All language subtitles for Phineas.and.Ferb.S05E21.Book.Flub.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,088 --> 00:00:06,297 [trolley wheels squeaking] 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,966 - Mom, Mom, Mom, Mom! - Hmm. 3 00:00:07,967 --> 00:00:10,343 [mutters] 4 00:00:10,344 --> 00:00:12,929 Well, if you're not paying attention, we're having... 5 00:00:12,930 --> 00:00:15,390 - chocolate donuts for dinner. - Sounds good. 6 00:00:15,391 --> 00:00:17,142 Ah, don't distract her, Candace. 7 00:00:17,143 --> 00:00:20,186 She was up all night trying to finish this book for her book club. 8 00:00:20,187 --> 00:00:23,524 But if we're having donuts, let's get the glazed ones too. Ha! 9 00:00:25,651 --> 00:00:27,193 Linda Flynn-Fletcher! 10 00:00:27,194 --> 00:00:30,155 - Samantha Sweetwater! And hello, Adyson. - Hi! 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,949 Samantha, I know our book club meets tomorrow, but... 12 00:00:32,950 --> 00:00:35,910 The Lengthiest and Most Thorough Adventures of Lord Ramblington 13 00:00:35,911 --> 00:00:39,330 is really long, and I don't think I can finish it. 14 00:00:39,331 --> 00:00:42,292 Oh, there's always a way, Linda. Take me for instance. 15 00:00:42,293 --> 00:00:47,255 I just love to sit outside on my reading hammock and get lost in the pages. 16 00:00:47,256 --> 00:00:50,718 You just need to focus. The book is down here. 17 00:00:53,345 --> 00:00:56,139 - I feel terrible saying this-- - Do it! 18 00:00:56,140 --> 00:00:59,142 But I've always suspected Samantha doesn't read the books 19 00:00:59,143 --> 00:01:03,229 - even though she says she does. - Ooh! Spill the tea, Mom, 20 00:01:03,230 --> 00:01:07,817 Look! The Lengthiest and Most Thorough Adventures of Lord Ramblington 21 00:01:07,818 --> 00:01:10,653 - has been made into a movie. - And it opens tomorrow. 22 00:01:10,654 --> 00:01:15,074 [gasps] I bet Sweetwater will go see it, and say she read the book. 23 00:01:15,075 --> 00:01:18,620 And if you do something like triangulate her movements against the movie schedule, 24 00:01:18,621 --> 00:01:19,996 you could bust her no prob. 25 00:01:19,997 --> 00:01:22,248 [laughs] It's all so ridiculous. 26 00:01:22,249 --> 00:01:24,460 Who cares if Samantha read the book or not? 27 00:01:28,923 --> 00:01:32,550 Looks like you have 16 items in the "15 items or less" lane, Linda. 28 00:01:32,551 --> 00:01:36,012 Yeah. What are you trying to pull, lady? Get out of here. 29 00:01:36,013 --> 00:01:37,681 Ooh! Busted. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,519 I will do whatever you say. 31 00:01:42,520 --> 00:01:45,480 Okay, Mom. Before I take you through my six-step plan 32 00:01:45,481 --> 00:01:47,190 to using this model of our neighborhood, 33 00:01:47,191 --> 00:01:49,400 I'd like to go over some pre-busting basics. 34 00:01:49,401 --> 00:01:53,321 Honey, normally I'd prefer you put this energy into something more... productive, 35 00:01:53,322 --> 00:01:56,950 but today, I'm excited to spend the whole day with you! 36 00:01:56,951 --> 00:01:59,410 The whole day doing exactly what I say! 37 00:01:59,411 --> 00:02:02,747 Okay, to get you into the mindset, sometimes I get what I call 38 00:02:02,748 --> 00:02:04,415 - a "busting tingle"... - [phone chiming] 39 00:02:04,416 --> 00:02:06,459 ...the feeling that the, uh, bust is a-brewing. 40 00:02:06,460 --> 00:02:08,753 Phones down! I need you to take this seriously, Mother. 