All language subtitles for Nautilus.2024.S01E03.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,042 --> 00:00:05,245 She's a mother, leading them away from her calf. 2 00:00:05,445 --> 00:00:07,247 Let the calf go. 3 00:00:07,447 --> 00:00:10,010 Who is this Nemo? - He is a convict, 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,293 a murderer, and now a kidnapper. 5 00:00:12,493 --> 00:00:14,695 He is a pirate from the Coromandel Coast. 6 00:00:14,895 --> 00:00:18,860 You must have committed some crime to have been imprisoned. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,582 You have stolen the Company's most prized possession. 8 00:00:21,782 --> 00:00:23,985 Humiliated some of the most powerful men. 9 00:00:24,185 --> 00:00:27,449 In your worst nightmare, what could they have sent to hunt us down? 10 00:00:28,990 --> 00:00:30,312 It can't be. 11 00:00:30,512 --> 00:00:32,034 Archie. 12 00:00:32,234 --> 00:00:34,236 Use the keg bombs. 13 00:00:34,836 --> 00:00:36,818 Fire away! 14 00:00:39,361 --> 00:00:41,363 Any closer, we're dead. 15 00:00:41,724 --> 00:00:42,715 Archie. 16 00:00:42,765 --> 00:00:44,767 Take her all the way down. 17 00:00:46,048 --> 00:00:48,171 We are too deep for them. 18 00:00:48,371 --> 00:00:50,373 Keep listening. 19 00:00:51,974 --> 00:00:54,337 Quiet. Or you're dead. 20 00:01:26,891 --> 00:01:28,934 We should not be down here. 21 00:01:34,459 --> 00:01:36,942 Out with it. Any debris? 22 00:01:37,142 --> 00:01:39,144 Nothing, sir. 23 00:01:42,788 --> 00:01:44,790 But did we get them or didn't we? 24 00:01:45,952 --> 00:01:48,915 I'm getting some sort of clicking sound. 25 00:01:49,115 --> 00:01:51,117 Clicking? 26 00:01:56,963 --> 00:01:58,225 Shh. 27 00:02:00,167 --> 00:02:02,169 Get off me! 28 00:02:04,531 --> 00:02:06,814 Shut that dog up! 29 00:02:10,257 --> 00:02:12,259 Shh. 30 00:03:00,230 --> 00:03:03,254 I would rather deal with the Company than this. 31 00:03:12,844 --> 00:03:14,846 We're stuck. 32 00:03:16,287 --> 00:03:18,490 Mr. Haris. Mr. Haris! 33 00:03:18,690 --> 00:03:21,573 I need answers now. 34 00:03:22,454 --> 00:03:24,456 I don't know what it is. 35 00:03:34,466 --> 00:03:35,948 What is it? 36 00:03:36,148 --> 00:03:38,171 Might be some kind of giant squid. 37 00:03:43,236 --> 00:03:45,919 Off with you. What the hell is going on? 38 00:03:47,721 --> 00:03:49,042 What is it? - Huh? 39 00:03:49,242 --> 00:03:50,684 What is that sound? - Nothing. 40 00:03:50,884 --> 00:03:52,846 I can hear it breaking. 41 00:03:53,046 --> 00:03:54,608 Nothing's breaking. - The ship is. 42 00:03:54,808 --> 00:03:56,470 No, it's not. 43 00:04:00,214 --> 00:04:02,036 I'm not sure the glass will hold. 44 00:04:23,518 --> 00:04:26,862 What are you actually going to do? - Try and scare it off. 45 00:04:29,244 --> 00:04:31,247 Get it. 46 00:04:31,887 --> 00:04:34,891 With that? It's 10 times your size. - Please stop talking. 47 00:04:35,091 --> 00:04:38,775 But just remember, it's probably frightened from the explosions. 48 00:04:38,975 --> 00:04:41,377 Then I'll kindly ask you to leave us alone. 49 00:04:44,821 --> 00:04:47,704 Listen, I haven't completed my test. 50 00:04:47,904 --> 00:04:50,487 But the suit should hold. - "Should?" 51 00:06:51,715 --> 00:06:53,717 Do something, Nemo! 52 00:08:34,905 --> 00:08:36,907 The suit held. 53 00:08:37,788 --> 00:08:40,070 And the whale saved you. 54 00:08:40,270 --> 00:08:42,753 Now tell me it's not a sentient being. 55 00:08:43,994 --> 00:08:46,757 Hot seaweed tea. 56 00:08:46,957 --> 00:08:48,959 Thank you. 57 00:08:50,882 --> 00:08:52,884 Tasty. 58 00:08:53,765 --> 00:08:56,367 The Dreadnought is still here. 59 00:08:59,290 --> 00:09:01,413 It's quietened down again, sir. 60 00:09:03,094 --> 00:09:05,097 All I hear are muffled noises. 61 00:09:09,061 --> 00:09:11,063 Tell me if the engines start up. 62 00:09:12,705 --> 00:09:15,508 You think it will work? - Only one way to find out. 63 00:09:15,708 --> 00:09:18,351 We loaded it up with anything that will make a noise. 64 00:09:21,954 --> 00:09:24,557 No explosive charges so no fish will get hurt. 65 00:09:24,757 --> 00:09:26,459 You're not as funny as you think. 66 00:09:32,726 --> 00:09:34,468 I have something. 67 00:09:40,975 --> 00:09:42,977 They're on the move. 68 00:09:43,978 --> 00:09:46,300 Captain, follow that sound. 