All language subtitles for S.Line.S01E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-4kHDHub.Com.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,315 --> 00:00:10,435 SOCIAL 2 00:00:10,515 --> 00:00:11,435 SEX 3 00:00:11,515 --> 00:00:13,235 SECRET 4 00:00:14,795 --> 00:00:15,955 SEX LINE 5 00:00:16,035 --> 00:00:18,235 S LINE 6 00:00:18,315 --> 00:00:22,235 RED LINES THAT CONNECT SEXUAL PARTNERS 7 00:01:02,435 --> 00:01:03,355 I said, get in. 8 00:01:09,475 --> 00:01:11,675 Kang Seon-a, get in. 9 00:01:11,675 --> 00:01:13,675 I told you I'm not getting in! 10 00:01:16,115 --> 00:01:17,315 Seon-a 11 00:01:17,315 --> 00:01:18,795 Ugh, that temper of hers. 12 00:01:51,155 --> 00:01:55,155 MATCHMAKING FOR THE FOREVER ALONE 13 00:01:55,235 --> 00:01:57,795 There are some things you don't need to see in life. 14 00:01:58,795 --> 00:02:02,115 No. Some things should not be seen at all. 15 00:02:04,035 --> 00:02:05,115 I've seen these lines ever since I was born. 16 00:02:05,115 --> 00:02:06,875 POLITICIAN'S SEXUAL ASSAULT EXPOSED - I've seen these lines ever since I was born. 17 00:02:06,875 --> 00:02:08,955 POLITICIAN'S SEXUAL ASSAULT EXPOSED - Could we just get a statement? Is it true? 18 00:02:08,955 --> 00:02:11,155 TOP STAR INTERVIEW - Not at all. 19 00:02:11,155 --> 00:02:13,275 TOP STAR INTERVIEW - She's special to me, but we're just manager and actor. 20 00:02:15,715 --> 00:02:18,515 As I grew up, I naturally found out 21 00:02:18,515 --> 00:02:20,755 what those lines meant. 22 00:02:20,755 --> 00:02:22,195 What did you write? 23 00:02:24,115 --> 00:02:27,515 I also discovered I was the only one who could see these lines. 24 00:02:38,435 --> 00:02:40,035 I was a cursed child who saw what others couldn't... 25 00:02:40,035 --> 00:02:41,595 DAD ME MOM AUNT - I was a cursed child who saw what others couldn't... 26 00:02:41,595 --> 00:02:42,635 DAD ME MOM AUNT 27 00:02:45,075 --> 00:02:48,675 And also a child who made her mom go insane and who killed her dad. 28 00:02:57,515 --> 00:03:00,235 The red lines that were always there, 29 00:03:00,235 --> 00:03:01,955 slowly began to take meaning. 30 00:03:11,155 --> 00:03:12,755 The moment I realized 31 00:03:12,755 --> 00:03:15,115 that seeing red lines could kill people... 32 00:03:18,035 --> 00:03:21,715 I shut my mouth and closed my eyes. 33 00:03:38,115 --> 00:03:39,995 I wanted to give up on everything... 34 00:04:03,611 --> 00:04:05,211 but I didn't die. 35 00:04:07,467 --> 00:04:10,067 I survived every time as if the god was playing with me... 36 00:04:12,387 --> 00:04:14,547 and one day, I became completely alone. 37 00:04:19,507 --> 00:04:20,787 I made a decision then. 38 00:04:24,187 --> 00:04:25,427 If I have no choice but to live, 39 00:04:26,867 --> 00:04:28,787 I needed to find out why these red lines existed, 40 00:04:30,187 --> 00:04:31,747 who made them, 41 00:04:33,787 --> 00:04:35,867 who else is watching them besides me, 42 00:04:37,187 --> 00:04:38,747 and how I can get rid of them. 43 00:04:54,587 --> 00:04:56,547 Hello? Anyone home? 44 00:05:15,347 --> 00:05:19,147 I moved into the building across the way a few days ago. 45 00:05:20,307 --> 00:05:22,467 I was going to give out rice cakes to the neighbours, 46 00:05:22,467 --> 00:05:24,547 but people don't really eat them nowadays, right? 