All language subtitles for On The Trail of Blood (1970) (Tchecoslováquia)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,079 --> 00:00:19,379 TRAS EL RASTRO DE SANGRE 2 00:00:31,056 --> 00:00:32,470 Ah �eres t�? 3 00:00:34,070 --> 00:00:35,170 �Un caf�? 4 00:00:35,670 --> 00:00:37,170 Gracias, ya he desayunado. 5 00:00:38,897 --> 00:00:41,695 Hace tiempo que no tomas vacaciones, �no? 6 00:00:42,737 --> 00:00:44,690 �Conoces un buen sitio? 7 00:00:44,890 --> 00:00:45,890 A 40 km de Praga. 8 00:00:46,210 --> 00:00:51,560 Aire fresco, nataci�n, a media hora en coche. 9 00:00:52,060 --> 00:00:53,560 �Qu� te parece? 10 00:00:54,978 --> 00:00:58,050 La �ltima vez fue en un albergue de monta�a, 11 00:00:58,050 --> 00:01:00,350 esqu�, cocina inglesa... 12 00:01:00,370 --> 00:01:02,457 y dos asesinatos. 13 00:01:02,498 --> 00:01:05,172 Cocina inglesa en Dub� seguro que no ser�. 14 00:01:05,299 --> 00:01:06,618 �Qu� hay all�? 15 00:01:06,739 --> 00:01:10,209 Para m�s informaci�n el teniente Vlach en Dub�. 16 00:01:10,370 --> 00:01:11,090 As� que... 17 00:01:11,190 --> 00:01:12,610 As� que me voy de vacaciones. 18 00:01:13,219 --> 00:01:15,653 Ya tienes una orden de viaje, �verdad? 19 00:01:18,500 --> 00:01:19,819 �R�mpete una pierna! 20 00:01:23,159 --> 00:01:30,150 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 21 00:02:58,458 --> 00:02:59,530 Teniente Vlach. 22 00:02:59,530 --> 00:03:01,530 Kala�. 23 00:03:04,747 --> 00:03:06,000 Hemos estado preguntando por ah�, 24 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 pero no sabemos qui�n es. 25 00:03:53,274 --> 00:03:55,112 El m�dico local. 26 00:03:55,154 --> 00:03:56,863 Doctor Vit. 27 00:03:58,030 --> 00:03:59,850 Es un ni�o. 28 00:04:00,450 --> 00:04:01,970 Alrededor de unos 12 a�os. 29 00:04:02,670 --> 00:04:04,580 La muerte ocurri� hace unas tres semanas. 30 00:04:04,880 --> 00:04:06,980 Probablemente una ca�da desde gran altura. 31 00:04:08,672 --> 00:04:10,947 Un alfiler, estaba en su bolsillo. 32 00:04:18,153 --> 00:04:20,109 Por lo dem�s, no hemos movido nada. 33 00:04:21,873 --> 00:04:23,670 No se encontr� nada arriba. 34 00:04:26,047 --> 00:04:28,420 �Pudo seguir movi�ndose despu�s del impacto? 35 00:04:28,420 --> 00:04:29,474 Dif�cilmente. 36 00:04:29,474 --> 00:04:31,460 Hasta ahora, tiene rotas las dos piernas, 37 00:04:31,460 --> 00:04:34,260 la columna rota y un gl�teo fracturado. 38 00:04:57,386 --> 00:04:59,344 Benfica de Lisboa. 39 00:04:59,732 --> 00:05:00,830 No es frecuente. 40 00:05:00,830 --> 00:05:02,000 Me pregunto de d�nde lo sac�. 41 00:05:02,241 --> 00:05:03,630 �Cu�nto pesaba el ni�o? 42 00:05:04,140 --> 00:05:05,910 Es pesado por su estructura �sea. 43 00:05:06,510 --> 00:05:08,110 Aproximadamente unos cuarenta kilos. 44 00:05:09,237 --> 00:05:10,650 �Preguntaron en el colegio? 45 00:05:10,660 --> 00:05:12,170 A primera hora, 46 00:05:12,670 --> 00:05:14,170 pero no conseguimos nada. 47 00:05:16,997 --> 00:05:18,988 Tal vez no era de por aqu�. 48 00:05:42,211 --> 00:05:45,289 Es el camarada mayor, Lajos Mih�lyi. 49 00:05:46,079 --> 00:05:48,388 Trabaja aqu�, en la f�brica de ladrillos. 50 00:05:48,965 --> 00:05:50,150 Cu�nteme c�mo pas�. 51 00:05:50,150 --> 00:05:52,150 No hicimos nada. 52 00:05:52,522 --> 00:05:54,270 Primero dijo que no ten�a hijo, solo hijas, 53 00:05:54,270 --> 00:05:55,870 pero luego lo admiti�. 54 00:05:56,316 --> 00:06:00,250 Se emborrach�, golpe� al chico y este huy�. 55 00:06:00,307 --> 00:06:02,140 Lo buscaron pero no lo encontraron. 56 00:06:02,140 --> 00:06:03,601 Tampoco lo denunciaron. 57 00:06:03,601 --> 00:06:04,610 �Es cierto? 58 00:06:04,610 --> 00:06:07,410 Lo es, recibi� una bofetada y sali� corriendo. 59 00:06:07,561 --> 00:06:09,150 Cuando me levant� mir� si hab�a venido, 60 00:06:09,150 --> 00:06:11,150 pero esta vez no volvi� a casa. 61 00:06:12,121 --> 00:06:14,400 Se escap� varias veces, pero volv�a a casa. 62 00:06:14,400 --> 00:06:16,201 Sin embargo esta vez no volvi�. 63 00:06:16,201 --> 00:06:17,990 �Cu�ndo ocurri� eso? 64 00:06:17,990 --> 00:06:19,990 �Cu�ndo le abofete�? 65 00:06:23,482 --> 00:06:25,500 Hace unas tres semanas, 66 00:06:25,500 --> 00:06:27,500 como le dije al oficial. 67 00:06:27,500 --> 00:06:29,500 Hubo un baile el domingo. 68 00:06:31,443 --> 00:06:32,650 �Y cu�ndo escap�? 69 00:06:32,850 --> 00:06:34,650 En alg�n momento de la ma�ana. 70 00:06:35,563 --> 00:06:36,870 Antes del mediod�a. 71 00:06:36,870 --> 00:06:38,870 Ni siquiera comi�. 72 00:06:38,923 --> 00:06:39,970 �Qu� llevaba puesto? 73 00:06:39,970 --> 00:06:43,300 Pantalones de chandal rojo y camiseta blanca. 74 00:06:43,364 --> 00:06:46,035 Pantalones de chandal y camiseta. 75 00:06:46,236 --> 00:06:48,530 �Estaba usted muy borracho? 76 00:06:48,530 --> 00:06:50,530 No, s�lo un poco. Aqu� lo saben. 77 00:06:50,703 --> 00:06:53,021 S�lo un poco. 78 00:06:54,288 --> 00:06:56,190 �D�nde lo buscaba? 79 00:06:56,190 --> 00:06:58,190 En el pueblo y en el bosque. 80 00:06:58,765 --> 00:06:59,910 Y en el barranco �verdad? 81 00:06:59,910 --> 00:07:01,005 No fui all�. 82 00:07:01,005 --> 00:07:02,563 �No fue al barranco? 83 00:07:04,125 --> 00:07:07,322 Mire, encontramos este alfiler en su pantal�n de chandal. 84 00:07:08,125 --> 00:07:09,843 �Sabe d�nde lo consigui�? 85 00:07:11,126 --> 00:07:12,479 �No lo sabe? 86 00:07:13,359 --> 00:07:14,917 �Alguien lo sabe? 87 00:07:14,936 --> 00:07:16,000 Ella es su esposa. 88 00:07:16,000 --> 00:07:17,900 Tuvo al chico en su primer matrimonio. 89 00:07:18,966 --> 00:07:19,900 �No era su hijo? 90 00:07:19,900 --> 00:07:21,400 No, pero me llamaba pap�. 91 00:07:32,057 --> 00:07:34,976 5,15 desde el barranco al punto de impacto. 92 00:07:37,133 --> 00:07:38,367 �Listo! 93 00:07:42,250 --> 00:07:43,200 �Vale? 94 00:07:43,200 --> 00:07:45,188 �S�! 95 00:07:45,188 --> 00:07:46,540 Vamos. 96 00:08:15,416 --> 00:08:17,720 Distancia, 2 metros con 30. 97 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 2 metros, 30. 98 00:08:20,794 --> 00:08:22,666 Bueno, intent�moslo de otra manera. 99 00:08:31,798 --> 00:08:32,470 �Preparados? 100 00:08:32,470 --> 00:08:34,470 �S�! 101 00:08:47,067 --> 00:08:48,625 �Justo en el blanco! 102 00:08:50,013 --> 00:08:53,200 A�n no vamos a hablar de asesinato. 103 00:08:53,733 --> 00:08:55,750 �Qui�n sabe lo que pas� en esa familia gitana? 104 00:08:55,750 --> 00:08:56,410 Qui�n sabe, 105 00:08:57,310 --> 00:08:59,350 pero los gitanos no suelen asesinar... 106 00:08:59,350 --> 00:09:00,534 ni�os de su propia tribu. 107 00:09:00,534 --> 00:09:02,300 No son lo bastante civilizados. 108 00:09:05,028 --> 00:09:07,974 �Eh, �indlerov�, venga aqu�! 109 00:09:16,741 --> 00:09:20,172 �Dijo que se encontr� a un gitano en el bosque? 110 00:09:20,975 --> 00:09:22,620 Bueno, eso fue hace mucho tiempo. 111 00:09:22,820 --> 00:09:23,990 �En el baile? 112 00:09:24,599 --> 00:09:26,000 S�. 113 00:09:26,376 --> 00:09:27,590 �Qu� hora era? 114 00:09:27,590 --> 00:09:30,000 Bueno, podr�a haber sido despu�s de comer. 115 00:09:30,020 --> 00:09:31,150 �A qu� hora almuerza? 116 00:09:31,150 --> 00:09:33,150 Bueno, cuando sea. 117 00:09:33,178 --> 00:09:34,510 �Pero cu�ndo vio al chico? 118 00:09:34,510 --> 00:09:36,186 �A las 2, a las 3? 119 00:09:36,186 --> 00:09:37,230 S�, m�s o menos. 120 00:09:37,230 --> 00:09:38,328 �Habl� con �l? 121 00:09:38,328 --> 00:09:40,300 No, cuando me vio, huy�. 122 00:09:40,300 --> 00:09:42,300 S�lo vi la sangre. 123 00:09:42,450 --> 00:09:43,630 �Sangre? 124 00:09:43,780 --> 00:09:46,840 S�, sangre, la ten�a por toda la cara. 125 00:09:46,840 --> 00:09:48,840 Tal vez se cay� o algo as�. 126 00:09:49,817 --> 00:09:51,735 Bien, gracias. 127 00:09:56,378 --> 00:09:57,370 �Lo ve? 128 00:09:57,370 --> 00:09:59,370 La paliza de un gitano. 129 00:10:00,394 --> 00:10:00,940 Veremos. 130 00:10:00,950 --> 00:10:02,480 �Es posible conseguir alojamiento aqu�? 131 00:10:03,080 --> 00:10:06,250 Podr�a dormir aqu�, donde �indlerov�. 132 00:10:06,270 --> 00:10:07,270 �Se lo digo? 133 00:10:10,715 --> 00:10:12,348 Lo dejo en sus manos. 134 00:10:20,628 --> 00:10:21,520 �Duerme? 135 00:10:22,805 --> 00:10:23,720 Buenos dias. 136 00:10:23,720 --> 00:10:24,820 Buenos d�as. 137 00:10:25,020 --> 00:10:26,000 Tiene visita. 138 00:10:26,010 --> 00:10:26,659 �Qui�n? 139 00:10:26,659 --> 00:10:28,050 Un tipo de Dub�. 140 00:10:28,050 --> 00:10:30,050 Lleva media hora esper�ndole. 141 00:10:30,091 --> 00:10:31,640 No quer�a despertarlo. 142 00:10:31,640 --> 00:10:33,640 Bueno, qu� demonios, adelante. 143 00:10:33,879 --> 00:10:35,152 De acuerdo. 144 00:10:42,496 --> 00:10:43,520 Buenos dias. 145 00:10:44,020 --> 00:10:45,173 �Qu� pasa? 146 00:10:45,173 --> 00:10:47,660 Pregunt� en la f�brica de ladrillos sobre el gitano. 147 00:10:47,660 --> 00:10:49,560 Pens� que le interesar�a. 148 00:11:01,703 --> 00:11:03,734 Venimos a hablar con usted, Sr. Fojt. 149 00:11:05,321 --> 00:11:07,040 Es sobre el gitanito que encontramos ayer... 150 00:11:07,650 --> 00:11:09,040 en el barranco. 151 00:11:10,450 --> 00:11:11,650 �Ha oido hablar de �l? 152 00:11:12,550 --> 00:11:13,950 �Qu� tengo que ver? 153 00:11:14,464 --> 00:11:16,420 Est� trabajando con Mihaly, �no? 154 00:11:16,420 --> 00:11:18,179 �No dijo que era su hijo? 155 00:11:18,179 --> 00:11:19,760 No que yo sepa. 156 00:11:19,760 --> 00:11:21,760 �Por qu� me lo iba a decir? 157 00:11:23,315 --> 00:11:25,531 Ustedes dos tuvieron una pelea recientemente. 158 00:11:26,574 --> 00:11:27,640 Bueno, �y qu�? 159 00:11:27,640 --> 00:11:28,940 �Ha terminado? 160 00:11:31,200 --> 00:11:32,770 Porque Lajos es un cabr�n. 161 00:11:33,470 --> 00:11:35,000 Los dem�s trabajamos para �l... 162 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 y se lleva el mismo dinero que los dem�s. 163 00:11:37,680 --> 00:11:39,220 As� que se lo dije. 164 00:11:39,270 --> 00:11:40,400 �A la cara? 165 00:11:41,630 --> 00:11:42,830 Algo as�. 166 00:11:43,230 --> 00:11:44,230 M�s o menos. 167 00:11:46,690 --> 00:11:48,460 �Qu� hay de las mantas? 168 00:11:48,460 --> 00:11:49,746 �Cuales? 169 00:11:49,746 --> 00:11:51,179 Ya lo sabe. 170 00:11:55,058 --> 00:11:57,520 Alguien se las rob� al jefe. 171 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 Dije que deb�a haber sido un gitano. 172 00:12:00,347 --> 00:12:03,478 Alguien se lo dijo y nos peleamos por ello. 173 00:12:03,527 --> 00:12:05,110 Amenaz� con matarlo. 174 00:12:05,710 --> 00:12:07,110 Y a los ni�os. 175 00:12:08,428 --> 00:12:09,960 Lo dije por la rabia. 176 00:12:10,060 --> 00:12:10,860 Ah �s�? 177 00:12:12,680 --> 00:12:14,480 Y en unas semanas encontramos... 178 00:12:15,180 --> 00:12:17,620 a su hijo muerto en un barranco. 179 00:12:17,908 --> 00:12:19,300 Por el amor de Dios, yo s�lo... 180 00:12:19,300 --> 00:12:21,300 �Qu� hizo ese domingo? 181 00:12:22,282 --> 00:12:24,186 Nada, estaba en casa. 182 00:12:25,055 --> 00:12:27,808 �Estuvo en casa todo el d�a? 183 00:12:30,314 --> 00:12:31,430 Era domingo. 