69 00:09:48,182 --> 00:09:51,266 Do not lose it. 70 00:09:51,466 --> 00:09:55,050 What's the bearing? - 180 degrees, sir. 71 00:10:02,838 --> 00:10:03,939 They're leaving. 72 00:10:11,407 --> 00:10:12,448 Fire the engines. 73 00:10:12,648 --> 00:10:14,931 If we fire the engines too soon, they'll hear. 74 00:10:15,131 --> 00:10:16,893 When the torpedo dies, they'll return. 75 00:10:17,093 --> 00:10:19,095 Fire the engines. Stations. 76 00:10:28,505 --> 00:10:29,666 Something's not right. 77 00:10:29,866 --> 00:10:33,150 It's just starving. Like all of us. 78 00:10:47,004 --> 00:10:48,446 It's all right. 79 00:10:48,646 --> 00:10:51,249 Do you want to tell me what's going on? 80 00:10:52,170 --> 00:10:54,372 Blaster? 81 00:11:01,540 --> 00:11:03,542 What's your name? 82 00:11:05,104 --> 00:11:07,586 I'm Miss Lucas. Humility. 83 00:11:07,786 --> 00:11:09,428 You tell them I'm not a threat. 84 00:11:09,628 --> 00:11:12,151 The rest of them out there, you, you tell them. 85 00:11:12,351 --> 00:11:14,794 You have a knife at a child's throat. 86 00:11:14,994 --> 00:11:16,996 Let him go, and I'll tell them. 87 00:11:19,078 --> 00:11:21,081 No one's going to hurt you. 88 00:11:22,602 --> 00:11:24,604 You have my word. 89 00:11:34,735 --> 00:11:35,916 A trooper. 90 00:11:38,739 --> 00:11:40,261 I say we throw him overboard. 91 00:11:40,461 --> 00:11:41,623 Let him speak. 92 00:11:41,823 --> 00:11:44,225 Why? - I'm not interested in hearing him speak. 93 00:11:44,425 --> 00:11:47,228 I was on duty when you took the sub. I tried to get out. 94 00:11:50,031 --> 00:11:52,914 You knocked me unconscious, remember? - Hmm? 95 00:11:53,114 --> 00:11:54,716 Very brave. - Yes. 96 00:11:54,916 --> 00:11:56,919 That was me. Very brave. 97 00:11:57,799 --> 00:11:59,802 Please. 98 00:12:02,925 --> 00:12:05,928 You think I wanted to join the Company? 99 00:12:06,128 --> 00:12:09,452 Where I come from, it's either that or rot in the streets. 100 00:12:12,095 --> 00:12:14,297 What would you have done? 101 00:12:14,497 --> 00:12:18,742 I won't let you do what you did to Captain Youngblood and those poor sailors. 102 00:12:21,545 --> 00:12:23,547 You won't let me? 103 00:12:29,313 --> 00:12:31,115 Lock him up. 104 00:12:31,315 --> 00:12:33,357 When we reach land, we'll put him ashore. 105 00:12:43,568 --> 00:12:46,051 The moment the Dreadnought is within telegraph range, 106 00:12:46,251 --> 00:12:50,215 every Company ship from Cape Town to Gibraltar will be looking for us. 107 00:12:50,415 --> 00:12:53,499 We head east, take the Northeast passage through the Arctic, 108 00:12:53,699 --> 00:12:54,780 to the Pillars of Halvar. 109 00:12:54,980 --> 00:12:56,942 That route will take us a month, at least. 110 00:12:57,142 --> 00:13:00,186 Excuse me? A month? 111 00:13:00,386 --> 00:13:03,809 I will go insane. - We continue at depth, undetected. 112 00:13:05,471 --> 00:13:09,115 We need to resupply. We're running out of food and water. 113 00:13:09,315 --> 00:13:12,198 Out of the question. - There is nothing out there but water. 114 00:13:12,398 --> 00:13:14,321 And you're welcome to drink it. 115 00:13:14,521 --> 00:13:16,643 How much do we have? A week's supply? 116 00:13:18,845 --> 00:13:21,168 Days? - If we eat nothing and drink less. 117 00:13:21,368 --> 00:13:23,691 You are supposed to be managing our supplies. 118 00:13:23,891 --> 00:13:26,814 What supplies? We stole a boat with hardly anything on it. 119 00:13:27,014 --> 00:13:29,016 Excuses! You have one job, huh. 120 00:13:31,699 --> 00:13:33,901 What do you mean you've lost him? 121 00:13:36,384 --> 00:13:38,386 The sound has... 122 00:13:39,027 --> 00:13:41,029 stopped. 123 00:13:43,231 --> 00:13:47,636 A submarine doesn't just disappear! 124 00:13:48,637 --> 00:13:50,639 Director Crawley. 125 00:14:01,570 --> 00:14:03,573 The torpedo. 126 00:14:09,739 --> 00:14:12,622 You've traded in this region? - Many times. 127 00:14:12,822 --> 00:14:15,225 We cannot go here. Company territory. 128 00:14:15,425 --> 00:14:17,427 Or here or here. 129 00:14:17,627 --> 00:14:20,431 We'll be short the moment we make landfall. 130 00:14:20,631 --> 00:14:23,714 What about there? - No. 131 00:14:23,914 --> 00:14:26,437 Here? - Don't even think about it. 132 00:14:26,637 --> 00:14:29,200 There? - Absolutely not. 133 00:14:29,400 --> 00:14:30,762 Company territory? 134 00:14:30,962 --> 00:14:34,606 The people there, they believe, the head contains, um, uh... 135 00:14:34,806 --> 00:14:35,806 Mana. - Yeah. 136 00:14:35,967 --> 00:14:38,570 Mana? - It's like a head magic. 