41 00:02:08,754 --> 00:02:10,964 Raise your hand. You're gonna take the Busting Oath. 42 00:02:10,965 --> 00:02:14,551 - Oh, Candace. - "I do solemnly swear..." Come on, Mom! 43 00:02:14,552 --> 00:02:16,719 - "I do solemnly swear..." - [beeping] 44 00:02:16,720 --> 00:02:20,807 Did you hear that? It sounds like someone's building something, like, in our yard. 45 00:02:20,808 --> 00:02:23,184 [groans] There are too many distractions around here! 46 00:02:23,185 --> 00:02:24,727 Let's just get out in the field. 47 00:02:24,728 --> 00:02:27,647 - Here, take this big bag of busting basics. - "Busting basics"? 48 00:02:27,648 --> 00:02:30,316 You know, you know. Disguises, lip balm, sledgehammer. 49 00:02:30,317 --> 00:02:32,027 Let's go. Go, go, go, go, go, go! 50 00:02:32,778 --> 00:02:34,029 [engine starts] 51 00:02:37,366 --> 00:02:40,618 Okay, so as I was about to explain-- Seatbelts, Mom! 52 00:02:40,619 --> 00:02:41,744 Oh! Right. 53 00:02:41,745 --> 00:02:43,788 - Step one is intel. - [checklist dings] 54 00:02:43,789 --> 00:02:47,208 Like, does Mrs. Sweetwater's book look as if it's been read? 55 00:02:47,209 --> 00:02:49,335 - We're heading to her house now. - [phone chimes] 56 00:02:49,336 --> 00:02:51,170 No phones! Do what I say! 57 00:02:51,171 --> 00:02:54,882 Now, I happen to know that Adyson has an archery lesson at noon, 58 00:02:54,883 --> 00:02:56,801 and Mrs. Sweetwater will drive her there. 59 00:02:56,802 --> 00:02:58,511 And how do you know that? 60 00:02:58,512 --> 00:03:01,639 On Thursdays, I have archery lessons. At noon! 61 00:03:01,640 --> 00:03:04,392 - My mom drives me. - Cool story, Adyson. 62 00:03:04,393 --> 00:03:08,771 Mrs. Sweetwater should have left her house by 11:45, so the coast will be clear. 63 00:03:08,772 --> 00:03:11,899 [Linda] What is that on the road? Guacamole? That's something you don't-- 64 00:03:11,900 --> 00:03:12,985 [Candace] Focus, Mom! 65 00:03:13,861 --> 00:03:15,695 [laughs maniacally] 66 00:03:15,696 --> 00:03:17,447 [guacamole splatters] 67 00:03:17,448 --> 00:03:19,158 [plane engine whirring] 68 00:03:20,701 --> 00:03:22,452 [Dr. Doofenshmirtz cackles] 69 00:03:22,453 --> 00:03:24,330 [continues cackling] 70 00:03:25,247 --> 00:03:26,457 [splatters] 71 00:03:27,583 --> 00:03:28,916 [laughs maniacally] 72 00:03:28,917 --> 00:03:29,960 [tires screech] 73 00:03:34,381 --> 00:03:38,052 - Is this guacamole? - Make use of your surroundings. Keep up, Mom! 74 00:03:41,013 --> 00:03:45,183 Okay, Sweetwater let us know she likes to read outside and... Bingo! 75 00:03:45,184 --> 00:03:46,976 - There's the book. - [phone chimes] 76 00:03:46,977 --> 00:03:49,646 - [groans] You and your phone! I'm turning this thing off. - [beeps] 77 00:03:49,647 --> 00:03:52,982 - Here. You look through these and tell me what you see. - I don't-- Ooh! 78 00:03:52,983 --> 00:03:55,401 That's better. Very interesting. 79 00:03:55,402 --> 00:03:59,238 - [gasps] What's the intel? - Samantha's roses are coming in so nicely. 80 00:03:59,239 --> 00:04:00,907 [Candace] No, Mom, the book! 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,367 [Linda] Okay. Hmm. [gasps] 82 00:04:02,368 --> 00:04:04,160 The book's spine is barely cracked, 83 00:04:04,161 --> 00:04:07,872 - and the bookmark is only a few pages in. - Yes! 84 00:04:07,873 --> 00:04:10,833 So, we know she hasn't read it! 85 00:04:10,834 --> 00:04:12,752 - What? - That's pretty impressive, honey. 86 00:04:12,753 --> 00:04:15,254 - What do you mean? - You've really developed some skills. 87 00:04:15,255 --> 00:04:17,507 Thanks! I've had a lot of practice. 88 00:04:17,508 --> 00:04:20,426 Candace? Candace's mom? Is that you? 89 00:04:20,427 --> 00:04:22,345 What are you guys doing down there? 