47 00:05:24,987 --> 00:05:27,267 So I bought some fruit, instead. 48 00:05:27,267 --> 00:05:28,307 Do you like fruit? 49 00:05:31,547 --> 00:05:34,987 I never used to eat fruit when I was younger, 50 00:05:34,987 --> 00:05:37,747 but now I can never have enough as an adult. 51 00:05:42,187 --> 00:05:43,467 I'll leave it out here. 52 00:05:43,467 --> 00:05:44,907 Make sure to eat them before they go bad. 53 00:07:01,627 --> 00:07:04,187 BANGJU POLICE STATION 54 00:07:22,267 --> 00:07:23,867 Damn it. 55 00:07:34,547 --> 00:07:36,027 Hey. I'm sorry. 56 00:07:36,027 --> 00:07:37,227 What? 57 00:07:37,227 --> 00:07:38,547 Never mind. Later. 58 00:07:43,627 --> 00:07:45,307 Don't tell me you left another scratch on my car. 59 00:07:49,307 --> 00:07:50,387 What's the occasion today? 60 00:07:52,267 --> 00:07:53,667 Why are you here at this hour? 61 00:07:54,587 --> 00:07:56,187 I know, right? It's meaningless... 62 00:07:56,667 --> 00:07:58,827 I was trying to be a good uncle for once. 63 00:07:59,267 --> 00:08:00,907 This is why people shouldn't try new things. 64 00:08:00,907 --> 00:08:02,467 Oh, that niece in high school? 65 00:08:03,347 --> 00:08:05,187 High schoolers act like royalty nowadays. 66 00:08:05,187 --> 00:08:06,947 So damn royal. 67 00:08:06,947 --> 00:08:09,107 But what can we do? I'm all that she has. 68 00:08:09,107 --> 00:08:11,147 Then, what happens when you get married? 69 00:08:12,427 --> 00:08:13,467 - "Married?" - "Married?" 70 00:08:24,747 --> 00:08:27,867 You will come to my wedding, right? 71 00:08:35,947 --> 00:08:37,267 Why would I go to your wedding? 72 00:08:38,747 --> 00:08:40,387 Because we're work colleagues? 73 00:08:43,467 --> 00:08:44,187 What? 74 00:08:45,067 --> 00:08:46,787 Nothing. Just something came up in my mind. 75 00:08:49,307 --> 00:08:50,987 I thought you were a sex addict. 76 00:08:51,827 --> 00:08:53,307 Isn't it too late for you to be picky? 77 00:08:57,707 --> 00:08:58,707 My bad. 78 00:09:15,067 --> 00:09:17,587 Seon-a, didn't I tell you to stop acting out? 79 00:09:19,507 --> 00:09:22,147 Why the all they far off 80 00:09:23,507 --> 00:09:24,747 Hey, hand it to me. 81 00:09:25,427 --> 00:09:27,107 Come here. 82 00:09:27,107 --> 00:09:29,347 So I told you not to act up, didn't I? 83 00:09:29,347 --> 00:09:30,987 Jackass. 84 00:09:30,987 --> 00:09:32,187 Seon-a, are you okay? 85 00:09:32,187 --> 00:09:33,427 Does it hurt? 86 00:09:33,427 --> 00:09:35,067 Stand her up. 87 00:09:39,507 --> 00:09:41,187 Seon-a. 88 00:09:41,187 --> 00:09:43,307 You don't even bring me the money I ask for. 89 00:09:43,307 --> 00:09:44,747 Then why would you ever report me? 90 00:09:46,067 --> 00:09:47,267 It was you, wasn't it? 91 00:09:51,827 --> 00:09:52,867 Grab her. 92 00:09:54,707 --> 00:09:56,507 My goodness. Seon-a. 93 00:09:56,587 --> 00:09:58,707 Seon-a, you need to get beaten up some more. 94 00:09:58,707 --> 00:09:59,667 Get up. 95 00:09:59,667 --> 00:10:01,267 Get up! Damn it. 96 00:10:03,867 --> 00:10:05,147 Hey. 97 00:10:05,147 --> 00:10:07,147 I heard that your uncle is a cop. 98 00:10:07,147 --> 00:10:08,227 It's obivous, right? 