:29:21,581 --> 01:29:22,701 Goodbye. 1262 01:29:26,364 --> 01:29:27,497 Goodbye. 1263 01:29:49,240 --> 01:29:50,608 You look unhappy. 1264 01:29:52,758 --> 01:29:55,016 Yakuza only want money. 1265 01:29:56,639 --> 01:29:59,319 If you take this back to them, you might be okay. 1266 01:30:01,264 --> 01:30:03,351 You won’t have to leave Tokyo. 1267 01:30:04,557 --> 01:30:07,511 But, this is yours. 1268 01:30:08,487 --> 01:30:11,256 I hate dirty money — can't stand even looking at it. 1269 01:30:12,890 --> 01:30:16,014 Hand it to your brother, and you'll be in the clear. 1270 01:30:17,282 --> 01:30:19,982 Ten million — they won't complain. 1271 01:30:21,215 --> 01:30:24,587 Well, they'll stop chasing after you, 1272 01:30:25,756 --> 01:30:27,713 and maybe I can finish with the gang. 1273 01:30:28,974 --> 01:30:30,614 Please do it, quickly. 1274 01:30:32,331 --> 01:30:35,508 Let’s become ordinary people again. 1275 01:30:37,730 --> 01:30:38,905 Redo things. 1276 01:30:39,665 --> 01:30:40,805 Start over from zero. 1277 01:30:41,991 --> 01:30:43,213 But, are you sure? 1278 01:30:44,089 --> 01:30:45,592 Giving me all of this? 1279 01:30:47,673 --> 01:30:48,786 I don't mind. 1280 01:30:49,433 --> 01:30:51,338 I want to forget everything. 1281 01:30:52,342 --> 01:30:53,409 That's right. 1282 01:30:55,012 --> 01:30:58,090 Then, I'll risk dealing with my brother. 1283 01:30:59,691 --> 01:31:02,618 I’ll manage, if I prepare myself for the worst. 1284 01:31:05,123 --> 01:31:08,169 After you quit the yakuza, come and see me again. 1285 01:31:11,076 --> 01:31:14,816 You’re the only one who can manage my dad. 1286 01:31:16,003 --> 01:31:18,286 I want to meet again, too. 1287 01:31:20,517 --> 01:31:21,717 See you. 1288 01:32:02,240 --> 01:32:09,972 The End 88782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.