All language subtitles for Otpisani.1974.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,500 --> 00:00:20,500 JUNE 1941 2 00:01:24,080 --> 00:01:25,500 What is this? 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,300 It's started, son. 4 00:01:48,900 --> 00:01:52,700 In the movie 5 00:01:53,700 --> 00:01:57,700 WRITTEN OFF 6 00:01:58,150 --> 00:02:00,900 In other roles 7 00:02:49,300 --> 00:02:55,200 The Script 8 00:02:56,350 --> 00:03:00,100 Collaborator on dialogue 9 00:03:01,350 --> 00:03:04,900 Scenography 10 00:03:05,840 --> 00:03:09,740 Costume designer 11 00:03:10,550 --> 00:03:14,160 Composer 12 00:03:15,120 --> 00:03:18,780 Editor 13 00:03:19,560 --> 00:03:23,660 Director of photography 14 00:03:24,360 --> 00:03:30,200 Direction 15 00:04:04,020 --> 00:04:05,160 Uncle! 16 00:04:07,500 --> 00:04:08,507 Uncle... 17 00:04:11,740 --> 00:04:12,760 Uncle! 18 00:04:24,640 --> 00:04:28,760 Uncle knew that you're alive. He knew... 19 00:04:29,020 --> 00:04:30,620 We managed to escape in time! 20 00:04:30,760 --> 00:04:32,860 - To the countryside. - Yes, smart move, kids. 21 00:04:33,020 --> 00:04:36,320 Every time a bomb whistled, he would start whimpering and trembling. 22 00:04:36,540 --> 00:04:37,560 Why are you lying!? 23 00:04:37,720 --> 00:04:40,680 - The child had a premonition. - He's lying, uncle, I didn't! 24 00:04:41,319 --> 00:04:43,649 Children are like little puppies, they have a sixth sense. 25 00:04:43,700 --> 00:04:45,420 Why are you lying that I whimpered? 26 00:04:45,780 --> 00:04:46,769 Why are you lying?! 27 00:04:46,820 --> 00:04:49,609 C'mon, I said, let's go to the village before something hit us too. 28 00:04:49,660 --> 00:04:52,680 Something hit you, son... It hit you hard. 29 00:04:53,160 --> 00:04:54,660 It was a direct hit. 30 00:04:55,240 --> 00:04:58,000 I dug through that rubble for three days. 31 00:04:58,600 --> 00:05:00,280 Here's what I found. 32 00:05:01,640 --> 00:05:03,340 That's all that's left for you. 33 00:05:04,620 --> 00:05:06,120 Thank you, Uncle, for that. 34 00:05:06,360 --> 00:05:07,940 We just need our father to return. 35 00:05:08,080 --> 00:05:09,920 He'll come back. He'll get in touch. 36 00:05:10,060 --> 00:05:12,460 And Uncle, until Dad comes back from captivity... 37 00:05:12,600 --> 00:05:16,720 He'll come back. And until he does, I'll be the father and mother and uncle and aunt. 38 00:05:17,680 --> 00:05:19,880 - Uncle, what do you think... - Wait! 39 00:05:28,160 --> 00:05:29,620 Those simpletons of yours. 40 00:05:29,820 --> 00:05:31,440 When did they find me before!? 41 00:05:34,500 --> 00:05:35,800 I won't be long, Uncle! 42 00:05:36,340 --> 00:05:38,260 Just sit there and eat. 43 00:05:38,420 --> 00:05:39,960 Forget about them. 44 00:05:46,960 --> 00:05:48,240 Here is Tihomir Handsome. 45 00:05:48,440 --> 00:05:49,820 You're late, buddy! 46 00:05:50,020 --> 00:05:51,180 Welcome. 47 00:05:52,600 --> 00:05:53,980 We almost celebrated without you. 48 00:05:54,042 --> 00:05:55,769 - What are you celebrating? - Haven't you heard? 49 00:05:55,820 --> 00:05:57,049 - Well, I haven't. - Really!? - What? 50 00:05:57,100 --> 00:05:59,846 - Seriously, you haven't? - Well, I haven't! - Prle, tell him. 51 00:06:00,060 --> 00:06:01,440 That bastard... 52 00:06:02,240 --> 00:06:03,480 What was his name? 53 00:06:03,840 --> 00:06:05,100 Adolf Hitler. 54 00:06:05,400 --> 00:06:06,380 Yeah, that guy... 55 00:06:06,780 --> 00:06:07,790 kicked the bucket. 56 00:06:08,000 --> 00:06:09,760 - When!? - This morning at 3:00. 57 00:06:10,060 --> 00:06:11,160 What, they killed him?! 58 00:06:11,520 --> 00:06:12,800 Nah, not yet, but soon. 59 00:06:12,970 --> 00:06:14,361 What's this guy talking about?! 60 00:06:14,440 --> 00:06:15,720 Is he dead or not? 61 00:06:16,000 --> 00:06:18,560 - For now, just a bit shaken. - This morning at 3:00. 62 00:06:20,120 --> 00:06:23,120 This morning at 3:00, Adolf Hitler attacked the Soviet Union. 63 00:06:23,620 --> 00:06:24,580 Really!? 64 00:06:25,600 --> 00:06:26,900 Now they're done for. 65 00:06:28,620 --> 00:06:29,980 We should raise a toast to this. 66 00:06:30,180 --> 00:06:31,720 But with what shall we toast?! 67 00:06:32,335 --> 00:06:34,116 What do you mean, with what?! 68 00:06:34,680 --> 00:06:36,020 Whoa, buddy! 69 00:06:36,280 --> 00:06:39,000 For the repose of the soul of... Adolf Hitler. 70 00:06:39,960 --> 00:06:41,720 Or should we save it for 40th Day memorial? 71 00:07:16,860 --> 00:07:19,640 Ah, how I crave a smoke, dear mother. Does anyone have a cigarette? 72 00:07:19,820 --> 00:07:23,060 - Where can you find a cigarette now!? - C'mon, freeloaders. 73 00:07:23,280 --> 00:07:25,020 You fucking smuggler! 74 00:07:25,200 --> 00:07:27,520 - Listen, that won't happen anymore, you know. - I know. 75 00:07:28,080 --> 00:07:31,600 Hey guys, I feel like the war is over. 76 00:07:31,820 --> 00:07:34,640 - Now I'm starting to regain my will to live. - Hey, look over there! 77 00:07:34,760 --> 00:07:35,880 - Where? - There! 78 00:07:40,480 --> 00:07:42,220 Cutie, I have something to ask you. 79 00:07:42,390 --> 00:07:44,370 Wie? Was unterstehen Sie sich?! 80 00:07:44,540 --> 00:07:47,060 Wollen Sie, dass ich die Polizei rufe? 81 00:07:47,800 --> 00:07:49,480 Ah, damn her Kraut's mother. 82 00:07:49,640 --> 00:07:50,820 A Volksdeutsche. 83 00:07:50,949 --> 00:07:53,329 The time has come when you don't know which one to approach. 84 00:07:53,380 --> 00:07:54,380 You're unlucky, Mile! 85 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 Komm her! 86 00:08:02,180 --> 00:08:03,240 Komm her. 87 00:08:08,560 --> 00:08:09,904 What does this fat-ass want? 88 00:08:09,955 --> 00:08:12,169 - Idiots, what are you messing around for?! - Who? Me? 89 00:08:12,220 --> 00:08:13,520 No... Me. 90 00:08:24,600 --> 00:08:26,120 Weg hier! Los! 91 00:08:26,980 --> 00:08:28,000 Haut ab! 92 00:08:30,120 --> 00:08:31,840 Dass ich euch hier nicht wieder seh' 93 00:08:31,940 --> 00:08:34,080 unschuldige Passanten zu verpflaumen. 94 00:08:35,020 --> 00:08:36,720 Hitlerian motherfucker... 95 00:08:37,180 --> 00:08:38,480 I remember him well. 96 00:08:39,580 --> 00:08:41,840 - He'll pay for this. - OK, let him go. - You'll see. 97 00:08:42,480 --> 00:08:44,680 - Did you see it?! - Quiet, comrades. 98 00:08:45,600 --> 00:08:47,000 As Tihi (Quiet) would say... 99 00:08:47,320 --> 00:08:48,820 Just a little more quietness. 100 00:08:53,120 --> 00:08:55,440 Skale, what do you think about all this? 101 00:08:55,926 --> 00:08:58,449 It started both good and bad, and we're just at the beginning. 