99 00:10:08,707 --> 00:10:10,987 And why are you ignoring my calls and texts? 100 00:10:21,067 --> 00:10:22,947 She's so damn heavy. 101 00:10:33,867 --> 00:10:34,827 Did you laugh at me? 102 00:10:36,507 --> 00:10:38,507 If you ever report me again, 103 00:10:38,507 --> 00:10:40,587 I'll actually push you off here. 104 00:10:57,267 --> 00:10:58,707 - Oh, hey. - Hey. 105 00:11:03,067 --> 00:11:03,947 Victim? 106 00:11:03,947 --> 00:11:07,147 She's a 29-year-old woman living alone. 107 00:11:07,147 --> 00:11:09,627 She worked as a manager at a nearby cafe. 108 00:11:09,627 --> 00:11:11,347 Family? 109 00:11:11,347 --> 00:11:15,187 No siblings. Parents are still alive, but they're in the countryside. 110 00:11:16,227 --> 00:11:17,427 Lover? 111 00:11:17,427 --> 00:11:19,987 Nothing confirmed yet. I'll look into it. 112 00:11:30,027 --> 00:11:33,507 The place is a complete mess, but all her stuff is here. 113 00:11:41,547 --> 00:11:43,507 The body is clean. 114 00:11:46,027 --> 00:11:48,107 It almost looks like a set for a play. 115 00:11:59,507 --> 00:12:00,467 Oh? 116 00:12:02,667 --> 00:12:04,147 This place is good. 117 00:12:04,147 --> 00:12:05,107 Is it famous? 118 00:12:05,627 --> 00:12:06,667 No. 119 00:12:07,587 --> 00:12:09,307 It's a local spot. 120 00:12:13,387 --> 00:12:14,987 Check it. 121 00:12:14,987 --> 00:12:16,107 Yes, sir. 122 00:12:21,107 --> 00:12:22,467 Detective Han. 123 00:12:22,467 --> 00:12:25,187 We received a statement from the first floor neighbor earlier. 124 00:12:25,547 --> 00:12:27,627 They saw a man with a helmet on 125 00:12:27,627 --> 00:12:30,147 headed toward this woman's place late last night. 126 00:12:30,147 --> 00:12:31,107 Helmet? 127 00:12:31,547 --> 00:12:33,667 They said he looked like a deliveryman. 128 00:12:34,747 --> 00:12:37,147 But I just can't figure out 129 00:12:37,147 --> 00:12:39,707 what this punk's goal was. 130 00:12:40,347 --> 00:12:42,267 The money was untouched. 131 00:12:42,267 --> 00:12:44,147 There were no signs of sexual assault. 132 00:12:44,947 --> 00:12:47,707 She doesn't seem like the type people would have grudges against. 133 00:12:48,867 --> 00:12:50,867 Maybe he's just a psychopath? 134 00:12:50,867 --> 00:12:52,427 Does such a psychopath exist? 135 00:12:53,187 --> 00:12:54,427 How'd it go with the restaurant? 136 00:12:54,427 --> 00:12:56,867 We confirmed she does order from there frequently, 137 00:12:56,867 --> 00:12:58,147 but she didn't place an order that day. 138 00:12:58,147 --> 00:12:59,587 And what about her love life? 139 00:12:59,587 --> 00:13:00,787 Did you look into it? 140 00:13:00,787 --> 00:13:02,467 They say she did have one, 141 00:13:02,467 --> 00:13:04,947 but apparently, it ended about a year ago. 142 00:13:05,947 --> 00:13:06,827 Should we look for him? 143 00:13:47,667 --> 00:13:49,907 I JUST ORDERED A BIT TOO MUCH 144 00:14:04,667 --> 00:14:08,267 The corpse of a woman in her 20s was discovered in her apartment complex 145 00:14:08,267 --> 00:14:10,227 in Sinu-dong with signs of a strangling this afternoon. 