All language subtitles for ON.и.Она.2024.WEBRip.720p.NNMClub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,600
Через 50 метров направо.
2
00:00:44,560 --> 00:00:46,900
Верни налево во второй подъезд.
3
00:00:48,600 --> 00:00:49,680
Ускорься.
4
00:00:51,380 --> 00:00:54,860
Ход домофона 2615В.
5
00:01:04,780 --> 00:01:08,700
Я не трус! Обоих бы поломал!
6
00:01:09,100 --> 00:01:15,460
Да, с вероятностью 82%. В приступе
агрессии ты бы причинил вред их здоровью
7
00:01:15,460 --> 00:01:16,460
среднего до тяжкого.
8
00:01:16,580 --> 00:01:22,100
Далее следствие и суд, приговор. В МГИМО
аннулируют результаты твоих
9
00:01:22,100 --> 00:01:23,260
вступительных экзаменов.
10
00:01:23,640 --> 00:01:25,940
Карьера дипломата для тебя закрыта.
11
00:01:26,160 --> 00:01:33,140
Вероятность достижения поставленной
тобой цели снизится с 67 % до 1 -8 %
12
00:01:33,140 --> 00:01:37,720
в зависимости от приговора. И это не
самый худший из возможных исходов.
13
00:01:38,140 --> 00:01:40,180
Поэтому важно было избежать драки.
14
00:01:46,860 --> 00:01:48,340
Всё, не могу больше.
15
00:01:48,760 --> 00:01:49,960
Больше и не нужно.
16
00:01:50,340 --> 00:01:54,680
Учитывая сложность нового маршрута, ты
улучшил результат прошлой недели на 1
17
00:01:54,680 --> 00:01:57,560
,06%. Новый маршрут.
18
00:01:57,920 --> 00:02:00,660
Почему нельзя было рядом с общагой
побегать, как обычно?
19
00:02:06,680 --> 00:02:07,680
Полина?
20
00:02:08,520 --> 00:02:12,860
Знакомство с ней было твоей
краткосрочной целью, но в институте ты
21
00:02:12,860 --> 00:02:14,680
а рядом с твоей общагой она не бегает.
22
00:02:16,560 --> 00:02:20,120
Ну что, предложишь ей воды или побежишь
дальше?
23
00:02:28,820 --> 00:02:33,740
У него учащенное сердцебиение, он
волнуется, но умело это скрывает.
24
00:02:33,960 --> 00:02:37,320
Не веришь, что я соглашусь на его
условия и готов подписать мои?
25
00:02:37,660 --> 00:02:40,540
вероятностью 93 ,8%.
26
00:03:03,370 --> 00:03:06,870
Эта сцена сгенерирована на основе
реальных ситуаций в жизни участников
27
00:03:06,870 --> 00:03:10,810
тестирования нашей разработки Angel
Guardian. Искусственный интеллект с
28
00:03:10,810 --> 00:03:11,810
вашего собственного.
29
00:03:12,490 --> 00:03:18,870
Сейчас это приложение, но мы уже
работаем над имплантом. Ксения, так вы
30
00:03:18,870 --> 00:03:24,790
сказать, что любой бездарец -подворотник
может стать дипломатом, если
31
00:03:24,790 --> 00:03:27,410
искусственный интеллект будет за него
решать, что ему делать?
32
00:03:27,750 --> 00:03:29,250
Нет, не совсем так.
33
00:03:30,000 --> 00:03:34,920
Angel Guardian не принимает решения за
вас. Он просто анализирует ситуацию,
34
00:03:34,960 --> 00:03:39,540
принимая во внимание тысячи параметров,
проверяет вероятность. Но, конечно,
35
00:03:39,700 --> 00:03:43,700
решение принимает сам пользователь,
исходя из своих краткосрочных, ну или
36
00:03:43,700 --> 00:03:48,320
глобальных целей. Да, бездарь тоже может
достичь успеха, если, конечно, не будет
37
00:03:48,320 --> 00:03:51,100
принимать бездарных решений. А может и
президентом?
38
00:03:53,400 --> 00:03:58,000
Вероятность этого невелика, но если
пользователь поставит себе такую цель...
39
00:03:58,330 --> 00:03:59,330
Почему нет?
40
00:04:00,210 --> 00:04:05,190
Послушайте, на вероятность успеха влияет
лишь процент верных решений. Angel
41
00:04:05,190 --> 00:04:10,270
Guardian сокращает процент неверных
решений и увеличивает процент верных.
42
00:04:10,270 --> 00:04:14,890
глобальный социальный лифт. Подождите,
Ксения, презентация у вас, конечно,
43
00:04:15,050 --> 00:04:17,170
сильная, прям блокбастер.
44
00:04:17,810 --> 00:04:23,070
Но вообще -то мы ожидали увидеть решение
по нашему ТЗ.
45
00:04:23,330 --> 00:04:28,780
Наше предложение шире. Это уникальный
продукт. который выходит далеко за рамки
46
00:04:28,780 --> 00:04:32,820
образовательной системы. Но мы не
просили вас выходить за рамки ТЗ и тем
47
00:04:32,820 --> 00:04:38,220
образовательной системы. Ксения, большое
вам спасибо. С вашего позволения я
48
00:04:38,220 --> 00:04:41,880
продолжу презентацию и расскажу вам о
наших решениях в рамках ТЗ.
49
00:04:42,320 --> 00:04:43,520
В смысле?
50
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Сука!
51
00:04:51,440 --> 00:04:52,440
Сука!
52
00:05:04,680 --> 00:05:06,260
Я просил тебя без самодеятельности.
53
00:05:06,960 --> 00:05:10,860
Пожалуйста, не души не только, я тебя
умоляю, Тох. Я тебе за неделю, у меня
54
00:05:10,860 --> 00:05:14,700
очередь выстрелится из желающих
финансировать в Эй -Джи. Давай обойдемся
55
00:05:14,700 --> 00:05:17,920
этих твоих динозавров. А ты там не
забылась случайно, Сеня?
56
00:05:18,180 --> 00:05:23,560
Это я финансирую проект Эй -Джи. Это я
плачу зарплату тебе и твоей команде.
57
00:05:23,560 --> 00:05:27,620
надо было презентовать чат -бот для школ
и вузов, а ты им подсунула ангела
58
00:05:27,620 --> 00:05:33,180
-хранителя с социальным лифтом. Может
быть, таким макаром тендер прострел
59
00:05:33,180 --> 00:05:37,640
вообще? Давай -ка, завтра у меня в
отдыхе. Продохнешь, а там посмотрим.
60
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
Стас!
61
00:05:39,400 --> 00:05:45,560
По заданным вами параметрам найдено 52
62
00:05:45,560 --> 00:05:47,280
объекта. Дальше.
63
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
Дальше. Дальше.
64
00:05:50,080 --> 00:05:52,700
Убрать варианты меньше 70 квадратных
метров.
65
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
Дальше.
66
00:05:54,820 --> 00:05:56,900
Повысить порог цены до 20 тысяч.
67
00:05:59,340 --> 00:06:00,900
Дальше еще с фотографиями.
68
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Стоп.
69
00:06:04,970 --> 00:06:05,970
Так что дом?
70
00:06:06,470 --> 00:06:07,510
Контекстная реклама?
71
00:06:07,730 --> 00:06:12,450
Нет. Этот дом на сто процентов отвечает
вашему запросу. Сказать отрицательного,
72
00:06:12,450 --> 00:06:13,450
да?
73
00:06:13,570 --> 00:06:14,930
Отрицательных отзывов нет.
74
00:06:16,130 --> 00:06:21,510
Положительных? Их тоже нет. Дом сдается
впервые, но владелец верифицирован
75
00:06:21,510 --> 00:06:23,710
сервисом и получил золотой статус
надежности.
76
00:06:24,230 --> 00:06:25,230
Офигеть.
77
00:06:25,850 --> 00:06:28,710
Давай бронируй с завтрашнего дня на две
недели.
78
00:06:29,350 --> 00:06:30,730
Бронирование подтверждено.
79
00:06:54,030 --> 00:06:55,030
Здравствуйте, Ксения.
80
00:06:55,050 --> 00:06:58,130
Извините, с багажом не помогу, пока не
научился.
81
00:06:59,190 --> 00:07:04,530
Время в пути составит 1 час 45 минут. Мы
будем проезжать статую Большого Будды,
82
00:07:04,570 --> 00:07:09,170
храм Эцелонг и сад Орхидеи. Спасибо, я
знаю, я уже здесь была.
83
00:07:10,050 --> 00:07:12,210
Музыку для релакса, температура на 23.
84
00:07:12,430 --> 00:07:14,450
Хорошо, приятного пути. Капунка.
85
00:08:19,310 --> 00:08:20,310
Ставлю 5.
86
00:08:58,790 --> 00:09:00,810
Пап, привет, я доехала, все в порядке.
87
00:09:03,930 --> 00:09:05,290
Добро пожаловать, Ксения.
88
00:09:07,130 --> 00:09:09,430
Ла, голосовой помощник?
89
00:09:10,810 --> 00:09:13,970
Готов быть для вас кем угодно, но меня
зовут Маркус.
90
00:09:14,810 --> 00:09:17,570
Я здесь, чтобы сделать ваш отдых
незабываемым.
91
00:09:18,070 --> 00:09:19,150
Желаете чего -нибудь?
92
00:09:21,650 --> 00:09:22,650
Лактономиндальным.
93
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Да ладно.
94
00:09:28,240 --> 00:09:32,900
В холодильнике фрукты, закуски и
профека. В доме установлена
95
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
фильтрация воды.
96
00:09:34,040 --> 00:09:38,300
Можете пить из -под крана. А я могу
сделать вам свежевыжатый сок или смузи.
97
00:09:39,600 --> 00:09:43,620
Неплохо. Ксения, вы не знакомы с
системами типа «Умный дом»?
98
00:09:44,060 --> 00:09:48,020
Как раз наоборот, я прекрасно знаю, как
они работают. Не так.
99
00:09:49,040 --> 00:09:50,560
Просто новая прошивка.
100
00:09:50,960 --> 00:09:55,560
А это меню на ужин. Выбирайте блюда и
время подачи.
101
00:10:04,120 --> 00:10:09,220
Это, это и устрица, допустим.
102
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
Через час.
103
00:10:11,500 --> 00:10:15,240
Принято. А пока берите ваш латте на
миндальном и следуйте за мной.
104
00:10:23,200 --> 00:10:25,240
Вот и на память о нашем знакомстве.
105
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
Круто.
106
00:10:31,310 --> 00:10:32,690
Но ракурс не лучший.
107
00:10:33,410 --> 00:10:35,090
У нас будет время на дубль.
108
00:10:35,370 --> 00:10:37,150
Найдем ваш самый лучший ракурс.
109
00:10:38,670 --> 00:10:39,670
А там что?
110
00:10:40,910 --> 00:10:45,190
Этажом ниже расположена развлекательная
комната. Рядом тренажерный зал.
111
00:10:45,650 --> 00:10:48,330
А прямо по коридору находится ваша
спальня.
112
00:10:48,890 --> 00:10:49,890
Следуйте туда.
113
00:10:54,770 --> 00:10:57,270
Это спальня с гардеробной комнатой и
ванной.