90 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 [groans] Irving, keep quiet! 91 00:04:24,139 --> 00:04:27,058 Wait! That treehouse could be a good vantage point for my step two. 92 00:04:27,059 --> 00:04:29,645 - Irving, you're on the team. - [gasps] Finally! 93 00:04:31,563 --> 00:04:33,356 Mom, climb up. 94 00:04:33,357 --> 00:04:36,567 Is this really what you go through every day? It's a little intense. 95 00:04:36,568 --> 00:04:37,861 Welcome to my world. 96 00:04:42,866 --> 00:04:43,867 Hey! 97 00:04:54,420 --> 00:04:56,003 [Irving] What a coincidence. 98 00:04:56,004 --> 00:04:58,798 I was just perusing my scrapbook of every invention your-- 99 00:04:58,799 --> 00:05:00,717 Yeah. Yeah, yeah. That's great, Irving. 100 00:05:00,718 --> 00:05:04,178 Oh! Look at that giant balloon dancey-guy thing. That is really something. 101 00:05:04,179 --> 00:05:06,723 It's got to be 500 feet tall! I wonder-- 102 00:05:06,724 --> 00:05:08,183 Mom! Pay attention. 103 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Raise your arm. 104 00:05:15,315 --> 00:05:17,900 - Step two... [grunts] infiltrate. - [checklist dings] 105 00:05:17,901 --> 00:05:19,610 Whoa! 106 00:05:19,611 --> 00:05:22,071 - Now what? - Step three: investigate! 107 00:05:22,072 --> 00:05:24,991 - [checklist dings] - Just scope the perimeter to find clues! 108 00:05:24,992 --> 00:05:30,079 This is probably illegal. Those roses really do look good-- [gasps] 109 00:05:30,080 --> 00:05:33,834 Artificial? No. One bust at a time, Linda. 110 00:05:35,419 --> 00:05:37,378 What? Sweetwater's back? 111 00:05:37,379 --> 00:05:39,172 What about Adyson's archery lesson? 112 00:05:39,173 --> 00:05:41,007 - Rescheduled. - How do you know that? 113 00:05:41,008 --> 00:05:44,427 - My Thursday archery lesson got rescheduled. - Cool story, Adyson! 114 00:05:44,428 --> 00:05:45,636 Let's reel her back in! 115 00:05:45,637 --> 00:05:48,056 Oh, biscuits! What do I do now? 116 00:05:48,057 --> 00:05:50,350 - Step four: improvise! - [checklist dings] 117 00:05:54,438 --> 00:05:56,105 ♪ Mom's stuck on a zipline! ♪ 118 00:05:56,106 --> 00:05:58,608 ♪ And the line is slackin' She got no momentum ♪ 119 00:05:58,609 --> 00:06:01,778 - ♪ Got to reel her back in ♪ - ♪ Could've planned this better if we had the time ♪ 120 00:06:01,779 --> 00:06:04,697 ♪ Now it's somewhere all together 'cause she's stuck on a zipline ♪ 121 00:06:04,698 --> 00:06:06,449 ♪ Guess I had Samantha's schedule wrong ♪ 122 00:06:06,450 --> 00:06:08,576 ♪ Overestimated how long she'd be gone ♪ 123 00:06:08,577 --> 00:06:10,870 ♪ Now, Linda's hanging in the wind for all to see ♪ 124 00:06:10,871 --> 00:06:13,706 - ♪ Let's hear it for Candace Flynn ♪ - ♪ I'm glad it's not me ♪ 125 00:06:13,707 --> 00:06:15,082 [chorus] ♪ Awkward! ♪ 126 00:06:15,083 --> 00:06:16,626 ♪ 'Cause Mom's stuck on a zipline ♪ 127 00:06:16,627 --> 00:06:18,252 ♪ Her time's about to expire ♪ 128 00:06:18,253 --> 00:06:20,546 ♪ Better pound those branches and wiggle that wire ♪ 129 00:06:20,547 --> 00:06:22,882 ♪ And if she's not spotted it'll turn out fine ♪ 130 00:06:22,883 --> 00:06:25,843 ♪ But now the rope's getting knotted, Mom's stuck on a zipline ♪ 131 00:06:25,844 --> 00:06:27,386 ♪ She just wanted to ♪ 132 00:06:27,387 --> 00:06:29,847 ♪ Look at her book But had a shady motivation ♪ 133 00:06:29,848 --> 00:06:32,308 ♪ Someone get a hook She's in a tricky situation ♪ 134 00:06:32,309 --> 00:06:34,602 ♪ Samantha's at the window About to raise the blinds ♪ 135 