137 00:14:38,770 --> 00:14:41,933 They will consume it the first opportunity they get. 138 00:14:42,133 --> 00:14:45,137 Oh. Amazing. Cannibals. 139 00:14:45,337 --> 00:14:49,101 I don't see we have much of a choice if we're not to starve. 140 00:14:49,301 --> 00:14:51,423 We'll send a party. Miss Lucas, you stay here. 141 00:14:51,623 --> 00:14:54,987 Where you can't get into trouble. - Of course, Captain. 142 00:14:55,187 --> 00:14:57,990 Don't you want me where you can keep an eye on me? 143 00:16:08,385 --> 00:16:09,987 This is a pleasant surprise. 144 00:16:10,187 --> 00:16:11,548 We're not hostile. 145 00:16:11,748 --> 00:16:13,831 Well, you look faintly hostile. 146 00:16:15,993 --> 00:16:17,875 You're them, aren't you? 147 00:16:18,075 --> 00:16:22,120 The prisoners from Kalpani. Word of your escape precedes you. 148 00:16:22,320 --> 00:16:25,523 So you are not cannibals. - Not to my knowledge. 149 00:16:28,006 --> 00:16:30,328 You'll find no love for the Company here. 150 00:16:32,410 --> 00:16:34,412 Very wise. 151 00:16:34,973 --> 00:16:37,536 We need supplies. We can trade. 152 00:16:38,977 --> 00:16:40,979 Oh. 153 00:16:51,430 --> 00:16:54,514 What... You think you're paying with that? 154 00:16:56,075 --> 00:16:57,917 If you bring your ship into the harbour, 155 00:16:58,117 --> 00:16:59,799 I'll see it loaded up with supplies. 156 00:16:59,999 --> 00:17:01,882 And why would you do that? 157 00:17:02,082 --> 00:17:04,324 Because the enemy of my enemy is my friend. 158 00:17:05,405 --> 00:17:07,407 Have I got that the wrong way round? 159 00:17:11,852 --> 00:17:14,214 You know, you remind me of someone I knew. 160 00:17:17,138 --> 00:17:19,580 The Maharajah of Bundelkhand. 161 00:17:22,743 --> 00:17:24,746 I met him once, some years ago. 162 00:17:26,948 --> 00:17:28,950 He was my father. 163 00:17:29,751 --> 00:17:32,153 Then you must be Prince Dakkar. 164 00:17:40,803 --> 00:17:44,367 How did you know him? How long have you got? 165 00:17:44,567 --> 00:17:47,250 Come to the palace, I'll tell you all about it. - Palace? 166 00:17:47,450 --> 00:17:49,652 My chefs can prepare food for you to eat. 167 00:17:49,852 --> 00:17:52,976 And I'm sure you'd all welcome the opportunity to freshen up. 168 00:17:53,176 --> 00:17:55,298 Your Highness, we could all eat. 169 00:17:55,498 --> 00:17:57,781 No. - Wash our faces. 170 00:17:57,981 --> 00:17:59,022 New clothes. - No, no. 171 00:17:59,222 --> 00:18:02,906 We're... We're not going with the Blue Wizard. Oh! 172 00:18:03,106 --> 00:18:06,630 Very well. - Um, my name is Humility Lucas. 173 00:18:06,830 --> 00:18:08,913 This man is holding me against my will. 174 00:18:09,113 --> 00:18:10,434 Miss Lucas. - Is this true? 175 00:18:10,634 --> 00:18:13,037 She owes me her life. 176 00:18:13,237 --> 00:18:16,360 Really? He sank the boat in which I was travelling to Bombay, 177 00:18:16,560 --> 00:18:18,443 imprisoned me on his submarine. - Shut up. 178 00:18:18,643 --> 00:18:20,805 Submarine? - If you could assist me, 179 00:18:21,005 --> 00:18:23,448 my influential friends would be extremely grateful. 180 00:18:23,648 --> 00:18:26,812 Friends? - And before she says anything, she kidnapped me too. 181 00:18:27,012 --> 00:18:29,014 This is going to be such fun. 182 00:18:29,774 --> 00:18:31,777 My offer remains open. 183 00:18:32,137 --> 00:18:34,139 Au revoir. 184 00:18:34,540 --> 00:18:36,542 Fall out. 185 00:18:37,342 --> 00:18:39,345 Delighted to meet you. 186 00:18:40,546 --> 00:18:42,548 Let's go. 187 00:18:50,476 --> 00:18:54,841 Lord Algernon Pitt, the company's major shareholder, he's your fiance? 188 00:18:55,962 --> 00:18:57,004 Well, he thinks he is. 189 00:18:57,204 --> 00:18:59,566 May I assume this is not a match you desire? 190 00:18:59,766 --> 00:19:02,129 You may assume that, yes. 191 00:19:02,329 --> 00:19:05,012 And you want to... - Continue my education. 192 00:19:05,212 --> 00:19:08,736 Why shouldn't you, Miss Lucas? The world needs more educated women. 193 00:19:08,936 --> 00:19:12,740 Look at the mess supposedly educated men are making of things. 194 00:19:12,940 --> 00:19:15,863 Exactly. - Where do you want to go? 195 00:19:16,864 --> 00:19:19,467 America. - America. 196 00:19:19,667 --> 00:19:24,433 If Europe is to deny me an education, I'll go elsewhere to become an engineer. 