102 00:08:58,500 --> 00:09:00,340 Carelessness is what hits us the hardest. 103 00:09:01,359 --> 00:09:03,171 Many still haven't gotten used to the fact 104 00:09:03,230 --> 00:09:05,400 that it's war, occupation, that the enemy is merciless. 105 00:09:05,960 --> 00:09:08,260 Something has happened when you talk like that. 106 00:09:08,500 --> 00:09:10,140 Skale, don't go around, speak! 107 00:09:10,320 --> 00:09:12,200 They've captured a member of the Staff. 108 00:09:12,380 --> 00:09:13,300 Who? 109 00:09:14,380 --> 00:09:15,360 The Gestapo. 110 00:09:16,238 --> 00:09:19,965 Just when we had been giving them a good beating with our actions in the city. 111 00:09:20,560 --> 00:09:22,060 That's true. Milan... 112 00:09:23,120 --> 00:09:25,300 How are your people holding up? Are they scared, huh? 113 00:09:25,560 --> 00:09:27,160 Well, we've only just begun... 114 00:09:27,380 --> 00:09:28,540 but they're good guys. 115 00:09:28,880 --> 00:09:30,180 You'll be with your group... 116 00:09:30,780 --> 00:09:32,280 What are their names? 117 00:09:32,460 --> 00:09:34,440 - Zriki. - I know him, but the other one... 118 00:09:34,860 --> 00:09:35,760 quiet one. 119 00:09:36,040 --> 00:09:37,480 - Tihi? - Yes, him. 120 00:09:37,760 --> 00:09:39,260 - From the barge? - Yes. 121 00:09:39,620 --> 00:09:43,020 We'll need him, Zriki and the others for special tasks. 122 00:09:44,460 --> 00:09:46,220 You'll be in contact with me. 123 00:09:46,640 --> 00:09:48,840 And do nothing without a directive of the Committee. 124 00:09:49,220 --> 00:09:50,200 Is that clear? 125 00:09:51,060 --> 00:09:53,400 - You'll contact Dr. Borić tomorrow. - OK. 126 00:10:00,440 --> 00:10:02,620 - Good day, Dr. Borić. - Good day. 127 00:10:03,580 --> 00:10:04,900 If they ask who I am... 128 00:10:05,080 --> 00:10:06,340 A colleague from Niš. 129 00:10:15,320 --> 00:10:17,620 - Is it always like this, just one guard? - Yes. 130 00:10:17,780 --> 00:10:19,040 No agents around? 131 00:10:19,220 --> 00:10:20,360 They come by occasionally. 132 00:10:21,000 --> 00:10:22,740 - How did she handle the childbirth? - Well. 133 00:10:22,880 --> 00:10:24,800 Can she move? Can she walk? 134 00:10:25,060 --> 00:10:26,100 Well, she'll have to. 135 00:10:26,380 --> 00:10:29,340 - Give her morphine one hour in advance to calm her down. - OK. 136 00:10:30,060 --> 00:10:31,060 Here you go. 137 00:10:42,140 --> 00:10:45,444 - Did the Gestapo call again? - They call every day. They're in a hurry. 138 00:10:45,640 --> 00:10:47,920 So, they suspect who they have in their hands. 139 00:10:49,000 --> 00:10:50,100 Most likely. 140 00:10:50,700 --> 00:10:53,000 I'm delaying as much as I can due to the risk of sepsis. 141 00:10:53,120 --> 00:10:54,340 You need to hurry, by God. 142 00:10:54,840 --> 00:10:55,980 We will hurry. 143 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 Because... if she starts talking... 144 00:11:28,880 --> 00:11:30,300 Oh, excuse me, please. 145 00:11:30,880 --> 00:11:31,880 Is Nina here? 146 00:11:39,020 --> 00:11:40,460 That guy again. 147 00:11:41,000 --> 00:11:43,380 He wanted us to go to the cinema. May I go? 148 00:11:43,580 --> 00:11:46,620 Go as quickly as possible before he breaks our window. 149 00:11:54,640 --> 00:11:57,000 Be careful! Stepfather is surely watching from the window. 150 00:12:02,400 --> 00:12:05,460 - He barely let me out. - He annoys me a bit. - Why? 151 00:12:05,640 --> 00:12:08,680 - Not even your own father would be so strict. - He's worried for me. 152 00:12:08,820 --> 00:12:09,960 It's wartime. 153 00:12:27,240 --> 00:12:29,020 - What's wrong with you? - Did you see it? 154 00:12:29,300 --> 00:12:30,680 You need to get used to it. 155 00:12:30,920 --> 00:12:32,300 I can't get used to it. 156 00:12:32,520 --> 00:12:34,760 And I never will. Tihi... 157 00:12:35,320 --> 00:12:37,540 - I'm scared. - Why? You see that he passed you. 158 00:12:37,680 --> 00:12:39,120 Yes. But he doesn't know... 159 00:12:39,380 --> 00:12:41,960 - You don't know either, but you should. - What is it? 160 00:12:42,440 --> 00:12:43,900 I'm Jewish. 161 00:12:47,370 --> 00:12:48,370 Nina... 162 00:12:51,028 --> 00:12:52,114 My dear... 163 00:12:54,571 --> 00:12:56,857 - Tihi... - Nina... - I'm scared... 164 00:13:21,628 --> 00:13:23,100 MUNICIPALITY OF THE CITY OF BELGRADE WATER SUPPLY 165 00:13:23,290 --> 00:13:25,377 How did the guys receive the news about the Russians? 166 00:13:25,428 --> 00:13:27,171 - They're excited. - Yes... 167 00:13:27,500 --> 00:13:30,663 - Well, that's good news, isn't it? - It's good, but there're also bad news. 168 00:13:30,714 --> 00:13:33,485 - It started off badly if they're not lying. - It's been terrible. 169 00:13:33,771 --> 00:13:35,914 Yesterday they arrested 200 communists. 170 00:13:36,200 --> 00:13:37,685 One Staff member... 171 00:13:38,685 --> 00:13:40,371 A mother with a child. 172 00:13:41,000 --> 00:13:42,142 How? 173 00:13:42,342 --> 00:13:43,571 At the maternity ward. 174 00:13:43,828 --> 00:13:46,342 - We have to free her. - Don't worry, Milan. 175 00:13:46,657 --> 00:13:48,457 You just think so. 176 00:13:48,742 --> 00:13:51,000 - Who do you have there with you? - Well, Tihi. 177 00:13:51,457 --> 00:13:54,457 - He's a bit slow. - Slow but reliable. And Prle. 178 00:13:54,714 --> 00:13:56,342 Prle is not earnest, right? 179 00:13:56,542 --> 00:13:59,628 He may not be earnest, but he's as skillful as any smuggler. And Mile. 180 00:14:00,114 --> 00:14:02,514 Mile is clever. A bit soft but clever. 181 00:14:02,657 --> 00:14:05,628 - And Paja Bakshish. You know Paja, as cold as a rock. - Yeah... 182 00:14:15,314 --> 00:14:18,342 Yes, it's all nice, but we only have one gun. 183 00:14:18,485 --> 00:14:20,200 We'll acquire weapons for the others too. 184 00:14:20,457 --> 00:14:23,628 - And where do you plan to get them? - Where do you think!? From the Germans. 185 00:14:25,457 --> 00:14:26,828 Be careful. 186 00:14:27,257 --> 00:14:28,542 Be cautious. 187 00:14:28,807 --> 00:14:31,525 You see what's happening even to the more experienced ones. 188 00:14:43,228 --> 00:14:45,171 How do you like my new cap? 189 00:14:46,571 --> 00:14:48,200 - What's up? - Huh? 190 00:14:48,542 --> 00:14:49,885 Why are you staring at them? 191 00:14:50,514 --> 00:14:52,000 I was lost in thought. 192 00:14:52,228 --> 00:14:53,228 About what? 193 00:14:57,228 --> 00:14:59,342 I can't believe I'll be killing tonight. 