184 00:12:31,830 --> 00:12:35,000 Acababa de enmasillar las ventanas por la tarde. 185 00:12:35,109 --> 00:12:36,980 Pero no fui a ninguna parte. 186 00:12:36,980 --> 00:12:38,980 �Vive aqu� solo? 187 00:12:38,980 --> 00:12:40,602 Solo. 188 00:12:40,602 --> 00:12:43,290 Mi mujer muri� hace diez a�os. 189 00:12:43,890 --> 00:12:45,290 �Cu�ntos a�os tiene? 190 00:12:47,870 --> 00:12:49,827 Cumplir� 53 en agosto. 191 00:12:51,479 --> 00:12:53,400 �Lleva mucho tiempo trabajando en esa f�brica? 192 00:12:53,700 --> 00:12:54,470 Unos dos a�os. 193 00:12:54,470 --> 00:12:56,470 Antes de eso, trabaj� en la Compa��a del Gas. 194 00:12:56,751 --> 00:12:58,000 �Alguien va all� a verle? 195 00:12:58,000 --> 00:12:59,624 La verdad es que no. 196 00:12:59,624 --> 00:13:01,440 Vino de Eslovaquia hace a�os. 197 00:13:01,440 --> 00:13:02,995 Se cas� aqu�. 198 00:13:02,995 --> 00:13:03,990 Solo tiene un hijo, 199 00:13:03,990 --> 00:13:06,180 pero desde que estoy aqu� no le he visto. 200 00:13:07,657 --> 00:13:09,850 Bueno, pruebe a preguntar por ah� por el viejo. 201 00:13:09,850 --> 00:13:12,150 Por si alguien lo vio en el baile. 202 00:13:26,558 --> 00:13:27,850 El mayor Kala�, de Praga. 203 00:13:28,170 --> 00:13:30,500 Tuma. �Quer�a verme? 204 00:13:30,555 --> 00:13:32,200 No. �Est� el Sr. Vavroch? 205 00:13:32,200 --> 00:13:34,900 �Vavroch? �Ha hecho algo? 206 00:13:35,147 --> 00:13:37,620 No, necesito hacerle unas preguntas. 207 00:13:37,698 --> 00:13:39,260 �Unas preguntas? �Aj�! 208 00:13:39,260 --> 00:13:41,260 Entonces le llamar� para usted.. 209 00:13:42,260 --> 00:13:43,260 Un momento. 210 00:13:44,758 --> 00:13:48,000 Parece que no le gusta ese tipo. 211 00:13:48,000 --> 00:13:49,450 No le culpo. 212 00:13:49,450 --> 00:13:51,280 �Tiene alg�n informe sobre �l? 213 00:13:51,675 --> 00:13:53,000 �Se refiere a Vavroch? 214 00:13:53,800 --> 00:13:55,300 No, s�lo bebe de vez en cuando. 215 00:13:59,748 --> 00:14:01,180 �Qu� pasa, Vavroch? 216 00:14:01,180 --> 00:14:03,180 Lejos de los problemas �verdad? 217 00:14:03,827 --> 00:14:05,440 �Qu� es lo que pasa? 218 00:14:05,761 --> 00:14:06,970 Sr. Vavroch, 219 00:14:08,470 --> 00:14:10,970 estuvo en un reformatorio durante un tiempo �verdad? 220 00:14:12,237 --> 00:14:13,955 Bueno, �qu� demonios? 221 00:14:14,437 --> 00:14:15,710 �Cu�ntos a�os tiene? 222 00:14:16,710 --> 00:14:17,710 Veinte. 223 00:14:20,167 --> 00:14:21,910 �Cu�nto tiempo lleva en Dub�? 224 00:14:22,710 --> 00:14:23,910 Desde la primavera. 225 00:14:27,933 --> 00:14:29,466 �Le gustan? 226 00:14:31,745 --> 00:14:32,890 �Los colecciona? 227 00:14:33,890 --> 00:14:34,890 �De d�nde lo sac�? 228 00:14:37,276 --> 00:14:40,309 Tal vez sepa a qui�n pertenece el alfiler. 229 00:14:42,886 --> 00:14:46,745 �Oh, s�! Aqu� lo pone, detr�s. 230 00:14:52,489 --> 00:14:55,210 Gracias, si�ntese. 231 00:15:03,857 --> 00:15:06,367 �Ya se ha acordado? 232 00:15:11,180 --> 00:15:12,730 No se preocupe, su padre no puede o�rla. 233 00:15:12,790 --> 00:15:14,351 Es libre de hablar. 234 00:15:14,351 --> 00:15:17,477 Pero es que... no lo s�. 235 00:15:20,387 --> 00:15:22,087 Vale, otra vez. 236 00:15:22,240 --> 00:15:24,230 �Cu�ndo dijo que le compr� a Vavroch... 237 00:15:24,240 --> 00:15:25,730 la placa para su novio? 238 00:15:27,002 --> 00:15:28,080 Vavroch la trajo al bar... 239 00:15:28,090 --> 00:15:32,456 sobre la 1.30 del domingo que hubo... 240 00:15:32,456 --> 00:15:33,520 Fiesta con baile. 241 00:15:33,520 --> 00:15:35,120 S�, fiesta con baile. 242 00:15:35,728 --> 00:15:39,550 Puso el alfiler en la billetera, y luego lo perdi�. 243 00:15:39,550 --> 00:15:41,550 �D�nde la perdi�? 244 00:15:42,384 --> 00:15:44,450 Pag� mucho dinero por �l. 245 00:15:44,450 --> 00:15:46,450 �Al menos la busc�? 246 00:15:47,044 --> 00:15:48,120 Bueno, lo hice. 247 00:15:48,120 --> 00:15:49,520 �Por d�nde? 248 00:15:50,404 --> 00:15:51,996 Por todas partes. 249 00:15:52,564 --> 00:15:55,680 Arriba, en la habitaci�n, en el pasillo. 250 00:15:55,680 --> 00:15:57,680 �Por qu� miente? 251 00:15:58,067 --> 00:16:00,156 Vavroch dice que le adelant� el dinero, 252 00:16:00,183 --> 00:16:02,583 y se lo entreg� para que se fuera enseguida. 253 00:16:03,549 --> 00:16:06,544 �C�mo se llama su novio? 254 00:16:07,124 --> 00:16:08,520 Como quiera. 255 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 Espero que su padre me lo diga. 256 00:16:10,770 --> 00:16:12,523 Espere. 257 00:16:14,600 --> 00:16:17,230 Es...est� casado. 258 00:16:17,430 --> 00:16:18,600 �Es de por aqu�? 259 00:16:19,101 --> 00:16:20,310 Trabaja en Recice, 260 00:16:20,310 --> 00:16:22,310 pero viene aqu� a visitar a sus padres. 261 00:16:22,577 --> 00:16:24,404 Tambi�n viene a verla a usted, �verdad? 262 00:16:25,950 --> 00:16:28,500 No creo que paseen por la plaza estando casado. 263 00:16:30,329 --> 00:16:33,362 As� que se citaron en el bosque �eh? 264 00:16:36,285 --> 00:16:38,000 Mire, no me importa con qui�n est� saliendo. 265 00:16:38,000 --> 00:16:40,110 Quiz�s tenga mejor gusto que su padre. 266 00:16:40,210 --> 00:16:42,110 Estoy hablando de este alfiler. 267 00:16:43,441 --> 00:16:46,290 Solo no lleg� a su bolsillo. 268 00:16:48,411 --> 00:16:49,711 �Y bien? 269 00:16:52,422 --> 00:16:55,018 Nos estaba espiando. 270 00:16:56,616 --> 00:16:57,988 �Aqu�? 271 00:17:08,430 --> 00:17:09,860 Adelante. 272 00:17:09,860 --> 00:17:11,000 �Qu� quiere? 273 00:17:12,005 --> 00:17:14,560 Estaban tumbados aqu�. �Y despu�s? 274 00:17:18,239 --> 00:17:21,835 O� crujir algo por detr�s, a mi espalda. 275 00:17:22,336 --> 00:17:24,413 As� que mir� a mi alrededor. 276 00:17:24,481 --> 00:17:27,787 Nos observaba desde los arbustos, ah�. 277 00:17:28,677 --> 00:17:29,960 �Qu� hicieron? 278 00:17:30,260 --> 00:17:31,550 Nada. 279 00:17:31,951 --> 00:17:34,625 Quise correr tras �l, pero desist�, me rend�. 280 00:17:40,093 --> 00:17:42,648 �Qu� dice, se�orita Vesel�? 281 00:17:43,791 --> 00:17:45,160 Bueno, Honza... 282 00:17:45,960 --> 00:17:47,160 �Qu� pasa con Honza? 283 00:17:50,190 --> 00:17:53,680 Corri� tras �l y volvi� enseguida. 284 00:17:53,920 --> 00:17:55,040 �Lo alcanz�? 285 00:17:56,040 --> 00:17:57,540 No lo s�. 286 00:17:57,659 --> 00:18:01,209 Dijo que el chico se cay� y lo dej�. 287 00:18:05,402 --> 00:18:08,884 Yo no le hice nada, se cay� solo. 288 00:18:09,534 --> 00:18:11,200 �Ni siquiera le quit� el alfiler? 289 00:18:11,900 --> 00:18:13,600 Ni siquiera sab�a que lo ten�a. 290 00:18:15,975 --> 00:18:19,224 Estaba prendido en la solapa de la chaqueta. 291 00:18:19,304 --> 00:18:22,462 Estaba tumbado sobre ella, gritando. 292 00:18:24,549 --> 00:18:25,900 �A qu� hora era su cita? 293 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 Exactamente. 294 00:18:28,719 --> 00:18:30,191 A las dos. 295 00:18:32,723 --> 00:18:34,690 �Descubri� al gitano enseguida? 296 00:18:34,690 --> 00:18:36,690 No. 297 00:18:37,278 --> 00:18:39,469 Unos 15 minutos despu�s. 298 00:18:42,230 --> 00:18:44,440 As� que les interrumpi� a las 2, 15. 299 00:18:44,440 --> 00:18:48,340 Cuando fue tras �l, puedo imaginar su ira. 300 00:18:49,850 --> 00:18:50,900 Bueno, estaba enfadado. 301 00:18:50,910 --> 00:18:53,000 �Quiere convencerme que no fue a por �l... 302 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 cuando estaba tirado en el suelo? 303 00:18:55,276 --> 00:18:56,270 Bueno, no lo hice, no. 304 00:18:56,270 --> 00:18:57,670 Sr. Burda, 305 00:18:58,544 --> 00:19:00,310 si ese chico se cay� por s� solo, 306 00:19:00,310 --> 00:19:02,310 no dude admitirlo. 307 00:19:03,938 --> 00:19:05,650 �Qu� le hizo? 308 00:19:05,950 --> 00:19:07,150 Oh, nada. 309 00:19:08,889 --> 00:19:11,621 Encontramos al chico muerto. 310 00:19:11,657 --> 00:19:12,520 �Jesus y Mar�a! 311 00:19:12,520 --> 00:19:14,520 �Fue �l a quien encontraron en el barranco? 312 00:19:15,218 --> 00:19:16,418 S�. 313 00:19:17,499 --> 00:19:19,535 �Pero no estaba muerto! 314 00:19:19,989 --> 00:19:21,000 Si hubiera muerto, 315 00:19:21,000 --> 00:19:22,400 se habr�a quedado tumbado all�, 316 00:19:22,400 --> 00:19:23,833 pero no lo hizo. 317 00:19:23,833 --> 00:19:25,705 �C�mo lo sabe? 318 00:19:28,350 --> 00:19:30,839 Vale, se lo dir� todo. 319 00:19:31,348 --> 00:19:32,510 Le puse una zancadilla. 320 00:19:33,110 --> 00:19:34,510 Se cay�. 321 00:19:35,250 --> 00:19:37,530 y se golpe� la cabeza contra un �rbol. 322 00:19:38,397 --> 00:19:41,255 Como no se mov�a, me asust�, 323 00:19:41,307 --> 00:19:43,384 y volv� con Vlasta. 324 00:19:44,173 --> 00:19:45,426 �Y despu�s? 325 00:19:46,821 --> 00:19:50,284 Nos fuimos a casa, cada uno por su lado. 326 00:19:51,634 --> 00:19:53,110 Me sent� en la iglesia... 327 00:19:53,710 --> 00:19:55,110 porque no dejaba de pensar. 328 00:19:56,858 --> 00:19:58,610 Bueno, entonces volv�. 329 00:19:59,810 --> 00:20:00,910 Revis� todos los arbustos. 330 00:20:02,040 --> 00:20:03,390 Lo mir� todo. 331 00:20:03,890 --> 00:20:05,000 Le llam� a gritos. 332 00:20:05,721 --> 00:20:07,798 Y quiere que le creamos. 333 00:20:08,992 --> 00:20:09,960 Pues s�. 334 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Le ofrezco una segunda versi�n. 335 00:20:12,250 --> 00:20:14,860 Se asust� y volvi� a por el chico. 336 00:20:14,870 --> 00:20:15,880 Lo encontr� muerto, 337 00:20:15,890 --> 00:20:17,410 lo arrastr� hasta el barranco y lo arroj�. 338 00:20:17,849 --> 00:20:21,170 �Jes�s y Mar�a, eso no es verdad!� 339 00:20:23,104 --> 00:20:24,942 �Dilo t�! 340 00:20:27,679 --> 00:20:29,996 �Venga, cr�anme! 341 00:20:31,883 --> 00:20:34,543 No tiene por qu� mentir. 342 00:20:38,933 --> 00:20:40,171 Aqu� tiene. 343 00:20:41,002 --> 00:20:42,194 Gracias. 344 00:20:49,339 --> 00:20:51,130 �Cu�nto se tarda en llegar al bosque? 345 00:20:51,330 --> 00:20:52,430 �Desde la caba�a? 346 00:20:53,196 --> 00:20:54,868 Diez minutos como m�ximo. 347 00:20:56,467 --> 00:20:59,018 �Vio al ni�o gitano de cerca? 348 00:20:59,077 --> 00:21:00,370 La verdad es que no. 349 00:21:00,370 --> 00:21:01,870 Estaba bastante lejos de m�. 350 00:21:01,870 --> 00:21:03,870 �C�mo supo que estaba sangrando? 351 00:21:03,969 --> 00:21:05,470 No lo dir�a de no estar segura. 352 00:21:05,470 --> 00:21:07,470 Todav�a estoy bien de la vista. 353 00:21:14,268 --> 00:21:16,660 �No vio a alguien m�s en el bosque? 354 00:21:17,160 --> 00:21:18,660 No 355 00:21:20,068 --> 00:21:23,220 Espere un momento...en realidad, s�. 356 00:21:23,840 --> 00:21:24,940 �A qui�n? 357 00:21:25,546 --> 00:21:27,370 Hab�a un hombre dudando si entrar, 358 00:21:27,370 --> 00:21:29,570 pero estaba bastante lejos, 359 00:21:29,580 --> 00:21:33,000 Al final entr� en el bosque. 360 00:21:33,000 --> 00:21:34,109 Parec�a estar borracho. 361 00:21:34,109 --> 00:21:35,901 �Qu� aspecto ten�a? 362 00:21:36,189 --> 00:21:39,068 No lo s�, no quise mirarlo. 363 00:21:40,316 --> 00:21:42,393 �Y aproximadamente cu�ndo fue eso? 364 00:21:43,397 --> 00:21:46,714 Alrededor de media hora despu�s del gitano. 