Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,500 --> 00:00:20,500
JUNE 1941
2
00:01:24,080 --> 00:01:25,500
What is this?
3
00:01:25,920 --> 00:01:27,300
It's started, son.
4
00:01:48,900 --> 00:01:52,700
In the movie
5
00:01:53,700 --> 00:01:57,700
WRITTEN OFF
6
00:01:58,150 --> 00:02:00,900
In other roles
7
00:02:49,300 --> 00:02:55,200
The Script
8
00:02:56,350 --> 00:03:00,100
Collaborator on dialogue
9
00:03:01,350 --> 00:03:04,900
Scenography
10
00:03:05,840 --> 00:03:09,740
Costume designer
11
00:03:10,550 --> 00:03:14,160
Composer
12
00:03:15,120 --> 00:03:18,780
Editor
13
00:03:19,560 --> 00:03:23,660
Director of photography
14
00:03:24,360 --> 00:03:30,200
Direction
15
00:04:04,020 --> 00:04:05,160
Uncle!
16
00:04:07,500 --> 00:04:08,507
Uncle...
17
00:04:11,740 --> 00:04:12,760
Uncle!
18
00:04:24,640 --> 00:04:28,760
Uncle knew that you're alive.
He knew...
19
00:04:29,020 --> 00:04:30,620
We managed to escape in time!
20
00:04:30,760 --> 00:04:32,860
- To the countryside.
- Yes, smart move, kids.
21
00:04:33,020 --> 00:04:36,320
Every time a bomb whistled,
he would start whimpering and trembling.
22
00:04:36,540 --> 00:04:37,560
Why are you lying!?
23
00:04:37,720 --> 00:04:40,680
- The child had a premonition.
- He's lying, uncle, I didn't!
24
00:04:41,319 --> 00:04:43,649
Children are like little puppies,
they have a sixth sense.
25
00:04:43,700 --> 00:04:45,420
Why are you lying that I whimpered?
26
00:04:45,780 --> 00:04:46,769
Why are you lying?!
27
00:04:46,820 --> 00:04:49,609
C'mon, I said, let's go to the village
before something hit us too.
28
00:04:49,660 --> 00:04:52,680
Something hit you, son...
It hit you hard.
29
00:04:53,160 --> 00:04:54,660
It was a direct hit.
30
00:04:55,240 --> 00:04:58,000
I dug through that rubble
for three days.
31
00:04:58,600 --> 00:05:00,280
Here's what I found.
32
00:05:01,640 --> 00:05:03,340
That's all that's left for you.
33
00:05:04,620 --> 00:05:06,120
Thank you, Uncle, for that.
34
00:05:06,360 --> 00:05:07,940
We just need our father to return.
35
00:05:08,080 --> 00:05:09,920
He'll come back.
He'll get in touch.
36
00:05:10,060 --> 00:05:12,460
And Uncle, until Dad comes back
from captivity...
37
00:05:12,600 --> 00:05:16,720
He'll come back. And until he does, I'll be
the father and mother and uncle and aunt.
38
00:05:17,680 --> 00:05:19,880
- Uncle, what do you think...
- Wait!
39
00:05:28,160 --> 00:05:29,620
Those simpletons of yours.
40
00:05:29,820 --> 00:05:31,440
When did they find me before!?
41
00:05:34,500 --> 00:05:35,800
I won't be long, Uncle!
42
00:05:36,340 --> 00:05:38,260
Just sit there and eat.
43
00:05:38,420 --> 00:05:39,960
Forget about them.
44
00:05:46,960 --> 00:05:48,240
Here is Tihomir Handsome.
45
00:05:48,440 --> 00:05:49,820
You're late, buddy!
46
00:05:50,020 --> 00:05:51,180
Welcome.
47
00:05:52,600 --> 00:05:53,980
We almost celebrated without you.
48
00:05:54,042 --> 00:05:55,769
- What are you celebrating?
- Haven't you heard?
49
00:05:55,820 --> 00:05:57,049
- Well, I haven't.
- Really!? - What?
50
00:05:57,100 --> 00:05:59,846
- Seriously, you haven't?
- Well, I haven't! - Prle, tell him.
51
00:06:00,060 --> 00:06:01,440
That bastard...
52
00:06:02,240 --> 00:06:03,480
What was his name?
53
00:06:03,840 --> 00:06:05,100
Adolf Hitler.
54
00:06:05,400 --> 00:06:06,380
Yeah, that guy...
55
00:06:06,780 --> 00:06:07,790
kicked the bucket.
56
00:06:08,000 --> 00:06:09,760
- When!?
- This morning at 3:00.
57
00:06:10,060 --> 00:06:11,160
What, they killed him?!
58
00:06:11,520 --> 00:06:12,800
Nah, not yet, but soon.
59
00:06:12,970 --> 00:06:14,361
What's this guy talking about?!
60
00:06:14,440 --> 00:06:15,720
Is he dead or not?
61
00:06:16,000 --> 00:06:18,560
- For now, just a bit shaken.
- This morning at 3:00.
62
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
This morning at 3:00, Adolf Hitler
attacked the Soviet Union.
63
00:06:23,620 --> 00:06:24,580
Really!?
64
00:06:25,600 --> 00:06:26,900
Now they're done for.
65
00:06:28,620 --> 00:06:29,980
We should raise a toast to this.
66
00:06:30,180 --> 00:06:31,720
But with what shall we toast?!
67
00:06:32,335 --> 00:06:34,116
What do you mean, with what?!
68
00:06:34,680 --> 00:06:36,020
Whoa, buddy!
69
00:06:36,280 --> 00:06:39,000
For the repose of the soul of...
Adolf Hitler.
70
00:06:39,960 --> 00:06:41,720
Or should we save it for
40th Day memorial?
71
00:07:16,860 --> 00:07:19,640
Ah, how I crave a smoke, dear mother.
Does anyone have a cigarette?
72
00:07:19,820 --> 00:07:23,060
- Where can you find a cigarette now!?
- C'mon, freeloaders.
73
00:07:23,280 --> 00:07:25,020
You fucking smuggler!
74
00:07:25,200 --> 00:07:27,520
- Listen, that won't happen anymore,
you know. - I know.
75
00:07:28,080 --> 00:07:31,600
Hey guys, I feel like the war is over.
76
00:07:31,820 --> 00:07:34,640
- Now I'm starting to regain my will
to live. - Hey, look over there!
77
00:07:34,760 --> 00:07:35,880
- Where?
- There!
78
00:07:40,480 --> 00:07:42,220
Cutie, I have something to ask you.
79
00:07:42,390 --> 00:07:44,370
Wie? Was unterstehen Sie sich?!
80
00:07:44,540 --> 00:07:47,060
Wollen Sie, dass ich die Polizei rufe?
81
00:07:47,800 --> 00:07:49,480
Ah, damn her Kraut's mother.
82
00:07:49,640 --> 00:07:50,820
A Volksdeutsche.
83
00:07:50,949 --> 00:07:53,329
The time has come when you don't know
which one to approach.
84
00:07:53,380 --> 00:07:54,380
You're unlucky, Mile!
85
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
Komm her!
86
00:08:02,180 --> 00:08:03,240
Komm her.
87
00:08:08,560 --> 00:08:09,904
What does this fat-ass want?
88
00:08:09,955 --> 00:08:12,169
- Idiots, what are you messing
around for?! - Who? Me?
89
00:08:12,220 --> 00:08:13,520
No... Me.
90
00:08:24,600 --> 00:08:26,120
Weg hier! Los!
91
00:08:26,980 --> 00:08:28,000
Haut ab!
92
00:08:30,120 --> 00:08:31,840
Dass ich euch hier nicht wieder seh'
93
00:08:31,940 --> 00:08:34,080
unschuldige Passanten zu verpflaumen.
94
00:08:35,020 --> 00:08:36,720
Hitlerian motherfucker...
95
00:08:37,180 --> 00:08:38,480
I remember him well.
96
00:08:39,580 --> 00:08:41,840
- He'll pay for this.
- OK, let him go. - You'll see.
97
00:08:42,480 --> 00:08:44,680
- Did you see it?!
- Quiet, comrades.
98
00:08:45,600 --> 00:08:47,000
As Tihi (Quiet) would say...
99
00:08:47,320 --> 00:08:48,820
Just a little more quietness.
100
00:08:53,120 --> 00:08:55,440
Skale, what do you think about
all this?