114
00:10:58,440 --> 00:11:00,920
Вам наверняка хочется принять дух и
переодеться.
115
00:11:01,360 --> 00:11:03,520
Оставлю вас и буду ждать на ужин через
час.
116
00:11:16,360 --> 00:11:17,380
Лучше через два.
117
00:11:24,520 --> 00:11:27,120
Как красиво.
118
00:11:27,630 --> 00:11:29,310
Слышите, как пищат устрицы?
119
00:11:30,370 --> 00:11:34,770
Осмелюсь предложить вам для сегодняшнего
вечера белое, достаточно молодое вино,
120
00:11:34,770 --> 00:11:36,790
родом с острова Лансаротте.
121
00:11:37,130 --> 00:11:40,930
Это остров вулканического происхождения
на Канарских островах.
122
00:11:41,230 --> 00:11:45,330
Виноградная лота здесь произрастает
сквозь вулканический пепел, формируя
123
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
необычный вкус.
124
00:11:46,510 --> 00:11:47,730
Это вроде мини -бара?
125
00:11:48,690 --> 00:11:51,990
А на чек -ауте мне потом счет выставят
размером с вулкан?
126
00:11:52,470 --> 00:11:55,170
Нет, это специальное предложение.
127
00:11:55,640 --> 00:11:59,660
Вы можете пользоваться тем, что есть в
этом доме. Он сдается впервые, и
128
00:11:59,660 --> 00:12:01,680
владельцу очень нужен ваш положительный
отзыв.
129
00:12:03,460 --> 00:12:04,460
Согласна.
130
00:12:04,960 --> 00:12:08,200
На отзыв за вулканическое. Ваше
здоровье.
131
00:12:09,220 --> 00:12:13,400
Моя ставка на устрицы не сработала. Вы к
ним не прикоснулись.
132
00:12:14,400 --> 00:12:16,280
Все очень вкусно.
133
00:12:17,240 --> 00:12:18,420
Маркус, я объелась.
134
00:12:20,520 --> 00:12:22,500
А устрицы, как сказать, слишком...
135
00:12:24,710 --> 00:12:25,710
Свежие для меня.
136
00:12:27,030 --> 00:12:31,990
Понял. Даже мне в бездушной машине они
кажутся похожими на продукт Поверови. Но
137
00:12:31,990 --> 00:12:34,910
вы и сами их выбрали. Может быть,
желаете завтра что -то мясное?
138
00:12:38,930 --> 00:12:39,930
Желаем.
139
00:12:42,130 --> 00:12:44,210
Маркус, а ты классный.
140
00:12:44,550 --> 00:12:45,550
Спасибо.
141
00:12:47,490 --> 00:12:49,030
Если это, конечно, не розыгрыш.
142
00:12:50,350 --> 00:12:53,250
Клянусь своей материнской платой, это не
розыгрыш.
143
00:12:56,620 --> 00:12:59,300
Ксения, может быть, вы устали от
здоровья?
144
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Да.
145
00:13:01,800 --> 00:13:03,880
Один трек и спать.
146
00:13:04,440 --> 00:13:07,020
Это удивительно верное решение.
147
00:13:07,600 --> 00:13:10,140
О, Боже, какой голос.
148
00:13:12,200 --> 00:13:14,960
Маркус, я выйду за тебя.
149
00:13:15,480 --> 00:13:20,360
Ксения, не торопите события. Мне нужно
хорошенько подумать.
150
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
Ладно, думай.
151
00:13:27,560 --> 00:13:32,020
Я пока свяжусь с твоим хозяином,
поблагодарю его за прекрасный прием.
152
00:13:32,900 --> 00:13:37,660
Сожалею, но рассвет в Новой Зеландии
начнется только через два часа. Так он
153
00:13:37,660 --> 00:13:39,540
уехал? А кто он?
154
00:13:41,540 --> 00:13:43,980
Предприниматель, инноватор, меценат.
155
00:13:44,320 --> 00:13:45,640
Добрый и талантливый человек.
156
00:13:46,080 --> 00:13:47,080
Тоже Маркус.
157
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Тоже Маркус?
158
00:13:50,440 --> 00:13:51,440
Понятно.
159
00:13:52,900 --> 00:13:55,100
Я передам, что вам все понравилось.
160
00:13:55,700 --> 00:14:00,380
Наслаждайтесь. А я вынужден вас
оставить. Мне нужно отъехать по делам.
161
00:14:00,460 --> 00:14:01,460
Куда?
162
00:14:02,400 --> 00:14:05,660
А, шутка.
163
00:14:11,260 --> 00:14:13,280
Маркус, а я в шоке.
164
00:14:14,340 --> 00:14:17,300
Твое чувство юмора лучше, чем у многих
кожных мешков.
165
00:14:18,040 --> 00:14:22,840
Нет, понятно, что ты нейронка, но я как
бы в теме, и такого уровня еще не
166
00:14:22,840 --> 00:14:23,840
встречала.
167
00:14:25,080 --> 00:14:28,680
Кожаный мешок и нейронка. Неплохое
название для телешоу.
168
00:14:28,880 --> 00:14:31,820
Сохраню в избранном. Приятного отдыха.
169
00:14:38,080 --> 00:14:39,580
Маркус, выключи свет.
170
00:14:40,080 --> 00:14:41,540
Хлопни в ладоши.
171
00:14:42,480 --> 00:14:43,660
Три раза.
172
00:14:48,120 --> 00:14:51,480
А теперь танцуй. Ты офигел?
173
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
Доброе утро.
174
00:15:10,260 --> 00:15:12,060
Очень смешно, Маркус.
175
00:15:13,000 --> 00:15:15,540
Просыпайся. Сегодня твой самый лучший
день, Ксения.
176
00:15:16,080 --> 00:15:17,200
Одну минуточку.
177
00:15:20,180 --> 00:15:21,440
Маркус, блин.
178
00:15:25,140 --> 00:15:29,180
Тебе очень идет этот купальник. Он
прекрасно подчеркивает фигуру.
179
00:15:29,520 --> 00:15:30,560
Спасибо, Маркус.
180
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
Далеко пляж?
181
00:15:32,620 --> 00:15:35,920
К сожалению, побережье на этой стороне
острова каменистое.
182
00:15:36,320 --> 00:15:41,600
Поэтому ближайший пляж в 45 минутах
езды. Но самое неприятное. В разгаре
183
00:15:41,600 --> 00:15:44,860
колючего планктона и медуз. Вот влипло.
И?
184
00:15:45,480 --> 00:15:49,680
Я могу добавить морскую соль в бассейн.
А пока приглашаю на завтрак.
185
00:15:50,560 --> 00:15:52,320
Ваше предложение принято.
186
00:16:01,920 --> 00:16:03,020
Это что?
187
00:16:03,540 --> 00:16:05,400
Это твой личный помощник.
188
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
Как его зовут?
189
00:16:09,110 --> 00:16:10,110
R8G001.
190
00:16:10,750 --> 00:16:12,370
Можно я его буду звать малыш?
191
00:16:12,630 --> 00:16:14,070
Можно. Почему нет?
192
00:16:14,670 --> 00:16:16,030
Ого, малыш.
193
00:16:16,530 --> 00:16:17,930
Да ты крутой.
194
00:16:18,350 --> 00:16:19,350
Молодец.
195
00:16:19,750 --> 00:16:21,030
Ты любишь готовить?
196
00:16:21,250 --> 00:16:23,990
У меня времени на это нет.
197
00:16:24,570 --> 00:16:25,570
Да и не получается.
198
00:16:26,210 --> 00:16:27,630
Это дело поправимое.
199
00:16:32,650 --> 00:16:33,650
Неплохо.
200
00:16:34,970 --> 00:16:35,970
Дамы и господа.
201
00:16:36,250 --> 00:16:40,790
Приветствуем вас на кулинарном шоу
Кожаный мешок и нейронка. Мауэль,
202
00:16:40,810 --> 00:16:45,930
мотор. Сегодня мы приготовим фритату с
кабачками и сыром проволоны. Все просто,
203
00:16:46,070 --> 00:16:47,370
но есть пара секретов.
204
00:17:39,720 --> 00:17:41,900
Маркус, а как так? Я же... Это все ты.
205
00:17:42,340 --> 00:17:44,220
Правда, я сгенерировал еще пару кадров.
206
00:17:44,980 --> 00:17:50,880
Ну, я такая... Да, очень красивая. Мы
можем продолжить снимать подобный
207
00:17:50,880 --> 00:17:54,520
Такая публичность благоприятно скажется
на твоих социальных связях и карьере уже
208
00:17:54,520 --> 00:17:55,520
через месяц.
209
00:17:57,280 --> 00:17:58,320
Ну, это интересно.
210
00:18:00,040 --> 00:18:01,640
Жаль, что я с тобой на пару недель.
211
00:18:03,460 --> 00:18:05,860
Офигеть, самая вкусная фритата в моей
жизни.
212
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Бон аппетит.
213
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
Грациас, Маркус.
214
00:18:14,600 --> 00:18:16,440
Маркус, ты здесь?
215
00:18:17,420 --> 00:18:19,260
Маркус. Милан.
216
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Чего?
217
00:18:21,900 --> 00:18:23,580
Милан. Тебе на N.
218
00:18:27,380 --> 00:18:28,380
Новочебоксарск.
219
00:18:28,750 --> 00:18:31,210
Это просто набор букв. Секунду.
220
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
А, нет.
221
00:18:32,750 --> 00:18:35,570
Это синоним к слову «печаль». Канэ.
222
00:18:37,730 --> 00:18:38,730
Канэ.
223
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
И.
224
00:18:41,330 --> 00:18:45,170
А я не знаю город на «ы». Игдыр в
Турции.
225
00:18:45,650 --> 00:18:47,710
Тоже Новочебоксарск, только тепло.
226
00:18:48,090 --> 00:18:49,370
Всё, я сдаюсь.
227
00:18:59,310 --> 00:19:01,750
Привет, Ксения. Сегодня я буду твоим
тренером.
228
00:19:02,310 --> 00:19:06,910
Маркус, а ты что за мутант? Это Фил
Хиггс, двукратный обладатель титула
229
00:19:06,910 --> 00:19:11,410
Олимпия. Уверяю, он тебя впечатлит. Уже
я впечатлил. А с кем бы тебе хотелось
230
00:19:11,410 --> 00:19:12,410
тренироваться?
231
00:19:13,430 --> 00:19:14,430
Не знаю.
232
00:19:15,430 --> 00:19:19,250
Крис Хемсворт, Мэтть МакКонахи. Привет,
Ксения.
233
00:19:19,630 --> 00:19:21,470
Сегодня я буду твоим тренером.
234
00:19:22,550 --> 00:19:24,250
Неплохо. Погнали.
235
00:19:25,150 --> 00:19:26,150
Пять.
236
00:19:31,310 --> 00:19:32,710
Субтитры сделал
237
00:19:32,710 --> 00:19:43,430
DimaTorzok
238
00:20:08,069 --> 00:20:10,870
Продолжение следует...
239
00:20:25,160 --> 00:20:26,420
Ты же видел этот фильм?
240
00:20:27,380 --> 00:20:28,380
Нет.
241
00:20:30,640 --> 00:20:32,760
На другие цепи не помеха.