194 00:15:00,457 --> 00:15:02,685 And maybe even that guy sitting there, drinking. 195 00:15:05,085 --> 00:15:06,885 - Doesn't that scare you? - No. 196 00:15:06,936 --> 00:15:09,092 The only thing that scares me is that he might kill me, 197 00:15:09,143 --> 00:15:10,691 but I couldn't care less about him. 198 00:15:10,742 --> 00:15:12,171 Also, prost! 199 00:15:12,371 --> 00:15:14,000 Prost auf Moskau. 200 00:15:14,257 --> 00:15:16,028 I'm wondering, what kind of army is that? 201 00:15:16,108 --> 00:15:19,092 They're moving through Russia as if they're traveling by train. 202 00:15:19,514 --> 00:15:21,971 They are, bro... but with a return ticket. 203 00:15:35,152 --> 00:15:37,463 Why are you laughing, you idiots!? If these guys catch you... 204 00:15:37,514 --> 00:15:39,628 Don't worry, Paja, they've already beaten him up. 205 00:15:39,742 --> 00:15:40,942 By God, it is. 206 00:15:41,142 --> 00:15:44,171 - The beating has begun. Now it's time for the slaughter. - What slaughter? 207 00:15:44,742 --> 00:15:46,285 We're starting tonight. 208 00:16:08,942 --> 00:16:11,006 They pass this way every night at the same time. 209 00:16:11,057 --> 00:16:13,285 - How do you know? - I checked. 210 00:16:14,371 --> 00:16:17,542 Prle, be careful not to get slapped again. You know how Krauts hit. 211 00:16:17,685 --> 00:16:20,911 - If only I could get hold of his weapon. - Is Zriki in position? 212 00:16:21,057 --> 00:16:22,600 He's over there at the gate. 213 00:16:22,914 --> 00:16:23,942 And Mile? 214 00:16:24,019 --> 00:16:26,670 He's waiting at the beginning of the street. He'll give us a signal when they approach. 215 00:16:26,721 --> 00:16:28,716 - Uh, I spit on his assignment! - Shut up. 216 00:16:38,485 --> 00:16:39,828 Here they are! They're coming! 217 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 Halt! 218 00:16:56,142 --> 00:16:57,171 Halt! 219 00:16:59,657 --> 00:17:00,828 Los, kommt! 220 00:17:11,171 --> 00:17:13,000 Du da runter! Und du da! 221 00:18:48,300 --> 00:18:51,250 Did you see that thug? He almost riddled my best cap with bullets. 222 00:18:51,301 --> 00:18:53,999 What should we do? He's hiding in the ruins and won't let us get close. 223 00:18:54,050 --> 00:18:56,709 - We'd better to get out of here before his reinforcements arrive. - No way! 224 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 He's the only witness. 225 00:18:57,860 --> 00:19:00,200 - Besides, we need his gun. - How can we take it from him? 226 00:19:00,425 --> 00:19:02,825 You'll cover me and Paja while we sneak up. Is that OK? 227 00:19:03,000 --> 00:19:04,425 Zriki, give Paja the pistol. 228 00:19:04,825 --> 00:19:08,439 - OK, Prle, but I've never fired a shot from this in my life! - Now you will! 229 00:19:08,490 --> 00:19:11,649 As soon as I dash out, you slide over there and just scare him off. Got it? 230 00:19:11,700 --> 00:19:13,275 - Yeah, I got it, but...! - Let's go! 231 00:19:28,625 --> 00:19:30,350 - Paja! - Oh, no! - Bro! 232 00:19:30,450 --> 00:19:32,675 - Bro, what's wrong?! - I've been hit! - Where? 233 00:19:32,800 --> 00:19:34,450 - Is it in the chest? - No! 234 00:19:34,625 --> 00:19:35,625 In the ass. 235 00:19:35,975 --> 00:19:37,500 Uh, you scare me! 236 00:20:17,485 --> 00:20:18,714 Come on, hurry! 237 00:20:21,250 --> 00:20:24,085 You run home, you're close... and we'll take Paja to Tihi. 238 00:20:24,165 --> 00:20:26,681 - Well, I'm going with you too. - Run home when I tell you! 239 00:20:39,085 --> 00:20:40,200 Come on, faster. 240 00:20:41,828 --> 00:20:42,942 What's the matter? 241 00:20:43,200 --> 00:20:45,457 We have to wait until the guard moves away. 242 00:20:51,285 --> 00:20:53,942 - What should we tell Uncle about this? - A fight at the tavern. 243 00:20:54,303 --> 00:20:57,584 - What about the weapons?! - I don't know, we'll come up with something. 244 00:20:58,571 --> 00:21:00,142 What's with you, drama queen?! 245 00:21:00,193 --> 00:21:03,491 - It hurts... - They bumped you a little and you're already complaining!? - Shh! 246 00:21:03,542 --> 00:21:06,085 Now they can call you Paja Ass instead of Paja Bakshish. 247 00:21:06,942 --> 00:21:08,085 Quiet! 248 00:21:09,600 --> 00:21:13,400 Prle... How do you and Tihi know how to shoot? 249 00:21:13,942 --> 00:21:16,142 Well, high school graduates learned that before the war. 250 00:21:16,571 --> 00:21:17,857 Let's go! 251 00:21:22,228 --> 00:21:23,228 That's good... 252 00:21:23,339 --> 00:21:26,549 - We made it without any trouble. - There will be trouble at Uncle's barge. 253 00:21:26,600 --> 00:21:29,000 Don't worry. When I scream, everything will be fine. 254 00:21:29,228 --> 00:21:30,742 Come on, get down... 255 00:21:31,114 --> 00:21:32,457 - Come on... - Ouch... 256 00:21:32,742 --> 00:21:34,457 Watch out, clumsy one. 257 00:21:34,742 --> 00:21:36,114 You'll break my nose. 258 00:21:40,314 --> 00:21:42,885 Hey, what's that?! Huh? 259 00:21:43,657 --> 00:21:45,085 That's for the slap. 260 00:21:45,285 --> 00:21:48,257 - They slap me, I grab their Schmeisser. - We attacked a German patrol. 261 00:21:48,485 --> 00:21:50,200 We had to, Uncle. It was an assignment. 262 00:21:52,514 --> 00:21:56,428 - What about him? - It's not serious. It just grazed his ass. - Ouch! 263 00:21:56,775 --> 00:22:00,510 - So why did you get all stiff then?! C'mon, take his pants off! - C'mon, Paja. 264 00:22:00,600 --> 00:22:02,114 C'mon, faster. Lie down. 265 00:22:02,342 --> 00:22:03,742 Tihi, keep watch. 266 00:22:04,200 --> 00:22:06,942 Wow, your ass is huge, no wonder they hit you. 267 00:22:06,993 --> 00:22:08,720 - It's a nice little thing, huh? - Yeah. 268 00:22:08,771 --> 00:22:11,857 - Just hope it doesn't rust. It would be shame. - It shouldn't. 269 00:22:12,371 --> 00:22:14,371 - Where are we taking it now? - To the hospital. 270 00:22:14,722 --> 00:22:15,968 I don't want to go to the hospital! 271 00:22:16,019 --> 00:22:18,359 I'm not talking about you, Paja! Why are you shouting?! 272 00:22:18,410 --> 00:22:19,839 Leave him alone. Drama queen. 273 00:22:20,028 --> 00:22:21,342 We're going to pay a visit. 274 00:22:21,828 --> 00:22:23,885 - And who do we have there? - One patient. 275 00:22:24,085 --> 00:22:26,085 - Very important... - Ouch! - C'mon, shut up! 276 00:22:26,314 --> 00:22:28,371 It just scratched you a bit and you're whining. 277 00:22:59,542 --> 00:23:00,828 Gentlemen... 278 00:23:01,514 --> 00:23:03,257 Standartenführer Miller is expecting us. 279 00:23:04,485 --> 00:23:06,971 I have the impression that he's not in the best mood. 280 00:23:14,771 --> 00:23:16,428 Nehmen Sie Platz, meine Herren. 