101
00:08:55,926 --> 00:08:58,449
It started both good and bad,
and we're just at the beginning.
102
00:08:58,500 --> 00:09:00,340
Carelessness is what hits us
the hardest.
103
00:09:01,359 --> 00:09:03,171
Many still haven't gotten used
to the fact
104
00:09:03,230 --> 00:09:05,400
that it's war, occupation,
that the enemy is merciless.
105
00:09:05,960 --> 00:09:08,260
Something has happened
when you talk like that.
106
00:09:08,500 --> 00:09:10,140
Skale, don't go around, speak!
107
00:09:10,320 --> 00:09:12,200
They've captured a member of the Staff.
108
00:09:12,380 --> 00:09:13,300
Who?
109
00:09:14,380 --> 00:09:15,360
The Gestapo.
110
00:09:16,238 --> 00:09:19,965
Just when we had been giving them a good
beating with our actions in the city.
111
00:09:20,560 --> 00:09:22,060
That's true.
Milan...
112
00:09:23,120 --> 00:09:25,300
How are your people holding up?
Are they scared, huh?
113
00:09:25,560 --> 00:09:27,160
Well, we've only just begun...
114
00:09:27,380 --> 00:09:28,540
but they're good guys.
115
00:09:28,880 --> 00:09:30,180
You'll be with your group...
116
00:09:30,780 --> 00:09:32,280
What are their names?
117
00:09:32,460 --> 00:09:34,440
- Zriki.
- I know him, but the other one...
118
00:09:34,860 --> 00:09:35,760
quiet one.
119
00:09:36,040 --> 00:09:37,480
- Tihi?
- Yes, him.
120
00:09:37,760 --> 00:09:39,260
- From the barge?
- Yes.
121
00:09:39,620 --> 00:09:43,020
We'll need him, Zriki and the others
for special tasks.
122
00:09:44,460 --> 00:09:46,220
You'll be in contact with me.
123
00:09:46,640 --> 00:09:48,840
And do nothing without a directive
of the Committee.
124
00:09:49,220 --> 00:09:50,200
Is that clear?
125
00:09:51,060 --> 00:09:53,400
- You'll contact Dr. Borić tomorrow.
- OK.
126
00:10:00,440 --> 00:10:02,620
- Good day, Dr. Borić.
- Good day.
127
00:10:03,580 --> 00:10:04,900
If they ask who I am...
128
00:10:05,080 --> 00:10:06,340
A colleague from Niš.
129
00:10:15,320 --> 00:10:17,620
- Is it always like this,
just one guard? - Yes.
130
00:10:17,780 --> 00:10:19,040
No agents around?
131
00:10:19,220 --> 00:10:20,360
They come by occasionally.
132
00:10:21,000 --> 00:10:22,740
- How did she handle the childbirth?
- Well.
133
00:10:22,880 --> 00:10:24,800
Can she move?
Can she walk?
134
00:10:25,060 --> 00:10:26,100
Well, she'll have to.
135
00:10:26,380 --> 00:10:29,340
- Give her morphine one hour
in advance to calm her down. - OK.
136
00:10:30,060 --> 00:10:31,060
Here you go.
137
00:10:42,140 --> 00:10:45,444
- Did the Gestapo call again?
- They call every day. They're in a hurry.
138
00:10:45,640 --> 00:10:47,920
So, they suspect who they have
in their hands.
139
00:10:49,000 --> 00:10:50,100
Most likely.
140
00:10:50,700 --> 00:10:53,000
I'm delaying as much as I can
due to the risk of sepsis.
141
00:10:53,120 --> 00:10:54,340
You need to hurry, by God.
142
00:10:54,840 --> 00:10:55,980
We will hurry.
143
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
Because... if she starts talking...
144
00:11:28,880 --> 00:11:30,300
Oh, excuse me, please.
145
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
Is Nina here?
146
00:11:39,020 --> 00:11:40,460
That guy again.
147
00:11:41,000 --> 00:11:43,380
He wanted us to go to the cinema.
May I go?
148
00:11:43,580 --> 00:11:46,620
Go as quickly as possible
before he breaks our window.
149
00:11:54,640 --> 00:11:57,000
Be careful! Stepfather is surely
watching from the window.
150
00:12:02,400 --> 00:12:05,460
- He barely let me out.
- He annoys me a bit. - Why?
151
00:12:05,640 --> 00:12:08,680
- Not even your own father would be
so strict. - He's worried for me.
152
00:12:08,820 --> 00:12:09,960
It's wartime.
153
00:12:27,240 --> 00:12:29,020
- What's wrong with you?
- Did you see it?
154
00:12:29,300 --> 00:12:30,680
You need to get used to it.
155
00:12:30,920 --> 00:12:32,300
I can't get used to it.
156
00:12:32,520 --> 00:12:34,760
And I never will.
Tihi...
157
00:12:35,320 --> 00:12:37,540
- I'm scared. - Why? You see
that he passed you.
158
00:12:37,680 --> 00:12:39,120
Yes. But he doesn't know...
159
00:12:39,380 --> 00:12:41,960
- You don't know either,
but you should. - What is it?
160
00:12:42,440 --> 00:12:43,900
I'm Jewish.
161
00:12:47,370 --> 00:12:48,370
Nina...
162
00:12:51,028 --> 00:12:52,114
My dear...
163
00:12:54,571 --> 00:12:56,857
- Tihi...
- Nina... - I'm scared...
164
00:13:21,628 --> 00:13:23,100
MUNICIPALITY OF THE CITY OF BELGRADE
WATER SUPPLY
165
00:13:23,290 --> 00:13:25,377
How did the guys receive
the news about the Russians?
166
00:13:25,428 --> 00:13:27,171
- They're excited.
- Yes...
167
00:13:27,500 --> 00:13:30,663
- Well, that's good news, isn't it?
- It's good, but there're also bad news.
168
00:13:30,714 --> 00:13:33,485
- It started off badly if they're
not lying. - It's been terrible.
169
00:13:33,771 --> 00:13:35,914
Yesterday they arrested 200 communists.
170
00:13:36,200 --> 00:13:37,685
One Staff member...
171
00:13:38,685 --> 00:13:40,371
A mother with a child.
172
00:13:41,000 --> 00:13:42,142
How?
173
00:13:42,342 --> 00:13:43,571
At the maternity ward.
174
00:13:43,828 --> 00:13:46,342
- We have to free her.
- Don't worry, Milan.
175
00:13:46,657 --> 00:13:48,457
You just think so.
176
00:13:48,742 --> 00:13:51,000
- Who do you have there with you?
- Well, Tihi.
177
00:13:51,457 --> 00:13:54,457
- He's a bit slow.
- Slow but reliable. And Prle.
178
00:13:54,714 --> 00:13:56,342
Prle is not earnest, right?
179
00:13:56,542 --> 00:13:59,628
He may not be earnest, but he's as
skillful as any smuggler. And Mile.
180
00:14:00,114 --> 00:14:02,514
Mile is clever.
A bit soft but clever.
181
00:14:02,657 --> 00:14:05,628
- And Paja Bakshish. You know Paja,
as cold as a rock. - Yeah...
182
00:14:15,314 --> 00:14:18,342
Yes, it's all nice,
but we only have one gun.
183
00:14:18,485 --> 00:14:20,200
We'll acquire weapons
for the others too.
184
00:14:20,457 --> 00:14:23,628
- And where do you plan to get them?
- Where do you think!? From the Germans.
185
00:14:25,457 --> 00:14:26,828
Be careful.
186
00:14:27,257 --> 00:14:28,542
Be cautious.
187
00:14:28,807 --> 00:14:31,525
You see what's happening even
to the more experienced ones.
188
00:14:43,228 --> 00:14:45,171
How do you like my new cap?
189
00:14:46,571 --> 00:14:48,200
- What's up?
- Huh?
190
00:14:48,542 --> 00:14:49,885
Why are you staring at them?
191
00:14:50,514 --> 00:14:52,000
I was lost in thought.
192
00:14:52,228 --> 00:14:53,228
About what?
193
00:14:57,228 --> 00:14:59,342
I can't believe I'll be killing
tonight.
194
00:15:00,457 --> 00:15:02,685
And maybe even that guy
sitting there, drinking.
195
00:15:05,085 --> 00:15:06,885
- Doesn't that scare you?
- No.