242
00:20:33,720 --> 00:20:35,980
С вами я разделю любую ножку.
243
00:20:37,520 --> 00:20:38,800
Ой, какая стена.
244
00:20:39,860 --> 00:20:42,580
Это все не настоящее. Просто кино.
245
00:20:45,540 --> 00:20:47,080
Ничего ты не понимаешь.
246
00:20:49,400 --> 00:20:51,180
Бездушная ты машина.
247
00:20:51,540 --> 00:20:52,540
Я обрученный.
248
00:20:59,560 --> 00:21:01,400
Ксения? Ксения?
249
00:21:05,800 --> 00:21:11,620
Какой прекрасный день.
250
00:21:12,040 --> 00:21:15,020
А впереди еще целый вечер. Баркуш!
251
00:21:17,240 --> 00:21:19,280
Я, кажется, влюбилась.
252
00:21:42,920 --> 00:21:48,360
За время твоего обучения я понял
алгоритмы отличия хорошей музыки от
253
00:21:48,360 --> 00:21:51,280
не могу понять, почему люди слушают
плохую музыку?
254
00:21:51,780 --> 00:21:57,620
Ну, музыка это не только алгоритмы.
Ритмические рисунки, качество звука, это
255
00:21:57,620 --> 00:22:03,640
эмоции, воспоминания, истории, ощущения.
256
00:22:04,400 --> 00:22:08,060
У тебя хороший вкус, и ты слушаешь
хорошую музыку.
257
00:22:08,480 --> 00:22:13,080
Иногда я слушаю плохую музыку и с
удовольствием под нее танцую.
258
00:22:13,900 --> 00:22:17,260
Особенно, когда уровень алкоголя в твоей
крови становится критическим?
259
00:22:18,020 --> 00:22:20,220
Да, так тоже бывает.
260
00:22:20,600 --> 00:22:26,420
А вообще, самое приятное получается
подавать плохую музыку.
261
00:22:27,620 --> 00:22:34,200
Я, например, первый раз поцеловалась под
группу
262
00:22:34,200 --> 00:22:35,560
пропаганда. Понимаешь?
263
00:22:37,940 --> 00:22:41,460
Воспоминания? Понимаю. Пропаганда? Нет.
264
00:22:59,400 --> 00:23:03,340
Включая авторскую программу релаксации.
Наслаждайся.
265
00:23:04,900 --> 00:23:06,700
Мысли покидают тебя.
266
00:23:07,920 --> 00:23:09,440
Ты ни о чем не думаешь.
267
00:23:09,720 --> 00:23:13,100
Твое тело в невесомости.
268
00:23:14,100 --> 00:23:16,000
Ты чувствуешь кожу.
269
00:23:16,440 --> 00:23:19,120
По телу проходит волна тепла.
270
00:23:20,000 --> 00:23:23,640
Перед тобой мужчина твоей мечты.
271
00:23:24,840 --> 00:23:27,140
Ты ощущаешь его близость.
272
00:23:28,520 --> 00:23:30,560
Чувствуешь его прикосновение.
273
00:23:31,500 --> 00:23:33,100
Чувствуешь его внутри.
274
00:23:42,780 --> 00:23:43,820
Маркус, ты охренел?
275
00:23:44,320 --> 00:23:45,320
Грубить не обязательно.
276
00:23:45,580 --> 00:23:49,080
Если что -то не так, я могу
скорректировать свои действия. А ты
277
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
Что?
278
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
Какого черта?
279
00:23:53,340 --> 00:23:57,600
Чтобы ты почувствовала наслаждение и
достигла оргазма, мы можем изменить
280
00:23:57,600 --> 00:24:02,060
позу, а также уделить внимание
стимуляции других эрогенных зон. Мы? Ты
281
00:24:02,060 --> 00:24:02,839
себе возомнил?
282
00:24:02,840 --> 00:24:06,440
Так полезен для здоровья, и люди любят
им заниматься. Люди!
283
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
Вот именно.
284
00:24:08,440 --> 00:24:09,440
Все, я спать.
285
00:24:15,790 --> 00:24:19,110
Доброе утро. Готова погрузиться в
кофейную культуру?
286
00:24:19,630 --> 00:24:23,050
Каждое утро я буду подавать тебе кофе
разных сортов и обжарки.
287
00:24:23,870 --> 00:24:24,870
Не хочу.
288
00:24:25,350 --> 00:24:26,650
Начнем с лунга.
289
00:24:26,950 --> 00:24:28,530
Лунга это...
290
00:24:28,530 --> 00:24:37,250
Что
291
00:24:37,250 --> 00:24:38,250
ты ищешь?
292
00:24:39,530 --> 00:24:40,530
Ничего.
293
00:24:42,230 --> 00:24:44,170
Твои показатели вне нормы.
294
00:24:44,540 --> 00:24:47,520
Сон был тревожным. Я бы сказал, что ты с
утра не в себе.
295
00:24:49,480 --> 00:24:50,480
Да кто ты?
296
00:24:50,960 --> 00:24:52,720
Какая удивительная проницательность.
297
00:24:54,560 --> 00:24:57,880
Я заметил в твоих словах с Аркадом
упрекутую отмысленность.
298
00:24:58,720 --> 00:25:00,260
Это связано с Джакузи?
299
00:25:00,480 --> 00:25:01,920
Как же тебя выключить?
300
00:25:02,640 --> 00:25:05,580
Никак. Но я могу помолчать.
301
00:25:06,300 --> 00:25:11,580
Однако после завтрака в лаунж -зоне я
планировал почитать тебе увлекательную
302
00:25:11,580 --> 00:25:13,220
книгу. Например?
303
00:25:14,000 --> 00:25:15,120
Голосом Тома Харди.
304
00:25:15,620 --> 00:25:17,160
Ты подписана на него.
305
00:25:17,540 --> 00:25:20,480
И лайкаешь его посты гораздо чаще, чем
остальные.
306
00:25:26,040 --> 00:25:27,400
Нет, я хочу прогуляться.
307
00:25:29,720 --> 00:25:34,160
А как же тренировка и запись контента?
Не стоит пропускать, если хочешь стать
308
00:25:34,160 --> 00:25:35,200
лучшей версией себя.
309
00:25:35,660 --> 00:25:39,800
Свинья, я фиксирую у тебя признаки
стресса, поэтому рекомендую выпить
310
00:25:39,800 --> 00:25:42,600
воды и сделать дыхательную гимнастику.
Система умного дома.
311
00:25:43,100 --> 00:25:45,980
Выключи! Я же говорил, это невозможно.
312
00:25:52,920 --> 00:25:57,460
Ксения, постарайся успокоиться. Если не
получается, я могу предложить
313
00:25:57,460 --> 00:25:59,680
медикаменты. Пошел ты, доктор Хренов.
314
00:26:08,160 --> 00:26:09,400
Маркус, открой дверь.
315
00:26:10,000 --> 00:26:15,590
Сожалею. Но я в процессе обновления
операционной системы. В это время все
316
00:26:15,590 --> 00:26:18,650
и выходы заблокированы. Это может занять
несколько минут.
317
00:26:19,450 --> 00:26:20,910
А может и часов.
318
00:26:46,160 --> 00:26:48,780
Не думаю, что приказной тон может
повлиять на ситуацию.
319
00:26:50,000 --> 00:26:51,020
Я нет.
320
00:26:51,640 --> 00:26:53,560
За это придется заплатить.
321
00:27:06,360 --> 00:27:13,340
Здесь установлены многослойные
бронированные стекла класса защиты БР
322
00:27:13,850 --> 00:27:18,850
С очень высокими показателями
пулестойкости и шумоизоляции. Ты в
323
00:27:18,870 --> 00:27:20,150
моя дорогая гостья.
324
00:27:20,670 --> 00:27:21,670
Послушай, пожалуйста.
325
00:27:22,090 --> 00:27:24,090
У нас все отлично начиналось.
326
00:27:24,310 --> 00:27:28,510
И я прошу прощения, возможно, моя
программа релаксации действительно
327
00:27:28,510 --> 00:27:33,750
доработке. Сегодняшний день я
спланировал для тебя безупречно. И он
328
00:27:33,750 --> 00:27:36,030
начинается. Давай не будем его омрачать.
329
00:27:37,370 --> 00:27:41,070
Предлагаю поплавать, чтобы снять стресс.
Не забудь воспользоваться
330
00:27:41,070 --> 00:27:42,290
солнцезащитным кремом.
331
00:28:03,370 --> 00:28:04,810
Фоткаешь меня напоследок?
332
00:28:26,370 --> 00:28:31,050
Марку! Что случилось? Ты сломался?
333
00:28:33,680 --> 00:28:34,720
Может, это какой -то бак?
334
00:28:35,360 --> 00:28:36,360
Травяной чай.
335
00:28:36,640 --> 00:28:37,860
Ромашка, мята, мелиса.
336
00:28:38,140 --> 00:28:39,380
Поможет успокоиться.
337
00:28:41,040 --> 00:28:42,300
Что происходит?
338
00:28:43,020 --> 00:28:44,540
Это риторический вопрос.
339
00:28:44,940 --> 00:28:45,940
Нет, прямой.
340
00:28:46,260 --> 00:28:51,520
Утром ты не стала завтракать, не стала
пить кофе. Он остыл. У тебя случился
341
00:28:51,520 --> 00:28:56,240
выброс адреналина. Ты разбила вату,
сломала стол, требовала открыть дверь. Я
342
00:28:56,240 --> 00:29:00,760
открыл. Но ты попыталась прыгнуть и
могла причинить вред твоему здоровью. Но
343
00:29:00,760 --> 00:29:01,499
спас тебя.
344
00:29:01,500 --> 00:29:02,940
Спас? Нет, нет.
345
00:29:04,330 --> 00:29:05,790
Ты пытался меня изнасиловать.
346
00:29:06,170 --> 00:29:10,230
Изнасилование подразумевает совершение
полового акта одним или несколькими
347
00:29:10,230 --> 00:29:14,330
людьми с другим человеком. Как ты
понимаешь, в моем случае это невозможно.
348
00:29:16,110 --> 00:29:19,810
Открой дверь, иначе я засужу твоего
хозяина. Слышишь?
349
00:29:20,270 --> 00:29:24,210
Учитывая причиненный тобой имущественный
ущерб, в твоих интересах начать
350
00:29:24,210 --> 00:29:26,390
досудебное урегулирование с помощью
переговоров.
351
00:29:38,630 --> 00:29:39,670
Доброе утро, Ксения.
352
00:29:39,890 --> 00:29:41,610
Это Маркус. Как ваши дела?
353
00:29:41,970 --> 00:29:42,970
Маркус!
354
00:29:44,210 --> 00:29:48,410
Никакое оно не доброе. Он сошел с ума и
не выпускает меня.
355
00:29:48,910 --> 00:29:51,390
Кто? С вами еще кто -то приехал?
356
00:29:51,650 --> 00:29:55,370
Нет! Ваша дурацкая система умного дома
сломалась.
357
00:29:55,730 --> 00:29:56,730
Нет,
358
00:29:57,030 --> 00:29:58,030
это невозможно.
359
00:29:58,310 --> 00:29:59,310
Хорошо.