365 00:21:48,150 --> 00:21:51,302 �Le apetece dar un paseo por el bosque? 366 00:21:58,676 --> 00:22:01,100 �Admito que el chico pod�a estar muerto, 367 00:22:01,100 --> 00:22:03,100 pero me pareci� que estaba inconsciente�. 368 00:22:03,148 --> 00:22:07,037 �A las 14.45 Vlasta y yo abandonamos el lugar�. 369 00:22:07,698 --> 00:22:09,177 �Es as�? 370 00:22:09,506 --> 00:22:10,805 Seguimos. 371 00:22:11,179 --> 00:22:12,630 ��En el bosque nos separamos?� 372 00:22:13,530 --> 00:22:14,630 S�. 373 00:22:16,872 --> 00:22:18,586 "...nos separamos" 374 00:22:19,073 --> 00:22:21,985 "para que nadie del pueblo nos viera juntos" 375 00:22:30,919 --> 00:22:32,712 "Me qued� all�... 376 00:22:34,151 --> 00:22:35,210 ... m�s o menos..." 377 00:22:35,210 --> 00:22:36,210 Espere un momento. 378 00:22:36,210 --> 00:22:37,363 Sr. Burda, 379 00:22:37,363 --> 00:22:39,700 cuando vio al gitano por primera vez, 380 00:22:39,700 --> 00:22:41,100 �llevaba algo llamativo? 381 00:22:42,747 --> 00:22:44,005 No. 382 00:22:45,755 --> 00:22:47,586 Intente recordar. 383 00:22:48,947 --> 00:22:50,880 �No se dio cuenta de nada? 384 00:22:50,880 --> 00:22:52,880 Su cara, su cabeza... 385 00:22:53,793 --> 00:22:55,120 �Y usted, Srta. Vesel� 386 00:22:55,120 --> 00:22:56,222 No. 387 00:22:56,222 --> 00:22:59,433 �No les pareci� que el ni�o estaba sangrando? 388 00:22:59,542 --> 00:23:00,970 �Sangrando? 389 00:23:02,787 --> 00:23:03,980 No. 390 00:23:04,825 --> 00:23:08,016 Seguro que no, me habr�a dado cuenta. 391 00:23:08,940 --> 00:23:10,450 Vale, es suficiente.. 392 00:23:10,650 --> 00:23:12,450 �Qu� va a hacer con nosotros? 393 00:23:13,196 --> 00:23:15,387 Nada, nada, v�yanse a casa. 394 00:23:20,610 --> 00:23:23,377 V�yanse ya, por si cambio de opini�n. 395 00:23:23,447 --> 00:23:24,840 Esperen un momento. 396 00:23:25,640 --> 00:23:26,990 Que el Sr. Burda salga primero. 397 00:23:27,178 --> 00:23:30,359 La joven un poco m�s tarde, a causa del padre. 398 00:23:33,660 --> 00:23:36,558 Terminar� el protocolo en otro momento. 399 00:23:38,054 --> 00:23:40,260 �indlerov� me mostr� el lugar... 400 00:23:40,260 --> 00:23:42,260 donde se encontr� al chico. 401 00:23:42,779 --> 00:23:43,950 �Y bien? 402 00:23:43,950 --> 00:23:45,738 Donde estaban exactamente Burda y Vlasta. 403 00:23:45,738 --> 00:23:48,810 Ella jura que el chico estaba sangrando, 404 00:23:48,810 --> 00:23:50,810 pero ellos dos no vieron sangre. 405 00:23:51,319 --> 00:23:54,510 El chico volvi� en s� y huy� por el bosque. 406 00:23:54,880 --> 00:23:57,442 Burda no lo volvi� a ver. 407 00:23:58,158 --> 00:23:59,757 Maldita sea. 408 00:24:01,452 --> 00:24:02,830 �Y usted cree a Burda? 409 00:24:02,830 --> 00:24:04,830 No lo s�. 410 00:24:06,079 --> 00:24:07,860 Averigua qu� llevaba puesto ese d�a, 411 00:24:07,860 --> 00:24:09,860 lo enviaremos al forense. 412 00:24:11,362 --> 00:24:13,150 �Pregunt� por el viejo Fojt? 413 00:24:13,850 --> 00:24:16,150 Nadie le ha visto en Dub�. 414 00:24:16,281 --> 00:24:18,180 Incluso le pregunt� de nuevo a Haina Frijda... 415 00:24:18,180 --> 00:24:20,180 si lo hab�a visto en el bosque, 416 00:24:21,056 --> 00:24:23,292 pero �l tampoco sabe nada. 417 00:24:23,642 --> 00:24:26,760 Averig�e qui�n beb�a m�s aquel d�a. 418 00:24:26,760 --> 00:24:28,760 Tambi�n hab�a un borracho en el bosque. 419 00:24:28,962 --> 00:24:32,511 �indlerov� vio a un borracho en el bosque. 420 00:24:32,608 --> 00:24:35,330 Debi� ocurrir en alg�n momento despu�s de las 3:00. 421 00:24:35,330 --> 00:24:37,330 �De verdad? 422 00:24:38,154 --> 00:24:40,853 Pero estaba lejos, no lo reconoci�. 423 00:24:43,244 --> 00:24:45,196 Una vida dura, �eh? 424 00:24:47,390 --> 00:24:48,890 �Qu� tiempo har� ma�ana? 425 00:24:49,490 --> 00:24:51,090 Parcialmente nuboso durante el d�a, 426 00:24:51,100 --> 00:24:53,100 con aumento de la nubosidad en el oeste. 427 00:24:53,200 --> 00:24:54,890 Lluvia en Bohemia hacia la tarde. 428 00:24:54,890 --> 00:24:57,390 M�ximas de 18 a 21�C. 429 00:24:58,590 --> 00:25:02,890 Tiempo variable, m�s tarde templado, con vientos del este. 430 00:25:04,590 --> 00:25:06,590 Son las 22 horas, 30 minutos. 431 00:25:56,604 --> 00:25:58,680 �Oh, me asust�! 432 00:25:58,880 --> 00:26:00,680 Yo tambi�n. 433 00:26:01,369 --> 00:26:02,961 �Pasa algo? 434 00:26:04,089 --> 00:26:05,680 No, no se enfade. 435 00:26:06,680 --> 00:26:10,680 Solo vengo a darle las gracias por dejarnos ir. 436 00:26:13,210 --> 00:26:14,762 M�s que nada por Honzo. 437 00:26:15,720 --> 00:26:18,871 Pero esa no es la �nica raz�n por la que ha venido. 438 00:26:19,340 --> 00:26:21,771 Pap� quer�a saber qu� hab�a pasado. 439 00:26:21,851 --> 00:26:24,963 Le dije que s�lo preguntaba por Vavroch. 440 00:26:25,411 --> 00:26:26,580 �Y? 441 00:26:26,580 --> 00:26:27,656 �No va a decirle nada? 442 00:26:27,656 --> 00:26:29,633 �Qu� har�a su padre? 443 00:26:31,498 --> 00:26:33,530 Pap� me matar�a. 444 00:26:33,530 --> 00:26:35,530 �Oh, s�! 445 00:26:36,252 --> 00:26:39,403 �Por qu� eligi� a un hombre casado? 446 00:26:40,538 --> 00:26:42,410 Se est� divorciando. 447 00:26:44,367 --> 00:26:45,550 Me voy entonces.. 448 00:26:45,550 --> 00:26:47,400 Espere. 449 00:26:47,400 --> 00:26:50,574 Ya que est� aqu�. �Conoce al viejo Fojt? 450 00:26:50,923 --> 00:26:52,223 S�. 451 00:26:53,333 --> 00:26:56,797 Usted y Burda �no lo vieron en el bosque? 452 00:26:59,173 --> 00:27:00,040 No. 453 00:27:00,840 --> 00:27:02,040 �Tampoco estaba en el bar? 454 00:27:03,005 --> 00:27:04,590 No lo s�. 455 00:27:04,590 --> 00:27:06,590 �Van all� a menudo? 456 00:27:06,954 --> 00:27:08,487 Bueno, bastante. 457 00:27:08,894 --> 00:27:10,486 Entonces, v�yase. 458 00:27:12,694 --> 00:27:13,590 Buenas noches. 459 00:27:20,094 --> 00:27:21,807 �Salga de ah�! 460 00:27:30,398 --> 00:27:32,000 Siento interrumpir, mayor. 461 00:27:34,970 --> 00:27:36,970 �Qu� puedo hacer? 462 00:27:36,970 --> 00:27:37,656 Interrumpe, pero bueno... 463 00:27:37,656 --> 00:27:38,750 �Lleva mucho tiempo vigilando aqu�? 464 00:27:39,750 --> 00:27:41,750 No sab�a que ten�a visita. 465 00:27:42,376 --> 00:27:44,591 Espero que esto quede entre nosotros. 466 00:27:44,635 --> 00:27:45,670 �Qu� es esto? 467 00:27:45,670 --> 00:27:47,670 El informe de la autopsia del gitano. 468 00:27:51,852 --> 00:27:53,500 "Debido a la avanzada descomposici�n, 469 00:27:53,510 --> 00:27:55,100 no se detect� nada significativo." 470 00:27:55,106 --> 00:27:56,640 Era de esperar. 471 00:27:56,664 --> 00:27:58,750 Tengo el vestido de Burda en la estaci�n. 472 00:27:59,638 --> 00:28:01,430 Probablemente desperdiciado. 473 00:28:02,630 --> 00:28:03,930 No conozco a ese tipo. 474 00:28:04,630 --> 00:28:05,630 Mientras no le disguste... 475 00:28:05,810 --> 00:28:07,110 Me llevar� el vestido a Praga. 476 00:28:07,110 --> 00:28:08,410 �Cu�ndo volver�? 477 00:28:09,237 --> 00:28:11,668 Ma�ana es domingo, probablemente el lunes. 478 00:28:35,343 --> 00:28:36,500 �Busca a alguien? 479 00:28:36,500 --> 00:28:37,487 A Foyt. 480 00:28:37,487 --> 00:28:38,800 Por all�. 481 00:28:38,950 --> 00:28:41,100 Gracias. 482 00:28:45,260 --> 00:28:47,330 Si va a casa de Fojt, ha de llamar a la puerta. 483 00:28:47,530 --> 00:28:48,930 Su timbre no suena. 484 00:28:58,420 --> 00:28:59,630 Buenas tardes. 485 00:29:00,130 --> 00:29:01,630 �Puedo hablar con el Sr. Fojt? 486 00:29:02,259 --> 00:29:04,190 No est� en casa, �qu� quiere de �l? 487 00:29:04,190 --> 00:29:05,200 �D�nde est�? 488 00:29:05,200 --> 00:29:06,390 En el hospital. 489 00:29:06,390 --> 00:29:07,553 �Me permite? 490 00:29:07,553 --> 00:29:08,720 �Qu� le ha pasado? 491 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 Le atropell� un coche. 492 00:29:12,159 --> 00:29:13,380 �Algo grave? 493 00:29:14,380 --> 00:29:17,880 No, saldr� en una semana. 494 00:29:18,075 --> 00:29:19,400 �Es su mujer? 495 00:29:20,400 --> 00:29:23,400 S�. �Qui�n es usted? 496 00:29:24,764 --> 00:29:27,662 Estamos investigando un caso en Dub�. 497 00:29:36,130 --> 00:29:39,639 No la entretendr� mucho, se trata del Sr. Fojt. 498 00:29:39,823 --> 00:29:41,661 El Sr. Fojt padre. 499 00:29:43,725 --> 00:29:44,750 �Mi suegro? 500 00:29:44,760 --> 00:29:48,140 S�. �No le gusta? 501 00:29:50,565 --> 00:29:54,140 Le conoc� cuando me cas� con mi marido en febrero. 502 00:29:54,338 --> 00:29:56,730 Despu�s de la boda, estuvimos los dos solos... 503 00:29:56,730 --> 00:29:58,730 en su casa de Dub� durante dos d�as. 504 00:30:00,905 --> 00:30:02,777 �A qu� se dedica su marido? 505 00:30:03,365 --> 00:30:05,157 Es camarero. 506 00:30:05,690 --> 00:30:07,840 �Con qu� frecuencia visita a su padre? 507 00:30:09,552 --> 00:30:11,071 Pocas veces. 508 00:30:11,748 --> 00:30:13,943 En vacaciones y cuando est� libre. 509 00:30:16,416 --> 00:30:18,200 Pero dijo algo de mi suegro, �verdad? 510 00:30:19,200 --> 00:30:20,024 Lo dije. 511 00:30:20,024 --> 00:30:22,419 Una pena que le conozca poco. 512 00:30:24,437 --> 00:30:26,160 Me enter� de que se pele�... 513 00:30:26,160 --> 00:30:28,160 en el trabajo con un gitano. 514 00:30:28,349 --> 00:30:31,386 Amenaz� con matarlo a �l y a los ni�os. 515 00:30:31,386 --> 00:30:32,540 Y, por desgracia, 516 00:30:32,540 --> 00:30:34,541 uno de ellos fue encontrado muerto. 517 00:30:36,234 --> 00:30:37,506 �Muerto? 518 00:30:38,374 --> 00:30:40,957 �Cree que ser�a capaz de hacerlo? 519 00:30:44,290 --> 00:30:45,662 �Por favor! 520 00:30:46,243 --> 00:30:48,243 Adelante si no oye bien. 521 00:30:48,281 --> 00:30:49,340 Lo siento. 522 00:30:49,340 --> 00:30:51,340 �Cotilla! 523 00:30:54,511 --> 00:30:56,305 �Lo hace a menudo? 524 00:30:57,250 --> 00:31:00,044 �Qu� piensa, Sra. Fojt? 525 00:31:01,308 --> 00:31:03,339 �Sobre qu�? 526 00:31:07,314 --> 00:31:09,980 Le pregunt� si cre�a que su suegro... 527 00:31:09,980 --> 00:31:11,980 ser�a capaz de hacerlo. 528 00:31:14,232 --> 00:31:16,029 No lo creo. 529 00:31:18,856 --> 00:31:21,060 �Hay algo que le gustar�a confiarme... 530 00:31:22,160 --> 00:31:24,360 que quiz�s deber�a saber? 531 00:31:27,171 --> 00:31:28,968 Yo no s� nada. 532 00:31:34,923 --> 00:31:36,800 Estaba bebido y cay� bajo las ruedas. 533 00:31:36,800 --> 00:31:39,200 Tuvo suerte, s�lo tuvo una ligera contusi�n. 534 00:31:39,500 --> 00:31:40,600 Pero ya est� fuera de peligro. 535 00:31:41,394 --> 00:31:43,127 �No descansa los domingos? 536 00:31:43,174 --> 00:31:44,310 S�lo necesito unos minutos. 537 00:31:51,341 --> 00:31:52,570 Espera un momento. 538 00:31:52,870 --> 00:31:54,170 Vuelve un poco m�s tarde. 539 00:31:58,504 --> 00:32:00,770 Que se haya peleado con el gitano... 540 00:32:00,770 --> 00:32:02,770 no significa nada, �verdad? 541 00:32:02,860 --> 00:32:04,198 Claro que s�. 542 00:32:04,969 --> 00:32:07,300 Excepto que un hijo del gitano fue asesinado. 543 00:32:07,900 --> 00:32:08,900 �Asesinado? 