196
00:15:06,936 --> 00:15:09,092
The only thing that scares me
is that he might kill me,
197
00:15:09,143 --> 00:15:10,691
but I couldn't care less about him.
198
00:15:10,742 --> 00:15:12,171
Also, prost!
199
00:15:12,371 --> 00:15:14,000
Prost auf Moskau.
200
00:15:14,257 --> 00:15:16,028
I'm wondering,
what kind of army is that?
201
00:15:16,108 --> 00:15:19,092
They're moving through Russia
as if they're traveling by train.
202
00:15:19,514 --> 00:15:21,971
They are, bro...
but with a return ticket.
203
00:15:35,152 --> 00:15:37,463
Why are you laughing, you idiots!?
If these guys catch you...
204
00:15:37,514 --> 00:15:39,628
Don't worry, Paja,
they've already beaten him up.
205
00:15:39,742 --> 00:15:40,942
By God, it is.
206
00:15:41,142 --> 00:15:44,171
- The beating has begun. Now it's time
for the slaughter. - What slaughter?
207
00:15:44,742 --> 00:15:46,285
We're starting tonight.
208
00:16:08,942 --> 00:16:11,006
They pass this way every night
at the same time.
209
00:16:11,057 --> 00:16:13,285
- How do you know?
- I checked.
210
00:16:14,371 --> 00:16:17,542
Prle, be careful not to get slapped again.
You know how Krauts hit.
211
00:16:17,685 --> 00:16:20,911
- If only I could get hold of his weapon.
- Is Zriki in position?
212
00:16:21,057 --> 00:16:22,600
He's over there at the gate.
213
00:16:22,914 --> 00:16:23,942
And Mile?
214
00:16:24,019 --> 00:16:26,670
He's waiting at the beginning of the street.
He'll give us a signal when they approach.
215
00:16:26,721 --> 00:16:28,716
- Uh, I spit on his assignment!
- Shut up.
216
00:16:38,485 --> 00:16:39,828
Here they are!
They're coming!
217
00:16:53,542 --> 00:16:54,542
Halt!
218
00:16:56,142 --> 00:16:57,171
Halt!
219
00:16:59,657 --> 00:17:00,828
Los, kommt!
220
00:17:11,171 --> 00:17:13,000
Du da runter! Und du da!
221
00:18:48,300 --> 00:18:51,250
Did you see that thug? He almost
riddled my best cap with bullets.
222
00:18:51,301 --> 00:18:53,999
What should we do? He's hiding in
the ruins and won't let us get close.
223
00:18:54,050 --> 00:18:56,709
- We'd better to get out of here before
his reinforcements arrive. - No way!
224
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
He's the only witness.
225
00:18:57,860 --> 00:19:00,200
- Besides, we need his gun.
- How can we take it from him?
226
00:19:00,425 --> 00:19:02,825
You'll cover me and Paja
while we sneak up. Is that OK?
227
00:19:03,000 --> 00:19:04,425
Zriki, give Paja the pistol.
228
00:19:04,825 --> 00:19:08,439
- OK, Prle, but I've never fired a shot
from this in my life! - Now you will!
229
00:19:08,490 --> 00:19:11,649
As soon as I dash out, you slide over
there and just scare him off. Got it?
230
00:19:11,700 --> 00:19:13,275
- Yeah, I got it, but...!
- Let's go!
231
00:19:28,625 --> 00:19:30,350
- Paja! - Oh, no!
- Bro!
232
00:19:30,450 --> 00:19:32,675
- Bro, what's wrong?!
- I've been hit! - Where?
233
00:19:32,800 --> 00:19:34,450
- Is it in the chest?
- No!
234
00:19:34,625 --> 00:19:35,625
In the ass.
235
00:19:35,975 --> 00:19:37,500
Uh, you scare me!
236
00:20:17,485 --> 00:20:18,714
Come on, hurry!
237
00:20:21,250 --> 00:20:24,085
You run home, you're close...
and we'll take Paja to Tihi.
238
00:20:24,165 --> 00:20:26,681
- Well, I'm going with you too.
- Run home when I tell you!
239
00:20:39,085 --> 00:20:40,200
Come on, faster.
240
00:20:41,828 --> 00:20:42,942
What's the matter?
241
00:20:43,200 --> 00:20:45,457
We have to wait until
the guard moves away.
242
00:20:51,285 --> 00:20:53,942
- What should we tell Uncle about this?
- A fight at the tavern.
243
00:20:54,303 --> 00:20:57,584
- What about the weapons?! - I don't know,
we'll come up with something.
244
00:20:58,571 --> 00:21:00,142
What's with you, drama queen?!
245
00:21:00,193 --> 00:21:03,491
- It hurts... - They bumped you a little
and you're already complaining!? - Shh!
246
00:21:03,542 --> 00:21:06,085
Now they can call you Paja Ass
instead of Paja Bakshish.
247
00:21:06,942 --> 00:21:08,085
Quiet!
248
00:21:09,600 --> 00:21:13,400
Prle... How do you and Tihi
know how to shoot?
249
00:21:13,942 --> 00:21:16,142
Well, high school graduates
learned that before the war.
250
00:21:16,571 --> 00:21:17,857
Let's go!
251
00:21:22,228 --> 00:21:23,228
That's good...
252
00:21:23,339 --> 00:21:26,549
- We made it without any trouble.
- There will be trouble at Uncle's barge.
253
00:21:26,600 --> 00:21:29,000
Don't worry.
When I scream, everything will be fine.
254
00:21:29,228 --> 00:21:30,742
Come on, get down...
255
00:21:31,114 --> 00:21:32,457
- Come on...
- Ouch...
256
00:21:32,742 --> 00:21:34,457
Watch out, clumsy one.
257
00:21:34,742 --> 00:21:36,114
You'll break my nose.
258
00:21:40,314 --> 00:21:42,885
Hey, what's that?! Huh?
259
00:21:43,657 --> 00:21:45,085
That's for the slap.
260
00:21:45,285 --> 00:21:48,257
- They slap me, I grab their Schmeisser.
- We attacked a German patrol.
261
00:21:48,485 --> 00:21:50,200
We had to, Uncle.
It was an assignment.
262
00:21:52,514 --> 00:21:56,428
- What about him? - It's not serious.
It just grazed his ass. - Ouch!
263
00:21:56,775 --> 00:22:00,510
- So why did you get all stiff then?!
C'mon, take his pants off! - C'mon, Paja.
264
00:22:00,600 --> 00:22:02,114
C'mon, faster. Lie down.
265
00:22:02,342 --> 00:22:03,742
Tihi, keep watch.
266
00:22:04,200 --> 00:22:06,942
Wow, your ass is huge,
no wonder they hit you.
267
00:22:06,993 --> 00:22:08,720
- It's a nice little thing, huh?
- Yeah.
268
00:22:08,771 --> 00:22:11,857
- Just hope it doesn't rust.
It would be shame. - It shouldn't.
269
00:22:12,371 --> 00:22:14,371
- Where are we taking it now?
- To the hospital.
270
00:22:14,722 --> 00:22:15,968
I don't want
to go to the hospital!
271
00:22:16,019 --> 00:22:18,359
I'm not talking about you, Paja!
Why are you shouting?!
272
00:22:18,410 --> 00:22:19,839
Leave him alone. Drama queen.
273
00:22:20,028 --> 00:22:21,342
We're going to pay a visit.
274
00:22:21,828 --> 00:22:23,885
- And who do we have there?
- One patient.
275
00:22:24,085 --> 00:22:26,085
- Very important...
- Ouch! - C'mon, shut up!
276
00:22:26,314 --> 00:22:28,371
It just scratched you a bit
and you're whining.
277
00:22:59,542 --> 00:23:00,828
Gentlemen...
278
00:23:01,514 --> 00:23:03,257
Standartenführer Miller
is expecting us.
279
00:23:04,485 --> 00:23:06,971
I have the impression
that he's not in the best mood.
280
00:23:14,771 --> 00:23:16,428
Nehmen Sie Platz, meine Herren.
281
00:23:39,771 --> 00:23:41,371
Und wo ist die Verhaftete?
282
00:23:41,542 --> 00:23:43,057
Where is the arrested woman?
283
00:23:43,371 --> 00:23:44,942
She's still in the hospital.
284
00:23:45,200 --> 00:23:46,828
Sie ist noch im Spital.
285
00:23:48,771 --> 00:23:50,885
Wie lange wird sie im
Krankenhaus noch herumlungern?