00:06:34,603 --> 00:06:36,813 ♪ Just swing her to the left She can hide behind ♪ 136 00:06:36,814 --> 00:06:38,773 ♪ That improbable topiary elephant shrub ♪ 137 00:06:38,774 --> 00:06:41,275 ♪ Now you've gotta stay quiet 'cause the whole book club ♪ 138 00:06:41,276 --> 00:06:43,694 ♪ Will find it pretty funny if she's found like this ♪ 139 00:06:43,695 --> 00:06:45,738 ♪ This whole circumstance is truly ludicrous ♪ 140 00:06:45,739 --> 00:06:48,241 ♪ If you climb out there, you'll end up in a bind ♪ 141 00:06:48,242 --> 00:06:49,617 - ♪ Whoa! ♪ - ♪ What'd I tell you? 142 00:06:49,618 --> 00:06:51,661 ♪ Now you're stuck on a zipline ♪ 143 00:06:51,662 --> 00:06:55,623 Um, I'm not sure that rope will hold your combined... 144 00:06:55,624 --> 00:06:57,709 - [Linda screams, grunts] - [Candace grunts] 145 00:06:58,585 --> 00:06:59,836 ...body weights. 146 00:06:59,837 --> 00:07:00,963 Run! 147 00:07:01,630 --> 00:07:03,047 I got a clue! 148 00:07:03,048 --> 00:07:05,216 As I was careening past her window, 149 00:07:05,217 --> 00:07:08,010 I saw Samantha checking movie schedules on her phone! 150 00:07:08,011 --> 00:07:10,179 You did what I said and got a step three clue! 151 00:07:10,180 --> 00:07:14,142 - Mom, are you getting the busting tingle? - [Irving shrieks, grunts] Ow. 152 00:07:14,143 --> 00:07:18,229 Well, something's tingling. But I think it's this holly bush. 153 00:07:18,230 --> 00:07:19,814 What's next, team? 154 00:07:19,815 --> 00:07:22,483 - Step five is initiate the bust! - [checklist dings] 155 00:07:22,484 --> 00:07:25,528 If Mrs. Sweetwater heads to the movie theater, we're golden! 156 00:07:25,529 --> 00:07:26,738 [door creaks open, closes] 157 00:07:30,242 --> 00:07:32,869 [gasps] Smuggling in her own candy! 158 00:07:32,870 --> 00:07:34,412 Who is this woman? 159 00:07:34,413 --> 00:07:36,664 She must be catching the matinee at the Danville Five. 160 00:07:36,665 --> 00:07:39,001 We're so close! Let's go. 161 00:07:43,547 --> 00:07:44,798 [squirting] 162 00:07:46,925 --> 00:07:48,217 [alarm blaring] 163 00:07:48,218 --> 00:07:49,927 [Dr. Doofenshmirtz screaming] 164 00:07:49,928 --> 00:07:54,348 Ah, man, if only I had some huge, colorful, visual marketing gimmick 165 00:07:54,349 --> 00:07:56,017 to call attention to my car lot, 166 00:07:56,018 --> 00:07:57,853 maybe I wouldn't be going out of business. 167 00:08:01,940 --> 00:08:04,025 - Hey, look at that dancing tooth guy! - [clamoring] 168 00:08:04,026 --> 00:08:05,234 It makes me wanna buy a car! 169 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 You guys are lifesavers. 170 00:08:08,530 --> 00:08:12,158 Oh, there's that dancey-guy thing again. Look at the size of it! 171 00:08:12,159 --> 00:08:13,619 Eyes on the prize, Mom. 172 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Suit up! 173 00:08:18,999 --> 00:08:21,125 Honey, I can't believe I'm saying this, but... 174 00:08:21,126 --> 00:08:22,960 it's busting time! 175 00:08:22,961 --> 00:08:25,838 I like your enthusiasm, but you've got to keep your head in the game. 176 00:08:25,839 --> 00:08:28,424 - Sometimes things can go-- - Come on, come on, come on. 177 00:08:28,425 --> 00:08:31,219 Okay, okay. Geez, am I like this? 178 00:08:32,804 --> 00:08:35,806 - [plane engine whirring] - [Dr. Doofenshmirtz screaming] 179 00:08:35,807 --> 00:08:37,184 - [tires screech] - [coughs] 180 00:08:39,019 --> 00:08:40,229 [grunts] 181 00:08:41,897 --> 00:08:44,358 Curse you, Perry the Platypus! 182 00:08:46,235 --> 00:08:48,110 Thanks, my business is saved. 