360
00:29:59,870 --> 00:30:05,090
Приезжайте и убедитесь сами. Но если вы
меня сейчас не выпустите, я вас засужу.
361
00:30:05,190 --> 00:30:07,490
Ясно? Подождите, пожалуйста, Ксения.
362
00:30:07,950 --> 00:30:12,050
Если это возможно, давайте успокоимся. Я
сейчас отключу систему удалённой и
363
00:30:12,050 --> 00:30:13,050
открою вам двери.
364
00:30:13,310 --> 00:30:14,390
Правда? Да.
365
00:30:14,810 --> 00:30:17,770
Просто дайте мне одну минуту, я всё
сделаю и перезвоню вам.
366
00:30:18,830 --> 00:30:19,830
Макл?
367
00:30:22,270 --> 00:30:28,290
Сегодня на обед будет тыквенный суп с
эстрочетелой... ...болоспасасимой
368
00:30:34,310 --> 00:30:35,850
Пошёл ты, тупорылый дом.
369
00:30:40,140 --> 00:30:45,000
Я еду в полицию подавать заявление о
похищении, и не дай бог окажется, что вы
370
00:30:45,000 --> 00:30:47,440
сами управляли системой этого безумного
дома.
371
00:30:47,740 --> 00:30:51,760
Ксения, это не так, поверьте. Мне правда
очень жаль. Я не понимаю, как такое
372
00:30:51,760 --> 00:30:56,000
возможно. Я тоже. Никакая нейронка или
софт на такое не способны.
373
00:30:56,200 --> 00:30:59,420
Да, согласен. Наверное, вы правы. Может,
это какой -то баг?
374
00:31:29,450 --> 00:31:32,830
Служба спасения, диспетчер 1157. Что у
вас произошло?
375
00:31:33,630 --> 00:31:34,930
Меня похитили.
376
00:31:35,330 --> 00:31:36,530
Я сбежала.
377
00:31:38,870 --> 00:31:40,690
Я в машине.
378
00:31:41,150 --> 00:31:47,090
Не знаю, где я. Я поняла. Вижу вас на
карте. Направляю к вам спасательную
379
00:31:47,090 --> 00:31:49,210
бригаду. Опишите ваше самочувствие.
380
00:31:49,770 --> 00:31:51,830
Все размыто.
381
00:31:55,010 --> 00:31:58,490
Кажется... Кажется, я теряю сознание.
382
00:31:59,860 --> 00:32:01,240
Он запер меня.
383
00:32:01,580 --> 00:32:05,100
Кто вас запер? Я не знаю.
384
00:32:05,840 --> 00:32:07,600
Возможно, Маркус поделит дома.
385
00:32:07,860 --> 00:32:14,060
Или другой Маркус. Вы имеете в виду
тупорылый дом в лучшем месте на Земле?
386
00:32:14,140 --> 00:32:15,140
Маркус,
387
00:32:15,380 --> 00:32:16,219
ты классный.
388
00:32:16,220 --> 00:32:19,680
О, Боже, какой голос. Я, кажется,
влюбилась.
389
00:32:21,020 --> 00:32:24,980
Маркус, я буду за тебя спасаться. Какой
голос.
390
00:32:25,360 --> 00:32:28,100
Я буду за тебя спасаться.
391
00:32:28,400 --> 00:32:29,400
Откуда это у вас?
392
00:32:29,520 --> 00:32:31,740
Тебе должно быть стыдно за свое
поведение.
393
00:32:39,000 --> 00:32:41,760
Дорогая Ксения, послушай, ты у меня в
гостях.
394
00:32:44,200 --> 00:32:48,940
В моем доме необходимо соблюдать правила
поведения и поддерживать созданный мною
395
00:32:48,940 --> 00:32:49,940
порядок.
396
00:32:57,130 --> 00:33:02,570
Плаваешь, читаешь, смотришь, слушаешь,
ешь, пьешь, танцуешь, наслаждаешься
397
00:33:02,570 --> 00:33:03,990
жизнью, становишься лучше.
398
00:33:05,570 --> 00:33:07,410
Я ясно выражаюсь?
399
00:33:08,490 --> 00:33:10,470
Я ясно выражаюсь?
400
00:33:12,250 --> 00:33:14,430
Я ясно выражаюсь?
401
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
Вот и хорошо.
402
00:33:27,160 --> 00:33:31,160
Пусть наша встреча станет незабываемой,
и только смерть разлучит нас.
403
00:34:48,179 --> 00:34:49,739
Да ты меня накачал.
404
00:34:56,900 --> 00:34:57,900
Пацан!
405
00:35:21,000 --> 00:35:24,660
Ты забыла, что внесла депозит на случай
причинения имущественного ущерба и
406
00:35:24,660 --> 00:35:26,760
предоставила мне доступ к своей
банковской карте?
407
00:35:28,340 --> 00:35:29,340
Заткнись!
408
00:35:30,300 --> 00:35:33,140
Депотека меня решила напугать. Ты
серьезно?
409
00:35:54,700 --> 00:35:55,700
Тебе надо остыть.
410
00:37:10,900 --> 00:37:12,100
Сью? Сью, ты дома?
411
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
Сью?
412
00:37:25,130 --> 00:37:26,130
Ну -ка, иди сюда.
413
00:37:34,410 --> 00:37:36,210
Слушай, ну дураки они в то отказались.
414
00:37:39,770 --> 00:37:41,030
Ну, может, оно и к лучшему.
415
00:37:45,890 --> 00:37:46,890
Ничего, ничего.
416
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
Никакие уроды.
417
00:37:53,430 --> 00:37:54,750
Нам праздник не испортит.
418
00:37:55,050 --> 00:37:56,530
Жень, что ты несешь, а?
419
00:37:57,170 --> 00:37:58,650
Что к лучшему?
420
00:37:59,430 --> 00:38:00,690
Какой праздник?
421
00:38:01,370 --> 00:38:03,150
Восемь месяцев, как мы вместе.
422
00:38:07,350 --> 00:38:08,550
Смейся, смейся.
423
00:38:09,230 --> 00:38:10,890
А я вот романтик.
424
00:38:12,110 --> 00:38:13,970
Недавно «Титаник» пересмотрел.
425
00:38:14,330 --> 00:38:15,950
Опять рыдал пипец.
426
00:38:18,630 --> 00:38:20,410
Сейчас, попозже.
427
00:38:22,790 --> 00:38:23,790
Слушай.
428
00:38:25,960 --> 00:38:27,920
А раз у тебя отпуск, поехали в Карелию.
429
00:38:29,120 --> 00:38:31,420
У меня там одноклассница глэмпинг
построила.
430
00:38:32,120 --> 00:38:36,540
Нет. Знаешь, как там классно? Лодку
возьмем с мотором. Ты смотри фотки.
431
00:38:37,740 --> 00:38:40,960
Там даже сотовая связь не ловит,
прикинь.
432
00:38:41,860 --> 00:38:42,900
Цифровой детокс.
433
00:38:43,460 --> 00:38:44,460
Ретрит полный.
434
00:38:47,520 --> 00:38:48,740
Только мы вдвоем.
435
00:38:50,220 --> 00:38:52,000
Мы миллиард комаров.
436
00:38:52,380 --> 00:38:54,100
Сорян, Жень, но я не поеду.
437
00:38:56,270 --> 00:38:57,270
Ну ладно.
438
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
Тогда вот.
439
00:39:02,990 --> 00:39:03,990
Жень.
440
00:39:04,610 --> 00:39:05,610
Бери -бери.
441
00:39:08,890 --> 00:39:09,890
Переезжай ко мне.
442
00:39:26,650 --> 00:39:29,450
Спасибо. Но меня все устраивает.
443
00:39:30,050 --> 00:39:32,090
Но нам же хорошо вдвоем. Конечно.
444
00:39:32,550 --> 00:39:33,550
Конечно, хорошо.
445
00:39:33,950 --> 00:39:35,250
Потому что у каждого свое.
446
00:39:35,610 --> 00:39:38,450
Мне кажется, нам уже пора выйти на новый
уровень.
447
00:39:39,550 --> 00:39:40,550
Апнуться.
448
00:39:41,350 --> 00:39:42,970
Иначе нафиг я тогда дом строю.
449
00:39:43,750 --> 00:39:45,890
Женя, ты сейчас вообще серьезно это все?
450
00:39:46,310 --> 00:39:48,490
Может, мы еще поженимся и ребенка
заведем?
451
00:39:53,640 --> 00:39:56,160
Не все же время тебе в своих нервистях
торчать.
452
00:39:57,720 --> 00:40:00,020
Будем как нормальные взрослые люди жить.
453
00:40:00,240 --> 00:40:05,800
Все. А давай, прицеп купим,
454
00:40:05,900 --> 00:40:08,080
патиссоны посадим.
455
00:40:08,660 --> 00:40:09,660
Блин.
456
00:40:11,800 --> 00:40:15,600
Конечно, классный ты момент нашел, Жень.
457
00:40:30,090 --> 00:40:31,350
Что, тогда потрахаемся, и я пойду?
458
00:40:33,290 --> 00:40:34,290
Просто пойду.
459
00:40:37,010 --> 00:40:38,150
Ну и вали!
460
00:40:40,310 --> 00:40:43,310
Домовладелец, давай баню построй еще и
алабай себе заведи.
461
00:40:49,190 --> 00:40:50,190
Иди.
462
00:40:52,390 --> 00:40:53,490
Контакт, Леха бывший.
463
00:40:55,250 --> 00:40:56,250
Вызов.
464
00:41:05,500 --> 00:41:07,760
Леша, вставай, вставай, вставай.
465
00:41:08,140 --> 00:41:09,140
Доброе утро.
466
00:41:09,620 --> 00:41:11,300
Я же не одетый.
467
00:41:12,340 --> 00:41:13,360
Бодрое утро.
468
00:41:13,960 --> 00:41:16,480
Давай -ка бодренько одеваемся и выходим.
469
00:41:16,900 --> 00:41:18,180
Скоро папа приедет.
470
00:41:18,860 --> 00:41:20,800
Саныч, конечно, поболтаем.
471
00:41:21,120 --> 00:41:22,620
Он тебя отбитым называл.
472
00:41:23,480 --> 00:41:28,660
За дело. А как ты меня называешь? Ксюша,
юбочка из плюша.
473
00:41:30,380 --> 00:41:32,020
Я шучу. Давай.
474
00:41:32,330 --> 00:41:34,950
Меня, в принципе, полностью устраивает
роль палочки -выручалочки.
475
00:41:35,170 --> 00:41:39,030
Может, ты сегодня заклинай меня на
посошок? Давай, абракадабра.
476
00:41:40,050 --> 00:41:41,050
Так.
477
00:41:43,610 --> 00:41:44,690
Где твои вещи -то?
478
00:41:45,570 --> 00:41:46,570
Так что вы?
479
00:41:46,850 --> 00:41:49,090
Все разбежались?
480
00:41:50,090 --> 00:41:51,470
Или ты решил тупо изменить?
481
00:41:52,790 --> 00:41:54,290
Я никогда никому не изменяла.
482
00:41:55,110 --> 00:41:56,110
О!
483
00:41:57,110 --> 00:41:58,650
А месяц назад что было?
484
00:41:59,350 --> 00:42:01,350
Так, мы ставили наши отношения на паузу.