544 00:32:09,636 --> 00:32:10,710 Y usted cree... 545 00:32:10,910 --> 00:32:12,990 No es lo que yo piense, Sr. Fojt. 546 00:32:13,805 --> 00:32:15,702 Se trata de los hechos. 547 00:32:16,257 --> 00:32:18,987 Y el hecho es que su padre amenaz� con matarlo. 548 00:32:19,040 --> 00:32:20,140 Por favor, 549 00:32:20,340 --> 00:32:22,540 �l nunca hizo da�o a nadie en su vida. 550 00:32:22,910 --> 00:32:24,906 �Cu�ndo fue la �ltima vez que estuvo con �l? 551 00:32:24,964 --> 00:32:26,960 En alg�n momento despu�s de la boda. 552 00:32:26,960 --> 00:32:29,560 S�, mi esposa y yo estuvimos all�. 553 00:32:30,444 --> 00:32:31,620 Su padre... 554 00:32:33,720 --> 00:32:34,920 �bebe mucho? 555 00:32:35,320 --> 00:32:36,350 Bueno, 556 00:32:36,350 --> 00:32:39,923 �qu� sabemos si alguien siempre est� solo? 557 00:32:40,079 --> 00:32:42,750 Oh, claro, se sienta en un bar, se toma una copita, 558 00:32:42,750 --> 00:32:45,350 y luego vuelve a casa por el bosque. 559 00:32:46,399 --> 00:32:50,012 Y un tipo as�, justo ese d�a, vagaba por all�. 560 00:32:50,012 --> 00:32:51,280 S�. 561 00:32:51,680 --> 00:32:53,840 Le gustar�a, mayor, que le dijera que ese tipo... 562 00:32:53,870 --> 00:32:55,640 encaja exactamente con mi padre. 563 00:32:57,008 --> 00:32:59,470 Excepto que �l trae su cerveza a casa. 564 00:32:59,470 --> 00:33:01,470 No toma ni un sorbo en el bar. 565 00:33:02,397 --> 00:33:03,450 Bien, gracias. 566 00:33:04,850 --> 00:33:06,450 Ah� tiene la comida, disfr�tela. 567 00:33:16,151 --> 00:33:17,920 Vamos primero a comer �verdad? 568 00:33:19,020 --> 00:33:20,220 �Ya son las doce? 569 00:33:20,676 --> 00:33:21,910 Entonces vamos al bar. 570 00:33:21,910 --> 00:33:23,080 �Aqu� en Dub�? 571 00:33:23,080 --> 00:33:25,250 Hoy es lunes, habr�n cerrado. 572 00:33:26,020 --> 00:33:27,250 No lo creo. 573 00:33:27,454 --> 00:33:28,831 �Qu� es eso de ah�? 574 00:33:30,250 --> 00:33:31,547 Pare el coche. 575 00:34:00,234 --> 00:34:02,153 Quer�a talar un �rbol seco. 576 00:34:02,566 --> 00:34:04,639 La sierra salt� y le cort� la arteria. 577 00:34:04,713 --> 00:34:05,980 �Se desangr�? 578 00:34:05,980 --> 00:34:08,380 El Dr. Vit est� con �l. No pudo hacer nada. 579 00:34:08,389 --> 00:34:11,074 Este es Otradovec, el padre del chico. 580 00:34:11,342 --> 00:34:12,900 �Cu�ndo sali� de casa Sr. Otradovec? 581 00:34:12,910 --> 00:34:13,350 Esta ma�ana. 582 00:34:13,350 --> 00:34:14,435 Si�ntese. 583 00:34:14,435 --> 00:34:16,330 No tiene colegio hasta por la tarde. 584 00:34:16,630 --> 00:34:18,630 Se fue sin decir nada. 585 00:34:18,870 --> 00:34:21,291 No sab�a que se hab�a llevado una sierra 586 00:34:21,484 --> 00:34:22,620 Fric lo encontr� aqu�. 587 00:34:22,620 --> 00:34:24,160 Ya no respiraba. 588 00:34:24,300 --> 00:34:26,660 Lo dej� todo y vol� a la SNB. 589 00:34:34,695 --> 00:34:37,628 Tenemos suerte de tenernos el uno al otro, mayor. 590 00:34:37,732 --> 00:34:39,910 Otro accidente. 591 00:34:40,510 --> 00:34:41,910 Al menos eso espero. 592 00:35:06,761 --> 00:35:07,910 �Alguien miente aqu�? 593 00:35:08,110 --> 00:35:09,181 S�. 594 00:35:09,181 --> 00:35:10,890 Eso es lo que nos faltaba. 595 00:35:11,490 --> 00:35:13,890 Estaba cortando ese �rbol de ah�. 596 00:35:22,303 --> 00:35:24,330 A�n se puede ver la muesca en la madera aqu�. 597 00:35:24,830 --> 00:35:26,730 Mire, rastros de sangre. 598 00:35:26,930 --> 00:35:28,730 En la sierra tambi�n. 599 00:35:31,891 --> 00:35:35,360 Pudo correr hacia los abedules. 600 00:35:35,360 --> 00:35:37,960 Ah� es donde pudo perder el conocimiento. 601 00:35:44,133 --> 00:35:46,085 Tengo que organizar un traslado. 602 00:35:47,972 --> 00:35:49,485 Esperaremos. 603 00:35:57,637 --> 00:35:59,450 �Qu� le parece la choza? 604 00:36:01,013 --> 00:36:02,240 �Qu� es esa mierda? 605 00:36:02,540 --> 00:36:03,240 El antiguo granero de la casa. 606 00:36:03,240 --> 00:36:04,583 Est� vac�o. 607 00:36:04,583 --> 00:36:06,690 Deber�an haberlo demolido hace mucho tiempo. 608 00:36:12,594 --> 00:36:14,625 Probablemente solo sea un accidente, mayor. 609 00:36:14,814 --> 00:36:18,007 No hay s�ntomas de abuso sexual. 610 00:36:18,007 --> 00:36:19,200 Por lo dem�s, 611 00:36:19,200 --> 00:36:21,500 lo mismo que mi colega declar�. 612 00:36:21,540 --> 00:36:23,020 Arteria seccionada en la mu�eca izquierda. 613 00:36:23,040 --> 00:36:25,220 Causa de la muerte, desangramiento. 614 00:36:27,335 --> 00:36:29,090 Saltando de una sierra, hubiera esperado... 615 00:36:29,090 --> 00:36:31,090 un corte m�s superficial. 616 00:36:31,746 --> 00:36:33,720 Es inusual, pero no se puede descartar. 617 00:42:12,432 --> 00:42:14,211 Ten�a raz�n. 618 00:42:14,526 --> 00:42:15,600 Era zurdo. 619 00:42:16,600 --> 00:42:17,900 El profesor me lo ha confirmado. 620 00:42:23,486 --> 00:42:25,085 Y ahora �qu�? 621 00:42:26,244 --> 00:42:28,514 Hay que llamar a Emergencias. 622 00:42:30,019 --> 00:42:31,860 Esconderemos una c�mara en el granero, 623 00:42:31,860 --> 00:42:32,938 por si vuelve. 624 00:42:32,938 --> 00:42:34,750 Tal vez ya vengan de camino. 625 00:42:35,550 --> 00:42:37,750 Les dije que vinieran de Recice con los perros. 626 00:42:38,447 --> 00:42:39,590 �Quiere echar un vistazo? 627 00:42:39,690 --> 00:42:41,590 No, me voy a Praga. 628 00:42:42,283 --> 00:42:45,232 Aseg�rese que los ni�os no corran solos. 629 00:42:45,289 --> 00:42:46,880 Que no cunda el p�nico. 630 00:43:15,958 --> 00:43:17,740 �Qu� tal? 631 00:43:17,800 --> 00:43:18,860 He terminado. 632 00:43:19,060 --> 00:43:20,860 Aqu� est�n las huellas de la botella. 633 00:43:21,990 --> 00:43:24,560 Los zapatos son nuevos, sin estrenar. 634 00:43:24,560 --> 00:43:26,560 No hay sangre ni huellas dactilares. 635 00:43:26,618 --> 00:43:27,910 Gracias. 636 00:43:38,861 --> 00:43:42,133 �Ha envuelto el bocadillo en esta mierda? 637 00:43:42,412 --> 00:43:45,220 Si se refiere a las manchas, ya estaban ah�. 638 00:43:46,020 --> 00:43:47,020 No. 639 00:43:48,732 --> 00:43:50,840 A que le faltan dos p�ginas en el medio. 640 00:43:51,840 --> 00:43:53,640 Alguien las arranc�. 641 00:44:13,883 --> 00:44:15,914 Esto es incre�ble. 642 00:44:16,888 --> 00:44:20,398 Parece que est� coleccionando estas fotos. 643 00:44:20,429 --> 00:44:22,267 Eso creo. 644 00:44:23,224 --> 00:44:25,177 No, no, el caso es que... 645 00:44:26,195 --> 00:44:28,351 Se podr�a pensar en un accidente. 646 00:44:29,132 --> 00:44:31,460 En realidad es m�s bien un segundo caso. 647 00:44:31,660 --> 00:44:33,316 �Sabes c�mo afecta esto a la gente de aqu�? 648 00:44:33,316 --> 00:44:35,154 S�rvase usted mismo. 649 00:44:36,411 --> 00:44:38,120 Puedo asegurarle, doctor, 650 00:44:38,220 --> 00:44:40,920 que no estoy menos alterado. 651 00:44:41,732 --> 00:44:43,609 Me pasa lo mismo. 652 00:44:44,138 --> 00:44:46,300 Odiar�a decepcionarle, 653 00:44:46,300 --> 00:44:48,300 pero s�lo soy un m�dico rural. 654 00:44:48,332 --> 00:44:51,900 No es la primera persona a quien consulto, doctor, 655 00:44:51,900 --> 00:44:54,600 especialmente desde que est� en ambos casos. 656 00:44:55,453 --> 00:44:58,647 �Supone que es el mismo autor? 657 00:45:00,407 --> 00:45:02,090 Conozco un caso... 658 00:45:03,290 --> 00:45:05,000 en el que alguien empez� a matar... 659 00:45:05,010 --> 00:45:07,670 cuando tuvo un accidente de coche... 660 00:45:07,987 --> 00:45:11,020 y vio a un ni�o en un charco de sangre. 661 00:45:11,483 --> 00:45:14,356 �Se refiere al ni�o gitano? 662 00:45:16,248 --> 00:45:19,030 Lo conoci� cuando sangraba. 663 00:45:19,595 --> 00:45:24,744 Eso no puede aplicarse al peque�o Otradovce. 664 00:45:26,714 --> 00:45:27,830 Este crimen... 665 00:45:28,630 --> 00:45:31,830 es propio de un s�dico homosexual. 666 00:45:33,136 --> 00:45:35,540 Le entusiasma una sierra. 667 00:45:36,000 --> 00:45:38,540 Le excita la idea de ver un afilado instrumento... 668 00:45:38,540 --> 00:45:40,540 penetrando en el cuerpo. 669 00:45:42,088 --> 00:45:44,199 �Funcionar�a? 670 00:45:44,368 --> 00:45:46,000 La arteria era el objetivo, 671 00:45:46,000 --> 00:45:47,341 las dem�s heridas eran un despiste. 672 00:45:47,341 --> 00:45:49,871 Y arroj� al gitano al barranco. 673 00:45:49,988 --> 00:45:53,064 Tambi�n podr�a estar fingiendo un falso accidente. 674 00:45:53,250 --> 00:45:56,760 El informe de la autopsia de Otradovec, 675 00:45:56,760 --> 00:45:58,760 no indica que hubiera abuso sexual. 676 00:45:59,200 --> 00:46:01,520 Espere un momento. 677 00:46:01,520 --> 00:46:03,350 Seg�n recuerdo, algunos de los tipos... 678 00:46:03,350 --> 00:46:05,350 de s�dicos ped�filos en general, 679 00:46:05,350 --> 00:46:07,350 pueden no buscar relaciones sexuales. 680 00:46:12,425 --> 00:46:14,650 Satisfacen la agresi�n con los gritos del miedo. 681 00:46:14,650 --> 00:46:16,650 Para ellos es suficiente.... 682 00:46:16,680 --> 00:46:20,450 el infringir los cortes, la visi�n de la sangre. 683 00:46:20,678 --> 00:46:21,916 Aqu� est�. 684 00:46:23,130 --> 00:46:25,366 Con el teniente coronel Tesar, por favor. 685 00:46:27,935 --> 00:46:29,587 Un momento, por favor. 686 00:46:32,885 --> 00:46:34,057 Kala� 687 00:46:36,481 --> 00:46:39,049 Las cosas se ponen interesantes por aqu�. 688 00:46:39,771 --> 00:46:43,260 Voy a pescar, a darme un buen ba�o, 689 00:46:43,260 --> 00:46:45,260 tal como prometiste. 690 00:46:46,741 --> 00:46:48,961 �El tipo del granero? 691 00:46:49,191 --> 00:46:51,693 Metieron a los perros, pero empez� a diluviar. 692 00:46:53,007 --> 00:46:55,744 Comprueba nuestros archivos, 693 00:46:55,827 --> 00:46:57,430 emite orden de b�squeda... 694 00:46:57,430 --> 00:46:59,430 en todos los centros m�dicos, 695 00:46:59,455 --> 00:47:02,729 incluyendo instituciones de todo el pa�s. 696 00:47:03,190 --> 00:47:04,800 Ma�ana te enviar� una lista... 697 00:47:04,820 --> 00:47:06,820 de todas las personas que he estado investigando. 698 00:47:07,314 --> 00:47:08,652 S�, de todas. 699 00:47:10,297 --> 00:47:11,615 Hasta ma�ana. 700 00:47:18,691 --> 00:47:20,703 Ser� mejor que no fume m�s. 701 00:47:23,207 --> 00:47:26,001 Tengo la cabeza como un pepinillo. 702 00:47:28,025 --> 00:47:29,304 �Qu� es esto? 703 00:47:29,867 --> 00:47:32,820 Los an�lisis de los vestidos de Foyt y Burda. 704 00:47:42,054 --> 00:47:44,384 �No se han encontrado rastros de sangre�. 705 00:47:51,899 --> 00:47:54,491 L�stima que perdiera al tipo del granero. 706 00:47:54,555 --> 00:47:56,784 Eso es lo que hace la cerveza. 707 00:47:57,289 --> 00:48:00,563 Sol�a correr los 100 por debajo de 12. 708 00:48:00,894 --> 00:48:04,724 Estoy seguro de que el tipo que vio �indlerov�... 709 00:48:04,861 --> 00:48:08,155 y el que se le escap�, era el mismo. 710 00:48:10,034 --> 00:48:12,389 Y si es as�, �de qu� nos sirve? 711 00:48:13,848 --> 00:48:16,761 Pregunt� en el bar sobre ese borracho. 712 00:48:16,898 --> 00:48:18,300 Antes del baile, sobre las 3, 713 00:48:18,320 --> 00:48:19,990 tan solo hab�a una persona all�. 714 00:48:20,890 --> 00:48:21,990 Era Vavroch. 715 00:48:23,330 --> 00:48:24,440 �Vavroch, el viejo? 