Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,209 --> 00:02:27,747
Você para mim,
é uma das sete maravilhas do mundo.
2
00:02:29,015 --> 00:02:30,850
Juca, Juca.
3
00:02:31,751 --> 00:02:34,754
Vamos nos casar e ter um monte de filhos.
4
00:05:02,602 --> 00:05:03,703
Não se lembra de mim?
5
00:15:35,668 --> 00:15:37,336
Desculpe, eu não entendo.
6
00:15:43,108 --> 00:15:44,310
Sim.
7
00:15:44,376 --> 00:15:46,512
Era a professora de aeróbica daqui.
8
00:15:47,079 --> 00:15:51,083
Até pegarem ela fazendo sexo
com um hóspede na suíte presidencial.
9
00:15:53,018 --> 00:15:56,355
Fazendo sexo
com um hóspede na suíte presidencial.
10
00:16:05,631 --> 00:16:07,299
Desculpe, eu não entendo.
11
00:16:08,734 --> 00:16:11,904
Não tem um dublê na cidade
que não seja covarde?
12
00:16:12,705 --> 00:16:15,808
Só tem que pular
de um prédio de 13 andares.
13
00:16:15,874 --> 00:16:17,142
Treze andares.
14
00:16:17,776 --> 00:16:19,411
Será que é tão difícil?
15
00:16:20,779 --> 00:16:21,914
Espere.
16
00:16:22,581 --> 00:16:23,849
Finalmente.
17
00:16:25,317 --> 00:16:27,219
Chegou a foto da protagonista.
18
00:16:28,721 --> 00:16:30,689
Quem demônios é essa vadia?
19
00:16:32,925 --> 00:16:34,393
É alguma brincadeira?
20
00:16:34,760 --> 00:16:37,663
Por que me mandou a foto
de uma garota desconhecida?
21
00:16:39,431 --> 00:16:41,066
Escute, escute.
22
00:16:41,433 --> 00:16:42,901
Essa conversa acabou.
23
00:16:43,669 --> 00:16:44,737
Consiga o elenco.
24
00:16:46,271 --> 00:16:48,140
Diga que o Bob Gomez quer falar.
25
00:16:54,413 --> 00:16:56,081
Não, não posso, meu bem.
26
00:16:56,782 --> 00:16:58,684
Meu bem, escute.
27
00:16:59,618 --> 00:17:01,320
O que você está fazendo?
28
00:17:03,088 --> 00:17:05,391
Por que está me enchendo?
29
00:17:10,362 --> 00:17:11,597
Como assim?
30
00:17:12,998 --> 00:17:14,199
Você ainda não mandou.
31
00:17:17,903 --> 00:17:19,304
Por que não se cala?
32
00:18:14,626 --> 00:18:17,396
Mãe de Deus. O que houve?
33
00:18:30,409 --> 00:18:32,878
- Você seria um bom dublê.
- Com licença.
34
00:18:33,145 --> 00:18:35,414
Um dublê, sabe? É muito corajoso.
35
00:18:35,481 --> 00:18:36,782
Aqui só tem covardes.
36
00:18:55,767 --> 00:18:56,935
Me desculpe.
37
00:18:57,302 --> 00:18:59,238
Toalhas, mais toalhas, por favor.
38
00:18:59,671 --> 00:19:01,473
- Rápido.
- Desculpe.
39
00:19:07,779 --> 00:19:08,780
Preste atenção.
40
00:19:25,197 --> 00:19:27,432
Se você andar por aí
e a polícia descobrir
41
00:19:27,499 --> 00:19:29,168
que a menina é americana...
42
00:19:30,135 --> 00:19:31,436
Sim, Emma.
43
00:19:38,143 --> 00:19:39,144
Para a prisão.
44
00:19:42,414 --> 00:19:44,883
Eu posso te dar um bom emprego, de dublê.
45
00:19:44,950 --> 00:19:47,619
Para morar aqui,
nos Estados Unidos com a sua filha.