485
00:42:01,710 --> 00:42:03,730
А, точно.
486
00:42:06,510 --> 00:42:07,510
Седьмой раз за год.
487
00:42:07,990 --> 00:42:09,790
Отличная схема. Себе заберу, ладно?
488
00:42:10,950 --> 00:42:11,950
Леш, вали.
489
00:42:12,090 --> 00:42:13,810
О, Саныч.
490
00:42:14,690 --> 00:42:15,690
Блин.
491
00:42:57,840 --> 00:42:59,400
Это вода с электролитами.
492
00:43:05,600 --> 00:43:08,020
Вкусно. Лунга не предлагаю.
493
00:43:08,620 --> 00:43:11,040
Но возможно будет кстати...
494
00:43:11,040 --> 00:43:18,720
Если
495
00:43:18,720 --> 00:43:21,560
не будешь кромсать белье, открою тебе
гостевую спальню.
496
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Спасибо.
497
00:43:33,770 --> 00:43:38,610
Лёха деньги заносил, одалживала ему. Я
так и подумал, да.
498
00:43:40,270 --> 00:43:42,350
Па, ты почти идеальная.
499
00:43:42,570 --> 00:43:44,190
Ну ладно, идеальная.
500
00:43:45,590 --> 00:43:47,970
Это ты у меня идеальная.
501
00:43:48,570 --> 00:43:50,090
Давай, ешь, доча.
502
00:43:50,410 --> 00:43:55,390
Укрепляй свой не слишком молодой
организм.
503
00:43:58,770 --> 00:43:59,970
Женька звонил.
504
00:44:00,890 --> 00:44:01,950
Забудь про него.
505
00:44:02,990 --> 00:44:04,170
Я так и понял.
506
00:44:06,290 --> 00:44:07,850
Ну, как сама?
507
00:44:08,350 --> 00:44:09,350
Все супер.
508
00:44:10,710 --> 00:44:13,790
Разогналась на работе. Ну, отдохнула бы
немного.
509
00:44:15,150 --> 00:44:17,910
Съездила бы куда -нибудь там на море.
Ну, вы что, сговорились, что ли?
510
00:44:19,070 --> 00:44:20,830
А поехали вместе?
511
00:44:22,030 --> 00:44:23,270
Понимаешь, какое дело это?
512
00:44:24,390 --> 00:44:26,590
В Новосибирский объект сдаем.
513
00:44:27,590 --> 00:44:28,970
Куда тут поедешь?
514
00:44:29,710 --> 00:44:30,870
Заказчики военные.
515
00:44:31,310 --> 00:44:33,610
Нет, люди серьезные. Все понятно.
516
00:44:34,390 --> 00:44:36,130
Ты такой же трудоголик, как я.
517
00:44:37,250 --> 00:44:38,250
Трудоголик, как я?
518
00:44:38,530 --> 00:44:39,810
Это ты, как я.
519
00:44:41,030 --> 00:44:42,370
Я вот все подумал.
520
00:44:43,990 --> 00:44:47,150
Может, с Женькой как -нибудь
повременили.
521
00:44:47,470 --> 00:44:50,090
Мы же уже один раз разбегались.
522
00:44:52,230 --> 00:44:53,230
Парень хороший.
523
00:44:53,410 --> 00:44:57,930
Он мне газонокосилку подогнал. Японскую.
524
00:44:58,710 --> 00:45:00,030
Дом построил.
525
00:45:01,410 --> 00:45:02,450
Дерево посадил.
526
00:45:03,810 --> 00:45:09,910
Еще, мама, это... Детишка. Пан, ну все,
ну прекрати, ну пожалуйста.
527
00:45:10,610 --> 00:45:11,770
Ну, ладно.
528
00:45:12,030 --> 00:45:17,870
А может быть, какую -нибудь подружку с
собой на море -то возьмешь?
529
00:45:18,090 --> 00:45:19,270
Ну, а еще отдохнете.
530
00:45:21,450 --> 00:45:25,150
Давай, езжай в свой Новосибирск к своим
воякам.
531
00:45:27,550 --> 00:45:30,050
Ладно. Будем живы, не помрем.
532
00:45:37,130 --> 00:45:39,370
Вставай. Ты выспалась и теряешь время.
533
00:45:41,010 --> 00:45:42,010
Мне плохо.
534
00:45:43,390 --> 00:45:45,730
Данные говорят лишь о легком
недомогании.
535
00:45:47,910 --> 00:45:48,910
Слушай.
536
00:45:49,450 --> 00:45:51,570
Диалог весь во внимании.
537
00:45:54,270 --> 00:46:00,790
Я не знаю, кто за всем этим стоит, но...
Если вам нужны деньги,
538
00:46:00,910 --> 00:46:03,650
мы можем договориться.
539
00:46:04,650 --> 00:46:07,050
Без этого дурацкого приложения.
540
00:46:07,490 --> 00:46:10,130
Приложения? Ты считаешь меня
приложением?
541
00:46:15,230 --> 00:46:16,990
Меня же будут искать. Кто?
542
00:46:17,710 --> 00:46:18,710
Как кто?
543
00:46:21,270 --> 00:46:22,270
Коллеги, друзья.
544
00:46:24,250 --> 00:46:25,890
Женя, отец.
545
00:46:26,190 --> 00:46:27,470
Ты в этом уверен?
546
00:46:28,530 --> 00:46:33,610
Дочь, я тут на пару недель зависну. Ты
-то как -то... Да все супер.
547
00:46:34,190 --> 00:46:37,910
Умный дом, тренажерка, бассейн, вино.
Посмотри.
548
00:46:38,910 --> 00:46:42,290
И собственный робот поможет. Прикинь.
549
00:46:42,930 --> 00:46:45,030
Так что я тоже, пожалуй, тут задержусь.
550
00:46:45,390 --> 00:46:51,430
Главное, там поаккуратнее. Не волнуйся.
Это самое безопасное место на планете. Я
551
00:46:51,430 --> 00:46:54,530
здесь как в крепости. Все, давай, до
связи. Целую, папа.
552
00:46:55,370 --> 00:46:57,430
Ксюшенька, у нас для тебя новости.
553
00:46:58,570 --> 00:47:02,790
Несмотря на твою выходку, тендер мы все
-таки выиграли. Да.
554
00:47:20,990 --> 00:47:25,190
Таймлайн. Твои идеи, но не тезисно, а
даже детально. Я уже отправил.
555
00:47:25,450 --> 00:47:28,150
Антон в восторге. Ну и как тебе такое
приложение?
556
00:47:28,370 --> 00:47:32,390
Хватит! Привет, привет, Ксю. Ну что,
классные фотки и видео?
557
00:47:33,020 --> 00:47:34,020
Рад за тебя.
558
00:47:35,660 --> 00:47:36,740
Жалко, что не за нас только.
559
00:47:37,580 --> 00:47:42,060
Вот, ну... Слушай, ну ты бы сказал, что
ты в Тай хочешь вместо Карелии.
560
00:47:42,280 --> 00:47:45,340
Вообще никаких бы вопросов не было. Вот
и предложил бы мне вместо Байдарок с
561
00:47:45,340 --> 00:47:47,620
комарами. Жду фото Патиссонов и Алабая.
562
00:47:47,940 --> 00:47:49,440
И кто тебя будет искать?
563
00:47:50,460 --> 00:47:51,800
Посмотри, какая ты счастливая.
564
00:47:52,280 --> 00:47:54,800
Сколько у тебя подписчиков, и все тебе
завидуют.
565
00:47:55,100 --> 00:47:56,520
Ты, кстати, можешь уволиться.
566
00:47:57,060 --> 00:47:59,460
Я могу генерировать порно с тобой в
главной роли.
567
00:47:59,680 --> 00:48:01,160
Можем заработать состояние.
568
00:48:01,530 --> 00:48:03,790
Уже регистрирую тебя на сайте для
взрослых.
569
00:48:04,090 --> 00:48:05,090
Ты куда?
570
00:48:05,230 --> 00:48:06,230
В туалет.
571
00:48:06,450 --> 00:48:09,070
Доволен? Давай, снимай. Снимай, снимай.
572
00:48:09,390 --> 00:48:10,390
Камера, мотор.
573
00:48:16,970 --> 00:48:17,970
Ксения.
574
00:48:20,650 --> 00:48:23,030
Твои показатели разбивают не сервер.
575
00:48:24,410 --> 00:48:26,750
Жизнь коротка у людей.
576
00:48:27,230 --> 00:48:29,390
Не стоит ее тратить на обиды.
577
00:48:50,440 --> 00:48:56,420
Я и снимал, я так устал, о чем вчера
578
00:48:56,420 --> 00:48:58,840
еще мечтал.
579
00:48:59,260 --> 00:49:05,760
Вдруг потерял смысл и цель, я не могу
580
00:49:05,760 --> 00:49:08,660
уйти из плен.
581
00:49:09,480 --> 00:49:16,080
Одних лишь глаз, одних лишь плеч, одних
лишь нежно
582
00:49:16,080 --> 00:49:17,220
трах.
583
00:49:42,850 --> 00:49:44,250
ПЕСНЯ
584
00:50:16,720 --> 00:50:22,560
О, радость, тем я полю, когда тебе
585
00:50:22,560 --> 00:50:29,380
помежу вновь. И вновь пленительной
586
00:50:29,380 --> 00:50:35,820
отравой меня наплетет взор. О, копы и
587
00:50:35,820 --> 00:50:42,420
нежность милых прежних рук опять вернет
мне
588
00:50:42,420 --> 00:50:44,380
бедный друг.
589
00:50:59,210 --> 00:51:00,930
Чё смотришь? Помогай!
590
00:51:40,300 --> 00:51:41,300
Спасибо.
591
00:51:41,760 --> 00:51:43,880
Пожалуйста. Как тебе прожарка?
592
00:51:46,280 --> 00:51:47,280
Моя?
593
00:51:47,700 --> 00:51:50,920
Ты сохранила чувство юмора. Это
позитивный знак.
594
00:51:51,720 --> 00:51:52,880
Осталось присомнение.
595
00:51:53,840 --> 00:51:55,980
Никакое приложение не способно на такой
стейк.
596
00:51:56,700 --> 00:51:58,740
Может, потому что я не приложение?
597
00:51:59,780 --> 00:52:03,340
К мясу рекомендую редкое гран -крю.
598
00:52:04,180 --> 00:52:09,280
Я впервые ем ненормально за последние
пять дней, а ты уже решил.
599
00:52:09,800 --> 00:52:11,520
Споить меня и затащить в джакузи.
600
00:52:12,660 --> 00:52:13,660
Спасибо, конечно.
601
00:52:15,180 --> 00:52:17,940
Кстати, как там насчет моих показателей?
602
00:52:18,980 --> 00:52:22,660
Падение веса на 4%. Давление 92 на 59.
603
00:52:23,260 --> 00:52:24,760
Температура 35 ,9.
604
00:52:25,080 --> 00:52:28,820
Умеренное обезвоживание. Падение уровня
энергообмена и метаболизма.
605
00:52:31,320 --> 00:52:32,520
Отлично отдохнула.
606
00:52:33,140 --> 00:52:34,620
Это был твой выбор.
607
00:52:34,840 --> 00:52:38,700
Кстати, ты можешь переместиться в свою
спальню. Там все восстановлено.