146 00:14:11,027 --> 00:14:14,427 The police have reported signs of forced entry 147 00:14:14,427 --> 00:14:17,987 and have started investigating this case as an opportunistic robbery and murder. 148 00:14:18,867 --> 00:14:21,107 With the recent string of murders in Sinu-dong 149 00:14:21,107 --> 00:14:24,747 involving women in their 30s who lived alone... 150 00:14:24,747 --> 00:14:27,347 People with hundreds of S lines are rare and stand out, 151 00:14:28,947 --> 00:14:32,227 but that doesn't mean I miss the people with just one, either. 152 00:14:35,467 --> 00:14:37,027 Especially if that person is 153 00:14:37,907 --> 00:14:40,227 trying to eavesdrop anything at a murder scene. 154 00:15:03,027 --> 00:15:06,147 No, I didn't hear anything strange. 155 00:15:06,147 --> 00:15:10,827 Nowadays, deliveries are made on motorcycles day and night. 156 00:15:10,827 --> 00:15:14,227 Even if you see one roaming, you just assume someone has ordered food. 157 00:16:03,667 --> 00:16:05,347 112. What's your emergency? 158 00:16:08,187 --> 00:16:10,907 The place across from mine... The man with the helmet... 159 00:16:13,467 --> 00:16:14,827 Hello? 160 00:17:17,382 --> 00:17:20,222 Today's topic is equilibriums in ecosystems. 161 00:17:20,222 --> 00:17:24,382 Let's say a grey wolf starts eating up the livestock in a town. 162 00:17:24,382 --> 00:17:25,862 The residents become mad at the wolf 163 00:17:25,862 --> 00:17:27,622 and ask for permission to hunt the wolf. 164 00:17:27,622 --> 00:17:29,062 Then, what do you think happens? 165 00:17:29,062 --> 00:17:31,222 The wolf will begin to hide its tracks. 166 00:17:32,142 --> 00:17:33,902 So you're just not going to show up? 167 00:17:45,222 --> 00:17:46,342 - What the? - What is that? 168 00:17:47,142 --> 00:17:49,302 - What could this be? - Open it. 169 00:17:52,822 --> 00:17:53,942 Clothes? 170 00:18:34,142 --> 00:18:35,422 Jeez, you scared me. 171 00:18:36,422 --> 00:18:37,582 Why didn't you go to school? 172 00:18:38,902 --> 00:18:39,982 Uncle. 173 00:18:41,062 --> 00:18:42,262 Can I have some money? 174 00:19:00,542 --> 00:19:01,942 You can take this for now. 175 00:19:01,942 --> 00:19:03,182 I'll get you some more tomorrow. 176 00:19:06,062 --> 00:19:07,542 How much more can you get me? 177 00:19:17,422 --> 00:19:18,822 Hey, why is your face like this? 178 00:19:27,622 --> 00:19:28,782 Are you getting beaten up out there? 179 00:19:29,382 --> 00:19:30,542 Why do you care? 180 00:19:31,662 --> 00:19:32,422 How much more can you... 181 00:19:32,422 --> 00:19:33,782 Why do you need money? 182 00:20:14,502 --> 00:20:15,982 - Ji-uk. - Yeah. What? 183 00:20:15,982 --> 00:20:18,142 Listen. Someone made a report yesterday 184 00:20:18,142 --> 00:20:19,942 mentioning a man wearing a helmet. 185 00:20:20,302 --> 00:20:23,302 But the possibility of the suspect being a deliveryman was never disclosed. 