286
00:23:51,114 --> 00:23:53,285
How much longer will she be lingering
in the hospital?
287
00:23:53,336 --> 00:23:56,977
- But the doctor is... - Der Doktor ist
ein verdächtiger Mann. Ist Ihnen das klar?
288
00:23:57,028 --> 00:23:59,371
The doctor is a suspicious man.
Is that clear to you?
289
00:23:59,914 --> 00:24:01,200
Yes, you are right.
290
00:24:01,542 --> 00:24:03,514
That's exactly what we wanted
to tell you.
291
00:24:03,971 --> 00:24:06,028
Ja, das stimmt.
Das wollten wir Ihnen gerade sagen.
292
00:24:06,142 --> 00:24:07,828
Sie sagen mir immer was ich schon weiß.
293
00:24:07,971 --> 00:24:09,742
You always tell me what I already know.
294
00:24:09,838 --> 00:24:13,434
Der Arzt will sie also nicht entlassen.
'Ne typische medizinische Verschleierung.
295
00:24:13,485 --> 00:24:17,000
The doctor refuses to release her.
A typical medical cover-up.
296
00:24:17,285 --> 00:24:18,285
Exactly.
297
00:24:19,857 --> 00:24:21,942
- Elza, mal 'ne Frage...
- Ja, bitte?
298
00:24:23,628 --> 00:24:25,457
Wenn Sie eine Wöchnerin wären...
299
00:24:27,285 --> 00:24:28,850
würden Sie aus dem Krankenhaus flüchten
300
00:24:28,950 --> 00:24:32,142
und Ihr erstgeborenes Kind zurücklassen
nur um Ihr eigenes Leben zu retten?
301
00:24:32,485 --> 00:24:35,628
- Standartenführer, diese Frage kann ich
nicht beantworten. - Wieso?
302
00:24:36,514 --> 00:24:38,771
Ich habe leider noch kein Kind bekommen.
303
00:24:42,571 --> 00:24:44,828
Was haben Sie sich eigentlich gedacht,
meine Herren?
304
00:24:44,879 --> 00:24:46,863
What were you actually thinking,
my gentlemen?
305
00:24:46,914 --> 00:24:49,770
Sie haben der Mutter das Kind gegeben
anstatt das Kind von der Mutter zu trennen.
306
00:24:49,821 --> 00:24:51,891
Jetzt fehlt nur noch,
dass sie abhaut und mit ihr der Arzt!
307
00:24:51,942 --> 00:24:54,491
You gave the child to the mother instead of
separating the child from the mother.
308
00:24:54,542 --> 00:24:56,663
Now all that's left is for her
to escape, along with the doctor.
309
00:24:56,714 --> 00:24:59,720
- We'll arrest the doctor immediately.
- Den Arzt werden wir gleich verhaften.
310
00:24:59,771 --> 00:25:01,828
And we will strengthen the guards,
Colonel.
311
00:25:01,971 --> 00:25:03,314
Und die Wache verstärken.
312
00:25:03,485 --> 00:25:06,085
Der Arzt... und das Kind
interessiert mich nicht.
313
00:25:06,257 --> 00:25:08,142
The doctor and the child
do not interest me.
314
00:25:08,371 --> 00:25:11,228
- Mich interesst nur sie!
- I'm only interested in her.
315
00:25:12,257 --> 00:25:14,171
Übermorgen werden wir
sie übernehmen. Ab!
316
00:25:14,400 --> 00:25:16,285
We will take over her in two days.
317
00:25:16,657 --> 00:25:17,657
That's all.
318
00:25:37,085 --> 00:25:38,485
Why did you show up here?
319
00:25:38,771 --> 00:25:40,114
Just dropped by.
320
00:25:40,628 --> 00:25:43,800
If Soko puts in an effort like he can
on Sunday, there will be money.
321
00:25:44,057 --> 00:25:45,800
And if he messes up
like he usually does...
322
00:25:46,028 --> 00:25:47,057
He won't...
323
00:25:47,142 --> 00:25:48,514
We need the money, right, Soko?
324
00:25:48,565 --> 00:25:51,610
We need to come out on top.
Either I'll be on him or he'll be on me.
325
00:25:52,057 --> 00:25:53,714
You can bet on us without worry.
326
00:25:53,885 --> 00:25:55,371
Well, I already bet on you.
327
00:25:55,542 --> 00:25:57,857
- For Sunday?
- No, for Saturday.
328
00:25:58,742 --> 00:26:00,371
- For Saturday!?
- Yeah.
329
00:26:00,771 --> 00:26:02,285
Well, there are no races on Saturday.
330
00:26:03,085 --> 00:26:04,257
There are.
331
00:26:04,657 --> 00:26:06,771
One dangerous race with shooting.
332
00:26:08,428 --> 00:26:11,828
- You bet on the wrong thing.
- Come on, Simke, I promised Milan.
333
00:26:11,879 --> 00:26:14,019
- You should have asked me first.
- It's important!
334
00:26:14,070 --> 00:26:15,270
I believe.
335
00:26:15,457 --> 00:26:18,142
Hospital attack.
They say an important patient.
336
00:26:18,342 --> 00:26:20,257
The most important patient for me
is my mother.
337
00:26:20,308 --> 00:26:22,720
My father is in the prison camp,
and she's alone in the village.
338
00:26:22,771 --> 00:26:24,600
She'll die, and I won't see her.
339
00:26:24,857 --> 00:26:26,600
I thought if Soko put in an effort...
340
00:26:29,085 --> 00:26:32,085
Without him, I'm not for races.
I'm only fast on a horse.
341
00:26:32,342 --> 00:26:33,657
And with a gun?
342
00:26:34,714 --> 00:26:36,542
You're fast with a gun too.
343
00:26:37,371 --> 00:26:40,057
Milan asked me...
who's the fastest with a gun?
344
00:26:40,371 --> 00:26:42,200
I said... Simke.
345
00:26:42,628 --> 00:26:44,142
Me and Simke!
346
00:26:44,342 --> 00:26:45,314
Deal?
347
00:26:47,828 --> 00:26:51,171
- Well... deal.
- I knew who to bet on.
348
00:27:05,914 --> 00:27:08,285
Here you go.
Please, doctor, come in.
349
00:27:10,371 --> 00:27:11,942
Weren't you expecting us?
350
00:27:12,400 --> 00:27:14,057
I don't understand why I would.
351
00:27:14,257 --> 00:27:15,228
Have a seat.
352
00:27:15,457 --> 00:27:17,000
- You will understand.
- No, thank you.
353
00:27:17,742 --> 00:27:19,228
I'll wait for an explanation.
354
00:27:19,457 --> 00:27:21,457
We're interested in a small matter,
doctor.
355
00:27:21,685 --> 00:27:22,714
Let me hear it.
356
00:27:23,171 --> 00:27:25,000
How is our comrade mother?
357
00:27:25,657 --> 00:27:27,171
All the mothers are here.
358
00:27:31,485 --> 00:27:33,171
You're a good person, doctor.
359
00:27:33,514 --> 00:27:34,857
Why are you making us angry?
360
00:27:35,257 --> 00:27:37,314
Isn't it humane that we care about her?
361
00:27:38,085 --> 00:27:41,342
If you really care...
I can tell you she's not well.
362
00:27:41,571 --> 00:27:43,542
- She's bleeding.
- Oh, really!?
363
00:27:43,742 --> 00:27:45,371
Then you're not treating her properly.
364
00:27:45,605 --> 00:27:47,589
It's difficult to treat injuries
caused by beatings.
365
00:27:47,640 --> 00:27:48,714
Beatings!?
366
00:27:48,885 --> 00:27:50,257
What beatings, damn it!?
367
00:27:52,028 --> 00:27:54,142
I'll show you what beatings are!
Let's go!
368
00:28:24,657 --> 00:28:28,028
- Cross us.
- Cross us, son of a bandit.
369
00:28:51,257 --> 00:28:52,314
Good day.
370
00:28:52,628 --> 00:28:53,857
Good day.
371
00:28:57,542 --> 00:29:00,228
Can you bind Goethe for me?
372
00:29:00,771 --> 00:29:02,114
I'm sorry, ma'am.
373
00:29:02,257 --> 00:29:03,657
The machine is out of order.
374
00:29:03,708 --> 00:29:06,234
Immediately inform Milan
that the doctor has been killed.
375
00:29:06,285 --> 00:29:08,457
The patient will be there
only until tomorrow.