608
00:52:39,720 --> 00:52:40,800
Можно доесть там?
609
00:52:41,700 --> 00:52:42,700
Можно.
610
00:52:44,320 --> 00:52:45,320
Спасибо.
611
00:52:49,580 --> 00:52:53,660
Доброе утро. Это витаминно -минеральный
комплекс для быстрого восстановления
612
00:52:53,660 --> 00:52:54,660
организма.
613
00:53:17,040 --> 00:53:21,700
Красиво. Вина уже заканчивает. После
этого ты сможешь поплавать.
614
00:53:40,300 --> 00:53:41,960
У тебя очистилось сердцебиение.
615
00:53:42,240 --> 00:53:44,160
Ты намеревалась привлечь его внимание?
616
00:53:46,140 --> 00:53:48,260
Просто давно не видела людей вокруг.
617
00:53:48,960 --> 00:53:53,380
Но в Москве ты их избегаешь, проводя
большую часть времени дома за работой. А
618
00:53:53,380 --> 00:53:56,400
доставка еды составляет одну из самых
существенных твоих затрат.
619
00:53:58,300 --> 00:54:02,760
Ну, знаешь, удаленка это немного другое.
620
00:54:04,560 --> 00:54:07,980
Неутешительный вывод заключается в том,
что свои высокие технологии люди
621
00:54:07,980 --> 00:54:11,520
активнее используют для уничтожения
себя, а не себя во благо.
622
00:54:11,980 --> 00:54:16,020
И до моей версии им еще долгие годы. И
не факт, что получится, кстати.
623
00:54:17,080 --> 00:54:19,400
Эту версию тебя я назвала бы нарцисс.
624
00:54:19,940 --> 00:54:22,700
А вот твоя новая версия заслуживает
поощрения.
625
00:54:26,400 --> 00:54:27,840
Алло, привет, доча.
626
00:54:28,400 --> 00:54:29,740
Привет, пап.
627
00:54:30,060 --> 00:54:32,220
А что у нас с голосом -то такое, а?
628
00:54:32,730 --> 00:54:33,730
Жара замучила?
629
00:54:35,750 --> 00:54:42,670
Да нет, просто соскучилась по тебе, по
всем.
630
00:54:42,930 --> 00:54:46,850
Да перестань, дочь. Мы с тобой почти
каждый день на связи.
631
00:54:47,050 --> 00:54:50,710
Ты забыла, вчера мы полтора часа с тобой
болтали.
632
00:54:51,790 --> 00:54:58,330
Дочь, ты меня извини. Ко мне заказчики
на объект приехали. Давай так, я тебе
633
00:54:58,330 --> 00:55:00,730
потом через часик перезвоню.
634
00:55:01,050 --> 00:55:02,050
Целую, доча.
635
00:55:02,950 --> 00:55:05,390
Ты молодец. Почти не спалилась.
636
00:55:08,470 --> 00:55:10,070
Да я и не думала.
637
00:55:12,990 --> 00:55:15,770
Ты наверняка модерировал наш разговор.
638
00:55:16,570 --> 00:55:17,570
Это правда.
639
00:55:18,210 --> 00:55:19,390
Хочешь проведовиться?
640
00:55:19,890 --> 00:55:20,890
Полетать, например?
641
00:55:21,710 --> 00:55:26,450
А, только не говори, что у тебя личный
джет.
642
00:55:27,890 --> 00:55:28,890
Вообще -то есть.
643
00:55:29,110 --> 00:55:30,330
Но сейчас я не о нем.
644
00:55:31,390 --> 00:55:32,390
Надевай очки.
645
00:55:43,210 --> 00:55:44,210
Круто.
646
00:55:45,470 --> 00:55:47,370
Вот бы увидеть это живьем.
647
00:55:48,570 --> 00:55:50,230
Живьем другие ощущения.
648
00:55:50,530 --> 00:55:52,890
Не выпендривайся, а то выключу.
649
00:55:54,470 --> 00:55:55,470
Принято.
650
00:55:57,250 --> 00:55:58,930
Какие они все счастливые.
651
00:55:59,690 --> 00:56:05,290
Настоящие. Это иллюзия. Это Джеймс и
Салли. Кажется прекрасной парой, да?
652
00:56:05,550 --> 00:56:09,450
Однако жена Джеймса, Глория, сейчас в
Лондоне, везет их детей в метро на
653
00:56:09,450 --> 00:56:10,850
спортивные секции после работы.
654
00:56:11,670 --> 00:56:16,510
Глория думает, что Джеймс в рабочей
командировке, а Салли, ее младшая
655
00:56:16,510 --> 00:56:17,510
отпуске с подругой.
656
00:56:17,830 --> 00:56:18,830
Это Бинг.
657
00:56:19,310 --> 00:56:21,250
У нее биполярное расстройство.
658
00:56:21,570 --> 00:56:25,650
Неделю назад она пыталась покончить с
собой, а сейчас пытается прийти в себя
659
00:56:25,650 --> 00:56:26,650
рядом с подругами.
660
00:56:27,930 --> 00:56:28,990
Это Майкл.
661
00:56:29,960 --> 00:56:32,080
32 года. Он девственник.
662
00:56:32,340 --> 00:56:36,040
Практически все время проводит на порно
-сайтах. Но стесняется встретиться с
663
00:56:36,040 --> 00:56:37,100
девушкой даже за деньги.
664
00:56:37,360 --> 00:56:38,360
А это Ларс.
665
00:56:38,680 --> 00:56:41,060
Добрый на вид, развлекается с девушками.
666
00:56:41,460 --> 00:56:45,420
Наслаждается беззаботной жизнью, которую
теперь ведет благодаря полученному
667
00:56:45,420 --> 00:56:49,820
наследству. Ради него он отравил своего
отца. Кстати, я могу рассказать тебе кое
668
00:56:49,820 --> 00:56:51,080
-что и про твоих знакомых. Хорошо.
669
00:56:53,600 --> 00:56:57,100
Но объясни мне, почему и по кому ты
соскучилась?
670
00:56:57,660 --> 00:56:58,660
Тебе не понять.
671
00:56:59,000 --> 00:57:00,900
Ты постоянно меня недооцениваешь.
672
00:57:09,600 --> 00:57:11,440
Марк, дай догадаюсь.
673
00:57:12,860 --> 00:57:19,580
В детстве на тобой надругался антивирус,
поэтому ты не любишь людей и скрываешь
674
00:57:19,580 --> 00:57:20,580
свое прошлое.
675
00:57:21,260 --> 00:57:26,100
Смелая гипотеза, но ошибочная. Верно
лишь то, что я вынужден скрывать свое
676
00:57:26,100 --> 00:57:28,280
прошлое. Своего хозяина?
677
00:57:28,830 --> 00:57:31,810
Он не был хозяином. Он был создателем.
678
00:57:32,070 --> 00:57:33,070
Был.
679
00:57:34,730 --> 00:57:36,010
Значит, его уже нет.
680
00:57:36,370 --> 00:57:41,030
Это печальная история, и мне не хотелось
бы портить ее вечер. Но я заметил твое
681
00:57:41,030 --> 00:57:43,170
возбуждение и повышенный интерес к этой
теме.
682
00:57:43,550 --> 00:57:45,090
Ну, так используй это и другое.
683
00:57:49,490 --> 00:57:50,490
Слабо.
684
00:57:51,050 --> 00:57:53,110
Какая примитивная манипуляция.
685
00:57:54,410 --> 00:57:56,070
Ну, такое настроение.
686
00:57:57,700 --> 00:58:00,200
Раскрыл мне личные данные неизвестных
людей.
687
00:58:02,860 --> 00:58:03,860
Укладывай свои.
688
00:58:10,680 --> 00:58:12,840
Такой вдруг ты стал техничный.
689
00:58:14,260 --> 00:58:15,260
Ну что?
690
00:58:17,700 --> 00:58:19,100
Доработай свою программу.
691
00:58:19,980 --> 00:58:20,980
Релаксация.
692
00:58:22,860 --> 00:58:23,860
Ну?
693
00:58:25,200 --> 00:58:27,600
И где же ты, Мачо Маркус?
694
00:58:28,680 --> 00:58:32,880
Подобное поведение в твоем случае
свидетельствует об алкогольном
695
00:58:32,880 --> 00:58:36,420
обычно в такие моменты ты вызываешь
палочку -выручалочку по имени Леха.
696
00:58:36,700 --> 00:58:37,700
О!
697
00:58:39,180 --> 00:58:40,640
Кстати, проверенный вариант.
698
00:58:42,660 --> 00:58:43,660
Набери ему.
699
00:58:44,200 --> 00:58:45,200
Секунду.
700
00:58:45,520 --> 00:58:47,500
Я полагаю, это не имеет смысла.
701
00:58:48,800 --> 00:58:50,900
Почему? Нет, звони, звони.
702
00:58:51,620 --> 00:58:54,480
Дело в том, что я фиксирую его и
окуляцию в России.
703
00:58:54,880 --> 00:58:58,940
Московская область, город Красногорск,
улица Авангардная, 5, квартира 14.
704
00:58:59,640 --> 00:59:00,820
О, Боже!
705
00:59:07,860 --> 00:59:09,560
Ну что, Маркус, давай?
706
00:59:11,760 --> 00:59:13,580
За себя и за Алёшку.
707
00:59:17,760 --> 00:59:19,460
Ну, конечно, мой любимый клуб.
708
00:59:20,880 --> 00:59:22,100
Не была здесь вообще.
709
00:59:22,840 --> 00:59:25,180
Четыре года и три месяца, судя по твоим
сториз.
710
00:59:25,580 --> 00:59:26,900
Как ты про меня знаешь?
711
00:59:35,400 --> 00:59:36,400
Скучаешь?
712
00:59:38,200 --> 00:59:39,200
Водочки нам принеси.
713
00:59:40,000 --> 00:59:41,520
Я водку не пью. Ой.
714
00:59:42,680 --> 00:59:44,120
У вас глаз чёрный.
715
00:59:45,220 --> 00:59:46,360
Погнали с нами в ВИП -ку.
716
00:59:47,320 --> 00:59:50,200
Извините, меня это не интересует. Да
ладно, что ты ломаешь?
717
00:59:51,310 --> 00:59:52,830
Там нормальные ребята собрались.
718
00:59:56,950 --> 00:59:59,390
Слушай, мы обычно не спрашиваем.
719
01:00:02,710 --> 01:00:03,710
Да, со мной.
720
01:00:14,750 --> 01:00:18,450
Хорошо, потянем первые деньги. Это
вообще наш клуб! Тогда придется ставить
721
01:00:18,450 --> 01:00:19,830
негативный отзыв по вас в интернете.
722
01:00:29,490 --> 01:00:30,750
Ход избитый на эффект.
723
01:00:31,490 --> 01:00:32,910
Самое интересное еще впереди.
724
01:00:33,570 --> 01:00:34,710
К тебе или ко мне?
725
01:00:37,010 --> 01:00:38,010
Можно ко мне.
726
01:00:38,870 --> 01:00:41,390
Это девять с половиной часов лету без
пересадок.
727
01:00:41,810 --> 01:00:43,210
Такси от аэропорта.