197 00:19:24,633 --> 00:19:26,355 I'm going to help build the New World. 198 00:19:26,555 --> 00:19:29,278 Oh! - Which is where I was rather hoping you'd come in. 199 00:19:29,478 --> 00:19:31,920 Well, perhaps I can help you. 200 00:19:32,120 --> 00:19:36,325 There's a clipper calling in here, bound for Manila. 201 00:19:36,525 --> 00:19:38,888 You can then sail to San Diego or San Francisco. 202 00:19:39,088 --> 00:19:41,050 But until then... 203 00:19:41,250 --> 00:19:44,193 welcome to my humble abode. 204 00:20:19,170 --> 00:20:21,172 Ooh. 205 00:20:27,099 --> 00:20:29,621 It's not quite what I was thinking. 206 00:20:33,906 --> 00:20:35,668 What's your name? 207 00:20:35,868 --> 00:20:37,310 Amaal, Miss. 208 00:20:37,510 --> 00:20:40,273 Amaalmus? That's a funny name. 209 00:20:42,155 --> 00:20:44,157 Could you do something for me? 210 00:20:46,159 --> 00:20:50,043 It certainly looks different. How are you feeling? 211 00:20:51,404 --> 00:20:53,407 Um... 212 00:20:55,409 --> 00:20:57,851 Like myself. - Good. Hungry? 213 00:20:58,051 --> 00:20:59,113 Always. - Oh. 214 00:21:00,694 --> 00:21:03,097 Don't put your hands on a woman! 215 00:21:07,782 --> 00:21:09,784 You can't get away from me. 216 00:21:11,306 --> 00:21:13,308 Apparently not. 217 00:21:14,469 --> 00:21:17,793 We were just going to dinner. - Perfect. I'm starving. 218 00:21:17,993 --> 00:21:19,755 We'll send you up something. 219 00:21:19,955 --> 00:21:21,957 Steak. Bloody. 220 00:21:30,246 --> 00:21:34,410 I wonder what delights they're eating at the palace right now. 221 00:21:35,091 --> 00:21:36,091 Ocean trout. 222 00:21:36,172 --> 00:21:38,174 Lobster. 223 00:21:40,216 --> 00:21:42,999 Even just like a soup, or something. 224 00:21:44,501 --> 00:21:46,183 I don't trust him. 225 00:21:46,383 --> 00:21:49,626 We're going to bring the Nautilus in to dock. 226 00:21:49,826 --> 00:21:52,149 The Rajah offered us supplies. We need them. 227 00:21:52,349 --> 00:21:55,152 This isn't about feeding your crew, is it? 228 00:22:04,442 --> 00:22:07,966 What, you don't like squid? - Let's just say I've gone off it. 229 00:22:08,166 --> 00:22:10,368 Mmm. Delicious. 230 00:22:17,095 --> 00:22:18,857 What the... 231 00:22:19,057 --> 00:22:21,059 Thing of beauty, is it not? 232 00:22:21,740 --> 00:22:24,784 The world's first ice machine. Or so I'm told. 233 00:22:24,984 --> 00:22:27,867 You know, I'm... I'm quite a keen engineer myself. 234 00:22:28,067 --> 00:22:30,029 Hmm? 235 00:22:30,229 --> 00:22:33,072 Now, tell me everything there is to know about the Nautilus. 236 00:22:33,272 --> 00:22:35,515 I'm not sure I could do it justice. 237 00:22:35,715 --> 00:22:38,238 It's Benoit you need to ask. He designed it. 238 00:22:38,438 --> 00:22:39,479 Along with Nemo. 239 00:22:39,679 --> 00:22:41,681 Nemo Dakkar? 240 00:22:41,881 --> 00:22:44,164 Is he really a prince? - Was. 241 00:22:44,364 --> 00:22:46,366 What do you make of him? 242 00:22:47,407 --> 00:22:51,292 Stubborn, angry, a closed book. 243 00:22:51,492 --> 00:22:53,494 Well, can you blame him? 244 00:22:53,854 --> 00:22:55,856 What do you mean? 245 00:22:56,577 --> 00:22:58,579 You don't know, do you? 246 00:22:59,900 --> 00:23:01,903 They killed his wife and daughter. 247 00:23:03,024 --> 00:23:04,906 The Company seized Nemo's lands 248 00:23:05,106 --> 00:23:07,429 while he was studying in England. 249 00:23:07,629 --> 00:23:10,352 His wife put up quite a fight, I'm told. 250 00:23:10,552 --> 00:23:13,195 But by the time Nemo got back, it was too late. 251 00:23:13,395 --> 00:23:15,397 They were both dead. 252 00:23:16,118 --> 00:23:19,762 Daughter was only eight or nine years old, I believe. 253 00:23:22,885 --> 00:23:26,649 Nemo was arrested and imprisoned. 254 00:23:29,532 --> 00:23:31,534 They've taken everything from him. 255 00:23:50,955 --> 00:23:52,476 Captain, please. 256 00:23:52,676 --> 00:23:55,920 I can be of use to you. Where we're going, I can help you. 257 00:24:09,454 --> 00:24:12,898 Can you help with the supplies? Check them, get them on board? 258 00:24:13,098 --> 00:24:15,100 Hmm. 259 00:24:16,702 --> 00:24:19,905 And I need you to stand guard. No one gets on the sub. No one. 260 00:25:00,989 --> 00:25:02,911 Welcome. Welcome. 261 00:25:03,111 --> 00:25:05,354 Welcome. Welcome. Welcome. 262 00:25:05,554 --> 00:25:08,357 Clean clothes for everyone in the boot room on the left. 263 00:25:08,557 --> 00:25:10,559 So glad you changed your mind. 264 00:25:12,241 --> 00:25:14,163 A stowaway. 