186 00:20:23,302 --> 00:20:24,462 Do you have the caller's location? 187 00:20:24,462 --> 00:20:25,462 Hold on. 188 00:20:25,822 --> 00:20:27,302 Sinu-dong. 189 00:20:27,302 --> 00:20:28,742 Wanseong Apartments, Building B? 190 00:20:30,062 --> 00:20:31,422 Wait, isn't that where you live? 191 00:20:31,982 --> 00:20:32,902 Building B? 192 00:20:45,902 --> 00:20:47,462 BUILDING B 193 00:20:55,822 --> 00:20:57,942 I'm Detective Han Ji-uk from Bangju Police Station. 194 00:20:57,942 --> 00:20:58,942 Is anyone home? 195 00:21:00,982 --> 00:21:01,822 Wow... 196 00:21:01,822 --> 00:21:03,902 I've never seen someone 197 00:21:03,902 --> 00:21:05,822 with so many S lines this up close before. 198 00:21:19,542 --> 00:21:20,582 Hello. 199 00:21:21,622 --> 00:21:23,582 You're wasting your time. She won't come out. 200 00:21:24,222 --> 00:21:25,862 She's famous for being a recluse. 201 00:21:26,382 --> 00:21:28,222 She even has someone throw her garbage out for her. 202 00:21:37,742 --> 00:21:39,342 I just need a moment of your time. 203 00:21:39,342 --> 00:21:41,062 You made a police report yesterday, didn't you? 204 00:21:41,062 --> 00:21:43,462 Can you just tell me what you witnessed? 205 00:21:46,022 --> 00:21:47,902 It could serve as crucial evidence 206 00:21:47,902 --> 00:21:50,702 in a murder case that happened in the vicinity. 207 00:22:01,822 --> 00:22:03,102 A teenager? 208 00:22:03,222 --> 00:22:04,382 Are your parents home? 209 00:22:05,102 --> 00:22:06,582 It was done accidentally. 210 00:22:08,582 --> 00:22:09,582 I'm sorry? 211 00:22:09,582 --> 00:22:11,462 I called 112 by accident. 212 00:22:15,142 --> 00:22:18,262 Can you give me more details about that situation? 213 00:22:20,022 --> 00:22:24,102 I saw a man with a helmet on walk into the building across from me 214 00:22:24,102 --> 00:22:26,182 and I thought the woman was in danger. 215 00:22:26,942 --> 00:22:28,302 Woman? 216 00:22:28,902 --> 00:22:31,382 Your next-door neighbor. 217 00:22:31,382 --> 00:22:33,342 The woman who moved into Unit 204. 218 00:22:34,542 --> 00:22:36,982 There's just been a lot of incidents recently... 219 00:22:37,822 --> 00:22:38,782 But, 220 00:22:39,582 --> 00:22:41,182 it was her boyfriend. 221 00:22:44,142 --> 00:22:45,382 But, 222 00:22:45,382 --> 00:22:46,582 aren't you a teenager? 223 00:22:46,582 --> 00:22:47,502 Shouldn't you be in school? 224 00:22:50,422 --> 00:22:53,262 What the hell's wrong with the kids nowadays? 225 00:23:00,182 --> 00:23:02,062 But how did she know I lived there? 226 00:23:27,342 --> 00:23:29,862 BUILDING B 227 00:24:34,982 --> 00:24:35,942 KIM-HYE BITCH 228 00:24:35,942 --> 00:24:37,182 I SUGGEST YOU COME TO SCHOOL TOMORROW. 229 00:24:37,182 --> 00:24:38,182 DON'T FORGET THE MONEY. 230 00:24:40,102 --> 00:24:41,382 ing bitch... 231 00:25:31,062 --> 00:25:32,782 Hurry up. 232 00:25:32,782 --> 00:25:34,662 What's wrong with you? 233 00:25:36,782 --> 00:25:38,662 We just keep going, yeah? 234 00:25:41,302 --> 00:25:43,582 - That's really amazing. - I know, right? 