46
00:22:30,048 --> 00:22:31,049
Juca valente.
47
00:22:33,552 --> 00:22:34,953
Onde está seu pai, querida?
48
00:22:35,654 --> 00:22:38,523
Está se concentrando.
49
00:22:40,726 --> 00:22:42,627
Pode ir para outro lugar, por favor?
50
00:22:42,928 --> 00:22:44,830
- Está bem.
- Tchau.
51
00:22:48,967 --> 00:22:50,068
Está bem, amigo?
52
00:23:06,451 --> 00:23:08,420
Porque não sabe fazer outra coisa,
53
00:23:08,987 --> 00:23:11,623
porque tem medo
de levar a Emma para o Brasil.
54
00:23:23,301 --> 00:23:24,770
- Oi.
- Vamos lá, pessoal.
55
00:23:31,209 --> 00:23:33,044
- Oi Emma.
- Oi.
56
00:23:36,081 --> 00:23:37,482
Onde está seu pai?
57
00:23:37,549 --> 00:23:38,650
Meu pai está vindo.
58
00:23:39,518 --> 00:23:41,186
Não precisa ficar nervoso.
59
00:23:41,853 --> 00:23:42,854
Ele chegou.
60
00:23:47,192 --> 00:23:48,193
Calma cara.
61
00:23:48,260 --> 00:23:50,595
Está tudo combinado, Juca.
62
00:23:59,671 --> 00:24:00,739
Pronto?
63
00:24:07,512 --> 00:24:08,613
Sim, ele está.
64
00:24:09,514 --> 00:24:11,349
Quando ele vai aprender inglês?
65
00:24:13,084 --> 00:24:14,085
Não sei.
66
00:24:20,358 --> 00:24:21,560
- Vai, cara.
- Soca.
67
00:24:22,093 --> 00:24:23,094
Prontos.
68
00:24:26,131 --> 00:24:27,132
Ação.
69
00:24:28,033 --> 00:24:29,534
Eu vou te matar.
70
00:24:29,901 --> 00:24:32,771
Duvido. Eu sou o dragão.
71
00:24:34,206 --> 00:24:37,175
Corta! Ninguém se mexe.
Tragam o dublê.
72
00:24:37,476 --> 00:24:39,845
- Valeu.
- Certo.
73
00:24:41,947 --> 00:24:42,948
Aproveita.
74
00:24:49,020 --> 00:24:50,021
Está pronto?
75
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
E...
76
00:24:58,997 --> 00:25:00,065
Ação.
77
00:25:02,200 --> 00:25:03,201
Corta!
78
00:25:06,638 --> 00:25:07,639
Ótimo.
79
00:25:08,373 --> 00:25:09,374
Mais uma.
80
00:25:20,418 --> 00:25:21,419
Ação!
81
00:25:27,726 --> 00:25:28,727
Mais uma.
82
00:25:30,529 --> 00:25:31,530
Mais uma.
83
00:25:32,964 --> 00:25:33,965
Mais uma.
84
00:25:34,833 --> 00:25:35,834
Mais uma.
85
00:25:41,573 --> 00:25:42,574
Mais uma.
86
00:25:46,144 --> 00:25:47,145
Corta!
87
00:25:48,280 --> 00:25:49,281
Já temos.
88
00:26:16,441 --> 00:26:18,610
Com licença. Com licença.
89
00:26:18,677 --> 00:26:19,678
Com licença.
90
00:26:29,020 --> 00:26:30,021
Senhor?
91
00:26:31,289 --> 00:26:32,290
Pode me ouvir?
92
00:26:32,591 --> 00:26:35,460
Com licença, pessoal, me deixem passar.
93
00:26:36,094 --> 00:26:37,295
Precisamos de um médico.
94
00:26:37,562 --> 00:26:40,031
Ele vai ficar bem. Não se preocupem.
95
00:26:40,732 --> 00:26:41,733
Com licença.