281 00:23:39,771 --> 00:23:41,371 Und wo ist die Verhaftete? 282 00:23:41,542 --> 00:23:43,057 Where is the arrested woman? 283 00:23:43,371 --> 00:23:44,942 She's still in the hospital. 284 00:23:45,200 --> 00:23:46,828 Sie ist noch im Spital. 285 00:23:48,771 --> 00:23:50,885 Wie lange wird sie im Krankenhaus noch herumlungern? 286 00:23:51,114 --> 00:23:53,285 How much longer will she be lingering in the hospital? 287 00:23:53,336 --> 00:23:56,977 - But the doctor is... - Der Doktor ist ein verdächtiger Mann. Ist Ihnen das klar? 288 00:23:57,028 --> 00:23:59,371 The doctor is a suspicious man. Is that clear to you? 289 00:23:59,914 --> 00:24:01,200 Yes, you are right. 290 00:24:01,542 --> 00:24:03,514 That's exactly what we wanted to tell you. 291 00:24:03,971 --> 00:24:06,028 Ja, das stimmt. Das wollten wir Ihnen gerade sagen. 292 00:24:06,142 --> 00:24:07,828 Sie sagen mir immer was ich schon weiß. 293 00:24:07,971 --> 00:24:09,742 You always tell me what I already know. 294 00:24:09,838 --> 00:24:13,434 Der Arzt will sie also nicht entlassen. 'Ne typische medizinische Verschleierung. 295 00:24:13,485 --> 00:24:17,000 The doctor refuses to release her. A typical medical cover-up. 296 00:24:17,285 --> 00:24:18,285 Exactly. 297 00:24:19,857 --> 00:24:21,942 - Elza, mal 'ne Frage... - Ja, bitte? 298 00:24:23,628 --> 00:24:25,457 Wenn Sie eine Wöchnerin wären... 299 00:24:27,285 --> 00:24:28,850 würden Sie aus dem Krankenhaus flüchten 300 00:24:28,950 --> 00:24:32,142 und Ihr erstgeborenes Kind zurücklassen nur um Ihr eigenes Leben zu retten? 301 00:24:32,485 --> 00:24:35,628 - Standartenführer, diese Frage kann ich nicht beantworten. - Wieso? 302 00:24:36,514 --> 00:24:38,771 Ich habe leider noch kein Kind bekommen. 303 00:24:42,571 --> 00:24:44,828 Was haben Sie sich eigentlich gedacht, meine Herren? 304 00:24:44,879 --> 00:24:46,863 What were you actually thinking, my gentlemen? 305 00:24:46,914 --> 00:24:49,770 Sie haben der Mutter das Kind gegeben anstatt das Kind von der Mutter zu trennen. 306 00:24:49,821 --> 00:24:51,891 Jetzt fehlt nur noch, dass sie abhaut und mit ihr der Arzt! 307 00:24:51,942 --> 00:24:54,491 You gave the child to the mother instead of separating the child from the mother. 308 00:24:54,542 --> 00:24:56,663 Now all that's left is for her to escape, along with the doctor. 309 00:24:56,714 --> 00:24:59,720 - We'll arrest the doctor immediately. - Den Arzt werden wir gleich verhaften. 310 00:24:59,771 --> 00:25:01,828 And we will strengthen the guards, Colonel. 311 00:25:01,971 --> 00:25:03,314 Und die Wache verstärken. 312 00:25:03,485 --> 00:25:06,085 Der Arzt... und das Kind interessiert mich nicht. 313 00:25:06,257 --> 00:25:08,142 The doctor and the child do not interest me. 314 00:25:08,371 --> 00:25:11,228 - Mich interesst nur sie! - I'm only interested in her. 315 00:25:12,257 --> 00:25:14,171 Übermorgen werden wir sie übernehmen. Ab! 316 00:25:14,400 --> 00:25:16,285 We will take over her in two days. 317 00:25:16,657 --> 00:25:17,657 That's all. 318 00:25:37,085 --> 00:25:38,485 Why did you show up here? 319 00:25:38,771 --> 00:25:40,114 Just dropped by. 320 00:25:40,628 --> 00:25:43,800 If Soko puts in an effort like he can on Sunday, there will be money. 321 00:25:44,057 --> 00:25:45,800 And if he messes up like he usually does... 322 00:25:46,028 --> 00:25:47,057 He won't... 323 00:25:47,142 --> 00:25:48,514 We need the money, right, Soko? 324 00:25:48,565 --> 00:25:51,610 We need to come out on top. Either I'll be on him or he'll be on me. 325 00:25:52,057 --> 00:25:53,714 You can bet on us without worry. 326 00:25:53,885 --> 00:25:55,371 Well, I already bet on you. 327 00:25:55,542 --> 00:25:57,857 - For Sunday? - No, for Saturday. 328 00:25:58,742 --> 00:26:00,371 - For Saturday!? - Yeah. 329 00:26:00,771 --> 00:26:02,285 Well, there are no races on Saturday. 330 00:26:03,085 --> 00:26:04,257 There are. 331 00:26:04,657 --> 00:26:06,771 One dangerous race with shooting. 332 00:26:08,428 --> 00:26:11,828 - You bet on the wrong thing. - Come on, Simke, I promised Milan. 333 00:26:11,879 --> 00:26:14,019 - You should have asked me first. - It's important! 334 00:26:14,070 --> 00:26:15,270 I believe. 335 00:26:15,457 --> 00:26:18,142 Hospital attack. They say an important patient. 336 00:26:18,342 --> 00:26:20,257 The most important patient for me is my mother. 337 00:26:20,308 --> 00:26:22,720 My father is in the prison camp, and she's alone in the village. 338 00:26:22,771 --> 00:26:24,600 She'll die, and I won't see her. 339 00:26:24,857 --> 00:26:26,600 I thought if Soko put in an effort... 340 00:26:29,085 --> 00:26:32,085 Without him, I'm not for races. I'm only fast on a horse. 341 00:26:32,342 --> 00:26:33,657 And with a gun? 342 00:26:34,714 --> 00:26:36,542 You're fast with a gun too. 343 00:26:37,371 --> 00:26:40,057 Milan asked me... who's the fastest with a gun? 344 00:26:40,371 --> 00:26:42,200 I said... Simke. 345 00:26:42,628 --> 00:26:44,142 Me and Simke! 346 00:26:44,342 --> 00:26:45,314 Deal? 347 00:26:47,828 --> 00:26:51,171 - Well... deal. - I knew who to bet on. 348 00:27:05,914 --> 00:27:08,285 Here you go. Please, doctor, come in. 349 00:27:10,371 --> 00:27:11,942 Weren't you expecting us? 350 00:27:12,400 --> 00:27:14,057 I don't understand why I would. 351 00:27:14,257 --> 00:27:15,228 Have a seat. 352 00:27:15,457 --> 00:27:17,000 - You will understand. - No, thank you. 353 00:27:17,742 --> 00:27:19,228 I'll wait for an explanation. 354 00:27:19,457 --> 00:27:21,457 We're interested in a small matter, doctor. 355 00:27:21,685 --> 00:27:22,714 Let me hear it. 356 00:27:23,171 --> 00:27:25,000 How is our comrade mother? 357 00:27:25,657 --> 00:27:27,171 All the mothers are here. 358 00:27:31,485 --> 00:27:33,171 You're a good person, doctor. 359 00:27:33,514 --> 00:27:34,857 Why are you making us angry? 360 00:27:35,257 --> 00:27:37,314 Isn't it humane that we care about her? 361 00:27:38,085 --> 00:27:41,342 If you really care... I can tell you she's not well. 362 00:27:41,571 --> 00:27:43,542 - She's bleeding. - Oh, really!? 363 00:27:43,742 --> 00:27:45,371 Then you're not treating her properly. 364 00:27:45,605 --> 00:27:47,589 It's difficult to treat injuries caused by beatings. 365 00:27:47,640 --> 00:27:48,714 Beatings!? 366 00:27:48,885 --> 00:27:50,257 What beatings, damn it!? 367 00:27:52,028 --> 00:27:54,142 I'll show you what beatings are! Let's go! 368 00:28:24,657 --> 00:28:28,028 - Cross us. - Cross us, son of a bandit. 