716 00:48:25,440 --> 00:48:27,340 �Es que colecciona alfileres? 717 00:48:27,514 --> 00:48:28,600 Se tom� dos rones, 718 00:48:29,600 --> 00:48:32,600 pero el camarero no sabe cu�ndo se fue. 719 00:49:16,787 --> 00:49:18,896 �Vavroch! �Vavroch! 720 00:49:19,004 --> 00:49:20,722 �Vavroch! 721 00:49:20,722 --> 00:49:21,940 �Idiotas! 722 00:49:21,940 --> 00:49:25,716 �Cre�is que no os coger�? �Venid aqu�! 723 00:49:26,513 --> 00:49:27,700 �Mam�! 724 00:49:27,700 --> 00:49:29,273 �Para, gilipollas! 725 00:49:29,273 --> 00:49:30,592 �Ven aqu�! 726 00:49:32,991 --> 00:49:34,307 �Mam�! �Eso duele! 727 00:49:35,137 --> 00:49:36,416 �Qu� est�s gritando? 728 00:49:38,403 --> 00:49:39,739 �Ya est�! 729 00:49:39,825 --> 00:49:41,918 �Qu� tienes? �Dame eso! 730 00:49:55,563 --> 00:49:58,451 �indlerka dijo que pod�a encontrarle en el bar. 731 00:49:58,489 --> 00:49:59,470 �Qu� es esto? 732 00:49:59,470 --> 00:50:00,485 Fotos. 733 00:50:00,485 --> 00:50:02,946 Alguien estuvo por la noche en el granero. 734 00:50:11,687 --> 00:50:13,284 El viejo Fojt. 735 00:50:22,025 --> 00:50:23,490 Las ten�a guardadas. 736 00:50:24,090 --> 00:50:25,810 Las encontr� en el granero. 737 00:50:26,817 --> 00:50:30,408 �Son las mantas que supuestamente rob� Mihaly? 738 00:50:30,798 --> 00:50:32,436 S�. 739 00:50:32,678 --> 00:50:34,460 Me dijeron que la polic�a... 740 00:50:34,460 --> 00:50:36,460 ir�a al granero con perros, 741 00:50:37,175 --> 00:50:39,889 as� que vine a buscarlas. 742 00:50:44,216 --> 00:50:46,010 �Fu� usted qui�n se escap�? 743 00:50:46,010 --> 00:50:48,010 S�. 744 00:50:48,453 --> 00:50:51,560 Estaba all� esa tarde, 745 00:50:51,560 --> 00:50:53,560 pero hicieron que me fuera. 746 00:50:54,259 --> 00:50:56,097 Ya hablaremos de eso. 747 00:51:03,298 --> 00:51:04,880 Tampoco hay nada arriba. 748 00:51:05,180 --> 00:51:06,480 Llame al Vlacha. 749 00:51:16,302 --> 00:51:18,572 �D�nde las guardaba? 750 00:51:23,186 --> 00:51:24,525 Aqu�. 751 00:51:37,189 --> 00:51:38,800 �No tiene nada m�s aqu�? 752 00:51:39,890 --> 00:51:40,359 No. 753 00:51:40,359 --> 00:51:42,150 �No vino s�lo a por las mantas! 754 00:51:43,250 --> 00:51:45,249 �As� que no sac� nada m�s de aqu�? 755 00:51:45,341 --> 00:51:46,170 No. 756 00:51:46,170 --> 00:51:47,370 �No? 757 00:52:07,786 --> 00:52:09,558 �Y qu� es esto de aqu�? 758 00:52:10,765 --> 00:52:12,084 No lo s�. 759 00:52:12,355 --> 00:52:13,610 �C�mo que no lo sabe? 760 00:52:14,610 --> 00:52:15,610 Entonces �de qui�n es? 761 00:52:18,726 --> 00:52:20,057 Yo... 762 00:52:20,620 --> 00:52:22,492 no puse eso ah�. 763 00:52:23,736 --> 00:52:25,574 Oiga, diga la verdad. 764 00:52:26,970 --> 00:52:28,020 Confieso lo de las mantas, 765 00:52:28,230 --> 00:52:29,820 pero no tengo nada que ver con esto. 766 00:52:29,995 --> 00:52:32,540 Puede que tambi�n haya cogido los zapatos. 767 00:52:32,540 --> 00:52:34,540 �Por qu� iba a dejarlos aqu�? 768 00:52:36,448 --> 00:52:37,480 Tiene sentido. 769 00:52:37,480 --> 00:52:39,480 �Fuera de aqu�! 770 00:52:50,504 --> 00:52:51,840 Y vaya ma�ana al cuartel. 771 00:52:51,840 --> 00:52:53,840 Haremos un informe sobre esto. 772 00:53:03,900 --> 00:53:05,750 Alguien est� matando a los ni�os... 773 00:53:05,750 --> 00:53:06,772 y yo atrapando aun ladr�n. 774 00:53:06,772 --> 00:53:08,592 Un vulgar ladr�n. 775 00:53:09,532 --> 00:53:10,960 Eso ocurre. 776 00:53:12,210 --> 00:53:13,200 No pod�a saber... 777 00:53:13,200 --> 00:53:14,300 No, no podr�a. 778 00:53:14,300 --> 00:53:15,795 Yo no s� nada. 779 00:53:15,795 --> 00:53:17,510 �Tampoco s� lo que ese s�dico har� ma�ana! 780 00:53:17,610 --> 00:53:19,710 No s� a qu� ni�o va a elegir despu�s. 781 00:53:25,990 --> 00:53:27,908 S�lo puedo esperar. 782 00:53:31,467 --> 00:53:33,737 Algo no me funciona. 783 00:53:36,280 --> 00:53:38,400 El viejo sab�a que polic�as con perros... 784 00:53:38,410 --> 00:53:40,000 husmeaban alrededor del granero. 785 00:53:41,064 --> 00:53:42,200 No es tan est�pido... 786 00:53:42,200 --> 00:53:43,800 como para arriesgarse solo por las mantas. 787 00:53:47,065 --> 00:53:48,530 Vamos a darle una vuelta m�s. 788 00:53:48,540 --> 00:53:49,630 Eche otro vistazo. 789 00:53:51,304 --> 00:53:53,170 �Y si est� diciendo la verdad? 790 00:53:54,870 --> 00:53:56,370 Tal vez alguien m�s trajo los zapatos. 791 00:53:56,575 --> 00:53:57,670 �Vavroch? 792 00:53:58,170 --> 00:53:59,537 Est� en el taller. �Voy a por �l? 793 00:53:59,537 --> 00:54:02,449 No, no le llame, s�lo pasaba por aqu�. 794 00:54:02,493 --> 00:54:03,840 �Estuvo aqu� ayer? 795 00:54:04,140 --> 00:54:05,453 Solo por la ma�ana. 796 00:54:05,650 --> 00:54:07,730 Le dieron una bofetada y huy�. 797 00:54:08,040 --> 00:54:09,912 No lleg� hasta hoy. 798 00:54:11,194 --> 00:54:12,150 �D�nde fue? 799 00:54:12,350 --> 00:54:13,540 No lo s�. 800 00:54:15,146 --> 00:54:16,250 �Ayer? 801 00:54:16,250 --> 00:54:17,364 Espere. 802 00:54:17,364 --> 00:54:20,000 �Se refiere al accidente con el peque�o Otradovec? 803 00:54:23,309 --> 00:54:24,180 �Puede mantener la boca cerrada? 804 00:54:24,180 --> 00:54:26,180 Claro, puede contar con ello. 805 00:54:27,055 --> 00:54:28,852 Entonces, c�llese. 806 00:54:51,428 --> 00:54:53,560 �Qu� ha hecho, bebiendo otra vez?. 807 00:54:53,560 --> 00:54:54,654 No. 808 00:54:54,654 --> 00:54:56,620 �Estuvo aqu� ayer por la ma�ana? 809 00:54:57,120 --> 00:54:59,690 Se fue por la ma�ana y no volvi� hasta la tarde. 810 00:55:01,074 --> 00:55:04,052 �Por casualidad le vio zapatos nuevos? 811 00:55:05,116 --> 00:55:07,330 De media ca�a, amarillos, de cuero duro. 812 00:55:09,018 --> 00:55:10,770 Con suelas de goma. 813 00:55:11,470 --> 00:55:12,770 No. 814 00:55:32,406 --> 00:55:33,350 �Esto es de �l? 815 00:55:33,350 --> 00:55:35,350 S�, pero no me meto en sus asuntos. 816 00:55:35,964 --> 00:55:36,890 Paga una habitaci�n aqu�. 817 00:55:36,890 --> 00:55:38,890 Aparte de eso no nos importa nada. 818 00:56:04,770 --> 00:56:06,600 �Ha sido usted quien me ha llamado? 819 00:56:07,600 --> 00:56:08,900 Vayamos un poco m�s lejos. 820 00:56:10,992 --> 00:56:13,220 Escuche, �cu�l fue el trato con Vavroch? 821 00:56:14,240 --> 00:56:16,150 Dijo que vino a darle el alfiler. 822 00:56:16,150 --> 00:56:17,350 �Se qued� aqu� despu�s? 823 00:56:17,750 --> 00:56:19,350 Bueno, s� se qued�. 824 00:56:20,015 --> 00:56:23,670 �Y a�n estaba aqu� cuando usted volvi� del bosque? 825 00:56:23,693 --> 00:56:25,272 Estaba. 826 00:56:25,624 --> 00:56:28,280 Ya deber�a haber bebido algo, �eh? 827 00:56:28,280 --> 00:56:30,280 Ya estaba bastante borracho cuando entr�. 828 00:56:30,591 --> 00:56:33,247 Cuando le dej�, apenas se ten�a en pie. 829 00:56:33,338 --> 00:56:35,336 �Cu�ndo lo despidi�? 830 00:56:36,240 --> 00:56:39,034 Creo que a�n no eran las 3. 831 00:56:40,098 --> 00:56:43,832 Viviendo en Loucna, �cree que cogi� el autob�s? 832 00:56:43,862 --> 00:56:46,000 Los domingos el autob�s no sale hasta las 5. 833 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 Creo que tom� un atajo por el bosque. 834 00:56:51,957 --> 00:56:53,313 �En Smrkov? 835 00:56:54,888 --> 00:56:56,885 �Y estaba justo ah�? 836 00:56:58,213 --> 00:57:00,190 �Oh, el a�o pasado! 837 00:57:01,588 --> 00:57:05,154 �Tambi�n? �Lo investigaste? 838 00:57:06,488 --> 00:57:08,180 S�, muy bien. 839 00:57:09,560 --> 00:57:11,080 Vale, si hay algo m�s, te volver� a llamar. 840 00:57:11,880 --> 00:57:12,513 Cierro. 841 00:57:12,513 --> 00:57:13,700 Tengo noticias para usted. 842 00:57:14,700 --> 00:57:15,700 Yo tambi�n. 843 00:57:16,828 --> 00:57:18,050 Quer�a informaci�n sobre Vavroch. 844 00:57:19,220 --> 00:57:20,420 Entonces, empiece. 845 00:57:22,106 --> 00:57:25,696 Asalt� a ni�os... tres veces. 846 00:57:26,730 --> 00:57:28,069 �Aqu� en Dub�? 847 00:57:28,160 --> 00:57:30,370 No, a�n no estaba aqu�. 848 00:57:30,570 --> 00:57:31,600 Dos informes de Smrkov, 849 00:57:31,870 --> 00:57:33,824 uno desde Lodz, 850 00:57:33,824 --> 00:57:35,418 y uno de Borovany. 851 00:57:36,050 --> 00:57:37,740 Atac� a un ni�o de diez a�os... 852 00:57:37,740 --> 00:57:39,740 porque se neg� a prestarle una pelota. 853 00:57:39,783 --> 00:57:41,780 Hiri� a otro por dinero. 854 00:57:42,267 --> 00:57:44,540 Borracho, apu�al� al tercero con un cuchillo. 855 00:57:45,750 --> 00:57:47,422 �Algo m�s? 856 00:57:47,550 --> 00:57:49,219 Escap� de casa tres veces. 857 00:57:49,229 --> 00:57:51,250 Lo internaron de instituci�n en instituci�n, 858 00:57:51,250 --> 00:57:53,250 pero no condujo a nada. 859 00:57:53,880 --> 00:57:56,165 Sus padres no lo controlaban. 860 00:58:29,661 --> 00:58:31,000 �El pulgar! 861 00:58:31,050 --> 00:58:32,680 �Qu� he hecho otra vez? 862 00:58:32,980 --> 00:58:34,852 �D�jeme ver! 863 00:58:44,149 --> 00:58:46,465 Va a tener que decirnos... 864 00:58:47,423 --> 00:58:50,413 d�nde estaba el lunes por la ma�ana, Sr. Vavroch. 865 00:58:51,104 --> 00:58:53,230 Tuve una pelea con el jefe. 866 00:58:54,230 --> 00:58:55,230 No le he preguntado eso. 867 00:58:55,724 --> 00:58:57,940 Dijo delante de todos que solo yo... 868 00:58:57,940 --> 00:58:59,940 pod�a haberle hecho eso al gitano. 869 00:59:00,416 --> 00:59:02,410 Cuando me hart�, 870 00:59:02,810 --> 00:59:04,210 simplemente me fui. 871 00:59:04,636 --> 00:59:07,700 Pero el gitano tambi�n vagaba por el bosque... 872 00:59:07,700 --> 00:59:09,700 cuando usted estaba por all�. 873 00:59:09,773 --> 00:59:11,640 Fue desde la taberna, a trav�s del bosque, 874 00:59:11,640 --> 00:59:12,705 hasta Loucn�. 875 00:59:12,705 --> 00:59:13,840 Y adem�s borracho. 876 00:59:14,440 --> 00:59:16,730 Pero yo no le vi. 877 00:59:16,730 --> 00:59:18,540 �Cu�ndo estuvo por �ltima vez en el granero? 878 00:59:18,540 --> 00:59:20,540 �Cu�ndo? 879 00:59:22,034 --> 00:59:23,250 Yo no estuve all�. 880 00:59:23,250 --> 00:59:25,050 �No estaba? 881 00:59:29,035 --> 00:59:30,220 Estaba en el granero. 882 00:59:31,220 --> 00:59:32,920 Sus huellas est�n all�. 883 00:59:34,038 --> 00:59:37,048 Ah� es donde iba cuando no ten�a d�nde dormir. 884 00:59:37,270 --> 00:59:38,360 Pero s�lo dos d�as. 885 00:59:39,197 --> 00:59:40,770 Estuvo all� el lunes. 886 00:59:41,070 --> 00:59:42,470 Creo que no. 887 00:59:42,570 --> 00:59:44,570 Estuve all� por �ltima vez en primavera. 888 00:59:44,740 --> 00:59:46,070 Bueno, ya ve, Sr. Vavroch. 889 00:59:47,370 --> 00:59:49,370 �C�mo puedo confiar en usted? 890 00:59:50,234 --> 00:59:53,149 Primero afirma que no vio al peque�o gitano, 891 00:59:53,205 --> 00:59:55,280 luego que no estaba en el granero, 892 00:59:55,280 --> 00:59:57,280 y ahora est� confesando. 893 00:59:58,440 --> 00:59:59,900 No he confesado nada. 894 01:00:00,000 --> 01:00:01,300 �No se haga el inocente! 895 01:00:03,550 --> 01:00:07,220 Apu�al� a un chico, golpe� a otro... 896 01:00:07,244 --> 01:00:08,300 Se rieron de m�. 897 01:00:08,300 --> 01:00:09,664 Estaban gritando, �verdad? 