235 00:25:43,582 --> 00:25:44,942 - Isn't it so freaking nice? - How much was it? 236 00:25:45,422 --> 00:25:46,462 I didn't buy it this time. 237 00:25:46,462 --> 00:25:47,662 Did your mom buy it? Or was it your dad? 238 00:25:47,662 --> 00:25:50,102 Don't be an ass. 239 00:25:50,102 --> 00:25:51,062 They passed away. 240 00:25:57,822 --> 00:25:58,782 Ji-uk. 241 00:25:59,942 --> 00:26:02,862 You know that ex-boyfriend of the victim in the Sinu-dong murder... 242 00:26:03,702 --> 00:26:04,942 His name is Oh Jeong-min. 243 00:26:04,942 --> 00:26:06,462 He's a teacher at Bangju High School. 244 00:26:06,462 --> 00:26:08,182 And his guy's home address is listed 245 00:26:08,182 --> 00:26:11,262 as Unit 303, Wanseong Apartments Building B. 246 00:26:12,942 --> 00:26:15,142 Don't you think it's strange he lived so nearby? 247 00:26:15,742 --> 00:26:18,182 And the murder case from last month, 248 00:26:18,182 --> 00:26:20,502 that woman had been going 249 00:26:20,502 --> 00:26:22,702 to the same gym as him up until a few weeks ago. 250 00:26:23,302 --> 00:26:24,542 What a similarity. 251 00:26:26,662 --> 00:26:27,982 Unit 303, Building B? 252 00:26:28,542 --> 00:26:29,582 Do you have a picture of him? 253 00:26:34,542 --> 00:26:35,622 You're wasting your time. She won't come out. 254 00:26:35,622 --> 00:26:38,902 She's famous for being a recluse. 255 00:26:38,902 --> 00:26:40,742 She even has someone throw her garbage out for her. 256 00:26:42,622 --> 00:26:45,102 Unit 303, that bastard. 257 00:26:45,102 --> 00:26:47,422 So he was acquainted with both murder victims. 258 00:26:50,062 --> 00:26:51,822 Too much to be a coincidence, right? 259 00:26:51,822 --> 00:26:52,862 Right? 260 00:26:54,982 --> 00:26:57,342 And we can't just ignore such a coincidence. 261 00:27:08,302 --> 00:27:09,262 Hello? 262 00:27:12,982 --> 00:27:14,022 Okay. 263 00:27:16,422 --> 00:27:17,582 Go on ahead without me. 264 00:27:17,582 --> 00:27:18,702 I need to stop by somewhere first. 265 00:27:21,142 --> 00:27:21,982 What? 266 00:27:21,982 --> 00:27:24,742 FATHER 267 00:27:41,542 --> 00:27:43,262 Are you Mr. Han Ho-san's guardian? 268 00:27:43,262 --> 00:27:44,542 One of our new caregivers just stepped out 269 00:27:44,542 --> 00:27:46,822 for a moment when he disappeared. 270 00:27:46,822 --> 00:27:49,622 We're currently searching every inch of our facilities. 271 00:27:49,622 --> 00:27:51,142 You must be in shock, but if you could just wait... 272 00:28:09,942 --> 00:28:10,982 Yeah 273 00:28:12,062 --> 00:28:13,542 Maybe that's… 274 00:28:20,702 --> 00:28:23,102 - Sir! - Why is he up there? 275 00:28:23,102 --> 00:28:24,982 It's dangerous up there! Come down! 276 00:28:24,982 --> 00:28:26,702 Hurry! Get him! 277 00:28:27,702 --> 00:28:29,422 Come down from there now! 278 00:28:58,422 --> 00:28:59,982 BUILDING B 279 00:30:11,662 --> 00:30:13,542 What the hell is all this? 280 00:30:37,982 --> 00:30:39,142 DONG-SIK 281 00:30:40,062 --> 00:30:41,102 Yeah, I'm on my way. 282 00:30:42,022 --> 00:30:43,262 Ji-uk, this place is weird. 283 00:30:43,382 --> 00:30:44,422 What's weird? 284 00:30:44,542 --> 00:30:45,382 Are you there? 285 00:30:47,222 --> 00:30:48,262 What's weird? 