183 00:08:48,111 --> 00:08:50,780 All I had to promote this thing was a bunch of dry chips. 184 00:08:50,781 --> 00:08:52,698 Somebody bought all the guacamole in town! 185 00:08:52,699 --> 00:08:53,867 [splatters] 186 00:08:54,576 --> 00:08:57,620 [splattering] 187 00:08:57,621 --> 00:08:59,246 Ah, man, I love chips and guac. 188 00:08:59,247 --> 00:09:01,041 That makes me wanna buy another car! 189 00:09:02,417 --> 00:09:04,001 Oh, there you are, Perry. 190 00:09:04,002 --> 00:09:05,629 - [splatters] - [purrs] 191 00:09:10,259 --> 00:09:13,636 [whispering] Stay down. Stay down. It's the element of surprise. 192 00:09:13,637 --> 00:09:15,346 I said this before. I'll say it again. 193 00:09:15,347 --> 00:09:18,975 - Ready, Mom? [gasps] This is the big moment. - I'm ready. 194 00:09:18,976 --> 00:09:20,977 [giggles] 195 00:09:20,978 --> 00:09:23,479 ...I think about you every day. I awake 196 00:09:23,480 --> 00:09:26,482 - to the thought of you on my pillow, which fill... - [Linda squirms] 197 00:09:26,483 --> 00:09:29,528 - ...both my hours and my dreams. - Hit the lights, Irving! 198 00:09:31,405 --> 00:09:32,905 - [Samantha] Linda! - Huh? 199 00:09:32,906 --> 00:09:34,115 - You're here! - You made it! 200 00:09:34,116 --> 00:09:35,199 - Hi. - Hi! 201 00:09:35,200 --> 00:09:37,076 Hi, Linda. Just in time. 202 00:09:37,077 --> 00:09:38,411 I saved you a seat. 203 00:09:38,412 --> 00:09:40,913 I don't understand. The whole book club is here? 204 00:09:40,914 --> 00:09:43,499 Yes! Didn't you get our group text? 205 00:09:43,500 --> 00:09:45,793 None of us could finish the book, so we thought, 206 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 "What the heck? Let's go see the movie instead." 207 00:09:47,796 --> 00:09:49,338 Group text? [gasps] 208 00:09:49,339 --> 00:09:50,965 Oh, no. My phone. 209 00:09:50,966 --> 00:09:53,884 [phone chiming, beeping] 210 00:09:53,885 --> 00:09:56,220 But-- But-- But-- But-- But-- But-- 211 00:09:56,221 --> 00:10:00,725 Wait, if you didn't get our texts, Linda, did you come here to cheat? 212 00:10:00,726 --> 00:10:03,436 You are so busted! 213 00:10:03,437 --> 00:10:04,895 Yeah. I deserve that. 214 00:10:04,896 --> 00:10:06,939 And why are you wearing mustaches? 215 00:10:06,940 --> 00:10:09,525 [gasps] Are you dressed as Lord Ramblington? 216 00:10:09,526 --> 00:10:11,319 Yes. Yes, I was. 217 00:10:12,612 --> 00:10:14,864 Thanks for a wonderful day, hon. 218 00:10:14,865 --> 00:10:16,907 You know, you really impressed me. 219 00:10:16,908 --> 00:10:20,536 Does that mean tomorrow we can bust the boys, together? 220 00:10:20,537 --> 00:10:23,080 Oh, honey, shh. The movie is starting. 221 00:10:23,081 --> 00:10:26,292 - [sighs] Step six: inevitable failure. - [checklist dings] 222 00:10:26,293 --> 00:10:29,670 [man on screen] We are worth fighting for. Together we can be in love. 223 00:10:29,671 --> 00:10:32,465 Wow, they weren't kidding. This dude really does ramble. 224 00:10:32,466 --> 00:10:34,425 [whispering] I bet the book is better. 225 00:10:34,426 --> 00:10:37,428 Oh, Irving. You know I never read the books. 226 00:10:37,429 --> 00:10:40,056 Huh. How would I know that? 227 00:10:40,057 --> 00:10:44,686 - I never read the books. - Ooh, cool story, Adyson's Mom. 228 00:10:46,355 --> 00:10:49,607 [♪ upbeat music playing] 229 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 No, no, no! 230 00:11:06,291 --> 00:11:08,502 - [grumbling] I'm Candace. - [groans] 231 00:11:11,797 --> 00:11:14,966 [grumbling] Jeremy, where'd you go? I'm Candace. 19217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.