898 01:00:09,664 --> 01:00:10,850 Le he visto hoy. 899 01:00:11,850 --> 01:00:12,850 �Asusta a los ni�os! 900 01:00:14,945 --> 01:00:17,354 Y les quita sus cosas. 901 01:00:17,367 --> 01:00:20,286 �Por qu� esconde esas estupideces en casa? 902 01:00:20,650 --> 01:00:22,475 �Juega con ellas o algo as�? 903 01:00:24,240 --> 01:00:26,079 �Qu� hace con esto? 904 01:00:27,842 --> 01:00:29,434 Nada. 905 01:00:30,542 --> 01:00:33,202 S�lo estaba tonteando en Borovany. 906 01:00:34,276 --> 01:00:35,270 Hab�a bebido un poco... 907 01:00:35,270 --> 01:00:36,369 �Un poco? 908 01:00:36,369 --> 01:00:38,620 �Beb�a en el granero! �Adm�talo! 909 01:00:39,484 --> 01:00:41,210 Vio a ese mocoso con la sierra, 910 01:00:41,210 --> 01:00:42,700 as� que fue a por �l. 911 01:00:42,800 --> 01:00:44,140 Eso no es verdad. 912 01:00:44,140 --> 01:00:46,240 Yo no hice nada, por el amor de Dios. 913 01:00:46,340 --> 01:00:48,140 �Qu� quieren de m�? 914 01:00:48,583 --> 01:00:49,710 �Conoce esto? 915 01:00:51,510 --> 01:00:52,710 �D�melo! 916 01:00:53,457 --> 01:00:56,569 Los agujeros, �qui�n lo hizo? 917 01:00:59,742 --> 01:01:00,940 Mam�. 918 01:01:01,940 --> 01:01:03,240 Todav�a estaba aprendiendo a andar. 919 01:01:08,230 --> 01:01:10,068 Lo s�. 920 01:01:16,636 --> 01:01:17,974 Si�ntese. 921 01:01:25,603 --> 01:01:27,958 S� que no es f�cil. 922 01:01:29,035 --> 01:01:30,900 Los otros lo ten�an todo, 923 01:01:30,910 --> 01:01:32,900 Casa, juguetes, 924 01:01:34,000 --> 01:01:35,200 padres. 925 01:01:35,860 --> 01:01:35,860 Usted no ten�a nada. 926 01:01:38,885 --> 01:01:40,320 No quer�a estar solo. 927 01:01:42,120 --> 01:01:44,320 Por eso se acercaba a ellos, 928 01:01:44,653 --> 01:01:46,450 pero los chicos no le quer�an. 929 01:01:46,450 --> 01:01:48,450 As� que empez� a pegarles. 930 01:01:49,397 --> 01:01:50,520 �Por qu� iba a hacer eso? 931 01:01:50,520 --> 01:01:52,023 �Por qu�? 932 01:01:52,023 --> 01:01:53,702 Porque les pod�a, 933 01:01:54,088 --> 01:01:55,806 les quitaba sus juguetes. 934 01:01:56,161 --> 01:01:58,470 Porque gritaban y a usted le gustaba. 935 01:01:59,170 --> 01:01:59,700 Vale, pero... 936 01:01:59,700 --> 01:02:02,498 No les dejaba en paz y quer�a ver sangre. 937 01:02:02,515 --> 01:02:04,785 Quer�a ver sangre. 938 01:02:04,785 --> 01:02:04,818 Eso le hac�a sentir bien. 939 01:02:04,818 --> 01:02:06,727 Ver sangre le excitaba. 940 01:02:06,953 --> 01:02:07,920 �Qu� dice? 941 01:02:07,920 --> 01:02:08,290 �Por qu� no confiesa? 942 01:02:08,290 --> 01:02:09,290 Pero... 943 01:02:09,290 --> 01:02:11,290 �Por qu� no confiesa? 944 01:02:11,369 --> 01:02:12,460 Pero �qu� dice? 945 01:02:12,460 --> 01:02:14,460 Ya lo hizo una vez. 946 01:02:14,520 --> 01:02:16,160 Luego ya no pudo dejar de hacerlo. 947 01:02:16,460 --> 01:02:17,560 �Quer�a ver sangre! 948 01:02:17,560 --> 01:02:18,400 No... 949 01:02:18,400 --> 01:02:19,620 �Quer�a ver sangre? 950 01:02:20,920 --> 01:02:21,920 No lo niegue. 951 01:02:22,512 --> 01:02:25,231 �Quer�a ver sangre, m�s sangre! 952 01:02:25,352 --> 01:02:27,300 Primero con un cuchillo, luego con una sierra, 953 01:02:27,300 --> 01:02:29,300 y siempre con ni�os peque�os. 954 01:02:29,356 --> 01:02:31,831 �Confiese! �No es cierto? 955 01:02:33,211 --> 01:02:34,769 Eso no es verdad. 956 01:02:36,131 --> 01:02:39,560 Soy una perra para todos, desde el reformatorio. 957 01:02:41,492 --> 01:02:43,130 �Incluso para usted! 958 01:02:52,649 --> 01:02:55,260 Siento molestarle tan tarde, doctor, 959 01:02:55,260 --> 01:02:57,260 pero esto es importante. 960 01:02:57,313 --> 01:02:58,866 Est� bien, no pasa nada. 961 01:02:59,653 --> 01:03:03,302 Aqu� est�, Vavroch Anton�n. 962 01:03:05,202 --> 01:03:09,183 Hace un mes, fue vacunado contra el t�tanos. 963 01:03:09,458 --> 01:03:12,577 No tiene antecedentes psiqui�tricos. 964 01:03:14,434 --> 01:03:16,000 Entonces envi�moslo all�. 965 01:03:16,200 --> 01:03:18,000 Int�ntelo. 966 01:03:18,638 --> 01:03:20,630 Quiz�s todo sea consecuencia... 967 01:03:20,630 --> 01:03:22,630 del llamado s�ndrome de privaci�n. 968 01:03:22,717 --> 01:03:24,589 Tal vez sea por falta de amor. 969 01:03:24,880 --> 01:03:26,300 Es emocionalmente fr�o, 970 01:03:26,300 --> 01:03:30,300 y cura sus complejos con los m�s d�biles. 971 01:03:32,105 --> 01:03:34,520 Podr�a ser un s�dico homosexual ped�filo. 972 01:03:35,000 --> 01:03:37,120 No me atrever�a a decir eso. 973 01:03:38,456 --> 01:03:41,620 Tampoco estoy de acuerdo con la homosexualidad. 974 01:03:42,120 --> 01:03:43,620 �Por qu� lo cree? 975 01:03:44,256 --> 01:03:46,890 Cuando el joven escap� del psiqui�trico, 976 01:03:46,890 --> 01:03:48,890 se li� con una prostituta. 977 01:03:49,252 --> 01:03:52,324 Le trat� para curarle de una infecci�n. 978 01:03:55,290 --> 01:03:56,960 Que nadie nos enga�e deber�a ser... 979 01:03:56,960 --> 01:03:58,960 m�s agradable que al rev�s, excepto... 980 01:03:58,973 --> 01:04:00,160 Excepto... 981 01:04:01,160 --> 01:04:03,000 para los criminalistas. 982 01:04:08,561 --> 01:04:10,130 �Qu� tal? 983 01:04:10,130 --> 01:04:11,430 Son peque�os �verdad? 984 01:04:13,461 --> 01:04:14,899 D�jeme ver. 985 01:04:20,891 --> 01:04:22,263 �Qu�teselos! 986 01:04:22,914 --> 01:04:24,904 Pero a�n no crea que ha ganado. 987 01:04:25,209 --> 01:04:27,498 Cuanto antes confiese, mejor 988 01:04:28,104 --> 01:04:30,683 �D�nde estaba el lunes por la ma�ana? 989 01:04:30,705 --> 01:04:32,881 Ya lo he dicho todo. 990 01:04:34,566 --> 01:04:36,390 Pronto amanecer�. 991 01:04:37,890 --> 01:04:39,290 Tengo tiempo. 992 01:04:40,903 --> 01:04:42,157 �Y bien? 993 01:04:48,616 --> 01:04:49,995 Dub�. 994 01:04:50,774 --> 01:04:53,087 �Praga? S�. 995 01:04:55,627 --> 01:04:57,300 �C�mo? �La Sra. Fojt? 996 01:05:30,196 --> 01:05:31,385 �Cu�ndo ocurri�? 997 01:05:31,438 --> 01:05:32,730 La pasada noche. 998 01:05:32,730 --> 01:05:34,730 La gente de la casa se enter�. 999 01:05:34,768 --> 01:05:36,050 Tuvimos que derribar la puerta. 1000 01:05:36,050 --> 01:05:38,050 Estaba cerrada por dentro. 1001 01:05:38,075 --> 01:05:39,346 Ret�rense, por favor. 1002 01:06:10,425 --> 01:06:12,217 No hay signos de violencia. 1003 01:06:12,516 --> 01:06:14,740 Posici�n corporal natural.. 1004 01:06:14,740 --> 01:06:16,740 Abri� el gas y se tumb� en la cama. 1005 01:06:27,873 --> 01:06:30,348 Parece que son sus huellas. 1006 01:06:30,455 --> 01:06:32,208 �Se calentaba en septiembre? 1007 01:06:32,243 --> 01:06:34,000 La vecina dijo que se calentaba todo el tiempo. 1008 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 Dice que hay humedad. 1009 01:06:36,010 --> 01:06:37,347 Que pase. 1010 01:06:37,989 --> 01:06:39,502 Hemos terminado. 1011 01:06:56,681 --> 01:06:58,150 Ya ve, me enfad� con usted el otro d�a, 1012 01:06:58,150 --> 01:06:59,250 pero hoy la necesito. 1013 01:06:59,250 --> 01:07:00,578 No es nada. 1014 01:07:01,557 --> 01:07:04,917 �Habl� alguna vez la Sra. Fojt de quitarse la vida? 1015 01:07:05,124 --> 01:07:06,360 La verdad es que no, 1016 01:07:06,360 --> 01:07:08,960 pero no era exactamente una familia pac�fica. 1017 01:07:09,123 --> 01:07:10,220 �Y eso? 1018 01:07:10,220 --> 01:07:13,520 Bueno, discut�an, peleaban muchas veces. 1019 01:07:14,227 --> 01:07:16,500 Antes de que �l saltara delante del coche, 1020 01:07:16,500 --> 01:07:17,792 tambi�n discutieron. 1021 01:07:17,792 --> 01:07:18,860 �Salt� delante de un coche? 1022 01:07:18,860 --> 01:07:20,672 Eso es lo que ella me dijo. 1023 01:07:20,672 --> 01:07:22,710 Amenaz� con hacerse algo a s� misma, 1024 01:07:22,710 --> 01:07:24,710 y esa noche lo hizo. 1025 01:07:25,646 --> 01:07:26,979 Si�ntese. 1026 01:07:29,780 --> 01:07:32,858 �Le hizo la Sra. Fojt alguna otra confidencia? 1027 01:07:33,273 --> 01:07:34,473 Bueno... 1028 01:07:35,065 --> 01:07:37,990 una vez me dijo que �l no viv�a ya con ella, 1029 01:07:37,990 --> 01:07:39,990 que ten�a alguna mujer. 1030 01:07:40,063 --> 01:07:42,070 Quiz�s se quit� la vida por eso. 1031 01:07:42,570 --> 01:07:44,070 �Por qu� lo piensa? 1032 01:07:44,809 --> 01:07:47,260 El otro d�a cuando usted estuvo aqu�, 1033 01:07:47,260 --> 01:07:49,260 ella se hab�a marchado al hospital. 1034 01:07:49,460 --> 01:07:51,000 All� es donde el Sr. Foyt le dijo... 1035 01:07:51,000 --> 01:07:52,700 que se iba a divorciar de ella. 1036 01:07:53,138 --> 01:07:54,370 �Habl� ella de eso? 1037 01:07:55,370 --> 01:07:57,370 Bueno, no se estaba riendo precisamente. 1038 01:07:57,906 --> 01:08:00,740 De alguna manera ya contaba con ello. 1039 01:08:01,217 --> 01:08:04,446 Y ayer antes de que pasara �no la vio? 1040 01:08:04,471 --> 01:08:06,040 �No habl� con ella? 1041 01:08:06,040 --> 01:08:08,040 No, estaba en casa de mi hija. 1042 01:08:08,127 --> 01:08:09,240 Empez� a llover, 1043 01:08:09,240 --> 01:08:11,240 as� que me qued� all� hasta cerca de las once. 1044 01:08:11,240 --> 01:08:13,240 Est�bamos viendo la televisi�n. 1045 01:08:15,889 --> 01:08:17,510 Esas discusiones de las que habla, 1046 01:08:17,510 --> 01:08:19,510 �eran sobre el Sr. Foyt? 1047 01:08:20,469 --> 01:08:22,461 Me refiero al Foyt mayor. 1048 01:08:22,961 --> 01:08:27,475 No s�, algo que me dijo una vez. 1049 01:08:27,579 --> 01:08:29,550 Fue sobre una especie de chaqueta azul. 1050 01:08:29,550 --> 01:08:32,900 Se la compr� a su marido por Pascua. 1051 01:08:32,937 --> 01:08:34,490 Era bonita, con cremallera, 1052 01:08:34,490 --> 01:08:36,490 incluso me la ense��. 1053 01:08:36,546 --> 01:08:38,540 Bueno, el Sr. Foyt se lo dio al viejo, 1054 01:08:38,540 --> 01:08:41,500 por eso s� que hubo una gran pelea. 1055 01:08:42,247 --> 01:08:44,065 Bueno, es suficiente. 1056 01:08:47,545 --> 01:08:48,650 Vuelva a dormir. 1057 01:08:48,650 --> 01:08:52,650 No voy a dormir esta noche. 1058 01:08:52,728 --> 01:08:54,486 Y gracias. 1059 01:08:55,524 --> 01:08:56,590 Normalmente... 1060 01:08:56,590 --> 01:08:59,600 ella estar�a levantada ahora, pobrecita. 1061 01:09:29,370 --> 01:09:31,400 Pens� que todav�a estaba en la cama. 1062 01:09:32,000 --> 01:09:33,400 Fui a buscar el peri�dico. 1063 01:09:33,894 --> 01:09:35,130 El doctor me ha dejado dar una vuelta. 1064 01:09:35,130 --> 01:09:37,130 Vamos a sentarnos un momento. 1065 01:09:41,518 --> 01:09:43,130 �Cu�nto tiempo lleva caminando? 1066 01:09:43,130 --> 01:09:45,130 Supongo que ya se habr� enterado, �no? 1067 01:09:46,174 --> 01:09:48,000 �Est� aqu� por mi padre? 1068 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 No. 1069 01:09:50,829 --> 01:09:52,340 Esta vez es por su mujer. 1070 01:09:53,840 --> 01:09:54,940 �Qu� pasa con ella? 1071 01:09:56,401 --> 01:09:58,956 Abri� el gas anoche. 1072 01:09:59,934 --> 01:10:01,272 �El gas? 1073 01:10:01,857 --> 01:10:03,149 �Est� muerta? 1074 01:10:09,105 --> 01:10:10,230 �Puedo verla? 1075 01:10:11,030 --> 01:10:12,630 S�lo despu�s de la autopsia. 1076 01:10:13,610 --> 01:10:16,278 �Puede decirme por qu� lo hizo? 1077 01:10:16,943 --> 01:10:18,581 Ya sabe, 1078 01:10:19,005 --> 01:10:21,201 de alguna manera no nos entend�amos. 1079 01:10:22,135 --> 01:10:23,710 Estuvo aqu� el domingo, 1080 01:10:23,710 --> 01:10:25,910 y le dije que quer�a el divorcio. 