286 00:30:50,182 --> 00:30:51,422 DONG-SIK 287 00:30:51,422 --> 00:30:52,502 Hello? 288 00:30:52,502 --> 00:30:53,142 Dong-sik? 289 00:30:54,302 --> 00:30:54,902 Dong-sik! 290 00:31:20,262 --> 00:31:21,982 DONG-SIK 291 00:31:45,262 --> 00:31:46,942 There's only one left now. 292 00:34:11,542 --> 00:34:13,222 Mom... 293 00:34:39,822 --> 00:34:40,862 Hey. 294 00:35:02,022 --> 00:35:03,382 Jeong-min... 295 00:35:04,742 --> 00:35:05,822 Have you been well? 296 00:35:06,782 --> 00:35:07,742 What are you doing here? 297 00:35:19,862 --> 00:35:21,102 Why... 298 00:35:23,702 --> 00:35:25,622 This is the way to salvation for us all. 299 00:35:30,342 --> 00:35:31,302 Stop. 300 00:35:39,342 --> 00:35:40,662 You're that recluse from downstairs. 301 00:35:50,102 --> 00:35:51,342 So you going to stab me with that? 302 00:35:53,462 --> 00:35:54,462 Go ahead. 303 00:35:57,462 --> 00:35:58,822 Why are you shaking so much? 304 00:36:01,542 --> 00:36:02,662 Go ahead and stab me. 305 00:36:05,182 --> 00:36:06,302 You can't do it? 306 00:36:41,157 --> 00:36:42,517 It's time for salvation. 307 00:36:43,397 --> 00:36:44,837 What a crock of shit. 308 00:36:46,917 --> 00:36:48,117 Where are my glasses? 309 00:36:48,837 --> 00:36:50,277 Where are my damn glasses? 310 00:36:50,277 --> 00:36:52,477 Please stand up! We need to go! 311 00:36:52,477 --> 00:36:53,957 Oh, no. It'll be okay. 312 00:36:53,957 --> 00:36:56,917 - Where are my damn glasses! - Try to stand up. Come on. 313 00:36:58,117 --> 00:37:00,757 - Where are they? - Get up. Come on. 314 00:37:14,637 --> 00:37:15,597 Stop it! 315 00:37:15,877 --> 00:37:16,997 Let go of me! 316 00:37:25,077 --> 00:37:26,077 What is all this? 317 00:37:39,797 --> 00:37:41,717 Let go of me! 318 00:37:45,517 --> 00:37:46,317 Hey. 319 00:38:00,957 --> 00:38:02,677 I'll be set once you're gone. 320 00:38:03,957 --> 00:38:04,877 Die. 321 00:38:21,037 --> 00:38:22,357 Die... 322 00:38:57,237 --> 00:38:59,557 The line is disappearing. 323 00:39:56,317 --> 00:39:58,557 The line is disappearing. 324 00:39:59,477 --> 00:40:00,837 Did he see 325 00:40:00,837 --> 00:40:02,837 the S lines like me? 326 00:40:04,197 --> 00:40:05,397 How? 327 00:40:10,037 --> 00:40:10,957 The glasses? 328 00:40:39,557 --> 00:40:41,197 Are you sure you don't want to go to the hospital? 329 00:40:45,557 --> 00:40:47,077 The man that died... 330 00:40:48,637 --> 00:40:49,517 Who was he? 331 00:40:51,717 --> 00:40:53,477 I'll tell you more later. 332 00:40:53,477 --> 00:40:54,837 You need to stop by the station at some point anyway. 333 00:40:55,877 --> 00:40:56,757 Uncle. 334 00:40:58,557 --> 00:40:59,637 What's going on? 335 00:40:59,637 --> 00:41:01,797 Why haven't you been picking up your phone? 336 00:41:07,397 --> 00:41:09,637 What's with the sunglasses in the middle of the night? 337 00:41:14,557 --> 00:41:15,717 Do you two know each other? 338 00:41:24,437 --> 00:41:25,637 What? 339 00:41:25,637 --> 00:41:26,677 Don't come in if you're not going to give me money. 340 00:41:28,477 --> 00:41:29,837 Do I look like your ATM or something? 