376
00:29:08,971 --> 00:29:11,600
- Did I understand correctly?
Only until tomorrow!? - Yes!
377
00:29:12,740 --> 00:29:13,740
Message received.
378
00:29:19,485 --> 00:29:21,685
Faster, for God's sake!
We'll be late!
379
00:29:24,885 --> 00:29:26,942
Listen, buddy...
Don't be afraid.
380
00:29:27,142 --> 00:29:29,942
Just calmly pass by the Krauts.
Understand? Cool as a cucumber.
381
00:29:30,171 --> 00:29:31,571
Oh, who are you talking to!?
382
00:29:31,771 --> 00:29:32,742
Let's go!
383
00:30:16,600 --> 00:30:17,542
Halt!
384
00:30:19,142 --> 00:30:20,714
Komm her, komm her.
385
00:30:26,742 --> 00:30:27,971
Was ist das?
386
00:30:30,457 --> 00:30:32,514
- Was ist denn das?
- Coal.
387
00:30:37,171 --> 00:30:39,514
- Ah, schwer.
- Schwer.
388
00:30:39,800 --> 00:30:42,457
Gut, gut. Du bist ein guter Junge.
389
00:30:44,142 --> 00:30:45,542
Auf Wiedersehen.
390
00:30:48,800 --> 00:30:49,828
Here he is.
391
00:30:51,414 --> 00:30:53,949
- Well done, buddy. You're excellent.
- Cool as a cucumber.
392
00:30:54,000 --> 00:30:55,485
Almost cool as a corpse.
393
00:30:55,771 --> 00:30:57,342
- Now onto the barge.
- Huh?
394
00:30:57,393 --> 00:31:00,037
Come on, what are you waiting for?
Wait for me until evening.
395
00:31:03,040 --> 00:31:05,720
GERMANY IS WINNING ON ALL FRONTS
396
00:32:02,428 --> 00:32:04,942
Where have you been!?
Come on, get in! Quickly!
397
00:32:10,057 --> 00:32:11,857
This is Cane Kurbla (Crank),
my cousin.
398
00:32:12,000 --> 00:32:13,314
Let's go, Cane.
399
00:32:35,782 --> 00:32:38,137
The order is not to let anyone in.
400
00:32:38,754 --> 00:32:41,531
- Not even doctors?
- Nobody except the Special Police.
401
00:32:41,805 --> 00:32:43,040
How come?
402
00:32:43,920 --> 00:32:45,234
Probably because of that doctor.
403
00:32:45,622 --> 00:32:46,742
They suspect something.
404
00:32:47,460 --> 00:32:48,507
Well, goodbye.
405
00:33:05,142 --> 00:33:07,177
- What's going on now?!
- Just stay calm.
406
00:33:07,440 --> 00:33:09,542
- Is it a raid because of us?
- Shut up!
407
00:33:11,485 --> 00:33:13,085
We'll see what they want.
408
00:33:14,662 --> 00:33:16,982
If they notice anything,
you go to the Hospital.
409
00:33:17,268 --> 00:33:19,680
- I'll handle the situation.
- They've discovered us!
410
00:33:19,942 --> 00:33:21,222
- Should we turn back?
- Enough!
411
00:33:24,811 --> 00:33:25,725
Shh!
412
00:33:47,885 --> 00:33:49,017
Weiter! Los!
413
00:33:55,177 --> 00:33:56,080
Los!
414
00:33:57,073 --> 00:33:59,206
Warum fahrt ihr denn nicht?
Was habt ihr denn?
415
00:33:59,257 --> 00:34:00,800
Kontakt kaputt.
416
00:34:01,771 --> 00:34:03,748
- Strom.
- Kein Strom.
417
00:34:04,000 --> 00:34:04,857
Ja, ja...
418
00:34:07,325 --> 00:34:08,582
Danke schön, bitte schön.
419
00:34:13,405 --> 00:34:14,434
- Good day.
- Good day.
420
00:34:17,154 --> 00:34:18,022
Excuse me...
421
00:34:18,182 --> 00:34:19,474
- You can't go inside.
- Why?
422
00:34:20,617 --> 00:34:22,502
No one can go inside.
It's an order.
423
00:34:22,640 --> 00:34:24,470
But the patient needs
to receive an injection.
424
00:34:24,834 --> 00:34:27,508
- No one can go inside.
- That's impossible. It's cruel!
425
00:34:27,773 --> 00:34:29,069
Come on, step back.
426
00:34:29,257 --> 00:34:30,114
Step back!
427
00:34:49,131 --> 00:34:50,068
And you?
428
00:34:50,320 --> 00:34:51,394
Everything is fine.
429
00:34:51,600 --> 00:34:52,674
What was that earlier?
430
00:34:52,971 --> 00:34:55,325
Just a minor nervous crisis,
but now everything is fine.
431
00:34:56,880 --> 00:34:59,154
Go outside and pretend to fix the motor.
432
00:34:59,325 --> 00:35:00,137
Yeah.
433
00:35:08,708 --> 00:35:10,022
Do you see those two?
434
00:35:10,285 --> 00:35:11,954
That's a group from Banovo Brdo.
435
00:35:12,537 --> 00:35:14,908
The one in the leather jacket
walking around, that's Boban.
436
00:35:14,959 --> 00:35:17,459
- Is that the one who took down the leader
of the German patrol? - That's him!
437
00:35:17,510 --> 00:35:19,348
And that Simke, the jockey,
my goodness!
438
00:35:19,405 --> 00:35:21,577
He's posing as a fruit vendor
near the Hospital.
439
00:35:22,022 --> 00:35:24,845
In case of need, their task
is to protect the approach.
440
00:35:25,680 --> 00:35:27,177
Both of them have pistols.
441
00:35:27,405 --> 00:35:29,154
- Prle will be with them.
- What about Mile?
442
00:35:29,382 --> 00:35:31,805
Assign Mile to the lower entrance
as a scout.
443
00:35:32,000 --> 00:35:33,462
And put this on your head...
444
00:35:34,068 --> 00:35:35,314
to look like an agent.
445
00:36:12,994 --> 00:36:14,468
- Where to, boss?
- To the Hospital.
446
00:36:14,880 --> 00:36:15,988
Are we going to that woman?
447
00:36:16,091 --> 00:36:17,200
Yes, we're taking her.
448
00:36:17,371 --> 00:36:19,417
She's attractive.
Like, my type.
449
00:36:19,624 --> 00:36:21,937
We'll gift her to you,
just so she can tell us something.
450
00:37:06,600 --> 00:37:08,290
Here come the police again.
451
00:37:31,280 --> 00:37:34,656
- From the Special Police.
- Whatever. I have orders to ID you as well.
452
00:37:34,784 --> 00:37:36,496
Of course. Duty is duty.
453
00:37:40,592 --> 00:37:41,488
Milan!
454
00:37:41,790 --> 00:37:43,440
- You have arrived!
- Get dressed.
455
00:37:44,512 --> 00:37:45,456
Faster.
456
00:37:47,088 --> 00:37:48,336
Please hurry.
457
00:38:31,296 --> 00:38:33,040
You chose a fine time to puff away.
458
00:38:33,696 --> 00:38:34,992
What's up, scaredy-cat?
459
00:38:45,683 --> 00:38:46,973
We're entering the Hospital!
460
00:38:47,024 --> 00:38:48,301
You watch out for the gatekeeper.
461
00:38:48,352 --> 00:38:49,520
Come on, drive fast!
462
00:38:50,706 --> 00:38:51,792
What's the matter?
463
00:38:51,904 --> 00:38:53,536
- Police.
- Everyone to their positions.
464
00:39:07,968 --> 00:39:09,488
- You can't come in.
- How come!?
465
00:39:09,539 --> 00:39:11,405
- The Hospital is blocked.
- Blocked? How is it blocked!?
466
00:39:11,456 --> 00:39:12,669
Just like that, it's blocked.
467
00:39:12,720 --> 00:39:14,928
Arrest that insolent person immediately!
Quickly!
468
00:39:49,180 --> 00:39:50,880
- Did you hear?
- Go ahead.
469
00:39:52,820 --> 00:39:56,320
- Kids, they will kill you! - Shut up,
old man, and don't meddle in politics.
470
00:39:56,480 --> 00:39:57,900
Oh, people!
471
00:40:47,893 --> 00:40:49,040
Are you hit, Simke?