96
00:26:42,300 --> 00:26:44,970
Não fique nervoso. Relaxe.
Ele vai ficar bem.
97
00:28:12,991 --> 00:28:15,093
Bom dia, sua correspondência chegou.
98
00:28:17,696 --> 00:28:19,597
Aproveitando que nos encontramos,
99
00:28:19,864 --> 00:28:22,667
não recebi o pagamento
do custo adicional
100
00:28:22,734 --> 00:28:24,436
pelo conserto do elevador.
101
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
Não. Não me pagou.
102
00:28:30,642 --> 00:28:35,547
Jamais esqueço uma coisa assim.
Com certeza, não me pagou.
103
00:28:48,493 --> 00:28:50,128
Vou anotar no meu livro agora.
104
00:35:09,774 --> 00:35:11,042
- Oi Emma.
- Oi.
105
00:35:49,547 --> 00:35:51,849
Minha mãe trouxe isso da Lua.
106
00:35:52,517 --> 00:35:55,353
Ela viajou para lá com a NASA
numa missão especial.
107
00:35:55,920 --> 00:35:59,924
A Lua estava muito amarela
e tiveram que lavar de novo.
108
00:36:00,791 --> 00:36:04,262
Emma, isso é só um pedaço de queijo.
109
00:36:05,129 --> 00:36:07,665
Certo, mas veio da Lua.
110
00:36:08,032 --> 00:36:09,600
Emma, você é mentirosa.
111
00:36:11,269 --> 00:36:13,204
Silêncio, por favor.
112
00:39:07,511 --> 00:39:09,080
Vamos, querida.
113
00:39:09,413 --> 00:39:11,949
Desculpe,
pensei que você fosse minha filha.
114
00:39:12,983 --> 00:39:14,185
Você é tão linda.
115
00:39:15,152 --> 00:39:16,120
Desculpa.
116
00:39:18,055 --> 00:39:19,090
Aqui está você.
117
00:40:06,237 --> 00:40:07,905
- Muito obrigado.
- Obrigado.
118
00:40:24,955 --> 00:40:26,824
Estou aqui para te ajudar. Fala.
119
00:40:46,744 --> 00:40:49,213
É a ideia mais estúpida
que já ouvi na minha vida.
120
00:40:56,520 --> 00:40:58,189
Número dois, por favor.
121
00:41:19,677 --> 00:41:21,645
Certo, quando estiver pronta.
122
00:41:36,227 --> 00:41:38,996
Certo, vamos entrar em contato.
123
00:41:48,606 --> 00:41:49,874
Eu tenho outra ideia.
124
00:41:51,242 --> 00:41:55,145
Por que não inventa que Brenda
foi numa missão muito importante
125
00:41:55,513 --> 00:41:58,182
no Afeganistão, sem retorno.
126
00:42:08,425 --> 00:42:09,560
Seu nome?
127
00:42:09,860 --> 00:42:10,895
George.
128
00:42:14,965 --> 00:42:15,966
Próximo!
129
00:51:09,733 --> 00:51:13,437
Falando nisso,
você finalmente encontrou o Eldorado.
130
00:51:16,940 --> 00:51:19,643
Sabe de uma coisa?
Quero ouvir sobre você.
131
00:51:20,410 --> 00:51:22,612
O que mais você gosta
de fazer na escola?
132
00:51:25,315 --> 00:51:28,318
Eu amo falar de você
nas aulas de ciências.
133
00:51:29,219 --> 00:51:30,187
Isso é tão bom.
134
00:54:18,888 --> 00:54:20,290
Essa é minha mãe!
135
00:54:23,059 --> 00:54:24,327
Minha mãe.
136
00:54:25,462 --> 00:54:26,596
Você viu?
137
00:54:26,663 --> 00:54:29,299
Você disse que minha mãe não existia.
Ela está bem aqui.
138
00:54:33,603 --> 00:54:35,372
Então você não contou nada para ela.