265 00:25:14,363 --> 00:25:17,086 Company man. Could you make him comfortable? 266 00:25:17,286 --> 00:25:20,770 Prince Dakkar, for you, it will be my absolute pleasure. 267 00:25:21,811 --> 00:25:23,813 Move! 268 00:25:26,696 --> 00:25:28,698 Gentlemen. 269 00:25:30,059 --> 00:25:33,944 These lands were an absolute backwater when I first got here. 270 00:25:34,144 --> 00:25:37,668 I cleared the jungle with my own two hands. 271 00:25:37,868 --> 00:25:40,631 The Company has allowed you your independence? 272 00:25:40,831 --> 00:25:44,755 Oh, they would undoubtedly like to take it from me. As would the Dutch. 273 00:25:44,955 --> 00:25:47,038 Then how do you survive? 274 00:25:47,238 --> 00:25:50,161 Simple, my dear fellow. I played one off against the other. 275 00:25:51,282 --> 00:25:53,284 Hmm. 276 00:25:54,245 --> 00:25:58,850 Miss Lucas tells me you are a quite brilliant man of science. 277 00:25:59,050 --> 00:26:03,055 Well... If Miss Lucas says... - Perhaps you'd like to take a look at my library. 278 00:26:03,255 --> 00:26:07,860 I have an original manuscript of Alexander von Humboldt's Kosmos. 279 00:26:09,261 --> 00:26:11,263 Won't be a moment. Come. 280 00:26:33,647 --> 00:26:35,729 Welcome to my little library. 281 00:26:35,929 --> 00:26:36,929 Very impressive. 282 00:26:37,090 --> 00:26:39,093 There's something you must see. 283 00:26:42,656 --> 00:26:44,658 My most prized possession. 284 00:26:47,702 --> 00:26:50,665 This is William Dampier's diaries. 285 00:26:50,865 --> 00:26:53,348 I've never read this. - It's fascinating. 286 00:26:53,548 --> 00:26:56,992 Oh, excuse me a moment. Make yourself at home. 287 00:26:57,792 --> 00:26:59,715 Food from the Rajah. 288 00:26:59,915 --> 00:27:03,238 About time. Do you think they're eating lobster? 289 00:27:05,400 --> 00:27:07,403 They are definitely eating lobster. 290 00:27:10,846 --> 00:27:12,848 Ugh! Maggots. 291 00:27:18,414 --> 00:27:20,536 The Rajah tricked us. 292 00:27:21,578 --> 00:27:23,580 We need to warn Nemo. 293 00:27:25,181 --> 00:27:27,184 I'll go. 294 00:27:39,356 --> 00:27:41,359 You look like a boring genie. 295 00:27:42,680 --> 00:27:44,682 You look like a walking carpet. 296 00:28:14,434 --> 00:28:16,796 You couldn't resist, could you? 297 00:28:16,996 --> 00:28:19,599 I mean, it is the reason you're here. 298 00:28:21,000 --> 00:28:23,003 Your father. 299 00:28:28,849 --> 00:28:31,211 I met him, only the once, in London. 300 00:28:32,853 --> 00:28:36,056 London? That can't be right. He never traveled to England. 301 00:28:36,817 --> 00:28:38,819 Didn't he? 302 00:28:39,300 --> 00:28:41,742 Ice cold. Perfect. 303 00:28:42,984 --> 00:28:44,706 This was taken 304 00:28:44,906 --> 00:28:48,230 shortly before I left the East India Mercantile Company. 305 00:28:48,430 --> 00:28:50,432 If I'm not mistaken... 306 00:28:50,872 --> 00:28:53,235 Isn't this your father? - Yes. 307 00:28:54,756 --> 00:28:56,758 That's him. 308 00:28:58,360 --> 00:29:01,003 This is the East India Mercantile Company headquarters 309 00:29:01,203 --> 00:29:02,405 in Marksbury street. 310 00:29:02,605 --> 00:29:05,127 If you look through the window, you can see London. 311 00:29:06,008 --> 00:29:07,250 You know why he was there? 312 00:29:07,450 --> 00:29:09,452 For the signing ceremony. 313 00:29:09,892 --> 00:29:11,734 Signing? 314 00:29:11,934 --> 00:29:13,937 I don't... 315 00:29:15,098 --> 00:29:17,100 Oh, you poor man. 316 00:29:18,181 --> 00:29:20,784 You don't know. - Know what? 317 00:29:20,984 --> 00:29:24,508 Your father signed away his lands to the Company. 318 00:29:25,909 --> 00:29:27,591 Your lands, I suppose. 319 00:29:27,791 --> 00:29:30,955 So that when he died, they would have every right to them. 320 00:29:31,155 --> 00:29:34,558 Legally, they could only claim his lands 321 00:29:35,640 --> 00:29:38,082 if there was no heir. Which means... 322 00:29:42,126 --> 00:29:44,729 He must have disowned you. 323 00:29:46,171 --> 00:29:48,173 He didn't tell you? 324 00:29:49,174 --> 00:29:50,896 He wouldn't do that. 325 00:29:51,096 --> 00:29:53,098 There's the proof. 326 00:29:54,740 --> 00:29:56,742 It's just a photograph. 327 00:30:00,746 --> 00:30:02,748 Maybe. 328 00:30:02,948 --> 00:30:04,550 Maybe you're right. 329 00:30:04,750 --> 00:30:06,993 You tell me. 330 00:30:07,193 --> 00:30:12,359 Your father sent you to England when you were, what, a child? 