1081 01:10:26,742 --> 01:10:29,854 �Y dio un paseo el lunes? 1082 01:10:31,155 --> 01:10:32,847 Fui a verla a su casa. 1083 01:10:33,320 --> 01:10:36,690 En el hospital me dijo que se har�a algo. 1084 01:10:37,438 --> 01:10:38,920 Me asust� esta ma�ana. 1085 01:10:38,920 --> 01:10:40,920 Y soborn� a una enfermera para que me dejara salir. 1086 01:10:41,914 --> 01:10:43,513 �Y entonces? 1087 01:10:43,927 --> 01:10:46,000 Estaba en su trabajo. 1088 01:10:46,300 --> 01:10:48,900 La dej� en buen estado. 1089 01:10:49,302 --> 01:10:51,047 Puede preguntar all�. 1090 01:10:51,249 --> 01:10:52,470 �Cambi� de opini�n? 1091 01:10:54,000 --> 01:10:56,870 Me prometi� que no lo har�a. 1092 01:10:59,353 --> 01:11:01,500 Hace un d�a que nadie viene a verle. 1093 01:11:01,560 --> 01:11:02,900 No, solo mi padre. 1094 01:11:04,902 --> 01:11:07,436 �Su padre? �Cu�ndo? 1095 01:11:08,442 --> 01:11:09,630 Anoche. 1096 01:11:10,130 --> 01:11:11,630 Trajo cigarrillos y un par de manzanas. 1097 01:11:12,826 --> 01:11:14,664 Necesitas un vodka. 1098 01:11:16,135 --> 01:11:17,350 Para calmarte. 1099 01:11:17,350 --> 01:11:19,350 Eso me vendr� bien. 1100 01:11:20,010 --> 01:11:22,860 Ayer el viejo estaba atrapado y lo dej� ir. 1101 01:11:22,992 --> 01:11:25,680 Ca� en una est�pida trampa. 1102 01:11:27,716 --> 01:11:29,670 Neg� deliberadamente lo de los zapatos. 1103 01:11:29,970 --> 01:11:31,370 Me he tragado el cuento de las mantas. 1104 01:11:31,629 --> 01:11:32,820 Estoy esperando que lo traigan en un momento. 1105 01:11:32,820 --> 01:11:34,990 Hasta entonces, todo son conjeturas. 1106 01:11:36,150 --> 01:11:37,612 Hace a�os que no va a Praga, 1107 01:11:37,709 --> 01:11:41,031 y aparece justo cuando la Sra. Fojt decide morir. 1108 01:11:41,729 --> 01:11:43,200 �Qu� hay de los viajes del joven Fojt? 1109 01:11:43,700 --> 01:11:45,000 �Los comprobaste? 1110 01:11:45,532 --> 01:11:47,360 El lunes estuvo visitando a su mujer. 1111 01:11:48,060 --> 01:11:50,260 El portero confirm� que habl� con �l. 1112 01:11:54,040 --> 01:11:55,170 Lo del despertador... 1113 01:11:55,180 --> 01:11:57,120 no tiene por qu� ser una prueba. 1114 01:11:58,347 --> 01:11:59,900 Pudo poner la alarma... 1115 01:11:59,900 --> 01:12:01,900 y despu�s decidi� abrir el gas �no? 1116 01:12:04,170 --> 01:12:05,480 Quiz�s. 1117 01:12:06,680 --> 01:12:08,360 Esa mujer sab�a algo. 1118 01:12:08,540 --> 01:12:10,240 Deber�a hab�rselo sacado enseguida. 1119 01:12:12,240 --> 01:12:14,500 Estuvo en Dub� durante 2 d�as. 1120 01:12:16,854 --> 01:12:20,213 �Y si vio las fotos en su casa? 1121 01:12:25,338 --> 01:12:27,290 Tesar. 1122 01:12:29,270 --> 01:12:30,641 �S�? 1123 01:12:31,744 --> 01:12:33,196 Un momento. 1124 01:12:34,207 --> 01:12:35,480 El viejo Fojt desapareci�, 1125 01:12:36,562 --> 01:12:38,270 no se present� a trabajar, 1126 01:12:38,570 --> 01:12:40,070 y la casa est� vac�a. 1127 01:13:03,690 --> 01:13:04,610 De acuerdo. 1128 01:13:04,610 --> 01:13:06,610 Que se quede ah�. 1129 01:13:07,578 --> 01:13:09,690 �Si necesitan algo, entren!�Corto! 1130 01:13:11,604 --> 01:13:13,760 Entrevistaron al conductor del autob�s. 1131 01:13:13,938 --> 01:13:16,930 El viejo Foyt embarc� en Praga a las 22:30. 1132 01:13:16,978 --> 01:13:19,199 Lleg� a Dub� despu�s de las 23. 1133 01:13:19,299 --> 01:13:21,611 La Sra. Fojt muri� poco despu�s de las 22. 1134 01:13:21,679 --> 01:13:24,461 As� que podr�a haberlo hecho todo. 1135 01:13:25,161 --> 01:13:26,531 De acuerdo. 1136 01:13:26,912 --> 01:13:29,310 Digamos que la Sra. Fojt sab�a algo, 1137 01:13:29,310 --> 01:13:31,310 y que hab�a una raz�n para callarla. 1138 01:13:32,765 --> 01:13:34,223 �Pero c�mo? 1139 01:13:34,908 --> 01:13:36,120 La puerta de la casa estaba cerrada... 1140 01:13:36,120 --> 01:13:38,000 y la llave colgaba dentro. 1141 01:13:38,658 --> 01:13:40,513 Eso es lo de menos. 1142 01:13:41,166 --> 01:13:42,984 Siempre y cuando lo atrapemos. 1143 01:15:16,087 --> 01:15:18,118 �Despierte! 1144 01:15:50,315 --> 01:15:53,393 Huir es media confesi�n, Sr. Fojt. 1145 01:15:54,487 --> 01:15:56,070 �Por qu� no me dejan en paz? 1146 01:15:58,070 --> 01:15:59,470 Me estoy haciendo viejo. 1147 01:15:59,581 --> 01:16:02,250 Entonces le daremos una silla. 1148 01:16:07,032 --> 01:16:09,109 Hable a esto, Sr. Fojt. 1149 01:16:11,770 --> 01:16:13,640 El d�a que estaba en el granero... 1150 01:16:13,640 --> 01:16:15,640 alguien mata al peque�o Otradovce. 1151 01:16:15,702 --> 01:16:18,097 Usted tambi�n estaba all� ese d�a. 1152 01:16:18,312 --> 01:16:20,000 Encontramos a un ni�o gitano muerto en el barranco, 1153 01:16:20,000 --> 01:16:22,300 a un cuarto de hora de su caba�a. 1154 01:16:23,578 --> 01:16:25,620 La Sra. Fojt muri� ayer envenenada por gas, 1155 01:16:25,620 --> 01:16:27,620 y usted estaba por all� de nuevo. 1156 01:16:29,820 --> 01:16:30,820 �Muerta? 1157 01:16:32,199 --> 01:16:33,410 �Est� muerta? 1158 01:16:36,410 --> 01:16:37,410 No lo sab�a. 1159 01:16:37,473 --> 01:16:39,585 Tampoco sab�a lo de los zapatos en el granero. 1160 01:16:39,640 --> 01:16:40,650 �Importa? 1161 01:16:40,650 --> 01:16:43,000 No estuvo all� anoche, �verdad? 1162 01:16:45,594 --> 01:16:47,027 Estuve. 1163 01:16:47,894 --> 01:16:49,586 �As�, por casualidad? 1164 01:16:50,580 --> 01:16:51,610 No. 1165 01:16:53,210 --> 01:16:55,322 Mi hijo me envi� un mensaje para que viniera. 1166 01:16:55,835 --> 01:16:57,410 �A qu� se refiere? 1167 01:16:57,410 --> 01:16:59,410 �Le escribi� su hijo? 1168 01:16:59,955 --> 01:17:00,990 S�. 1169 01:17:01,590 --> 01:17:03,890 Quer�a que lo alejara de ella... 1170 01:17:04,690 --> 01:17:06,490 que le quitara todas sus cosas. 1171 01:17:08,494 --> 01:17:10,860 No quer�a volver con ella. 1172 01:17:12,404 --> 01:17:13,723 De acuerdo. 1173 01:17:14,800 --> 01:17:17,434 As� que vino por las cosas. 1174 01:17:19,771 --> 01:17:22,803 Pero la Sra. Fojt obviamente no se suicid�. 1175 01:17:23,071 --> 01:17:25,660 Lo que ella dijo mientras hac�a las maletas, 1176 01:17:25,660 --> 01:17:27,660 debi� haberle asustado bastante. 1177 01:17:27,957 --> 01:17:30,596 Perdi� los nervios y abri� el gas. 1178 01:17:30,637 --> 01:17:32,000 Ella est� muerta por la ma�ana... 1179 01:17:32,070 --> 01:17:33,270 y usted se esconde en Dub�. 1180 01:17:34,277 --> 01:17:36,030 Como que cuadra, �no cree? 1181 01:17:37,030 --> 01:17:39,030 �C�mo? �Yo? 1182 01:17:40,477 --> 01:17:42,832 �Yo no toqu� el gas! 1183 01:17:42,916 --> 01:17:44,000 No lo demore m�s. 1184 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 Por favor. 1185 01:17:47,567 --> 01:17:49,360 Por favor. 1186 01:17:52,932 --> 01:17:54,460 Volvi�, sab�a que se estaba ahogando. 1187 01:17:55,160 --> 01:17:56,460 Sol�a trabajar en la planta de gas, 1188 01:17:56,493 --> 01:17:58,430 as� que no represent� ning�n problema. 1189 01:17:58,730 --> 01:18:00,430 Sab�a que la Sra. Fojt se calentaba. 1190 01:18:01,381 --> 01:18:02,650 Solo ten�a que girar la palanca, 1191 01:18:02,650 --> 01:18:04,650 y cerrar el suministro de la v�lvula de gas. 1192 01:18:04,824 --> 01:18:06,152 Eso no es cierto. 1193 01:18:06,243 --> 01:18:08,490 Las llamas se apagaron, esper� un momento, 1194 01:18:09,190 --> 01:18:11,190 y luego volvi� a poner la palanca. 1195 01:18:17,159 --> 01:18:19,530 Entonces empez� a fluir el gas. 1196 01:18:21,505 --> 01:18:23,297 Y la Sra. Fojt se qued� dormida... 1197 01:18:24,305 --> 01:18:26,018 para siempre. 1198 01:18:29,910 --> 01:18:30,910 No. 1199 01:18:32,882 --> 01:18:36,318 Estuve aqu�... 1200 01:18:36,480 --> 01:18:38,198 solo por las cosas. 1201 01:18:38,248 --> 01:18:39,880 Est� perdiendo el tiempo. 1202 01:18:40,880 --> 01:18:41,990 �Quiere confesar? 1203 01:18:44,880 --> 01:18:48,340 �No puedo admitir lo que no hice! 1204 01:18:48,340 --> 01:18:49,738 �No mat� a nadie! 1205 01:18:49,738 --> 01:18:53,294 Puede encerrarme, pero yo no la mat�. 1206 01:18:54,163 --> 01:18:55,916 Y a los ni�os, tampoco. 1207 01:18:57,476 --> 01:18:59,314 �No conoce esto? 1208 01:19:00,000 --> 01:19:01,130 �Qu� es? 1209 01:19:01,130 --> 01:19:02,806 La foto de un ni�o muerto, 1210 01:19:02,806 --> 01:19:04,917 por si no puede verla bien. 1211 01:19:05,073 --> 01:19:06,520 Envolvi� sus zapatos en una revista... 1212 01:19:06,520 --> 01:19:08,155 a la que le faltaban dos p�ginas. 1213 01:19:08,155 --> 01:19:09,270 Ahora vea esto. 1214 01:19:09,570 --> 01:19:13,270 No, no lo hice, lo juro. 1215 01:19:13,270 --> 01:19:15,980 No puedo decir nada m�s. 1216 01:19:16,380 --> 01:19:19,100 Se lo juro. Es todo mentira... 1217 01:19:23,128 --> 01:19:25,683 Eso es todo lo que le saqu�. 1218 01:19:27,340 --> 01:19:30,259 Dormir� hasta ma�ana y entonces lo soltar�. 1219 01:19:31,666 --> 01:19:33,618 Obviamente agotado. 1220 01:19:33,852 --> 01:19:35,100 El lunes en el granero, 1221 01:19:35,100 --> 01:19:37,300 Ayer en Praga, nervioso con la Sra.Vojt. 1222 01:19:38,579 --> 01:19:40,715 De vuelta a Dub� por la noche. 1223 01:19:42,122 --> 01:19:44,040 No es de extra�ar que se rompa. 1224 01:19:45,140 --> 01:19:46,240 S�. 1225 01:19:46,927 --> 01:19:48,900 Si se derrumbara y confesara, 1226 01:19:48,900 --> 01:19:50,900 �te contentar�as? 1227 01:19:51,003 --> 01:19:52,140 �Por qu� no? 1228 01:19:52,140 --> 01:19:54,094 Eso es un cuento chino. 1229 01:19:54,420 --> 01:19:57,520 Cualquier asesino puede cantar convencido. 1230 01:19:58,080 --> 01:20:01,480 S�, pero no se duermen mientras huyen. 1231 01:20:05,512 --> 01:20:07,100 El teniente Vlach le est� buscando. 1232 01:20:07,100 --> 01:20:09,100 Adelante. 1233 01:20:12,540 --> 01:20:14,139 Buenas noches. 1234 01:20:14,429 --> 01:20:15,628 Venga, �qu� tiene? 1235 01:20:15,683 --> 01:20:18,159 Registramos de nuevo el granero. 1236 01:20:22,917 --> 01:20:23,850 Estaban bajo las escaleras, 1237 01:20:23,850 --> 01:20:24,950 entre un mont�n de cenizas. 1238 01:20:26,290 --> 01:20:28,385 Arranc�los tablones viejos. 1239 01:20:39,864 --> 01:20:41,947 Restos de una cremallera carbonizada. 1240 01:20:47,553 --> 01:20:49,180 Hay algunos hilos aqu�. 1241 01:20:50,180 --> 01:20:51,180 De color azul. 1242 01:21:00,487 --> 01:21:03,463 �Por qu� me saca de la cama por la noche? 1243 01:21:03,528 --> 01:21:06,481 Yo tambi�n preferir�a estar en la cama. 1244 01:21:08,956 --> 01:21:11,070 He o�do que pronto le dejar�n ir a casa. 1245 01:21:11,080 --> 01:21:12,080 Dijeron que ma�ana. 1246 01:21:12,140 --> 01:21:13,580 Eso est� bien. 1247 01:21:14,080 --> 01:21:16,580 Voy a necesitar su declaraci�n como testigo. 1248 01:21:16,792 --> 01:21:18,345 �De qu� tipo? 1249 01:21:18,534 --> 01:21:20,631 Escuche, est�... 1250 01:21:21,598 --> 01:21:23,670 hace poco le regal� a su padre... 1251 01:21:23,670 --> 01:21:25,670 una chaqueta azul con cremallera. 1252 01:21:26,371 --> 01:21:27,966 Si ya lo sabe... 1253 01:21:28,530 --> 01:21:32,518 Se la regal� su mujer por Pascua �no es cierto? 