139
00:54:46,182 --> 00:54:47,183
Por que não?
140
00:54:47,350 --> 00:54:49,219
Por que não diz a verdade?
141
00:54:52,455 --> 00:54:54,257
O que você sentiu quando viu a Brenda?
142
00:55:46,943 --> 00:55:48,211
Desculpe, querida.
143
00:55:51,548 --> 00:55:52,849
Oi, você deve ser a Emma.
144
00:55:57,354 --> 00:55:59,255
Esse é Juca Valente, o pai de Emma.
145
00:55:59,322 --> 00:56:00,557
Prazer em conhecer.
146
00:56:27,350 --> 00:56:29,119
Então seu pai é dublê, certo?
147
00:56:30,720 --> 00:56:31,855
Sabe o que ele faz?
148
00:56:38,194 --> 00:56:42,031
Meu pai faz tudo que os atores famosos
não conseguem fazer.
149
00:56:42,098 --> 00:56:43,566
Por exemplo...
150
00:56:44,134 --> 00:56:49,105
Se o Brad Pit tem medo de dirigir
um carro a 400 quilômetros,
151
00:56:49,172 --> 00:56:50,240
meu pai dirige.
152
00:56:50,974 --> 00:56:56,012
Se Will Smith não quer lutar
contra um leão selvagem,
153
00:56:56,079 --> 00:56:57,514
meu pai faz isso também.
154
00:56:57,781 --> 00:56:59,716
Ele deve ser um homem muito valente.
155
00:58:18,261 --> 00:58:20,430
- Certo, certo.
- Oi Emma. O que foi?
156
00:58:22,098 --> 00:58:23,466
Ele disse...
157
00:58:24,334 --> 00:58:25,401
Trinta mil.
158
00:58:25,468 --> 00:58:27,570
E uma Playstation.
159
00:58:27,637 --> 00:58:29,005
- Ele disse isso?
- Sim.
160
00:58:29,072 --> 00:58:31,374
- Certo, uma Playstation.
- Uma Playstation.
161
00:58:31,441 --> 00:58:32,976
Certo, vai para seu lugar.
162
00:58:33,042 --> 00:58:34,844
Certo, pessoal, vamos filmar.
163
00:58:34,911 --> 00:58:38,248
Você é um cara muito corajoso.
Parabéns.
164
00:58:44,420 --> 00:58:47,924
Ônibus, fogo! Isso vai ser ótimo!
165
00:58:47,991 --> 00:58:50,994
Certo, pessoal, vamos filmar!
Silêncio, por favor!
166
00:59:13,550 --> 00:59:15,451
Parece tão perigoso.
167
00:59:15,718 --> 00:59:16,986
Para o meu pai não é.
168
00:59:22,525 --> 00:59:24,060
Espera um pouco, fique aqui.
169
00:59:24,127 --> 00:59:25,328
Vamos lá, posso?
170
00:59:25,395 --> 00:59:26,563
Gravando, som!
171
00:59:26,829 --> 00:59:27,931
Câmera, grave!
172
00:59:28,498 --> 00:59:31,301
O retorno do Rei da Moto, 21!
173
00:59:31,367 --> 00:59:32,902
Tomada um, gravando!
174
00:59:34,938 --> 00:59:36,673
E ação!
175
00:59:36,739 --> 00:59:40,443
Rei da Moto, meu pequeno garoto.
176
00:59:42,245 --> 00:59:44,948
Esta é a última chance da sua vida.
177
00:59:46,416 --> 00:59:47,584
Eu posso voar.
178
00:59:48,117 --> 00:59:49,352
Eu sinto isso, Ricky.
179
00:59:50,620 --> 00:59:51,921
Eu posso voar.
180
00:59:53,656 --> 00:59:55,658
É a hora do show. Sim.
181
00:59:57,293 --> 00:59:58,494
Corta!
182
00:59:59,095 --> 01:00:02,098
Certo, pessoal, lindo!