472
00:40:49,371 --> 00:40:52,109
- It's nothing serious. Just a graze.
- Grit your teeth. I'll carry you.
473
00:40:52,160 --> 00:40:53,333
Let me go.
474
00:40:53,973 --> 00:40:55,520
I'll cover your retreat.
475
00:40:56,586 --> 00:40:57,480
Boban!
476
00:40:58,226 --> 00:40:59,560
If I don't make it out...
477
00:40:59,866 --> 00:41:01,146
take care of Soko for me.
478
00:41:43,500 --> 00:41:45,200
Guys, jump in!
479
00:41:45,466 --> 00:41:46,733
Old man, don't move!
480
00:41:47,644 --> 00:41:50,355
- Drive towards Ub (town) now.
- Huh? - Around and towards Ub!
481
00:41:50,555 --> 00:41:51,533
Get in!
482
00:41:55,400 --> 00:41:57,022
Now run and wait for me on the corner.
483
00:42:33,513 --> 00:42:34,286
Zriki...
484
00:42:34,680 --> 00:42:36,146
You jump off at Čukarica.
485
00:42:36,500 --> 00:42:38,426
Inform the Committee...
Everything is fine.
486
00:42:39,133 --> 00:42:39,993
And...
487
00:42:40,540 --> 00:42:43,028
Boban and Mile are crouching
by a bench, and I'm up above.
488
00:42:43,079 --> 00:42:44,752
Someone appears there, and I...
bang-bang!
489
00:42:44,803 --> 00:42:47,732
- He falls like a sparrow!
- Stop talking nonsense, damn it!
490
00:42:57,893 --> 00:42:58,808
What happened?
491
00:42:58,880 --> 00:43:00,480
- She was saved, but Simke fell.
- How?
492
00:43:00,531 --> 00:43:02,613
- He got wounded. He'll make it.
- They will torture him.
493
00:43:02,664 --> 00:43:03,960
Simke will endure the torture!
494
00:43:05,696 --> 00:43:06,736
Wait, you're wounded too!
495
00:43:06,912 --> 00:43:08,320
It's nothing, just a graze.
496
00:43:08,632 --> 00:43:09,560
Let's go to my place.
497
00:43:22,176 --> 00:43:24,112
The results of your work, sir,
are appalling!
498
00:43:24,192 --> 00:43:27,293
- Mr. Krieger... - You simply
haven't delivered on your promises!
499
00:43:31,991 --> 00:43:33,466
Five or six brats...
500
00:43:34,248 --> 00:43:35,093
bandits...
501
00:43:35,893 --> 00:43:37,351
killing German soldiers!
502
00:43:39,737 --> 00:43:42,971
Raiding hospitals...
and you're unable to wipe them out!
503
00:43:43,062 --> 00:43:45,062
Mr. Krieger...
I already have something.
504
00:43:45,113 --> 00:43:47,989
- I just need a little more time.
A little more patience. - Oh, really?
505
00:43:48,040 --> 00:43:51,993
- Here, it's all written down. - So?
- I've them all documented. - Listen to me...
506
00:43:52,146 --> 00:43:55,106
I don't care...
whether they are written down.
507
00:44:01,666 --> 00:44:03,880
I want them written off,
do you understand?
508
00:44:06,706 --> 00:44:07,866
Written off...
509
00:44:11,653 --> 00:44:14,160
I thought something terrible
had happened to you.
510
00:44:14,866 --> 00:44:15,666
Why?
511
00:44:15,826 --> 00:44:17,450
Well, I haven't seen you for two days.
512
00:44:17,501 --> 00:44:19,629
We had an important task.
I'll tell you about it.
513
00:44:19,680 --> 00:44:20,746
So, what's going on now?
514
00:44:20,866 --> 00:44:22,546
Tihi, I'm starting to get scared.
515
00:44:22,826 --> 00:44:25,013
There you go again.
What do you have to be afraid of?
516
00:44:25,266 --> 00:44:27,013
I'm afraid of being discovered.
517
00:44:27,586 --> 00:44:29,293
Who could discover you?
518
00:44:29,680 --> 00:44:31,800
Who knows that you're
my little Jewish girl?
519
00:44:33,013 --> 00:44:35,600
They always sniff something out.
They're disgusting.
520
00:44:35,973 --> 00:44:38,306
First of all, you don't even look
like a Jewess.
521
00:44:38,466 --> 00:44:39,826
- Really?
- Well, by God.
522
00:44:39,946 --> 00:44:41,693
You look more like a Frenchwoman
523
00:44:41,866 --> 00:44:43,093
or maybe a Swede.
524
00:44:43,600 --> 00:44:44,746
No, actually, you're...
525
00:44:45,000 --> 00:44:47,053
my little French poodle.
526
00:44:47,493 --> 00:44:48,600
Who can discover you, huh?
527
00:44:48,733 --> 00:44:49,946
The dogcatcher.
528
00:44:53,133 --> 00:44:54,000
There he is!
529
00:45:47,706 --> 00:45:49,453
Strange, the inspection is late.
530
00:45:49,800 --> 00:45:50,946
Nah. There they are!
531
00:46:01,498 --> 00:46:03,342
They're precise, no doubt about it.
532
00:46:03,826 --> 00:46:04,866
In a second.
533
00:46:05,066 --> 00:46:06,880
It's truly a pleasure to work with them.
534
00:46:06,964 --> 00:46:10,042
- You can plan everything nicely.
- The only thing is, you can't enter.
535
00:46:18,373 --> 00:46:20,466
Well, if we can't, Lili can.
536
00:46:21,053 --> 00:46:22,053
Which Lili?
537
00:46:22,493 --> 00:46:24,680
Can't you see!?
Your neighbor Ljilja.
538
00:46:24,960 --> 00:46:26,133
Nicknamed Lili.
539
00:46:27,800 --> 00:46:28,880
Wow, damn...
540
00:46:29,173 --> 00:46:30,493
You know she dances at the Bar?
541
00:46:30,680 --> 00:46:32,613
I know, but I didn't know
she is a whore.
542
00:46:33,186 --> 00:46:34,106
Yes...
543
00:46:34,640 --> 00:46:36,653
and with a high-ranking
Gestapo officer.
544
00:46:39,106 --> 00:46:41,680
- Hey, look, a lady is entering.
- She enters, of course.
545
00:46:42,280 --> 00:46:44,013
If she can, so can you.
546
00:46:44,800 --> 00:46:46,140
So what comes to your mind!?
547
00:46:46,253 --> 00:46:48,160
You used to be in love with her.
548
00:46:48,317 --> 00:46:50,089
So what!?
She's always been older than me.
549
00:46:50,140 --> 00:46:51,949
Well, it's time for you
to grow older too.
550
00:46:52,000 --> 00:46:52,973
It's time.
551
00:46:53,333 --> 00:46:55,146
It's time to see that side door.
552
00:46:55,533 --> 00:46:56,520
Let's go.
553
00:47:05,440 --> 00:47:06,573
That's the door.
554
00:47:18,440 --> 00:47:19,560
What do you think, huh?
555
00:47:19,866 --> 00:47:20,933
For starters...
556
00:47:21,320 --> 00:47:23,260
maybe we should have chosen
something smaller.
557
00:47:24,386 --> 00:47:25,160
Why?
558
00:47:25,920 --> 00:47:26,986
Less risky.
559
00:47:28,133 --> 00:47:29,506
You mean, a smaller garage?
560
00:47:29,786 --> 00:47:30,668
Yes.
561
00:47:30,719 --> 00:47:32,749
They guard this Central one
like "Wolf's Lair".
562
00:47:32,800 --> 00:47:34,469
Well, yes, but there are
200 vehicles in it.
563
00:47:34,520 --> 00:47:35,453
That's true.
564
00:47:36,691 --> 00:47:38,519
And if you succeed,
it will make a big impact.
565
00:47:38,570 --> 00:47:40,906
- What if we succeed!? Doesn't
the Committee believe in us? - They do,
566
00:47:40,957 --> 00:47:42,646
that's why they entrusted you
with this operation.
567
00:47:42,697 --> 00:47:45,839
If you succeed, it will be published
in the Supreme HQ Bulletin.
568
00:47:46,480 --> 00:47:47,400
Really?
569
00:47:47,629 --> 00:47:50,669
- If you succeed. If you fail...
- If we fail, the Germans will publish it.
