Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
[This program is suitable for viewers ages 15 and up.]
[This program contains product placement and virtual advertisements.]
2
00:00:33,749 --> 00:00:38,750
[My Mister / My Ajusshi]
Subtitles by DramaFever
3
00:00:39,599 --> 00:00:41,634
[Final Episode]
4
00:00:55,557 --> 00:01:02,146
What sound do flower petals make
when they fall?
5
00:01:06,049 --> 00:01:08,230
A nice sound.
6
00:01:08,230 --> 00:01:13,656
I feel so happy, and at peace.
7
00:01:13,656 --> 00:01:19,611
I feel happy for
the first time in my life.
8
00:02:25,000 --> 00:02:27,200
I would like to leave another number as an
9
00:02:27,224 --> 00:02:29,224
emergency contact for grandma Lee Bong Ee.
10
00:02:30,100 --> 00:02:32,500
This is in case the other number is uncontactable.
11
00:02:34,700 --> 00:02:36,300
Please fill in the information here.
12
00:02:39,100 --> 00:02:40,850
[Emergency Contact: Park Dong Hoon]
13
00:03:03,050 --> 00:03:05,520
You seem like a different
person when you're driving.
14
00:03:08,161 --> 00:03:09,366
Yeah.
15
00:03:10,069 --> 00:03:11,625
I am a different person.
16
00:03:15,780 --> 00:03:17,919
What did your grandma say?
17
00:03:20,200 --> 00:03:22,377
It seemed like she was
saying something about me.
18
00:03:25,705 --> 00:03:28,010
She was saying that
she's thankful for you.
19
00:03:53,389 --> 00:03:54,846
What about your friend?
20
00:03:54,846 --> 00:03:56,645
He'll be coming tomorrow.
21
00:04:14,389 --> 00:04:15,799
You should head inside.
22
00:04:35,467 --> 00:04:37,270
Take a seat here.
23
00:04:40,723 --> 00:04:42,184
You've turned yourself in
24
00:04:42,184 --> 00:04:44,379
and you've agreed to cooperate
with the investigation
25
00:04:44,379 --> 00:04:45,899
so you don't need to worry.
26
00:04:53,057 --> 00:04:54,504
I'm sorry.
27
00:04:57,988 --> 00:04:59,591
And I'm thankful.
28
00:05:06,911 --> 00:05:09,473
Why is everyone
thanking me?
29
00:05:12,800 --> 00:05:14,951
If I were you guys,
I'd hate me.
30
00:05:19,911 --> 00:05:22,526
And I hated you
a lot before, Lady.
31
00:05:27,932 --> 00:05:29,680
I was so envious of you.
32
00:06:14,060 --> 00:06:15,326
Here you are.
33
00:06:15,326 --> 00:06:17,725
- Yes, thank you.
- All right, thank you. Goodbye.
34
00:06:21,430 --> 00:06:22,894
Why the flowers?
35
00:06:23,656 --> 00:06:25,555
It wouldn't do to go
empty-handed.
36
00:06:25,555 --> 00:06:27,009
Let's go.
37
00:06:34,507 --> 00:06:36,634
What did Jung Hee say to you
when she came by?
38
00:06:37,533 --> 00:06:39,375
She said she was going to start a fire.
39
00:06:40,276 --> 00:06:42,028
Are you here because
you're scared of her?
40
00:06:42,028 --> 00:06:43,107
Sheesh.
41
00:06:44,182 --> 00:06:46,415
I didn't want to walk around
in this neighborhood.
42
00:06:46,415 --> 00:06:49,319
The neighborhood that made me feel
as if I'd committed a crime.
43
00:06:49,319 --> 00:06:51,442
The neighborhood in which
44
00:06:51,442 --> 00:06:53,461
I defied my parents' and
siblings' expectations
45
00:06:53,461 --> 00:06:55,764
and cast aside my lover and
bride, in an act of betrayal.
46
00:06:55,764 --> 00:06:58,264
Whenever I came to Seoul
and passed by this area
47
00:06:58,264 --> 00:07:00,834
it made me feel bad, and
I ended up going back.
48
00:07:01,362 --> 00:07:03,476
If I remembered anything
about this place
49
00:07:03,476 --> 00:07:05,884
I would banish those thoughts
immediately, again and again.
50
00:07:06,574 --> 00:07:08,985
But I should have worked on
banishing my feelings of guilt
51
00:07:08,985 --> 00:07:11,125
rather than those thoughts.