183
01:00:02,165 --> 01:00:03,633
Preciso do dublê, sim?
184
01:00:03,700 --> 01:00:04,901
Certo, prepare o dublê.
185
01:00:04,968 --> 01:00:05,969
Ok.
186
01:00:06,436 --> 01:00:07,704
Você está pronto?
187
01:00:08,838 --> 01:00:10,373
Pegue meu capacete.
188
01:00:12,642 --> 01:00:13,676
E um beijo de boa sorte.
189
01:00:22,518 --> 01:00:24,654
Ok, vamos filmar!
190
01:00:51,280 --> 01:00:52,715
Fogo! Fogo!
191
01:01:02,458 --> 01:01:03,459
O que está acontecendo?
192
01:01:11,567 --> 01:01:12,669
Está cortando a cena?
193
01:01:16,205 --> 01:01:18,608
Sou eu que corto as cenas.
O que está havendo?
194
01:01:18,675 --> 01:01:21,711
Emma! O que está havendo?
Por que ele cortou a cena?
195
01:01:22,345 --> 01:01:24,047
Emma! O que está havendo?
196
01:01:24,113 --> 01:01:25,982
Emma, você mentiu. Ele não consegue.
197
01:01:26,282 --> 01:01:27,884
E eu confiei em você, Emma!
198
01:01:29,318 --> 01:01:30,486
Emma!
199
01:01:51,708 --> 01:01:53,609
Certo, ele vai pular.
200
01:01:53,676 --> 01:01:55,778
Certo. Ele vai pular.
201
01:01:55,845 --> 01:01:57,914
- Sim, calma.
- Ele vai pular? Vai?
202
01:01:58,681 --> 01:02:00,717
Emma! Certo, pessoal.
203
01:02:01,050 --> 01:02:03,553
Ele vai pular.
Vamos lá, Emma. Ao seu lugar.
204
01:02:03,619 --> 01:02:05,722
Vamos lá. Vamos gravar.
Vamos. Agora!
205
01:02:10,326 --> 01:02:11,527
Gravando!
206
01:02:18,501 --> 01:02:22,238
E ação!
207
01:02:26,008 --> 01:02:27,176
Fogo!
208
01:03:18,961 --> 01:03:21,697
Com licença! Estou passando.
209
01:03:23,633 --> 01:03:26,569
Deixa comigo. Ele vai ficar bem.
210
01:07:10,459 --> 01:07:14,196
Voo para Nova York,
chamando para embarcar.
211
01:07:24,907 --> 01:07:27,209
Brenda, nós temos que ir.
212
01:09:27,029 --> 01:09:27,897
Droga!
213
01:09:29,899 --> 01:09:30,900
Não, não, não.
214
01:09:31,634 --> 01:09:32,735
É esse. Obrigado.
215
01:09:35,037 --> 01:09:36,272
Certo, tranquilo.
216
01:09:40,409 --> 01:09:41,644
Sr. Juca Valente?
217
01:09:42,178 --> 01:09:43,879
Pode assinar aqui, por favor?
218
01:09:50,119 --> 01:09:51,720
Muito obrigado.
219
01:09:59,595 --> 01:10:00,729
Deixa eu ver.
220
01:10:04,800 --> 01:10:07,570
Isso é da Vara da Família de Los Angeles.
221
01:10:07,636 --> 01:10:09,705
Meu irmão recebeu um assim.
222
01:10:20,049 --> 01:10:22,651
Eu confesso que sou culpada.
223
01:10:24,053 --> 01:10:25,354
Eu abandonei minha filha.
224
01:10:26,121 --> 01:10:28,958
Mas vim a este tribunal
para retificar esse erro.
225
01:10:32,761 --> 01:10:35,064
E gostaria de agradecer a você,
Juca Valente.