570
00:47:50,720 --> 00:47:52,480
In any case, we'll get publicity.
571
00:47:53,746 --> 00:47:55,013
So, what do you say?
572
00:47:55,316 --> 00:47:56,785
Will they let me into the Bar?
573
00:47:58,800 --> 00:48:00,073
They will let you.
574
00:48:00,946 --> 00:48:02,600
But him, I'm not sure.
575
00:48:02,880 --> 00:48:04,253
I've taken care of him too.
576
00:48:08,760 --> 00:48:10,093
- Look...
- This is good.
577
00:48:12,026 --> 00:48:13,626
Remember, if you don't win the girl,
578
00:48:13,704 --> 00:48:15,126
the whole thing is a failure.
579
00:48:52,920 --> 00:48:53,826
Halt!
580
00:48:55,093 --> 00:48:56,333
Ausweis, bitte.
581
00:49:09,693 --> 00:49:10,693
Schöne Nacht.
582
00:49:11,626 --> 00:49:13,920
Es ist nicht schön,
wenn man Dienst hat.
583
00:49:14,986 --> 00:49:17,160
Sie arbeiten bei der Wasseversorgung?
584
00:49:17,426 --> 00:49:19,733
- Jawoll.
- Achso, danke. - Bitte.
585
00:49:54,192 --> 00:49:55,277
Have a seat.
586
00:50:02,240 --> 00:50:03,536
Two cognacs, please.
587
00:50:06,176 --> 00:50:08,336
- Have you seen her?
- No, I haven't.
588
00:50:08,976 --> 00:50:10,848
- I saw Frank.
- Where is he?
589
00:50:11,616 --> 00:50:12,800
Over there.
590
00:50:17,760 --> 00:50:19,040
Here you go.
591
00:50:20,000 --> 00:50:21,104
Thank you.
592
00:51:00,096 --> 00:51:01,408
Es folgt
593
00:51:01,584 --> 00:51:04,448
ein orientalischer Tanz,
dargeboten
594
00:51:04,640 --> 00:51:08,200
von unserem charmanten
Fräulein Lili
595
00:51:08,384 --> 00:51:10,784
mit ihrem Partner Willy.
596
00:54:28,192 --> 00:54:29,088
Herein!
597
00:54:37,040 --> 00:54:38,608
My dear Tihi!
598
00:54:42,144 --> 00:54:43,488
What brings you here?!
599
00:54:43,611 --> 00:54:45,244
Well, I came to congratulate you.
600
00:54:45,680 --> 00:54:47,408
- Thank you.
- I congratulate you too.
601
00:54:47,584 --> 00:54:49,664
- This is my friend.
- Engineer Milić.
602
00:54:50,384 --> 00:54:51,328
Lili.
603
00:54:51,984 --> 00:54:54,688
- How did you like my performance?
- It was fantastic!
604
00:54:54,896 --> 00:54:56,336
You're just wonderful.
605
00:54:59,120 --> 00:55:01,200
Oh my, it's been so long
since I last saw you.
606
00:55:02,144 --> 00:55:03,968
You've become a true gentleman!
607
00:55:06,784 --> 00:55:07,824
I have an idea!
608
00:55:08,752 --> 00:55:10,128
Tonight, you'll be my guests.
609
00:55:11,472 --> 00:55:13,264
Just let me change into something else.
610
00:55:34,192 --> 00:55:36,832
See that handsome officer over there?
611
00:55:38,960 --> 00:55:41,600
- That's my fiancé Frank.
- Oh, really? - Yeah.
612
00:55:42,480 --> 00:55:43,728
He's quite a good-looking guy.
613
00:55:45,152 --> 00:55:47,264
And a big shot in the Gestapo,
you know.
614
00:55:47,472 --> 00:55:48,752
- Oh, really?
- Yeah.
615
00:55:57,104 --> 00:55:58,336
Here he comes.
616
00:56:03,776 --> 00:56:05,712
- Does he speak Serbian?
- Not a word.
617
00:56:08,032 --> 00:56:10,128
Frank, das ist mein Nachbar Tihi.
618
00:56:10,256 --> 00:56:11,472
Sehr erfreut.
619
00:56:12,144 --> 00:56:15,696
- Und sein Freund Ingenieur.
- Ingenieur Milić aus der Wasserversorgung.
620
00:56:16,096 --> 00:56:18,080
Angenehm. Bitte nehmen Sie doch Platz.
621
00:56:18,880 --> 00:56:20,496
Meine Damen und Herren,
622
00:56:20,768 --> 00:56:24,224
ich habe das ausserordentliche
Vergnügen
623
00:56:24,432 --> 00:56:26,112
ihnen echte Kosaken
624
00:56:26,272 --> 00:56:29,248
mit einem Säbeltanz
vorstellen zu dürfen.
625
00:58:07,248 --> 00:58:08,912
Wie haben sie Ihnen denn
gefallen?
626
00:58:09,344 --> 00:58:10,544
Scheußlich.
627
00:58:12,112 --> 00:58:14,400
Warum mögen sie sie
denn eigentlich nicht?
628
00:58:15,440 --> 00:58:17,024
Lieben Sie denn etwa die Russen?
629
00:58:19,616 --> 00:58:22,656
Zur Unterhaltung für uns
sind sie ja doch garnicht schlecht.
630
00:58:28,976 --> 00:58:30,400
Wollen wir gehen, Lili?
631
00:58:30,800 --> 00:58:33,200
Morgen früh habe ich etwas sehr
Wichtiges vor.
632
00:58:36,576 --> 00:58:37,568
Good night.
633
00:58:41,472 --> 00:58:43,312
Come to my place tomorrow morning.
634
00:58:56,619 --> 00:58:58,486
What did she say to you before leaving?
635
00:58:58,560 --> 00:59:00,560
She told me to come to her place
tomorrow morning.
636
00:59:03,888 --> 00:59:05,088
Milan, I don't think I should.
637
00:59:05,536 --> 00:59:06,384
Why?
638
00:59:07,216 --> 00:59:09,440
- Because of Nina?
- Oh, Nina has nothing to do with it.
639
00:59:11,008 --> 00:59:12,240
It's not fair.
640
00:59:12,576 --> 00:59:13,792
We're going there knowingly...
641
00:59:14,112 --> 00:59:16,960
She's the only one who can get you
a pass for the Garage.
642
00:59:19,904 --> 00:59:22,464
See that guy in civilian clothes
with the German officers?
643
00:59:23,696 --> 00:59:24,960
He's our man.
644
00:59:25,488 --> 00:59:27,300
He works at the German
military warehouse.
645
00:59:31,552 --> 00:59:33,024
- Bitte hier lang.
- Danke.
646
00:59:34,992 --> 00:59:37,168
Where did you get that uniform from?
647
00:59:37,808 --> 00:59:39,264
I traded it for a can of grease.
648
00:59:39,376 --> 00:59:41,008
Where did you get the can of grease?!
649
00:59:41,610 --> 00:59:44,156
- I traded it for three meters of fabric.
- Fabric?!
650
00:59:44,976 --> 00:59:46,464
It's easy with fabric...
651
00:59:49,584 --> 00:59:50,944
... if you have enough sugar.
652
00:59:51,760 --> 00:59:53,472
As you can see, a simple operation.
653
00:59:53,600 --> 00:59:55,120
So, how does the uniform look on me?
654
00:59:55,728 --> 00:59:56,976
Like it was made for you.
655
00:59:57,104 --> 00:59:58,900
What will you do with it
after the operation?
656
00:59:59,120 --> 01:00:00,624
I'll trade it for a can of grease.
657
01:00:03,392 --> 01:00:04,224
We're here.
658
01:00:04,624 --> 01:00:05,663
I'll go first.
659
01:00:10,256 --> 01:00:11,088
Go in.
660
01:00:12,896 --> 01:00:14,432
Oh, my goodness.
661
01:00:16,160 --> 01:00:18,272
- Look at this...
- Come on.
662
01:00:18,480 --> 01:00:19,408
Huh?
663
01:00:23,888 --> 01:00:25,552
Oh, if I only had all of this...
664
01:00:25,808 --> 01:00:26,688
Quickly.
665
01:00:27,795 --> 01:00:30,130
- Where should I put it?
- Underneath your coat.
666
01:00:30,688 --> 01:00:31,770
Give me as much as you can.
667
01:00:33,200 --> 01:00:34,309
Stuff it, stuff it...