52
00:07:12,031 --> 00:07:14,778
I had no idea what
I should work on banishing.
53
00:07:15,463 --> 00:07:17,737
I guess I just ended up
severing my own head, in a way.
54
00:07:21,377 --> 00:07:23,396
When you ended up
becoming a monk...
55
00:07:24,357 --> 00:07:26,007
I was relieved.
56
00:07:26,968 --> 00:07:28,045
I said to myself, "Ah."
57
00:07:28,754 --> 00:07:30,492
"That's one down."
58
00:07:31,288 --> 00:07:33,922
I was always in second place
because of you, you know.
59
00:07:35,911 --> 00:07:38,709
When I was watching you get
your head shaved, all those years ago...
60
00:07:39,867 --> 00:07:42,365
This thought
occurred to me:
61
00:07:44,420 --> 00:07:46,545
"I'm going to lose to this bastard."
62
00:07:47,444 --> 00:07:49,334
"I'll definitely lose to him."
63
00:07:51,630 --> 00:07:54,649
After watching you get your head shaved,
I felt scared all of the sudden.
64
00:07:55,178 --> 00:07:56,857
So I rushed off that mountain...
65
00:07:57,874 --> 00:07:59,975
and did my best to
life my life diligently.
66
00:08:02,865 --> 00:08:04,259
But I lost.
67
00:08:04,259 --> 00:08:05,802
For sure.
68
00:08:08,896 --> 00:08:11,250
There's no such thing as
"winning" or "losing."
69
00:08:11,781 --> 00:08:13,983
Everyone has his or her own life.
70
00:08:21,889 --> 00:08:24,802
There's this one girl who is the most
pitiful person in the whole world.
71
00:08:25,994 --> 00:08:27,163
But she...
72
00:08:28,497 --> 00:08:30,798
said that I'm the most pitiful person
in the whole world.
73
00:08:33,305 --> 00:08:35,189
I didn't live my life properly.
74
00:08:36,134 --> 00:08:37,978
I lost.
75
00:08:42,165 --> 00:08:43,463
Well, go ahead...
76
00:08:44,923 --> 00:08:46,237
and win now.
77
00:08:57,557 --> 00:09:01,338
[Jung Hee's Bar]
78
00:09:12,677 --> 00:09:13,966
I'll be going now.
79
00:09:39,572 --> 00:09:41,149
Welcome!
80
00:09:41,738 --> 00:09:43,475
Just a moment!
81
00:09:50,513 --> 00:09:52,746
We're still getting ready
to open for business...
82
00:10:15,452 --> 00:10:17,058
I must be going crazy.
83
00:10:34,774 --> 00:10:36,851
You left when you
were a young man
84
00:10:36,851 --> 00:10:38,905
but you're back as
a middle-aged guy.
85
00:10:59,566 --> 00:11:01,320
What are you staring at
so intently?
86
00:11:03,303 --> 00:11:05,746
I'm just wondering why I couldn't
bring myself to come here.
87
00:11:08,874 --> 00:11:11,548
It only takes me an hour
and half to come here
88
00:11:11,548 --> 00:11:14,244
so why couldn't I bring myself to
come here, for almost 20 years?
89
00:11:18,349 --> 00:11:21,495
I think I couldn't come because there was
something weighing on my conscience.
90
00:11:27,495 --> 00:11:29,041
And now...
91
00:11:29,518 --> 00:11:31,301
there's nothing weighing
on your conscience?
92
00:11:39,525 --> 00:11:42,153
All this time, I've been hoping
93
00:11:42,153 --> 00:11:44,532
that I was weighing on your conscience.
94
00:11:44,532 --> 00:11:46,535
And lived in misery
for all of these years.
95
00:11:48,644 --> 00:11:50,725
So, will you feel absolved
from any kind of guilt
96
00:11:50,725 --> 00:11:53,371
no matter what I end up doing now?
97
00:11:59,979 --> 00:12:01,285
Then...
98
00:12:02,488 --> 00:12:04,778
what is left for me
to look forward to in life?
99
00:12:09,450 --> 00:12:11,071
Living happily...
100
00:12:12,172 --> 00:12:13,552
and comfortably.
101
00:12:53,293 --> 00:12:54,850
Goodness.
102
00:13:04,039 --> 00:13:05,653
Use this to buy yourself
some clothes.
103
00:13:05,653 --> 00:13:07,546
There you go again, Mom!