226
01:10:36,832 --> 01:10:40,536
Porque, apesar de muitas limitações,
227
01:10:41,370 --> 01:10:43,839
por exemplo, não poder falar inglês
228
01:10:43,906 --> 01:10:47,109
depois de seis anos morando neste país,
229
01:10:47,676 --> 01:10:51,880
e ser forçado a tomar um trabalho
que o expõe a muito perigo.
230
01:10:52,414 --> 01:10:53,616
Protesto, meritíssimo.
231
01:10:53,682 --> 01:10:55,417
Não é um julgamento, advogado.
232
01:10:55,985 --> 01:10:57,019
Continue, senhora.
233
01:10:58,020 --> 01:10:59,555
Eu estava dizendo...
234
01:11:00,956 --> 01:11:02,825
Queria te agradecer, Juca Valente.
235
01:11:04,193 --> 01:11:06,795
Ele sempre fez o melhor para Emma.
236
01:11:09,531 --> 01:11:12,234
Pelo menos,
o que ele acha que é o melhor.
237
01:11:13,702 --> 01:11:15,037
E eu sinto muito.
238
01:11:18,574 --> 01:11:20,576
Eu sei que me enganei uma vez,
239
01:11:22,544 --> 01:11:24,380
mas não vou fazer isso de novo.
240
01:11:25,381 --> 01:11:28,350
Não posso permitir
que minha filha fique com um homem
241
01:11:28,417 --> 01:11:33,055
cuja ideia de cuidar de um filho
é tirá-la de um cenário que...
242
01:11:38,127 --> 01:11:39,161
Isso é tudo.
243
01:11:43,198 --> 01:11:45,234
Vejo vocês em duas semanas
no julgamento.
244
01:11:54,143 --> 01:11:57,046
Não fale com ele, Brenda.
É sério. Vamos!
245
01:12:58,874 --> 01:13:01,009
É minha filha. Entende?
246
01:15:10,606 --> 01:15:14,543
Oi colega, você não é ilegal, certo?
247
01:15:14,610 --> 01:15:18,614
Porque não tenho problemas
com imigração, sabe?
248
01:15:29,157 --> 01:15:32,561
Desculpa, antes de tudo,
qual seu nome, por favor?
249
01:15:34,563 --> 01:15:37,165
Certo, senhor "Junkie".
250
01:15:39,268 --> 01:15:40,669
Certo, senhor "Junkie".
251
01:15:42,771 --> 01:15:45,073
O trabalho que tenho para você
é muito simples.
252
01:15:45,140 --> 01:15:48,911
Tenho um problema técnico, elétrico,
253
01:15:50,178 --> 01:15:55,150
só tem que ir lá porque
tem todo o material que precisa.
254
01:16:04,893 --> 01:16:06,094
O quê?
255
01:16:18,941 --> 01:16:20,943
Você também, muito obrigado.
256
01:17:04,553 --> 01:17:08,523
Certo, cara! Calma aí! Calma aí!
257
01:17:08,590 --> 01:17:10,492
Eu vou te pegar! Eu vou te pegar!
258
01:17:10,559 --> 01:17:11,627
Eu vou te pegar!
259
01:18:09,084 --> 01:18:11,119
Que porcaria foi essa?
260
01:18:11,186 --> 01:18:13,155
Esse cara é elétrico, olha isso.
261
01:18:15,357 --> 01:18:16,925
- Obrigada.
- Obrigada.
262
01:18:27,869 --> 01:18:32,174
Então, eu estava na sacada, ao telefone
263
01:18:32,240 --> 01:18:36,545
e de repente,
vejo que Juca Valente pulou do prédio.
264
01:18:37,746 --> 01:18:41,850
Do topo, sem nenhuma proteção,
só para salvar a Emma.
265
01:18:42,918 --> 01:18:44,720
Quantos pais fariam isso?
266
01:18:47,022 --> 01:18:50,659
Bem, quantos pais você conhece
267
01:18:51,026 --> 01:18:54,663
teriam deixado um bebê de um ano
268
01:18:55,130 --> 01:18:57,933
na beira da piscina, sozinho?