1254 01:21:33,175 --> 01:21:34,654 Es una posibilidad. 1255 01:21:35,073 --> 01:21:37,550 Pero dice que la �ltima vez que estuvo... 1256 01:21:37,550 --> 01:21:39,750 en casa de su padre fue en febrero. 1257 01:21:39,892 --> 01:21:42,500 De pronto tiene la chaqueta que le regala su mujer. 1258 01:21:42,500 --> 01:21:45,300 No le envi� nada por correo, as� que... 1259 01:21:45,320 --> 01:21:47,120 �c�mo es eso posible? 1260 01:21:48,793 --> 01:21:50,240 Lo hemos comprobado.. 1261 01:21:51,138 --> 01:21:53,160 Estuve en su casa el d�a de su cumplea�os. 1262 01:21:53,160 --> 01:21:55,160 Bueno, ya ve. 1263 01:21:55,337 --> 01:21:57,790 El 17 de agosto fue a felicitarlo, 1264 01:21:57,790 --> 01:21:59,790 y el 18 hubo un baile en Dub�. 1265 01:21:59,833 --> 01:22:01,260 �Por qu� lo ocult�? 1266 01:22:01,260 --> 01:22:03,260 Ya era bastante malo que sospecharan de pap�. 1267 01:22:03,357 --> 01:22:06,196 No quer�a involucrarme. 1268 01:22:06,841 --> 01:22:08,240 Usted no me importaba. 1269 01:22:08,904 --> 01:22:12,810 �Qu� hac�a su padre durante el baile ese domingo, 1270 01:22:12,820 --> 01:22:14,210 entre las tres y las cinco? 1271 01:22:16,830 --> 01:22:20,360 Creo que pap� estaba arreglando algo en el �tico. 1272 01:22:20,360 --> 01:22:21,610 Luego... 1273 01:22:21,610 --> 01:22:23,710 luego dijo que iba al bar a tomar unas cervezas. 1274 01:22:24,610 --> 01:22:25,810 Es todo lo que s�. 1275 01:22:26,992 --> 01:22:30,064 Me fui a la cama, dorm� como una hora. 1276 01:22:30,135 --> 01:22:33,294 Cuando se despert�, �ya hab�a vuelto? 1277 01:22:33,804 --> 01:22:35,121 No. 1278 01:22:36,190 --> 01:22:38,673 Se lavaba las manos en el patio trasero. 1279 01:22:39,122 --> 01:22:41,420 Quer�a irme, fui a recoger mi chaqueta... 1280 01:22:41,420 --> 01:22:42,820 pero ya no estaba all�. 1281 01:22:43,151 --> 01:22:46,300 La colgu� en la valla por si alguien la cog�a. 1282 01:22:47,200 --> 01:22:48,479 No lo s�. 1283 01:22:48,479 --> 01:22:49,600 De repente desapareci�. 1284 01:22:49,600 --> 01:22:51,600 Desapareci�. 1285 01:22:54,674 --> 01:22:57,593 �Y quien se la llevar�a en ese lugar solitario? 1286 01:22:59,231 --> 01:23:02,894 Hay una explicaci�n. 1287 01:23:04,239 --> 01:23:06,738 Ese gitanito apareci� por all�. 1288 01:23:07,762 --> 01:23:09,030 �Y bien? 1289 01:23:09,533 --> 01:23:12,052 Todo lo que o� fue a mi padre grit�ndole. 1290 01:23:12,164 --> 01:23:13,420 �Y? 1291 01:23:15,050 --> 01:23:16,040 Nada m�s. 1292 01:23:16,440 --> 01:23:17,940 Pap� le llam�, el chico sali� corriendo, 1293 01:23:17,940 --> 01:23:19,940 y volv� a la cama. 1294 01:23:19,983 --> 01:23:22,941 Tal vez volvi� y cogi� la chaqueta. 1295 01:23:23,423 --> 01:23:26,478 �Est� seguro de que su padre no fue tras �l? 1296 01:23:28,166 --> 01:23:29,624 No. 1297 01:23:32,169 --> 01:23:33,880 S� lo que quiere decir, pero esto es... 1298 01:23:33,880 --> 01:23:35,137 Por favor, 1299 01:23:35,137 --> 01:23:37,676 �por casualidad sabe si hay alguien en Cirug�a? 1300 01:23:37,710 --> 01:23:38,840 Intente llamar a la puerta. 1301 01:23:38,850 --> 01:23:39,940 Gracias. 1302 01:23:41,296 --> 01:23:42,895 �Algo m�s? 1303 01:23:43,105 --> 01:23:45,061 No, eso es todo. 1304 01:23:47,538 --> 01:23:49,535 Buenas noches y gracias. 1305 01:23:49,781 --> 01:23:52,430 Si�ntese, la llamar� enseguida. 1306 01:24:12,164 --> 01:24:14,082 �Se siente mejor? 1307 01:24:18,934 --> 01:24:20,714 �Qu� m�s quiere? 1308 01:24:21,348 --> 01:24:24,146 Se me est� acabando la paciencia, Sr. Fojt. 1309 01:24:29,567 --> 01:24:30,720 �Por qu� no me dijo que su hijo... 1310 01:24:30,720 --> 01:24:32,720 estaba con usted en ese momento? 1311 01:24:32,822 --> 01:24:34,422 Quiero decir en agosto. 1312 01:24:35,417 --> 01:24:37,450 No me pregunt� sobre eso. 1313 01:24:37,450 --> 01:24:39,450 No, le pregunt� por m�s cosas. 1314 01:24:41,369 --> 01:24:42,580 Como el ni�o gitano... 1315 01:24:44,580 --> 01:24:46,880 corriendo delante de su casa, Sr. Fojt. 1316 01:24:48,293 --> 01:24:50,480 O sobre la chaqueta azul, 1317 01:24:50,980 --> 01:24:52,880 que luego desapareci� misteriosamente. 1318 01:24:56,335 --> 01:25:00,905 Eso.. �se lo dijo mi hijo? 1319 01:25:22,264 --> 01:25:24,910 Solo necesitamos que nos ayude a explicar... 1320 01:25:24,910 --> 01:25:25,710 unos pocos �ltimos detalles. 1321 01:25:27,829 --> 01:25:29,622 �Pudo ver a su esposa? 1322 01:25:30,840 --> 01:25:32,139 S�. 1323 01:25:34,218 --> 01:25:38,180 Sospecho de su padre por tres asesinatos, 1324 01:25:40,180 --> 01:25:42,180 y usted puede probar su coartada. 1325 01:25:42,420 --> 01:25:44,220 �C�mo? 1326 01:25:44,317 --> 01:25:48,066 El domingo 18 de agosto entre las 3 y las 5... 1327 01:25:48,381 --> 01:25:51,049 ocurri� el asesinato de un ni�o gitano. 1328 01:25:51,289 --> 01:25:55,238 Usted y su padre fueron los �ltimos en verlo con vida. 1329 01:25:55,477 --> 01:25:57,870 Usted estaba en ese momento durmiendo... 1330 01:25:57,870 --> 01:26:00,870 mientras su padre pudo haberlo perseguido. 1331 01:26:05,335 --> 01:26:07,073 Fue tras �l. 1332 01:26:07,515 --> 01:26:08,828 �S�? 1333 01:26:09,434 --> 01:26:11,545 No pens� que �l... 1334 01:26:12,476 --> 01:26:14,090 Puede que volviera, es s�lo que... 1335 01:26:14,090 --> 01:26:16,090 Estaba dormido. 1336 01:26:17,190 --> 01:26:19,570 Hay otra posibilidad. 1337 01:26:20,970 --> 01:26:22,714 Usted sali� de la caba�a, 1338 01:26:22,877 --> 01:26:24,600 cogi� la chaqueta azul de la valla, 1339 01:26:24,600 --> 01:26:26,600 y fue al bosque tras ellos. 1340 01:26:26,704 --> 01:26:29,901 Vio desde su escondite que su padre regresaba, 1341 01:26:29,917 --> 01:26:32,485 y fue usted mismo tras el gitano. 1342 01:26:32,789 --> 01:26:33,830 �Yo? 1343 01:26:33,853 --> 01:26:35,944 Digamos que alcanz� al chico en el bosque, 1344 01:26:36,012 --> 01:26:39,686 lo llev� al barranco y lo empuj�. 1345 01:26:40,140 --> 01:26:42,770 La chaqueta estaba ensangrentada, 1346 01:26:43,070 --> 01:26:46,070 as� que la escondiste en el granero. 1347 01:26:46,983 --> 01:26:50,515 �Qu�? �Lo dice en serio? 1348 01:26:51,092 --> 01:26:53,070 Usted es un enfermo, Sr. Fojt. 1349 01:26:54,470 --> 01:26:56,570 Cualquier otro se habr�a deshecho de la chaqueta. 1350 01:26:57,500 --> 01:27:01,056 Pero quer�a mirarla con calma. 1351 01:27:01,348 --> 01:27:03,020 Cuando la v�ctima no est� a mano, 1352 01:27:04,420 --> 01:27:06,420 solo necesita un trozo de tela ensangrentada. 1353 01:27:07,840 --> 01:27:10,190 Coleccionas fotos como esta 1354 01:27:10,190 --> 01:27:12,190 y asesina en cuanto puede. 1355 01:27:14,680 --> 01:27:16,390 �A qui�n quiere demostrar esto? 1356 01:27:17,290 --> 01:27:18,390 A usted, por ahora. 1357 01:27:19,241 --> 01:27:20,879 �Pel�cula! 1358 01:27:32,413 --> 01:27:35,810 Eso fue anoche, tomada desde atr�s. 1359 01:27:55,752 --> 01:27:57,280 Enviamos al chico all�. 1360 01:27:57,300 --> 01:27:59,480 Una peque�a puesta en escena. 1361 01:28:01,833 --> 01:28:04,208 A ver qu� pasa despu�s. 1362 01:29:42,885 --> 01:29:45,860 No pod�a vivir con una mujer, Sr. Fojt. 1363 01:29:46,060 --> 01:29:47,860 Viv�a con fantas�as. 1364 01:29:49,431 --> 01:29:51,400 Tal vez estaba tratando de controlarlas, 1365 01:29:52,700 --> 01:29:54,800 pero entonces empez� a beber. 1366 01:29:55,800 --> 01:29:57,000 Intento de suicidio. 1367 01:29:58,820 --> 01:29:59,320 El divorcio. 1368 01:30:03,247 --> 01:30:05,500 Lleg� a confundirme su estancia en el hospital.... 1369 01:30:05,500 --> 01:30:07,000 durante todo este tiempo. 1370 01:30:08,945 --> 01:30:11,339 Fue a ver a su mujer el lunes, 1371 01:30:11,352 --> 01:30:15,262 pero no volvi� al hospital hasta esta tarde. 1372 01:30:15,356 --> 01:30:18,309 Sab�a que investig�bamos lo del gitano. 1373 01:30:18,336 --> 01:30:19,550 Fue a Dub�, 1374 01:30:20,050 --> 01:30:23,000 a quemar la chaqueta, 1375 01:30:25,140 --> 01:30:29,150 y quiz�s tambi�n los recortes. 1376 01:30:30,254 --> 01:30:33,360 Desafortunadamente tambi�n estaba all�... 1377 01:30:33,360 --> 01:30:35,360 el peque�o Otradovec con una motosierra. 1378 01:30:35,844 --> 01:30:37,875 Supongo que debo continuar. 1379 01:30:40,610 --> 01:30:43,768 Estuvo con su mujer el domingo. 1380 01:30:44,204 --> 01:30:46,070 Descubri� que ella sab�a m�s sobre usted... 1381 01:30:46,070 --> 01:30:48,070 de lo que pod�a permitirse. 1382 01:30:48,084 --> 01:30:50,030 Por eso le habl� del divorcio. 1383 01:30:50,030 --> 01:30:52,330 Podr�a ser un motivo de suicidio. 1384 01:30:53,217 --> 01:30:56,200 Atrajo a su padre a Praga para hacerlo sospechoso. 1385 01:30:57,286 --> 01:30:59,090 Por la noche fue al pasillo... 1386 01:31:00,690 --> 01:31:02,270 y manipul� el gas. 1387 01:31:03,570 --> 01:31:05,368 Pero se moj� en el proceso. 1388 01:31:05,921 --> 01:31:07,690 En el hospital, encontramos... 1389 01:31:07,690 --> 01:31:09,690 una bata todav�a h�meda en su cama. 1390 01:31:12,073 --> 01:31:15,151 �Por qu� no quem� tambi�n las botas? 1391 01:31:16,411 --> 01:31:17,749 Eran nuevas. 1392 01:31:19,616 --> 01:31:21,992 Hubiera sido una pena, �no? 1393 01:31:42,047 --> 01:31:43,985 Ya lo tenemos. 1394 01:31:44,798 --> 01:31:46,875 �Qu� pasa con el viejo Fojt? 1395 01:31:47,301 --> 01:31:49,410 S�lo rob� las mantas. 1396 01:31:50,561 --> 01:31:52,359 Descubri� que las llev� al granero, 1397 01:31:52,387 --> 01:31:54,210 fue a buscarlas y abri� el camino... 1398 01:31:54,210 --> 01:31:56,042 que nos llev� hasta �l. 1399 01:31:56,042 --> 01:31:58,842 Si no hubiera sido por �l no sabr�a nada del hijo. 1400 01:31:58,931 --> 01:32:01,141 Aqu� lo sab�an desde hace mucho tiempo. 1401 01:32:01,176 --> 01:32:02,090 �Y esto? 1402 01:32:02,090 --> 01:32:04,090 Pruebas psiqui�tricas de �ltima hora. 1403 01:32:04,499 --> 01:32:07,577 No paraba de moverse de pueblo en pueblo. 1404 01:32:09,663 --> 01:32:13,450 Acoso a chicos Investigados por un sex�logo. 1405 01:32:16,957 --> 01:32:20,229 Cambio de residencia y empleo. 1406 01:32:22,182 --> 01:32:26,000 Intento de exhibicionismo en un parque infantil. 1407 01:32:26,665 --> 01:32:28,860 Sospecha de perversi�n sexual, 1408 01:32:28,910 --> 01:32:33,008 con posibles tendencias s�dicas. 1409 01:32:38,556 --> 01:32:40,508 A m� tambi�n me sorprendi�. 1410 01:32:41,464 --> 01:32:43,000 El paciente rechaz� el tratamiento.. 1411 01:32:43,010 --> 01:32:44,505 en una instituci�n psiqui�trica, 1412 01:32:44,505 --> 01:32:46,210 as� como a una posible castraci�n. 1413 01:32:48,585 --> 01:32:50,000 No se present� a los controles, 1414 01:32:50,010 --> 01:32:51,600 cambi� su lugar de residencia... 1415 01:32:51,610 --> 01:32:52,150 y por ello fue eliminado del registro. 1416 01:32:52,170 --> 01:32:53,570 Evidente. 1417 01:33:01,778 --> 01:33:04,538 La pr�xima vez, ir� al psiqui�trico. 1418 01:33:04,538 --> 01:33:15,530 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 97136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.