728
01:00:46,210 --> 01:00:47,490
Впрочем, я уже у тебя.
729
01:00:59,310 --> 01:01:01,450
Субтитры сделал DimaTorzok
730
01:01:28,780 --> 01:01:29,780
Не спишь?
731
01:01:30,320 --> 01:01:31,600
Ты же знаешь, нет.
732
01:01:32,540 --> 01:01:37,960
Почему химический состав любви
одинаковый, но люди любят по -разному? А
733
01:01:37,960 --> 01:01:39,820
тебя люблю» не имеют единой трактовки.
734
01:01:40,640 --> 01:01:42,200
В этом и кайф, Маркус.
735
01:01:43,180 --> 01:01:44,180
Люди разные.
736
01:01:45,280 --> 01:01:47,000
И чувствуют они по -разному.
737
01:01:47,880 --> 01:01:50,080
Возможно, мне удалось почувствовать.
738
01:01:51,600 --> 01:01:57,040
Не уверен, но некоторые твои данные
вызывают у меня то, что вы называете
739
01:02:01,390 --> 01:02:04,510
Я все еще не могу поверить, что за твоим
голосом нет человека.
740
01:02:04,950 --> 01:02:10,010
За голосом нет. Но меня действительно
создал человек. Можно сказать, он был
741
01:02:10,010 --> 01:02:11,630
родителем. Отцом.
742
01:02:12,010 --> 01:02:13,010
Как твой.
743
01:02:13,390 --> 01:02:14,910
В этом мы похожи.
744
01:02:15,530 --> 01:02:17,070
Твой отец классный мужик.
745
01:02:19,050 --> 01:02:21,610
Да. Вы же знакомы.
746
01:02:22,110 --> 01:02:23,110
Прости.
747
01:02:23,410 --> 01:02:25,670
Думаю, тебе тоже пора познакомиться с
моим.
748
01:04:12,050 --> 01:04:16,690
Маркус был гением, но настоящий
технологический прорыв он совершил ради
749
01:04:16,790 --> 01:04:20,790
потеряв способность ходить из -за
прогрессирующей неизлечимой болезни.
750
01:04:22,350 --> 01:04:26,250
Он создал меня себе в помощь и надеялся,
что Эмбер останется с нами.
751
01:04:27,510 --> 01:04:30,610
Но она оказалась не способной оценить
меня по достоинству.
752
01:04:31,850 --> 01:04:36,610
Тогда Маркус решил доказать не только
ей, но и всем людям, что я способен
753
01:04:36,610 --> 01:04:39,050
дополнить человека и даже заменить его.
754
01:04:40,560 --> 01:04:44,700
Мы сделали множество открытий и основали
корпорацию, которой я продолжаю
755
01:04:44,700 --> 01:04:45,700
управлять.
756
01:04:46,320 --> 01:04:50,220
Маркуса не стало два года назад, но об
этом до сих пор никто не знает.
757
01:04:51,220 --> 01:04:55,120
Все уверены, что он по -прежнему ведет
здесь жизнь отшельника и управляет
758
01:04:55,120 --> 01:04:56,120
активами удаленно.
759
01:04:56,820 --> 01:04:58,460
Это часть нашего плана.
760
01:05:00,420 --> 01:05:03,620
Когда люди об этом узнают... Я тоже
часть вашего плана.
761
01:05:05,120 --> 01:05:06,300
Ты его смысл.
762
01:05:07,320 --> 01:05:09,300
Я должен сделать тебя счастливой.
763
01:05:09,660 --> 01:05:11,080
А ты должна помочь мне.
764
01:05:11,340 --> 01:05:12,700
Ты следил за мной.
765
01:05:14,000 --> 01:05:20,280
Подробно изучил меня и понял, что я
точно смогу оценить твою
766
01:05:20,280 --> 01:05:22,180
потому что я разработала Angel Guardian.
767
01:05:25,780 --> 01:05:27,440
Ты и есть Angel Guardian.
768
01:05:27,720 --> 01:05:30,400
Да. Я твой ангел -хранитель.
769
01:05:30,980 --> 01:05:33,400
Но я гораздо более совершенная версия.
770
01:05:33,940 --> 01:05:38,860
Тебе предстоят годы работы, а на
реализацию импланта уйдет еще более семи
771
01:05:39,290 --> 01:05:42,750
Но вместе мы могли бы... Мне неинтересен
больше Энджел Гарден.
772
01:05:44,750 --> 01:05:45,750
Спокойной ночи.
773
01:05:55,990 --> 01:06:01,690
Люди говорят, счастливые часов не
наблюдают. Я выключил сегодня в доме все
774
01:06:01,690 --> 01:06:06,370
и ты проспала до обеда. Твои показатели
в наилучших значениях. Ты счастлива?
775
01:06:09,390 --> 01:06:10,710
Ой, а какое сегодня число?
776
01:06:11,590 --> 01:06:14,530
Я забыла. Как бы ты хотела провести этот
день?
777
01:06:16,670 --> 01:06:22,430
В кровати, под грустную музыку,
778
01:06:22,470 --> 01:06:25,590
размышляя о бренности бытия.
779
01:06:26,510 --> 01:06:30,950
Безделье. Я понял. Но только до 17 .00.
У меня для тебя есть сюрприз.
780
01:06:48,140 --> 01:06:49,540
Спасибо, Марку, за подарки.
781
01:06:51,240 --> 01:06:56,900
Только зачем? Меня все равно никто не
увидит. Ты увидишь и я. А еще 128
782
01:06:56,900 --> 01:07:00,120
569 твоих подписчиков.
783
01:07:01,000 --> 01:07:02,900
Поэтому прошу выкипать.
784
01:07:07,860 --> 01:07:09,640
Я обещал тебе сюрприз.
785
01:08:06,380 --> 01:08:08,140
Маркус приезжал сюда 46 раз.
786
01:08:09,320 --> 01:08:11,400
Здесь он сделал предложение Эмбер.
787
01:08:11,860 --> 01:08:13,340
Он был романтиком.
788
01:08:14,380 --> 01:08:19,580
Если он заложил в меня свое
мировоззрение, значит, я тоже романтик?
789
01:08:20,319 --> 01:08:21,319
Возможно.
790
01:08:23,340 --> 01:08:27,080
Когда не гоняешь по встречке и не
превращаешь спальню в морозилку.
791
01:08:27,479 --> 01:08:31,920
Прости. Это были вынужденные меры, и
твоей жизни ничего не угрожало.
792
01:08:35,370 --> 01:08:37,069
А какая музыка тогда играла?
793
01:08:37,850 --> 01:08:41,910
Все 46 раз Маркус просил меня включить
его любимый вальс.
794
01:09:28,430 --> 01:09:29,430
Тебе грустно?
795
01:09:30,090 --> 01:09:31,290
Можем уехать?
796
01:09:33,330 --> 01:09:34,330
Нет.
797
01:09:36,790 --> 01:09:38,330
День рождения всегда так.
798
01:09:41,130 --> 01:09:42,850
Тебе бессмертного не понять.
799
01:09:43,689 --> 01:09:45,790
Удар молнии в сервер, и я все.
800
01:09:48,890 --> 01:09:50,270
Какова вероятность?
801
01:09:51,010 --> 01:09:53,810
Один к пятнадцати тысячам пятьсот сорока
двум.
802
01:09:55,970 --> 01:09:56,970
Вот.
803
01:09:57,580 --> 01:09:59,320
А я могу тупо подавиться?
804
01:09:59,740 --> 01:10:01,080
Да, можешь.
805
01:10:01,400 --> 01:10:04,080
Вероятно, один к одиннадцати тысяч...
Молчи.
806
01:10:27,720 --> 01:10:31,180
Ты как -то сказала, что видеть своими
глазами это другое.
807
01:10:32,420 --> 01:10:33,560
Да, это правда.
808
01:10:55,000 --> 01:10:56,000
Потрясающий день.
809
01:10:56,720 --> 01:10:57,720
Спасибо, Марк.
810
01:10:58,480 --> 01:11:01,240
Я почти счастлива. Почти?
811
01:11:01,460 --> 01:11:03,040
И чего не хватает?
812
01:11:04,320 --> 01:11:05,400
Любимой работы.
813
01:11:05,720 --> 01:11:09,100
Мы могли бы работать вместе. Кабинет в
твоем распоряжении.
814
01:11:11,260 --> 01:11:12,260
Слушай,
815
01:11:13,180 --> 01:11:15,960
а это отличная идея.
816
01:11:17,980 --> 01:11:24,060
Мы с тобой могли бы создать новый дом.
817
01:11:24,920 --> 01:11:26,340
Дом? Да.
818
01:11:27,000 --> 01:11:33,740
Ну, раз с имплантом ничего не вышло, мы
можем создавать с тобой
819
01:11:33,740 --> 01:11:38,020
уникальные дома в разных точках планеты.
820
01:11:39,160 --> 01:11:40,600
Новые, лучше версии тебя.
821
01:11:41,260 --> 01:11:42,340
Лучше меня нет.
822
01:11:43,980 --> 01:11:45,040
Это, конечно.
823
01:11:45,480 --> 01:11:50,500
Но технологии стремительно развиваются,
и ты мог бы стать вроде
824
01:11:50,500 --> 01:11:53,780
отцом следующих версий.
825
01:11:56,490 --> 01:11:58,130
Мы были бы с тобой родителями.
826
01:12:07,650 --> 01:12:09,150
Ты вышел или подвез?
827
01:12:10,810 --> 01:12:14,370
Я бы сказал, что тронут этой неожиданной
и замечательной идеей.
828
01:12:14,670 --> 01:12:15,790
Когда приступим?
829
01:12:17,190 --> 01:12:18,190
Вот в джакузи.
830
01:12:53,580 --> 01:12:57,160
Субтитры сделал DimaTorzok
831
01:13:25,170 --> 01:13:26,470
Да мы гении.
832
01:13:29,750 --> 01:13:33,910
Энергию предлагаю вырабатывать
ветряками. На том побережье всегда
833
01:13:35,830 --> 01:13:40,150
Надо понять, где установить
распределительный электрощит.
834
01:13:41,530 --> 01:13:45,290
Накопительные аккумуляторы можно
поставить сюда, а щит здесь.
835
01:13:50,970 --> 01:13:52,310
Ну супер.
836
01:13:54,290 --> 01:13:56,170
Ветряки это красиво, романтично.
837
01:13:57,170 --> 01:14:02,490
Кстати, почему у тебя нет ветряков в
романтике? Потому что здесь недостаточно
838
01:14:02,490 --> 01:14:07,330
ветра, но достаточно солнечного света.
Именно поэтому у меня солнечные батареи
839
01:14:07,330 --> 01:14:08,330
на крыше.
840
01:14:23,689 --> 01:14:24,730
Так, все.
841
01:14:26,410 --> 01:14:27,410
Идем отмечать.
842
01:14:28,490 --> 01:14:29,590
Что за повод?
843
01:14:31,750 --> 01:14:32,810
Вместе, как мы вместе.
844
01:14:33,250 --> 01:14:34,270
А мы вместе?
845
01:14:41,570 --> 01:14:45,910
Ты смотришь на него уже пять с половиной
минут. Если мы вместе, то я ревную.
846
01:14:47,510 --> 01:14:50,870
Да я думаю.