369 00:28:51,257 --> 00:28:52,314 Good day. 370 00:28:52,628 --> 00:28:53,857 Good day. 371 00:28:57,542 --> 00:29:00,228 Can you bind Goethe for me? 372 00:29:00,771 --> 00:29:02,114 I'm sorry, ma'am. 373 00:29:02,257 --> 00:29:03,657 The machine is out of order. 374 00:29:03,708 --> 00:29:06,234 Immediately inform Milan that the doctor has been killed. 375 00:29:06,285 --> 00:29:08,457 The patient will be there only until tomorrow. 376 00:29:08,971 --> 00:29:11,600 - Did I understand correctly? Only until tomorrow!? - Yes! 377 00:29:12,740 --> 00:29:13,740 Message received. 378 00:29:19,485 --> 00:29:21,685 Faster, for God's sake! We'll be late! 379 00:29:24,885 --> 00:29:26,942 Listen, buddy... Don't be afraid. 380 00:29:27,142 --> 00:29:29,942 Just calmly pass by the Krauts. Understand? Cool as a cucumber. 381 00:29:30,171 --> 00:29:31,571 Oh, who are you talking to!? 382 00:29:31,771 --> 00:29:32,742 Let's go! 383 00:30:16,600 --> 00:30:17,542 Halt! 384 00:30:19,142 --> 00:30:20,714 Komm her, komm her. 385 00:30:26,742 --> 00:30:27,971 Was ist das? 386 00:30:30,457 --> 00:30:32,514 - Was ist denn das? - Coal. 387 00:30:37,171 --> 00:30:39,514 - Ah, schwer. - Schwer. 388 00:30:39,800 --> 00:30:42,457 Gut, gut. Du bist ein guter Junge. 389 00:30:44,142 --> 00:30:45,542 Auf Wiedersehen. 390 00:30:48,800 --> 00:30:49,828 Here he is. 391 00:30:51,414 --> 00:30:53,949 - Well done, buddy. You're excellent. - Cool as a cucumber. 392 00:30:54,000 --> 00:30:55,485 Almost cool as a corpse. 393 00:30:55,771 --> 00:30:57,342 - Now onto the barge. - Huh? 394 00:30:57,393 --> 00:31:00,037 Come on, what are you waiting for? Wait for me until evening. 395 00:31:03,040 --> 00:31:05,720 GERMANY IS WINNING ON ALL FRONTS 396 00:32:02,428 --> 00:32:04,942 Where have you been!? Come on, get in! Quickly! 397 00:32:10,057 --> 00:32:11,857 This is Cane Kurbla (Crank), my cousin. 398 00:32:12,000 --> 00:32:13,314 Let's go, Cane. 399 00:32:35,782 --> 00:32:38,137 The order is not to let anyone in. 400 00:32:38,754 --> 00:32:41,531 - Not even doctors? - Nobody except the Special Police. 401 00:32:41,805 --> 00:32:43,040 How come? 402 00:32:43,920 --> 00:32:45,234 Probably because of that doctor. 403 00:32:45,622 --> 00:32:46,742 They suspect something. 404 00:32:47,460 --> 00:32:48,507 Well, goodbye. 405 00:33:05,142 --> 00:33:07,177 - What's going on now?! - Just stay calm. 406 00:33:07,440 --> 00:33:09,542 - Is it a raid because of us? - Shut up! 407 00:33:11,485 --> 00:33:13,085 We'll see what they want. 408 00:33:14,662 --> 00:33:16,982 If they notice anything, you go to the Hospital. 409 00:33:17,268 --> 00:33:19,680 - I'll handle the situation. - They've discovered us! 410 00:33:19,942 --> 00:33:21,222 - Should we turn back? - Enough! 411 00:33:24,811 --> 00:33:25,725 Shh! 412 00:33:47,885 --> 00:33:49,017 Weiter! Los! 413 00:33:55,177 --> 00:33:56,080 Los! 414 00:33:57,073 --> 00:33:59,206 Warum fahrt ihr denn nicht? Was habt ihr denn? 415 00:33:59,257 --> 00:34:00,800 Kontakt kaputt. 416 00:34:01,771 --> 00:34:03,748 - Strom. - Kein Strom. 417 00:34:04,000 --> 00:34:04,857 Ja, ja... 418 00:34:07,325 --> 00:34:08,582 Danke schön, bitte schön. 419 00:34:13,405 --> 00:34:14,434 - Good day. - Good day. 420 00:34:17,154 --> 00:34:18,022 Excuse me... 421 00:34:18,182 --> 00:34:19,474 - You can't go inside. - Why? 422 00:34:20,617 --> 00:34:22,502 No one can go inside. It's an order. 423 00:34:22,640 --> 00:34:24,470 But the patient needs to receive an injection. 424 00:34:24,834 --> 00:34:27,508 - No one can go inside. - That's impossible. It's cruel! 425 00:34:27,773 --> 00:34:29,069 Come on, step back. 426 00:34:29,257 --> 00:34:30,114 Step back! 427 00:34:49,131 --> 00:34:50,068 And you? 428 00:34:50,320 --> 00:34:51,394 Everything is fine. 429 00:34:51,600 --> 00:34:52,674 What was that earlier? 430 00:34:52,971 --> 00:34:55,325 Just a minor nervous crisis, but now everything is fine. 431 00:34:56,880 --> 00:34:59,154 Go outside and pretend to fix the motor. 432 00:34:59,325 --> 00:35:00,137 Yeah. 433 00:35:08,708 --> 00:35:10,022 Do you see those two? 434 00:35:10,285 --> 00:35:11,954 That's a group from Banovo Brdo. 435 00:35:12,537 --> 00:35:14,908 The one in the leather jacket walking around, that's Boban. 436 00:35:14,959 --> 00:35:17,459 - Is that the one who took down the leader of the German patrol? - That's him! 437 00:35:17,510 --> 00:35:19,348 And that Simke, the jockey, my goodness! 438 00:35:19,405 --> 00:35:21,577 He's posing as a fruit vendor near the Hospital. 439 00:35:22,022 --> 00:35:24,845 In case of need, their task is to protect the approach. 440 00:35:25,680 --> 00:35:27,177 Both of them have pistols. 441 00:35:27,405 --> 00:35:29,154 - Prle will be with them. - What about Mile? 442 00:35:29,382 --> 00:35:31,805 Assign Mile to the lower entrance as a scout. 443 00:35:32,000 --> 00:35:33,462 And put this on your head... 444 00:35:34,068 --> 00:35:35,314 to look like an agent. 445 00:36:12,994 --> 00:36:14,468 - Where to, boss? - To the Hospital. 446 00:36:14,880 --> 00:36:15,988 Are we going to that woman? 447 00:36:16,091 --> 00:36:17,200 Yes, we're taking her. 448 00:36:17,371 --> 00:36:19,417 She's attractive. Like, my type. 449 00:36:19,624 --> 00:36:21,937 We'll gift her to you, just so she can tell us something. 450 00:37:06,600 --> 00:37:08,290 Here come the police again. 451 00:37:31,280 --> 00:37:34,656 - From the Special Police. - Whatever. I have orders to ID you as well. 452 00:37:34,784 --> 00:37:36,496 Of course. Duty is duty. 453 00:37:40,592 --> 00:37:41,488 Milan! 454 00:37:41,790 --> 00:37:43,440 - You have arrived! - Get dressed. 455 00:37:44,512 --> 00:37:45,456 Faster. 456 00:37:47,088 --> 00:37:48,336 Please hurry. 457 00:38:31,296 --> 00:38:33,040 You chose a fine time to puff away. 458 00:38:33,696 --> 00:38:34,992 What's up, scaredy-cat? 459 00:38:45,683 --> 00:38:46,973 We're entering the Hospital! 460 00:38:47,024 --> 00:38:48,301 You watch out for the gatekeeper. 461 00:38:48,352 --> 00:38:49,520 Come on, drive fast! 462 00:38:50,706 --> 00:38:51,792 What's the matter? 463 00:38:51,904 --> 00:38:53,536 - Police. - Everyone to their positions. 464 00:39:07,968 --> 00:39:09,488 - You can't come in. - How come!? 465 00:39:09,539 --> 00:39:11,405 - The Hospital is blocked. - Blocked? How is it blocked!? 466 00:39:11,456 --> 00:39:12,669 Just like that, it's blocked. 467 00:39:12,720 --> 00:39:14,928 Arrest that insolent person immediately! Quickly! 