269
01:19:01,236 --> 01:19:03,138
Bem, ele é um pai maravilhoso.
270
01:19:03,205 --> 01:19:05,941
E sempre a deixa comer o que quiser.
271
01:19:06,007 --> 01:19:08,210
Batata frita, pizza, sabe, tudo isso.
272
01:19:08,844 --> 01:19:12,114
E o Sr. Valente também é
um ótimo vizinho.
273
01:19:13,115 --> 01:19:16,885
Ele sempre está pronto
para me ajudar com meu colchão.
274
01:19:19,688 --> 01:19:22,057
O Sr. Valente não entende a diferença
275
01:19:22,124 --> 01:19:25,060
entre amar um filho e mimá-lo.
276
01:19:25,761 --> 01:19:27,596
E, embora Emma seja uma boa aluna,
277
01:19:28,230 --> 01:19:32,067
ela falta muito
e vive em um mundo de fantasia.
278
01:19:32,667 --> 01:19:35,103
E isso não é saudável para uma criança.
279
01:19:37,239 --> 01:19:41,209
Juca é uma pessoa muito agradável
e a garota está sempre feliz.
280
01:19:41,777 --> 01:19:44,646
Uma pena que nunca me pague
281
01:19:44,713 --> 01:19:47,783
o custo adicional
para o conserto do elevador.
282
01:19:48,416 --> 01:19:51,720
Oi, santidade.
283
01:19:51,753 --> 01:19:56,858
Esse cara é desajeitado e preguiçoso
284
01:19:56,925 --> 01:19:59,361
mas é um bom faz-tudo, sabe?
285
01:19:59,427 --> 01:20:01,429
É um cara muito bom.
286
01:20:06,268 --> 01:20:09,137
Ora, Sr. Juiz,
esse cara é muito responsável.
287
01:20:09,204 --> 01:20:10,806
Em todos os anos que o conheço,
288
01:20:10,872 --> 01:20:14,342
nunca esqueceu de pôr o capacete
na Emma quando está andando de moto.
289
01:20:14,409 --> 01:20:17,479
Nunca. Ele é legal, deveria deixá-lo ir.
Ele é um bom sujeito.
290
01:20:17,546 --> 01:20:20,115
Amo ele. Amo você, querido. Amo você.
291
01:20:20,182 --> 01:20:21,183
Vamos, vamos.
292
01:20:21,616 --> 01:20:23,618
Brenda é um ser humano muito especial.
293
01:20:24,452 --> 01:20:27,322
E agora ela tem a coragem
294
01:20:28,790 --> 01:20:30,192
de admitir seu erro.
295
01:20:30,759 --> 01:20:32,527
E veio lutar pela sua filha.
296
01:22:27,275 --> 01:22:30,412
É muito difícil chegar a esta decisão,
297
01:22:31,913 --> 01:22:35,250
tendo em mente
o melhor interesse para a criança.
298
01:22:36,818 --> 01:22:39,988
Mas decidi que a garota vai ficar com...
299
01:22:46,995 --> 01:22:49,497
Com o único pai
que ela realmente conhece.
300
01:22:50,498 --> 01:22:54,069
O que provou que pode pular
de um prédio alto por ela.
301
01:22:55,103 --> 01:22:59,207
O que pode parar de pular
de um prédio alto por ela.
302
01:23:01,609 --> 01:23:05,714
Sr. Valente, você ganhou
a guarda total de Emma.
303
01:23:06,481 --> 01:23:09,451
Mas você tem que obedecer
as seguintes condições.
304
01:23:10,752 --> 01:23:14,489
Você tem que deixar seu emprego
de dublê profissional.
305
01:23:15,857 --> 01:23:19,761
Você tem que aprender
inglês e dominá-lo.
306
01:23:20,929 --> 01:23:24,132
A mãe pode ver a filha quando quiser,
307
01:23:24,899 --> 01:23:27,435
desde que seja dentro dos termos da lei.