331 00:30:12,559 --> 00:30:15,282 How often did you see him? How often did you talk to him? 332 00:30:15,482 --> 00:30:17,804 How well did you really know him? 333 00:30:19,886 --> 00:30:22,650 I'm so sorry. Come. 334 00:30:22,850 --> 00:30:24,852 Let's get you something to eat. 335 00:31:03,573 --> 00:31:05,575 Atlantis. 336 00:31:24,515 --> 00:31:26,317 Where's the ice? 337 00:31:26,517 --> 00:31:28,119 There is none, sir. 338 00:31:28,319 --> 00:31:29,761 No ice? 339 00:31:29,961 --> 00:31:31,843 The machine is broken. - Again? 340 00:31:32,043 --> 00:31:34,045 Well, fetch the engineer. 341 00:31:35,126 --> 00:31:37,329 Sir, you had him executed. 342 00:31:37,529 --> 00:31:40,852 Did I? Oh, dear. Ah! 343 00:31:41,052 --> 00:31:43,255 The very person I need. 344 00:31:43,455 --> 00:31:45,938 I have something of an engineering challenge for you. 345 00:31:46,138 --> 00:31:48,140 Oh? - Yes. Come this way. 346 00:31:51,503 --> 00:31:53,065 I knew it all along, sir. 347 00:31:53,265 --> 00:31:55,548 What? - We're the same, you and me. 348 00:31:55,748 --> 00:31:57,790 Nobility in our blood. 349 00:31:57,990 --> 00:32:00,593 My father is Lord Farley. 350 00:32:00,793 --> 00:32:04,197 That's why I'm going to England to find him. Uh, look. 351 00:32:05,438 --> 00:32:07,320 This is my family crest. 352 00:32:07,520 --> 00:32:10,203 My mother drew it for me the night she died. 353 00:32:10,403 --> 00:32:13,407 That's why I went to sea, to get to London. 354 00:32:16,330 --> 00:32:18,332 Excuse me. 355 00:33:03,740 --> 00:33:05,402 Oh, this is rather awkward. 356 00:33:07,784 --> 00:33:10,707 Wasn't expecting them to counter so quickly. 357 00:33:10,907 --> 00:33:12,229 Why the charade? 358 00:33:12,429 --> 00:33:16,153 I'm sorry, what? - Why the charade of hospitality? 359 00:33:17,715 --> 00:33:19,277 The company made a decent offer. 360 00:33:19,477 --> 00:33:22,760 Actually, it's a counter offer. I already rejected their first one. 361 00:33:24,041 --> 00:33:26,484 £10,000 for our capture. Not bad for a day's work. 362 00:33:26,684 --> 00:33:29,047 Don't flatter yourself. That's for the Nautilus. 363 00:33:29,247 --> 00:33:30,929 Why not just throw us in the cellars? 364 00:33:31,129 --> 00:33:34,372 Do you have any idea how dull it gets around here? Still... 365 00:33:35,453 --> 00:33:37,536 All good things come to an end. 366 00:33:40,379 --> 00:33:43,422 The company will be here within the hour. They want you alive. 367 00:33:51,911 --> 00:33:53,913 I never go anywhere without them. 368 00:34:00,440 --> 00:34:02,002 Kai. 369 00:34:02,202 --> 00:34:05,245 Ah, Kai, welcome. Sit down. Eat, eat, eat. 370 00:34:05,445 --> 00:34:06,445 Have you seen Nemo? 371 00:34:06,566 --> 00:34:07,968 Uh, no. Have you seen... 372 00:34:08,168 --> 00:34:10,331 Something doesn't feel right. 373 00:34:10,531 --> 00:34:12,813 The food that they gave us, it's all rotten. 374 00:34:13,013 --> 00:34:16,417 Well, there is plenty of fresh food here. Huh? Take whatever you like. 375 00:34:16,617 --> 00:34:19,020 Try the strawberry. Whoa, delicious. 376 00:34:24,906 --> 00:34:26,388 Haven't you had enough? 377 00:34:26,588 --> 00:34:28,390 What? - Cake? 378 00:34:28,590 --> 00:34:31,994 This is a tart. But you are right. I think I should eat some jelly. 379 00:34:32,194 --> 00:34:33,916 Jagadish. 380 00:34:34,116 --> 00:34:36,759 The soldiers, they look hungry. - Don't worry. 381 00:34:36,959 --> 00:34:40,643 We have to keep up our strength if we are to be ready for the fight. 382 00:34:40,843 --> 00:34:42,845 No, those are just words, my friend. 383 00:34:43,566 --> 00:34:44,566 And you know it. 384 00:34:44,687 --> 00:34:47,249 They are worth nothing without action. 385 00:35:19,203 --> 00:35:21,205 Where's the power source? 386 00:35:53,400 --> 00:35:55,402 Amaal? 387 00:36:02,169 --> 00:36:05,973 Sorry about the conditions. The company will be here soon enough. 388 00:36:06,173 --> 00:36:10,618 I'm quite sure you'll feel perfectly happy back at Kalpani. 