468 00:39:49,180 --> 00:39:50,880 - Did you hear? - Go ahead. 469 00:39:52,820 --> 00:39:56,320 - Kids, they will kill you! - Shut up, old man, and don't meddle in politics. 470 00:39:56,480 --> 00:39:57,900 Oh, people! 471 00:40:47,893 --> 00:40:49,040 Are you hit, Simke? 472 00:40:49,371 --> 00:40:52,109 - It's nothing serious. Just a graze. - Grit your teeth. I'll carry you. 473 00:40:52,160 --> 00:40:53,333 Let me go. 474 00:40:53,973 --> 00:40:55,520 I'll cover your retreat. 475 00:40:56,586 --> 00:40:57,480 Boban! 476 00:40:58,226 --> 00:40:59,560 If I don't make it out... 477 00:40:59,866 --> 00:41:01,146 take care of Soko for me. 478 00:41:43,500 --> 00:41:45,200 Guys, jump in! 479 00:41:45,466 --> 00:41:46,733 Old man, don't move! 480 00:41:47,644 --> 00:41:50,355 - Drive towards Ub (town) now. - Huh? - Around and towards Ub! 481 00:41:50,555 --> 00:41:51,533 Get in! 482 00:41:55,400 --> 00:41:57,022 Now run and wait for me on the corner. 483 00:42:33,513 --> 00:42:34,286 Zriki... 484 00:42:34,680 --> 00:42:36,146 You jump off at Čukarica. 485 00:42:36,500 --> 00:42:38,426 Inform the Committee... Everything is fine. 486 00:42:39,133 --> 00:42:39,993 And... 487 00:42:40,540 --> 00:42:43,028 Boban and Mile are crouching by a bench, and I'm up above. 488 00:42:43,079 --> 00:42:44,752 Someone appears there, and I... bang-bang! 489 00:42:44,803 --> 00:42:47,732 - He falls like a sparrow! - Stop talking nonsense, damn it! 490 00:42:57,893 --> 00:42:58,808 What happened? 491 00:42:58,880 --> 00:43:00,480 - She was saved, but Simke fell. - How? 492 00:43:00,531 --> 00:43:02,613 - He got wounded. He'll make it. - They will torture him. 493 00:43:02,664 --> 00:43:03,960 Simke will endure the torture! 494 00:43:05,696 --> 00:43:06,736 Wait, you're wounded too! 495 00:43:06,912 --> 00:43:08,320 It's nothing, just a graze. 496 00:43:08,632 --> 00:43:09,560 Let's go to my place. 497 00:43:22,176 --> 00:43:24,112 The results of your work, sir, are appalling! 498 00:43:24,192 --> 00:43:27,293 - Mr. Krieger... - You simply haven't delivered on your promises! 499 00:43:31,991 --> 00:43:33,466 Five or six brats... 500 00:43:34,248 --> 00:43:35,093 bandits... 501 00:43:35,893 --> 00:43:37,351 killing German soldiers! 502 00:43:39,737 --> 00:43:42,971 Raiding hospitals... and you're unable to wipe them out! 503 00:43:43,062 --> 00:43:45,062 Mr. Krieger... I already have something. 504 00:43:45,113 --> 00:43:47,989 - I just need a little more time. A little more patience. - Oh, really? 505 00:43:48,040 --> 00:43:51,993 - Here, it's all written down. - So? - I've them all documented. - Listen to me... 506 00:43:52,146 --> 00:43:55,106 I don't care... whether they are written down. 507 00:44:01,666 --> 00:44:03,880 I want them written off, do you understand? 508 00:44:06,706 --> 00:44:07,866 Written off... 509 00:44:11,653 --> 00:44:14,160 I thought something terrible had happened to you. 510 00:44:14,866 --> 00:44:15,666 Why? 511 00:44:15,826 --> 00:44:17,450 Well, I haven't seen you for two days. 512 00:44:17,501 --> 00:44:19,629 We had an important task. I'll tell you about it. 513 00:44:19,680 --> 00:44:20,746 So, what's going on now? 514 00:44:20,866 --> 00:44:22,546 Tihi, I'm starting to get scared. 515 00:44:22,826 --> 00:44:25,013 There you go again. What do you have to be afraid of? 516 00:44:25,266 --> 00:44:27,013 I'm afraid of being discovered. 517 00:44:27,586 --> 00:44:29,293 Who could discover you? 518 00:44:29,680 --> 00:44:31,800 Who knows that you're my little Jewish girl? 519 00:44:33,013 --> 00:44:35,600 They always sniff something out. They're disgusting. 520 00:44:35,973 --> 00:44:38,306 First of all, you don't even look like a Jewess. 521 00:44:38,466 --> 00:44:39,826 - Really? - Well, by God. 522 00:44:39,946 --> 00:44:41,693 You look more like a Frenchwoman 523 00:44:41,866 --> 00:44:43,093 or maybe a Swede. 524 00:44:43,600 --> 00:44:44,746 No, actually, you're... 525 00:44:45,000 --> 00:44:47,053 my little French poodle. 526 00:44:47,493 --> 00:44:48,600 Who can discover you, huh? 527 00:44:48,733 --> 00:44:49,946 The dogcatcher. 528 00:44:53,133 --> 00:44:54,000 There he is! 529 00:45:47,706 --> 00:45:49,453 Strange, the inspection is late. 530 00:45:49,800 --> 00:45:50,946 Nah. There they are! 531 00:46:01,498 --> 00:46:03,342 They're precise, no doubt about it. 532 00:46:03,826 --> 00:46:04,866 In a second. 533 00:46:05,066 --> 00:46:06,880 It's truly a pleasure to work with them. 534 00:46:06,964 --> 00:46:10,042 - You can plan everything nicely. - The only thing is, you can't enter. 535 00:46:18,373 --> 00:46:20,466 Well, if we can't, Lili can. 536 00:46:21,053 --> 00:46:22,053 Which Lili? 537 00:46:22,493 --> 00:46:24,680 Can't you see!? Your neighbor Ljilja. 538 00:46:24,960 --> 00:46:26,133 Nicknamed Lili. 539 00:46:27,800 --> 00:46:28,880 Wow, damn... 540 00:46:29,173 --> 00:46:30,493 You know she dances at the Bar? 541 00:46:30,680 --> 00:46:32,613 I know, but I didn't know she is a whore. 542 00:46:33,186 --> 00:46:34,106 Yes... 543 00:46:34,640 --> 00:46:36,653 and with a high-ranking Gestapo officer. 544 00:46:39,106 --> 00:46:41,680 - Hey, look, a lady is entering. - She enters, of course. 545 00:46:42,280 --> 00:46:44,013 If she can, so can you. 546 00:46:44,800 --> 00:46:46,140 So what comes to your mind!? 547 00:46:46,253 --> 00:46:48,160 You used to be in love with her. 548 00:46:48,317 --> 00:46:50,089 So what!? She's always been older than me. 549 00:46:50,140 --> 00:46:51,949 Well, it's time for you to grow older too. 550 00:46:52,000 --> 00:46:52,973 It's time. 551 00:46:53,333 --> 00:46:55,146 It's time to see that side door. 552 00:46:55,533 --> 00:46:56,520 Let's go. 553 00:47:05,440 --> 00:47:06,573 That's the door. 554 00:47:18,440 --> 00:47:19,560 What do you think, huh? 555 00:47:19,866 --> 00:47:20,933 For starters... 556 00:47:21,320 --> 00:47:23,260 maybe we should have chosen something smaller. 557 00:47:24,386 --> 00:47:25,160 Why? 558 00:47:25,920 --> 00:47:26,986 Less risky. 559 00:47:28,133 --> 00:47:29,506 You mean, a smaller garage? 560 00:47:29,786 --> 00:47:30,668 Yes. 561 00:47:30,719 --> 00:47:32,749 They guard this Central one like "Wolf's Lair". 562 00:47:32,800 --> 00:47:34,469 Well, yes, but there are 200 vehicles in it. 563 00:47:34,520 --> 00:47:35,453 That's true. 564 00:47:36,691 --> 00:47:38,519 And if you succeed, it will make a big impact. 