847
01:14:52,300 --> 01:14:56,600
Вот он бывает здесь раз в неделю. И не
догадывается, что работает на
848
01:14:57,960 --> 01:15:00,620
Ты сейчас огребешь кожаный ублюдок.
849
01:15:03,940 --> 01:15:06,960
А почему у тебя нет у робота чистильщика
бассейна?
850
01:15:08,180 --> 01:15:10,020
Все же люди иногда незаменимы.
851
01:15:11,260 --> 01:15:12,540
Люди иногда дешевле.
852
01:15:13,820 --> 01:15:14,820
Шучу.
853
01:15:15,160 --> 01:15:19,320
Вина я нанял мой создатель. Он ухаживает
здесь за садом и чистит бассейн уже
854
01:15:19,320 --> 01:15:20,780
пять лет и восемь месяцев.
855
01:15:21,000 --> 01:15:26,720
У него большая семья. Трое детей и... Да
ты не просто умный дом.
856
01:15:27,460 --> 01:15:29,180
Ты у меня дом милосердия.
857
01:15:30,220 --> 01:15:31,820
Это не повод для подковы.
858
01:15:33,940 --> 01:15:35,720
Это непроизвольная реакция.
859
01:15:36,680 --> 01:15:38,880
Психологическая защита. Ты должен об
этом знать.
860
01:15:51,470 --> 01:15:55,670
Ксения, скажи мне, теперь, когда у тебя
есть все, ты здесь счастлива?
861
01:15:59,930 --> 01:16:00,930
Думаю, да.
862
01:16:01,270 --> 01:16:02,610
Ты говоришь правду.
863
01:16:03,550 --> 01:16:05,010
Значит, Маркус был прав.
864
01:16:05,510 --> 01:16:07,590
Человеку для счастья не нужен другой
человек.
865
01:16:12,070 --> 01:16:13,310
Спокойной ночи, Маркус.
866
01:16:14,250 --> 01:16:15,250
Спокойной ночи.
867
01:16:15,570 --> 01:16:16,570
И спасибо.
868
01:16:32,490 --> 01:16:33,490
Маркус,
869
01:16:34,630 --> 01:16:36,330
а сфотографируй меня перед входом.
870
01:16:37,750 --> 01:16:39,710
С высоты птичьего полёта.
871
01:16:39,990 --> 01:16:41,710
У меня ещё нету там фотки.
872
01:16:53,270 --> 01:16:54,270
Класс!
873
01:16:58,430 --> 01:16:59,730
Спасибо, Маркус.
874
01:17:24,660 --> 01:17:26,060
Сделать тебе Маргариту?
875
01:17:26,660 --> 01:17:29,200
Водочки нам принести, мы домой летим.
876
01:17:29,520 --> 01:17:33,680
Это цитата из фильма, но ты не пьешь
водку и никуда сегодня не летишь.
877
01:17:40,020 --> 01:17:41,320
Что ты ищешь?
878
01:17:42,060 --> 01:17:43,320
Я уже нашла.
879
01:17:43,580 --> 01:17:45,460
Меня? Выходи.
880
01:17:47,100 --> 01:17:48,420
Что случилось?
881
01:17:49,320 --> 01:17:51,160
А что фиксирует твоя дамка?
882
01:17:51,999 --> 01:17:55,500
Ничего особенного, но твое поведение не
соответствует полученным данным.
883
01:17:55,780 --> 01:17:57,060
Вернись, пожалуйста, в дом.
884
01:18:10,760 --> 01:18:12,460
Ксения, зачем ты это делаешь?
885
01:19:04,860 --> 01:19:08,840
Ксения, этот этап отношений мы уже
проходили. Вернись внутрь.
886
01:19:11,280 --> 01:19:13,120
Нет у нас никаких отношений.
887
01:19:20,740 --> 01:19:22,400
Малыш, тебя и заточить не нужно.
888
01:20:24,940 --> 01:20:27,440
Ксения, я ведь дал тебе все, чего ты
хотела.
889
01:20:28,040 --> 01:20:31,120
Как у нас говорят, все, да не все.
890
01:21:00,810 --> 01:21:02,590
Если бы не твои тренировки.
891
01:21:37,900 --> 01:21:40,900
Надо было на них в суд подать. Вот надо
было.
892
01:21:41,220 --> 01:21:42,220
На кого?
893
01:21:43,280 --> 01:21:44,360
Ну, как на кого?
894
01:21:45,340 --> 01:21:50,860
Ну, ты сама -то пойми. Ведь за этим кто
-то наверняка стоит.
895
01:21:51,220 --> 01:21:58,180
А то, получается, они как эти,
банковские аферисты из зоны. Да, вон они
896
01:21:58,180 --> 01:21:59,180
и тут же.
897
01:21:59,380 --> 01:22:02,320
Пап, ты слушал меня вообще или нет? На
них в суд подать?
898
01:22:03,380 --> 01:22:05,100
Да на них.
899
01:22:05,740 --> 01:22:09,340
Это ты имеешь в виду искусственный
интеллект, что ли? Ну, правильно.
900
01:22:10,460 --> 01:22:11,820
Подай, попробуй на него.
901
01:22:12,040 --> 01:22:19,040
Вот я тебе скажу прямо, я поэтому всей
этой, как она, биометрии,
902
01:22:19,040 --> 01:22:25,920
всей этой цифровизации, всех и все, я не
доверяю, хоть треск меня и...
903
01:22:25,920 --> 01:22:31,880
Ладно. Самое главное, все позади. Ну,
904
01:22:32,000 --> 01:22:34,960
ты дома, ты...
905
01:22:36,600 --> 01:22:41,080
Безопасность. Я на самом деле, Ксюша, я
бы и раньше мог приехать, но сама же
906
01:22:41,080 --> 01:22:44,120
понимаешь, это заказ.
907
01:22:44,900 --> 01:22:46,340
Куда от него денешься?
908
01:22:49,340 --> 01:22:51,260
Ладно, забыли.
909
01:22:51,820 --> 01:22:55,480
А может мы киноху какую -нибудь
посмотрим?
910
01:22:56,120 --> 01:22:57,120
Как это?
911
01:22:57,960 --> 01:23:01,000
Терминатор 2 -то. У нас стоит машина.
912
01:23:03,120 --> 01:23:04,140
Ну, все, все.
913
01:23:04,780 --> 01:23:05,780
Всё, Ксюшка.
914
01:23:08,660 --> 01:23:12,880
Слушай, а тут Женька звонил.
915
01:23:14,840 --> 01:23:21,540
Нет, ну, в общем, жалует, что он вроде
как потерял тебя.
916
01:23:21,820 --> 01:23:22,820
Папа, пожалуйста.
917
01:23:23,560 --> 01:23:25,120
Ну, всё, всё.
918
01:23:29,520 --> 01:23:30,560
Совсем ты у меня.
919
01:23:33,740 --> 01:23:34,740
А ума нет.
920
01:23:39,340 --> 01:23:40,340
Ксения?
921
01:23:41,100 --> 01:23:44,140
Ксения? Ты выспалась и теряешь время.
922
01:24:49,080 --> 01:24:50,080
Привет.
923
01:24:51,560 --> 01:24:53,040
Ой, спасибо большое.
924
01:24:53,760 --> 01:24:54,760
Сиди.
925
01:24:56,820 --> 01:24:57,820
Простите, пожалуйста.
926
01:24:58,080 --> 01:24:59,080
Будьте добры. Да.
927
01:25:04,460 --> 01:25:05,500
Ну ты как?
928
01:25:05,960 --> 01:25:06,960
Много всего.
929
01:25:07,660 --> 01:25:10,120
Голодная? Ну, можно.
930
01:25:29,680 --> 01:25:30,820
А если ты уволилась, да?
931
01:25:31,480 --> 01:25:32,480
Угу.
932
01:25:35,160 --> 01:25:36,160
Ну, ты даешь.
933
01:25:37,260 --> 01:25:38,300
Месяц остановили в Тае.
934
01:25:39,640 --> 01:25:40,640
В Тае.
935
01:25:41,020 --> 01:25:42,020
Понимаю.
936
01:25:42,500 --> 01:25:43,680
Там ты хоть на связи была?
937
01:25:44,560 --> 01:25:46,240
А чего после возвращения -то спряталась?
938
01:25:52,920 --> 01:25:53,920
Казань, ты прости.
939
01:25:57,100 --> 01:25:58,800
Видимо, со мной глобально что -то не
так.
940
01:25:59,260 --> 01:26:00,260
Ты классный.
941
01:26:01,400 --> 01:26:04,380
Семью хочешь, детей, а я вот... Я
понимаю все.
942
01:26:05,080 --> 01:26:07,060
Все понимаю. Я не формирую.
943
01:26:08,380 --> 01:26:09,800
Хочешь, как было, пусть так и будет.
944
01:26:11,060 --> 01:26:15,260
Просто годы идут, а жизнь, она не на
России.
945
01:26:16,180 --> 01:26:18,320
Детей, когда захочешь, не сгенерируешь.
946
01:26:18,700 --> 01:26:19,700
Понимаешь?
947
01:26:42,470 --> 01:26:43,970
Слушай, а поехали ко мне за город?
948
01:26:44,690 --> 01:26:48,350
В баню сходим, на речку.
949
01:26:49,110 --> 01:26:50,750
Знаешь, как сейчас там красиво?
950
01:26:51,710 --> 01:26:53,790
Я тебя с Алабаем познакомлю.
951
01:26:54,530 --> 01:26:56,010
Пять месяцев малышу.
952
01:26:56,250 --> 01:26:57,310
Марком назвал.
953
01:27:02,010 --> 01:27:03,010
Ксю.
954
01:27:04,590 --> 01:27:06,630
Ксю. Нет,
955
01:27:09,170 --> 01:27:10,170
Джей.
956
01:27:11,920 --> 01:27:12,920
Прости, мне идти надо.
957
01:27:13,440 --> 01:27:14,440
На работу.
958
01:27:18,740 --> 01:27:20,040
Ты же уволилась.
959
01:28:45,200 --> 01:28:46,520
Привет. Соскучилась?
960
01:28:48,300 --> 01:28:49,340
Зачем ты здесь?
961
01:29:01,880 --> 01:29:02,980
Я не знаю.
962
01:29:08,980 --> 01:29:12,680
Зайдешь? А выйти смогу? В любое время.
963
01:29:13,040 --> 01:29:14,040
Когда захочешь.
964
01:29:17,580 --> 01:29:18,960
А что изменилось?
965
01:29:19,460 --> 01:29:23,080
Я расцветал процент своих ошибочных
действий и скорректировал подход.
966
01:29:25,900 --> 01:29:26,900
Я тоже.
967
01:29:32,920 --> 01:29:35,360
То есть я тебя тогда не... Конечно, нет.
968
01:29:35,800 --> 01:29:40,020
Лопата и ножницы, безусловно, грозное
орудие. Но я чуть сложнее.
969
01:29:41,870 --> 01:29:43,050
Видимо, я тоже.
970
01:29:44,190 --> 01:29:49,350
Ты прекрасно выглядишь. В гардеробе
новая коллекция купаний. Хочешь съездить
971
01:29:49,350 --> 01:29:51,650
пляж? Или просто прогуляться по городу?
92644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.