389 00:36:10,818 --> 00:36:13,181 I assume you wouldn't want me speaking ill of you. 390 00:36:13,381 --> 00:36:14,943 Excuse me? 391 00:36:15,143 --> 00:36:16,504 I am a company man, after all. 392 00:36:16,704 --> 00:36:19,627 Born and bred. You wouldn't want them finding one of their own 393 00:36:19,827 --> 00:36:21,830 behind your prison bars, would you? 394 00:36:36,886 --> 00:36:39,008 This is wrong. Come on. 395 00:36:39,648 --> 00:36:40,690 Follow me. 396 00:36:40,890 --> 00:36:42,972 It's perfectly safe. 397 00:36:43,172 --> 00:36:45,895 All of you. Follow me. Come on. 398 00:36:59,510 --> 00:37:01,512 Go on, eat. 399 00:37:02,232 --> 00:37:04,675 Miss Lucas, maybe this is not such a good idea. 400 00:37:04,875 --> 00:37:08,960 These children are hungry. I found them all slaving in the boiler room. 401 00:37:11,923 --> 00:37:13,925 Go on, Amaal. It's all right. 402 00:37:20,532 --> 00:37:24,496 What's the meaning of this? You arrange this? 403 00:37:24,696 --> 00:37:26,859 It wasn't them. It was me. 404 00:37:27,059 --> 00:37:29,021 Ah. - These children are my guests. 405 00:37:29,221 --> 00:37:31,624 I trust you'll make them as welcome as you did me. 406 00:37:31,824 --> 00:37:34,867 Hmm. Take, take, take. 407 00:37:35,067 --> 00:37:37,870 Don't worry, you're not the one who's going to get shot. 408 00:37:38,951 --> 00:37:40,113 Tastes good, does it? 409 00:37:40,313 --> 00:37:42,315 Hmm? 410 00:37:46,960 --> 00:37:48,962 Eat it now. 411 00:37:51,645 --> 00:37:53,687 Eat it. 412 00:37:53,887 --> 00:37:57,091 Eat it! - You cannot do this. 413 00:37:57,291 --> 00:38:00,574 She's sorry, sir. Please. I'm the girl's father. 414 00:38:02,536 --> 00:38:03,898 Punish me, not her. 415 00:38:04,098 --> 00:38:06,861 Oh, believe me, I intend to. - I must protest. 416 00:38:07,061 --> 00:38:09,664 Must you? Really? How tedious. 417 00:38:13,027 --> 00:38:14,029 Seize them all. 418 00:38:14,229 --> 00:38:16,912 Ungrateful troublemakers. 419 00:38:17,112 --> 00:38:18,994 Well, don't just stand there. 420 00:38:19,194 --> 00:38:21,196 Do as I tell you. 421 00:38:23,478 --> 00:38:25,481 That is what they do. 422 00:38:27,763 --> 00:38:29,405 They divide brother against brother. 423 00:38:29,605 --> 00:38:31,607 Have you finished? Pathetic. 424 00:38:32,128 --> 00:38:35,652 We are not the enemy. He is. 425 00:38:35,852 --> 00:38:38,935 You are prisoners of this man, as we were prisoners. - Seize him. 426 00:38:39,135 --> 00:38:40,417 Sir. - But we realised 427 00:38:40,617 --> 00:38:43,420 you have to earn your freedom. They won't give it to you. 428 00:38:43,620 --> 00:38:46,383 How long are you going to let them enslave your children? 429 00:38:46,583 --> 00:38:47,904 Get this man out of my sight. 430 00:38:48,104 --> 00:38:50,507 The Rajah, he lives off your blood, 431 00:38:50,707 --> 00:38:53,631 off your sweat and off your tears. 432 00:38:53,831 --> 00:38:57,154 This is your land. This is your home. - Quiet, you! 433 00:38:57,354 --> 00:39:00,598 Seize it. Seize it. Seize it with both hands! - Let go of him! 434 00:39:06,164 --> 00:39:08,166 He's right. 435 00:39:09,247 --> 00:39:10,328 You know he's right. 436 00:39:10,528 --> 00:39:12,530 Who's with me? 437 00:39:13,211 --> 00:39:15,213 What are you doing? 438 00:39:15,654 --> 00:39:17,055 I'm warning you, little man. 439 00:39:17,255 --> 00:39:19,298 Are you willing to die for him? 440 00:39:19,498 --> 00:39:22,301 What a stupid question. Of course they are. 441 00:39:27,987 --> 00:39:30,349 I'll see you all hanged for this. 442 00:39:30,549 --> 00:39:33,032 What are you gonna do? Shoot me? Huh? 443 00:39:33,232 --> 00:39:36,275 I do not get shot. 444 00:39:45,645 --> 00:39:47,648 Put your tiny clock in. 445 00:39:56,457 --> 00:39:58,399 This game is stupid. I love it. 446 00:40:03,825 --> 00:40:06,067 Well, so long as you're all having fun! 447 00:40:21,243 --> 00:40:23,005 The Company's on their way. 448 00:40:23,205 --> 00:40:26,289 Nemo is down in the cells, in the basement. 449 00:40:26,489 --> 00:40:28,491 But where are you going? 450 00:40:32,815 --> 00:40:36,439 You... You have nothing to fear except fear itself. 451 00:40:43,507 --> 00:40:45,509 Form up! 452 00:40:47,551 --> 00:40:48,732 Fire at will. 453 00:41:09,895 --> 00:41:11,897 Ranbir. - I'm here. 454 00:41:12,537 --> 00:41:14,300 Take the children, go. - And you? 455 00:41:14,500 --> 00:41:16,141 Go! Go! Now! 456 00:41:16,341 --> 00:41:17,663 Let's get them out of here. 457 00:41:17,863 --> 00:41:19,985 Come on, come on. 458 00:42:39,950 --> 00:42:42,032 What's going on? - Uh, I might have 459 00:42:42,232 --> 00:42:45,156 inadvertently started a little situation. 460 00:42:45,356 --> 00:42:47,799 How little? - The crew are being shot at. 461 00:42:47,999 --> 00:42:49,240 It's not that bad. - Really? 