565 00:47:38,570 --> 00:47:40,906 - What if we succeed!? Doesn't the Committee believe in us? - They do, 566 00:47:40,957 --> 00:47:42,646 that's why they entrusted you with this operation. 567 00:47:42,697 --> 00:47:45,839 If you succeed, it will be published in the Supreme HQ Bulletin. 568 00:47:46,480 --> 00:47:47,400 Really? 569 00:47:47,629 --> 00:47:50,669 - If you succeed. If you fail... - If we fail, the Germans will publish it. 570 00:47:50,720 --> 00:47:52,480 In any case, we'll get publicity. 571 00:47:53,746 --> 00:47:55,013 So, what do you say? 572 00:47:55,316 --> 00:47:56,785 Will they let me into the Bar? 573 00:47:58,800 --> 00:48:00,073 They will let you. 574 00:48:00,946 --> 00:48:02,600 But him, I'm not sure. 575 00:48:02,880 --> 00:48:04,253 I've taken care of him too. 576 00:48:08,760 --> 00:48:10,093 - Look... - This is good. 577 00:48:12,026 --> 00:48:13,626 Remember, if you don't win the girl, 578 00:48:13,704 --> 00:48:15,126 the whole thing is a failure. 579 00:48:52,920 --> 00:48:53,826 Halt! 580 00:48:55,093 --> 00:48:56,333 Ausweis, bitte. 581 00:49:09,693 --> 00:49:10,693 Schöne Nacht. 582 00:49:11,626 --> 00:49:13,920 Es ist nicht schön, wenn man Dienst hat. 583 00:49:14,986 --> 00:49:17,160 Sie arbeiten bei der Wasseversorgung? 584 00:49:17,426 --> 00:49:19,733 - Jawoll. - Achso, danke. - Bitte. 585 00:49:54,192 --> 00:49:55,277 Have a seat. 586 00:50:02,240 --> 00:50:03,536 Two cognacs, please. 587 00:50:06,176 --> 00:50:08,336 - Have you seen her? - No, I haven't. 588 00:50:08,976 --> 00:50:10,848 - I saw Frank. - Where is he? 589 00:50:11,616 --> 00:50:12,800 Over there. 590 00:50:17,760 --> 00:50:19,040 Here you go. 591 00:50:20,000 --> 00:50:21,104 Thank you. 592 00:51:00,096 --> 00:51:01,408 Es folgt 593 00:51:01,584 --> 00:51:04,448 ein orientalischer Tanz, dargeboten 594 00:51:04,640 --> 00:51:08,200 von unserem charmanten Fräulein Lili 595 00:51:08,384 --> 00:51:10,784 mit ihrem Partner Willy. 596 00:54:28,192 --> 00:54:29,088 Herein! 597 00:54:37,040 --> 00:54:38,608 My dear Tihi! 598 00:54:42,144 --> 00:54:43,488 What brings you here?! 599 00:54:43,611 --> 00:54:45,244 Well, I came to congratulate you. 600 00:54:45,680 --> 00:54:47,408 - Thank you. - I congratulate you too. 601 00:54:47,584 --> 00:54:49,664 - This is my friend. - Engineer Milić. 602 00:54:50,384 --> 00:54:51,328 Lili. 603 00:54:51,984 --> 00:54:54,688 - How did you like my performance? - It was fantastic! 604 00:54:54,896 --> 00:54:56,336 You're just wonderful. 605 00:54:59,120 --> 00:55:01,200 Oh my, it's been so long since I last saw you. 606 00:55:02,144 --> 00:55:03,968 You've become a true gentleman! 607 00:55:06,784 --> 00:55:07,824 I have an idea! 608 00:55:08,752 --> 00:55:10,128 Tonight, you'll be my guests. 609 00:55:11,472 --> 00:55:13,264 Just let me change into something else. 610 00:55:34,192 --> 00:55:36,832 See that handsome officer over there? 611 00:55:38,960 --> 00:55:41,600 - That's my fiancé Frank. - Oh, really? - Yeah. 612 00:55:42,480 --> 00:55:43,728 He's quite a good-looking guy. 613 00:55:45,152 --> 00:55:47,264 And a big shot in the Gestapo, you know. 614 00:55:47,472 --> 00:55:48,752 - Oh, really? - Yeah. 615 00:55:57,104 --> 00:55:58,336 Here he comes. 616 00:56:03,776 --> 00:56:05,712 - Does he speak Serbian? - Not a word. 617 00:56:08,032 --> 00:56:10,128 Frank, das ist mein Nachbar Tihi. 618 00:56:10,256 --> 00:56:11,472 Sehr erfreut. 619 00:56:12,144 --> 00:56:15,696 - Und sein Freund Ingenieur. - Ingenieur Milić aus der Wasserversorgung. 620 00:56:16,096 --> 00:56:18,080 Angenehm. Bitte nehmen Sie doch Platz. 621 00:56:18,880 --> 00:56:20,496 Meine Damen und Herren, 622 00:56:20,768 --> 00:56:24,224 ich habe das ausserordentliche Vergnügen 623 00:56:24,432 --> 00:56:26,112 ihnen echte Kosaken 624 00:56:26,272 --> 00:56:29,248 mit einem Säbeltanz vorstellen zu dürfen. 625 00:58:07,248 --> 00:58:08,912 Wie haben sie Ihnen denn gefallen? 626 00:58:09,344 --> 00:58:10,544 Scheußlich. 627 00:58:12,112 --> 00:58:14,400 Warum mögen sie sie denn eigentlich nicht? 628 00:58:15,440 --> 00:58:17,024 Lieben Sie denn etwa die Russen? 629 00:58:19,616 --> 00:58:22,656 Zur Unterhaltung für uns sind sie ja doch garnicht schlecht. 630 00:58:28,976 --> 00:58:30,400 Wollen wir gehen, Lili? 631 00:58:30,800 --> 00:58:33,200 Morgen früh habe ich etwas sehr Wichtiges vor. 632 00:58:36,576 --> 00:58:37,568 Good night. 633 00:58:41,472 --> 00:58:43,312 Come to my place tomorrow morning. 634 00:58:56,619 --> 00:58:58,486 What did she say to you before leaving? 635 00:58:58,560 --> 00:59:00,560 She told me to come to her place tomorrow morning. 636 00:59:03,888 --> 00:59:05,088 Milan, I don't think I should. 637 00:59:05,536 --> 00:59:06,384 Why? 638 00:59:07,216 --> 00:59:09,440 - Because of Nina? - Oh, Nina has nothing to do with it. 639 00:59:11,008 --> 00:59:12,240 It's not fair. 640 00:59:12,576 --> 00:59:13,792 We're going there knowingly... 641 00:59:14,112 --> 00:59:16,960 She's the only one who can get you a pass for the Garage. 642 00:59:19,904 --> 00:59:22,464 See that guy in civilian clothes with the German officers? 643 00:59:23,696 --> 00:59:24,960 He's our man. 644 00:59:25,488 --> 00:59:27,300 He works at the German military warehouse. 645 00:59:31,552 --> 00:59:33,024 - Bitte hier lang. - Danke. 646 00:59:34,992 --> 00:59:37,168 Where did you get that uniform from? 647 00:59:37,808 --> 00:59:39,264 I traded it for a can of grease. 648 00:59:39,376 --> 00:59:41,008 Where did you get the can of grease?! 649 00:59:41,610 --> 00:59:44,156 - I traded it for three meters of fabric. - Fabric?! 650 00:59:44,976 --> 00:59:46,464 It's easy with fabric... 651 00:59:49,584 --> 00:59:50,944 ... if you have enough sugar. 652 00:59:51,760 --> 00:59:53,472 As you can see, a simple operation. 653 00:59:53,600 --> 00:59:55,120 So, how does the uniform look on me? 654 00:59:55,728 --> 00:59:56,976 Like it was made for you. 655 00:59:57,104 --> 00:59:58,900 What will you do with it after the operation? 656 00:59:59,120 --> 01:00:00,624 I'll trade it for a can of grease. 657 01:00:03,392 --> 01:00:04,224 We're here. 658 01:00:04,624 --> 01:00:05,663 I'll go first. 659 01:00:10,256 --> 01:00:11,088 Go in. 660 01:00:12,896 --> 01:00:14,432 Oh, my goodness. 661 01:00:16,160 --> 01:00:18,272 - Look at this... - Come on. 662 01:00:18,480 --> 01:00:19,408 Huh? 663 01:00:23,888 --> 01:00:25,552 Oh, if I only had all of this... 664 01:00:25,808 --> 01:00:26,688 Quickly. 