341 00:41:40,477 --> 00:41:43,437 Is something going on at school? 342 00:41:45,797 --> 00:41:47,157 Say something. 343 00:41:48,437 --> 00:41:49,997 Will talking about it change anything? 344 00:41:49,997 --> 00:41:51,997 If there's an issue, we need to solve it. 345 00:41:51,997 --> 00:41:52,877 Solve it? 346 00:41:52,877 --> 00:41:54,117 How are you going to solve it? 347 00:41:54,117 --> 00:41:55,397 What are you going to solve? 348 00:41:55,397 --> 00:41:57,797 Are you going to pretend to be my guardian and come with me to school? 349 00:42:00,117 --> 00:42:01,757 You're just going to do this for a bit before you disappear again. 350 00:42:03,477 --> 00:42:04,877 As if you ever cared for me. This is bullshit. 351 00:42:04,877 --> 00:42:06,157 Bullshit? 352 00:42:06,837 --> 00:42:07,957 Why you little brat... 353 00:42:13,117 --> 00:42:14,317 Forget it. 354 00:42:15,677 --> 00:42:16,757 But... 355 00:42:18,757 --> 00:42:20,477 why was Hyeon-heup 356 00:42:21,077 --> 00:42:22,477 standing outside of her building? 357 00:42:22,917 --> 00:42:24,197 How do you know her? 358 00:42:25,877 --> 00:42:27,077 The same middle school. 359 00:42:28,357 --> 00:42:30,877 Her mom killed her dad and ran away when she was a kid. 360 00:42:31,517 --> 00:42:32,477 You didn't know? 361 00:42:46,597 --> 00:42:47,877 Thank you. 362 00:42:51,237 --> 00:42:53,797 For the first time, I realized there's a chance 363 00:42:53,797 --> 00:42:56,517 my ability to see S lines could help save people. 364 00:42:57,797 --> 00:42:59,597 If that's true, 365 00:42:59,597 --> 00:43:01,117 what should I do now? 366 00:43:37,517 --> 00:43:42,517 I CAN SEE THE SAME WORLD YOU SEE. 367 00:43:42,517 --> 00:43:46,997 COME TO BANGJU HIGH SCHOOL. 368 00:43:55,757 --> 00:44:01,717 THE GIRL WITH THE SUNGLASSES 369 00:44:24,335 --> 00:44:26,575 Kids, be careful. Don't get hurt. 370 00:44:27,255 --> 00:44:29,975 We have a new student joining our class today. 371 00:44:29,975 --> 00:44:31,815 Her name is Shin Hyeon-heup. 372 00:44:34,495 --> 00:44:37,335 You can see something with these on, can't you? 373 00:44:38,295 --> 00:44:39,335 Red lines. 374 00:44:39,415 --> 00:44:42,335 Can you see them, too? 375 00:44:44,295 --> 00:44:45,615 Then, why are you looking at that again? 376 00:44:45,615 --> 00:44:46,615 We already caught the culprit. 377 00:44:47,615 --> 00:44:48,775 Something's sketchy. 378 00:44:48,775 --> 00:44:49,775 What? 379 00:44:49,775 --> 00:44:51,535 I just don't understand why he killed them at all. 380 00:44:51,815 --> 00:44:54,335 Are you going to hold onto those glasses? 381 00:44:54,335 --> 00:44:55,495 Of course. 382 00:44:55,495 --> 00:44:56,655 Have you lost your mind? 383 00:44:56,975 --> 00:44:59,015 It's time for you to be embarrassed now. 384 00:44:59,415 --> 00:45:00,695 Why would I be embarrassed? 385 00:45:01,055 --> 00:45:01,775 Seon-a. 386 00:45:02,175 --> 00:45:05,255 Even so, violence isn't the answer. 387 00:45:05,415 --> 00:45:06,695 I'm going to kill her. 388 00:45:07,855 --> 00:45:10,575 RED LINES THAT CONNECT SEXUAL PARTNERS 25124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.