308
01:23:28,603 --> 01:23:31,973
E por último, a criança deve ir à escola
309
01:23:32,707 --> 01:23:34,242
de forma regular.
310
01:23:35,710 --> 01:23:36,878
Isso é tudo.
311
01:24:23,658 --> 01:24:24,659
Brenda?
312
01:24:30,231 --> 01:24:32,233
Você já pensou
313
01:24:34,436 --> 01:24:36,504
que ela poderia não ser filha dele?
314
01:24:55,223 --> 01:24:57,092
O livro está em cima da mesa.
315
01:24:59,160 --> 01:25:01,129
O livro está em cima da mesa.
316
01:25:01,729 --> 01:25:04,666
O livro... está em cima da mesa.
317
01:25:15,443 --> 01:25:16,444
"Between".
318
01:25:43,771 --> 01:25:44,772
Aqui está.
319
01:25:49,711 --> 01:25:51,513
CONFIDENCIAL
320
01:26:24,679 --> 01:26:26,214
Eu sinto muito, Sr. Valente.
321
01:28:46,454 --> 01:28:48,990
Vamos perder nosso voo. Vamos.
322
01:28:59,967 --> 01:29:01,402
Abra a porta.
323
01:29:02,837 --> 01:29:04,205
Abra a porta!
324
01:29:19,687 --> 01:29:20,955
Ele foi embora.
325
01:31:42,964 --> 01:31:45,099
Não sei mesmo
onde Juca e Emma se esconderam.
326
01:31:45,633 --> 01:31:47,101
Escuta, cara.
327
01:31:47,435 --> 01:31:48,769
Te peço por favor.
328
01:31:48,836 --> 01:31:52,573
Se Juca voltar, te juro, te prometo
que não vou fazer nada contra ele.
329
01:31:53,107 --> 01:31:54,208
Te juro.
330
01:31:54,275 --> 01:31:56,010
Desculpa, mas não acredito
em sua palavra.
331
01:31:57,044 --> 01:31:59,380
Não faz ideia
de como isso é sério, certo?
332
01:31:59,914 --> 01:32:01,249
Leia meus lábios.
333
01:32:01,782 --> 01:32:04,252
Eu não sei onde eles estão.
334
01:32:05,019 --> 01:32:06,554
Pensa que somos idiotas?
335
01:32:07,522 --> 01:32:09,223
Você está protegendo-o.
336
01:32:10,091 --> 01:32:14,061
Sabe que pode ser acusado de cúmplice
de sequestro de uma criança americana?
337
01:32:14,495 --> 01:32:15,696
Certo, é isso.
338
01:32:16,163 --> 01:32:17,999
Tentei ser civilizada,
339
01:32:18,065 --> 01:32:21,702
mas se é assim que você quer,
vai ter que enfrentar as consequências.
340
01:32:21,769 --> 01:32:23,771
Você e aquele estúpido, irresponsável...
341
01:32:23,838 --> 01:32:24,906
Certo, certo...
342
01:32:25,873 --> 01:32:28,242
- Quer saber a verdade?
- Quero, por favor.
343
01:32:28,843 --> 01:32:31,612
Esse homem que quer acusar de sequestro,
344
01:32:31,679 --> 01:32:34,549
que você quer colocar
a Polícia Federal e o FBI atrás.
345
01:32:35,049 --> 01:32:38,686
Esse homem que essa aí
chamou de estúpido e irresponsável.
346
01:32:39,787 --> 01:32:42,323
Esse homem não dorme bem há quatro anos.
347
01:32:42,390 --> 01:32:46,661
Há quatro anos que ele acorda
todas as manhãs pensando:
348
01:32:46,727 --> 01:32:48,195
"Será que é hoje?
349
01:32:48,763 --> 01:32:52,133
Hoje será o último dia
que vou poder passar com minha filha?"
22591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.