462 00:42:49,440 --> 00:42:51,803 But we have to get out of here. - There's a "we?" 463 00:42:52,003 --> 00:42:54,205 Let me guess. The Rajah withdrew his help. 464 00:42:54,405 --> 00:42:57,969 I found out what kind of man he is. The old world isn't capable of change. 465 00:42:58,169 --> 00:43:00,852 I could have told you that. - And you're always right? 466 00:43:01,573 --> 00:43:03,575 I don't want to argue. 467 00:43:04,776 --> 00:43:06,939 Fine. - Fine. 468 00:43:23,196 --> 00:43:25,198 This is harder than it looks. 469 00:43:30,924 --> 00:43:32,626 Where did you get that? 470 00:43:42,937 --> 00:43:44,939 Are you all right? - Uh? 471 00:43:48,663 --> 00:43:51,586 I'm fine. I'm fine. 472 00:43:51,786 --> 00:43:53,788 You did it. You did it! 473 00:43:54,269 --> 00:43:57,552 You control your freedom! 474 00:43:57,752 --> 00:44:00,075 We are the people's soldiers. 475 00:44:00,275 --> 00:44:01,837 We will never suppress the people! 476 00:44:02,037 --> 00:44:04,279 Let's take the palace. 477 00:44:04,479 --> 00:44:06,682 What? - Let's take the Rajah's palace! 478 00:44:06,882 --> 00:44:08,063 Let's go! 479 00:44:15,491 --> 00:44:17,493 We need to find another way. Ah... 480 00:44:34,351 --> 00:44:36,714 It's locked! 481 00:45:00,939 --> 00:45:02,941 Oh, God. 482 00:45:04,263 --> 00:45:06,265 Right. 483 00:45:24,364 --> 00:45:26,366 Uh... Ya! 484 00:45:26,566 --> 00:45:28,629 After them! 485 00:45:44,465 --> 00:45:46,207 Hey! 486 00:45:48,349 --> 00:45:50,252 Stop! 487 00:45:52,714 --> 00:45:53,714 Whoa! Whoa! 488 00:45:53,835 --> 00:45:55,737 Ahhh! 489 00:46:01,283 --> 00:46:03,606 You're the liberators. 490 00:46:03,806 --> 00:46:06,129 This is your time. 491 00:46:06,329 --> 00:46:08,971 We have to cut off communications. - Let's go. 492 00:46:14,217 --> 00:46:16,219 Thank you. 493 00:46:23,146 --> 00:46:24,228 What are you doing here? 494 00:46:24,428 --> 00:46:26,750 The Rajah's been telegraphing the Company. 495 00:46:28,472 --> 00:46:30,534 Well, not anymore. 496 00:46:43,047 --> 00:46:45,049 Vive La Revolution. 497 00:46:59,024 --> 00:47:00,126 You sent this. 498 00:47:16,002 --> 00:47:18,004 We should alert the Company. 499 00:47:19,566 --> 00:47:21,568 Let them know I've lost control? 500 00:47:29,296 --> 00:47:33,281 Send out a call for reinforcements. Mercenaries. Pay whatever they ask. 501 00:48:01,410 --> 00:48:03,412 Whoa! Whoa! 502 00:48:08,218 --> 00:48:10,220 Thank you for coming back for me. 503 00:48:10,740 --> 00:48:12,742 Did you just thank me? 504 00:48:14,464 --> 00:48:16,466 We're leaving. 505 00:48:17,347 --> 00:48:20,190 The supplies were rotten. All of them. 506 00:48:20,390 --> 00:48:24,075 Move! Out the way! Get out the way! 507 00:48:24,275 --> 00:48:26,997 Move the way! 508 00:48:32,043 --> 00:48:33,725 The wheel! 509 00:48:33,925 --> 00:48:35,927 Jump! 510 00:48:54,146 --> 00:48:56,148 Not a total loss, then. 511 00:49:03,716 --> 00:49:05,799 Are you all right? 512 00:49:05,999 --> 00:49:08,001 Like you care. 513 00:49:12,325 --> 00:49:13,347 What is that? 514 00:49:25,740 --> 00:49:27,742 Let's go. 515 00:49:31,786 --> 00:49:33,788 What about Jagadish? 516 00:49:38,233 --> 00:49:41,056 Broken. 517 00:49:42,838 --> 00:49:44,440 You! 518 00:49:44,640 --> 00:49:47,082 You're the imbecile responsible for this. 519 00:49:47,282 --> 00:49:49,024 You can't stop them now. 520 00:49:53,289 --> 00:49:56,793 Maybe we negotiate a surrender. We have no choice. 521 00:50:00,977 --> 00:50:02,979 Your Grace? 522 00:50:05,101 --> 00:50:07,224 A man always has a choice. 523 00:50:10,867 --> 00:50:13,771 Bring him. He may prove a useful trade. 524 00:50:22,280 --> 00:50:25,723 The bay is shallow. It will limit our ability to manoeuvre. 525 00:50:26,484 --> 00:50:27,484 We need to hurry. 526 00:50:27,645 --> 00:50:29,727 Look. Over there. 527 00:50:39,057 --> 00:50:41,380 Nemo. He gave me the key. 528 00:50:49,508 --> 00:50:50,710 Did you see Jagadish? 529 00:50:50,910 --> 00:50:53,353 He was taken by the Rajah's guard. 530 00:50:53,553 --> 00:50:55,555 I tried to save him, but... 531 00:51:00,440 --> 00:51:03,403 Can't we wait a little longer, please? He's one of us. 532 00:51:03,603 --> 00:51:05,485 If not for him, we'd all be in the cells. 533 00:51:05,685 --> 00:51:07,688 Either we go now or we are caught. 534 00:51:14,575 --> 00:51:16,777 Fire the engines. Seal the hatches. 38237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.