668
01:00:48,256 --> 01:00:49,860
Ja?
Jawoll.
669
01:00:50,256 --> 01:00:51,104
Ich bin's.
670
01:00:51,664 --> 01:00:52,640
Komme sofort.
671
01:01:07,376 --> 01:01:08,384
Alright, that's enough.
672
01:01:13,392 --> 01:01:15,216
It's a good thing
I didn't eat beans today.
673
01:01:15,440 --> 01:01:16,272
Why?
674
01:01:16,880 --> 01:01:19,114
In five minutes,
I would have been in Berlin.
675
01:01:21,136 --> 01:01:22,286
Take it easy...
676
01:01:22,752 --> 01:01:23,600
Come here.
677
01:01:26,768 --> 01:01:28,016
- Huh?
- It's clean.
678
01:02:03,984 --> 01:02:06,016
- Oh, you're early.
- Yes.
679
01:02:10,944 --> 01:02:12,032
Come in.
680
01:02:14,512 --> 01:02:16,160
Wait for me to get ready.
681
01:02:29,920 --> 01:02:31,136
When is Frank coming?
682
01:02:32,016 --> 01:02:33,184
Don't worry.
683
01:02:33,536 --> 01:02:34,768
Always around midnight.
684
01:02:35,328 --> 01:02:36,656
The Kraut is punctual.
685
01:02:36,830 --> 01:02:38,861
Until midnight with one,
from midnight with another.
686
01:02:38,912 --> 01:02:42,416
Oh no, Tihi. Until midnight,
he's either in Gestapo or in the Garage.
687
01:02:43,696 --> 01:02:45,024
Just not in mine!
688
01:02:45,616 --> 01:02:46,992
In the Central one!
689
01:03:13,792 --> 01:03:15,280
Want something to drink?
690
01:03:15,568 --> 01:03:16,544
Sure.
691
01:03:27,360 --> 01:03:29,312
You know, I'm glad you came.
692
01:03:29,712 --> 01:03:31,456
You haven't forgotten your Lili.
693
01:03:31,968 --> 01:03:33,456
Mine or Frank's?
694
01:03:35,040 --> 01:03:36,576
Don't be petty.
695
01:03:37,952 --> 01:03:39,552
Are you jealous, by any chance?
696
01:03:39,920 --> 01:03:40,880
Nah.
697
01:03:41,360 --> 01:03:42,624
I'm not a child anymore.
698
01:03:43,840 --> 01:03:46,880
You were a kid when I started going out
with guys.
699
01:03:47,760 --> 01:03:49,968
But you always looked at me strangely.
700
01:03:50,051 --> 01:03:51,871
And even now,
I look at you strangely.
701
01:03:54,256 --> 01:03:55,920
Don't philosophize.
702
01:03:56,208 --> 01:03:57,696
Let's toast.
703
01:03:59,248 --> 01:04:00,800
To our meeting.
704
01:04:12,352 --> 01:04:14,928
Now tell me... why you came.
705
01:04:18,464 --> 01:04:19,808
I need your help.
706
01:04:20,032 --> 01:04:21,120
Let's hear it.
707
01:04:26,448 --> 01:04:28,352
I need a pass for the Garage.
708
01:04:28,864 --> 01:04:31,104
- If Frank could arrange that.
- The Central one?
709
01:04:31,632 --> 01:04:32,448
Yes.
710
01:04:34,896 --> 01:04:36,176
What do you need it for?
711
01:04:37,824 --> 01:04:39,168
Black market, huh?
712
01:04:39,744 --> 01:04:40,864
Something like that.
713
01:04:44,768 --> 01:04:45,888
You'll get it.
714
01:04:47,056 --> 01:04:48,224
Just be careful.
715
01:04:48,299 --> 01:04:50,463
They're tough when it comes
to the black market.
716
01:04:50,768 --> 01:04:52,640
Watch yourself.
Frank is dangerous.
717
01:04:52,848 --> 01:04:53,936
I've heard.
718
01:04:54,592 --> 01:04:55,936
But...
719
01:04:56,880 --> 01:04:58,624
You won't get it...
720
01:04:59,776 --> 01:05:01,072
for free.
721
01:05:02,656 --> 01:05:03,616
Come...
722
01:06:13,520 --> 01:06:14,336
Hello.
723
01:06:15,856 --> 01:06:16,800
Speak.
724
01:06:19,824 --> 01:06:20,960
Which garage?
725
01:06:23,008 --> 01:06:24,176
How do you not know?!
726
01:06:26,112 --> 01:06:27,344
At what time?
727
01:06:28,592 --> 01:06:29,536
Hello!
728
01:06:30,448 --> 01:06:31,456
Hello!
729
01:06:38,224 --> 01:06:39,152
On duty!
730
01:06:57,536 --> 01:06:59,280
Did we really have to go through
this shit?
731
01:06:59,552 --> 01:07:02,240
It's the only way to sneak
under the garage. Come on!
732
01:07:03,264 --> 01:07:04,336
Watch out here.
733
01:07:19,264 --> 01:07:21,440
Why did I have to go in this outfit?!
734
01:07:42,133 --> 01:07:43,533
- Is it here?
- Yeah.
735
01:07:43,755 --> 01:07:45,980
We're exactly getting out here,
across from the Garage.
736
01:07:47,266 --> 01:07:49,311
After the operation,
we gather here.
737
01:07:55,844 --> 01:07:58,777
I'm sorry, gentlemen, but tonight
there's no... drinks,
738
01:07:59,177 --> 01:08:01,133
no gambling... no women.
739
01:08:01,844 --> 01:08:03,200
I'm sorry, gentlemen.
740
01:08:04,044 --> 01:08:06,933
I'm informed that one of the garages
will be attacked tonight.
741
01:08:08,488 --> 01:08:10,333
- Well, there are several of them.
- I know.
742
01:08:10,555 --> 01:08:12,088
Let's go to the Central one first.
743
01:08:12,627 --> 01:08:14,771
- Do we have any available men left,
Krsta? - We do.
744
01:08:14,822 --> 01:08:17,377
- Take them with us. - Yes.
- And arm yourselves well.
745
01:10:12,377 --> 01:10:14,266
We have the best view from here.
746
01:10:14,488 --> 01:10:15,755
Who are those three?
747
01:10:17,288 --> 01:10:20,066
They're from Dorćol. The Committee
sent them as reinforcements.
748
01:10:20,888 --> 01:10:23,555
We used to fight with stones
against Dorćol guys.
749
01:10:24,266 --> 01:10:26,044
Now Paja and Zriki are starting.
750
01:11:16,111 --> 01:11:17,244
Drive fast!
751
01:11:19,155 --> 01:11:21,022
Head to Central Garage!
Move!
752
01:11:53,466 --> 01:11:55,600
Come on, Limar, can you go a bit faster,
damn it?
753
01:11:55,800 --> 01:11:57,000
I can, boss.
754
01:12:32,400 --> 01:12:33,420
The police.
755
01:12:34,140 --> 01:12:35,660
Someone tipped them off.
756
01:12:45,680 --> 01:12:47,020
Maybe they won't come in.
757
01:12:55,060 --> 01:12:56,200
It's quiet.
758
01:12:56,560 --> 01:12:58,480
Maybe that guy tricked us.
759
01:13:00,020 --> 01:13:01,320
Let's go check.
760
01:13:43,777 --> 01:13:45,644
Die Garage ist unter starkem Beschuss!
761
01:15:01,485 --> 01:15:03,080
Oh, damn it! Should we run?
762
01:15:03,200 --> 01:15:04,653
Not yet! Until I see flames!
763
01:16:17,257 --> 01:16:21,600
Los, los! Schnell! Schneller, den Brand
löschen! Oben stehen die Banditen.
764
01:16:41,800 --> 01:16:43,971
Now we can run. Let's go!
765
01:17:09,114 --> 01:17:10,400
- Run!
- What about you?
766
01:17:10,657 --> 01:17:12,000
I have one more magazine.
767
01:17:12,485 --> 01:17:13,600
Go, run!
768
01:17:41,000 --> 01:17:43,114
- What happened?
- Guys, hats off to you!
769
01:17:43,257 --> 01:17:46,171
You set the garage on fire, even Nero
would take his hat off to you.
770
01:18:00,485 --> 01:18:04,371
THE END
771
01:18:06,500 --> 01:18:09,500
Translated by djvaso@CG
Proofread by carlos@CG
56747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.