665 01:00:27,795 --> 01:00:30,130 - Where should I put it? - Underneath your coat. 666 01:00:30,688 --> 01:00:31,770 Give me as much as you can. 667 01:00:33,200 --> 01:00:34,309 Stuff it, stuff it... 668 01:00:48,256 --> 01:00:49,860 Ja? Jawoll. 669 01:00:50,256 --> 01:00:51,104 Ich bin's. 670 01:00:51,664 --> 01:00:52,640 Komme sofort. 671 01:01:07,376 --> 01:01:08,384 Alright, that's enough. 672 01:01:13,392 --> 01:01:15,216 It's a good thing I didn't eat beans today. 673 01:01:15,440 --> 01:01:16,272 Why? 674 01:01:16,880 --> 01:01:19,114 In five minutes, I would have been in Berlin. 675 01:01:21,136 --> 01:01:22,286 Take it easy... 676 01:01:22,752 --> 01:01:23,600 Come here. 677 01:01:26,768 --> 01:01:28,016 - Huh? - It's clean. 678 01:02:03,984 --> 01:02:06,016 - Oh, you're early. - Yes. 679 01:02:10,944 --> 01:02:12,032 Come in. 680 01:02:14,512 --> 01:02:16,160 Wait for me to get ready. 681 01:02:29,920 --> 01:02:31,136 When is Frank coming? 682 01:02:32,016 --> 01:02:33,184 Don't worry. 683 01:02:33,536 --> 01:02:34,768 Always around midnight. 684 01:02:35,328 --> 01:02:36,656 The Kraut is punctual. 685 01:02:36,830 --> 01:02:38,861 Until midnight with one, from midnight with another. 686 01:02:38,912 --> 01:02:42,416 Oh no, Tihi. Until midnight, he's either in Gestapo or in the Garage. 687 01:02:43,696 --> 01:02:45,024 Just not in mine! 688 01:02:45,616 --> 01:02:46,992 In the Central one! 689 01:03:13,792 --> 01:03:15,280 Want something to drink? 690 01:03:15,568 --> 01:03:16,544 Sure. 691 01:03:27,360 --> 01:03:29,312 You know, I'm glad you came. 692 01:03:29,712 --> 01:03:31,456 You haven't forgotten your Lili. 693 01:03:31,968 --> 01:03:33,456 Mine or Frank's? 694 01:03:35,040 --> 01:03:36,576 Don't be petty. 695 01:03:37,952 --> 01:03:39,552 Are you jealous, by any chance? 696 01:03:39,920 --> 01:03:40,880 Nah. 697 01:03:41,360 --> 01:03:42,624 I'm not a child anymore. 698 01:03:43,840 --> 01:03:46,880 You were a kid when I started going out with guys. 699 01:03:47,760 --> 01:03:49,968 But you always looked at me strangely. 700 01:03:50,051 --> 01:03:51,871 And even now, I look at you strangely. 701 01:03:54,256 --> 01:03:55,920 Don't philosophize. 702 01:03:56,208 --> 01:03:57,696 Let's toast. 703 01:03:59,248 --> 01:04:00,800 To our meeting. 704 01:04:12,352 --> 01:04:14,928 Now tell me... why you came. 705 01:04:18,464 --> 01:04:19,808 I need your help. 706 01:04:20,032 --> 01:04:21,120 Let's hear it. 707 01:04:26,448 --> 01:04:28,352 I need a pass for the Garage. 708 01:04:28,864 --> 01:04:31,104 - If Frank could arrange that. - The Central one? 709 01:04:31,632 --> 01:04:32,448 Yes. 710 01:04:34,896 --> 01:04:36,176 What do you need it for? 711 01:04:37,824 --> 01:04:39,168 Black market, huh? 712 01:04:39,744 --> 01:04:40,864 Something like that. 713 01:04:44,768 --> 01:04:45,888 You'll get it. 714 01:04:47,056 --> 01:04:48,224 Just be careful. 715 01:04:48,299 --> 01:04:50,463 They're tough when it comes to the black market. 716 01:04:50,768 --> 01:04:52,640 Watch yourself. Frank is dangerous. 717 01:04:52,848 --> 01:04:53,936 I've heard. 718 01:04:54,592 --> 01:04:55,936 But... 719 01:04:56,880 --> 01:04:58,624 You won't get it... 720 01:04:59,776 --> 01:05:01,072 for free. 721 01:05:02,656 --> 01:05:03,616 Come... 722 01:06:13,520 --> 01:06:14,336 Hello. 723 01:06:15,856 --> 01:06:16,800 Speak. 724 01:06:19,824 --> 01:06:20,960 Which garage? 725 01:06:23,008 --> 01:06:24,176 How do you not know?! 726 01:06:26,112 --> 01:06:27,344 At what time? 727 01:06:28,592 --> 01:06:29,536 Hello! 728 01:06:30,448 --> 01:06:31,456 Hello! 729 01:06:38,224 --> 01:06:39,152 On duty! 730 01:06:57,536 --> 01:06:59,280 Did we really have to go through this shit? 731 01:06:59,552 --> 01:07:02,240 It's the only way to sneak under the garage. Come on! 732 01:07:03,264 --> 01:07:04,336 Watch out here. 733 01:07:19,264 --> 01:07:21,440 Why did I have to go in this outfit?! 734 01:07:42,133 --> 01:07:43,533 - Is it here? - Yeah. 735 01:07:43,755 --> 01:07:45,980 We're exactly getting out here, across from the Garage. 736 01:07:47,266 --> 01:07:49,311 After the operation, we gather here. 737 01:07:55,844 --> 01:07:58,777 I'm sorry, gentlemen, but tonight there's no... drinks, 738 01:07:59,177 --> 01:08:01,133 no gambling... no women. 739 01:08:01,844 --> 01:08:03,200 I'm sorry, gentlemen. 740 01:08:04,044 --> 01:08:06,933 I'm informed that one of the garages will be attacked tonight. 741 01:08:08,488 --> 01:08:10,333 - Well, there are several of them. - I know. 742 01:08:10,555 --> 01:08:12,088 Let's go to the Central one first. 743 01:08:12,627 --> 01:08:14,771 - Do we have any available men left, Krsta? - We do. 744 01:08:14,822 --> 01:08:17,377 - Take them with us. - Yes. - And arm yourselves well. 745 01:10:12,377 --> 01:10:14,266 We have the best view from here. 746 01:10:14,488 --> 01:10:15,755 Who are those three? 747 01:10:17,288 --> 01:10:20,066 They're from Dorćol. The Committee sent them as reinforcements. 748 01:10:20,888 --> 01:10:23,555 We used to fight with stones against Dorćol guys. 749 01:10:24,266 --> 01:10:26,044 Now Paja and Zriki are starting. 750 01:11:16,111 --> 01:11:17,244 Drive fast! 751 01:11:19,155 --> 01:11:21,022 Head to Central Garage! Move! 752 01:11:53,466 --> 01:11:55,600 Come on, Limar, can you go a bit faster, damn it? 753 01:11:55,800 --> 01:11:57,000 I can, boss. 754 01:12:32,400 --> 01:12:33,420 The police. 755 01:12:34,140 --> 01:12:35,660 Someone tipped them off. 756 01:12:45,680 --> 01:12:47,020 Maybe they won't come in. 757 01:12:55,060 --> 01:12:56,200 It's quiet. 758 01:12:56,560 --> 01:12:58,480 Maybe that guy tricked us. 759 01:13:00,020 --> 01:13:01,320 Let's go check. 760 01:13:43,777 --> 01:13:45,644 Die Garage ist unter starkem Beschuss! 761 01:15:01,485 --> 01:15:03,080 Oh, damn it! Should we run? 762 01:15:03,200 --> 01:15:04,653 Not yet! Until I see flames! 763 01:16:17,257 --> 01:16:21,600 Los, los! Schnell! Schneller, den Brand löschen! Oben stehen die Banditen. 764 01:16:41,800 --> 01:16:43,971 Now we can run. Let's go! 765 01:17:09,114 --> 01:17:10,400 - Run! - What about you? 766 01:17:10,657 --> 01:17:12,000 I have one more magazine. 767 01:17:12,485 --> 01:17:13,600 Go, run! 768 01:17:41,000 --> 01:17:43,114 - What happened? - Guys, hats off to you! 769 01:17:43,257 --> 01:17:46,171 You set the garage on fire, even Nero would take his hat off to you. 770 01:18:00,485 --> 01:18:04,371 THE END 771 01:18:06,500 --> 01:18:09,500 Translated by djvaso@CG Proofread by carlos@CG 56747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.