104
00:13:07,546 --> 00:13:09,019
We can see you, you know!
105
00:13:09,019 --> 00:13:10,905
Even if I'm watching TV right now
106
00:13:10,905 --> 00:13:13,322
my peripheral vision covers 180 degrees!
107
00:13:13,322 --> 00:13:15,765
I gave him some money so
he could get himself some clothes!
108
00:13:15,765 --> 00:13:18,376
He can't be wearing
the same clothes after his promotion!
109
00:13:18,376 --> 00:13:20,759
But why are you giving him
something like that in secret?
110
00:13:20,759 --> 00:13:22,398
It's not like we'd try
to stop you.
111
00:13:22,398 --> 00:13:24,585
You only take care of Dong Hoon.
112
00:13:29,030 --> 00:13:31,259
Hey, why aren't you eating?
113
00:13:33,282 --> 00:13:35,417
Hey, don't buy yourself
a black suit, though, okay?
114
00:13:35,417 --> 00:13:36,831
I'll buy that for you.
115
00:13:38,384 --> 00:13:39,750
Mom.
116
00:13:40,250 --> 00:13:41,856
Do you think of me
as pitiful, too?
117
00:13:47,134 --> 00:13:48,677
Who said that?
118
00:13:51,496 --> 00:13:55,442
It's just that I worry about you more
since you're such a quiet kid.
119
00:14:12,649 --> 00:14:14,693
Why are you hanging out here
instead of going home?
120
00:14:14,693 --> 00:14:16,693
Oh, I'm waiting for
my wife to call me.
121
00:14:21,139 --> 00:14:22,378
Why?
122
00:14:26,292 --> 00:14:28,155
Hey, eat this.
123
00:14:33,919 --> 00:14:37,277
[Central Police Station]
124
00:14:37,277 --> 00:14:40,533
It seems that he only called
one person with that phone
125
00:14:40,533 --> 00:14:42,910
because there was only one
cell phone number on it.
126
00:14:43,567 --> 00:14:45,263
But, that number...
127
00:14:45,668 --> 00:14:47,813
in Manager Park Dong Hoon's phone...
128
00:14:50,812 --> 00:14:52,855
was saved as "Wife."
129
00:14:54,150 --> 00:14:56,125
That's how I knew
130
00:14:56,125 --> 00:14:58,765
why he was trying to get
Manager Park fired.
131
00:14:59,532 --> 00:15:02,429
I agreed to get both
Director Park Dong Woon...
132
00:15:03,129 --> 00:15:05,654
and Manager Park Dong Hoon fired...
133
00:15:06,134 --> 00:15:08,246
in exchange for
10 million won per person.
134
00:15:08,857 --> 00:15:10,628
She came to me and said
135
00:15:10,628 --> 00:15:13,340
that she knew why I was trying
to get Park Dong Hoon fired.
136
00:15:14,140 --> 00:15:16,226
She was blackmailing me, for money.
137
00:15:16,226 --> 00:15:18,476
And when I didn't give
it to her, she said she would get
138
00:15:18,476 --> 00:15:20,875
both Director Park Dong Woon
and Manager Park Dong Hoon
139
00:15:20,875 --> 00:15:22,269
fired for me.
140
00:15:22,269 --> 00:15:24,019
And she wanted 10 million won per person.
141
00:15:24,019 --> 00:15:26,058
I didn't even bother to scoff.
142
00:15:26,863 --> 00:15:28,623
I mean, how could she
possibly do that?
143
00:15:29,513 --> 00:15:31,095
But then, later on...
144
00:15:31,095 --> 00:15:33,235
she told me that she was the one
who screwed Director Park over
145
00:15:33,235 --> 00:15:34,263
and demanded money.
146
00:15:34,263 --> 00:15:35,476
A chill went down my spine.
147
00:15:35,476 --> 00:15:37,876
And I thought, "Wow, she's
a very scary person, isn't she?"
148
00:15:37,876 --> 00:15:40,595
"Something terrible will happen to
me if I get tangled up with her."
149
00:15:40,595 --> 00:15:43,043
"And if I give her money, I'll
get tangled up with her, too."
150
00:15:44,056 --> 00:15:45,443
So I didn't give her any money.
151
00:15:45,912 --> 00:15:47,451
Why didn't you report her back then?
152
00:15:47,451 --> 00:15:50,499
You knew Director Park was treated
unfairly, and yet you did nothing.
153
00:15:50,499 --> 00:15:52,664
Because I did something wrong, too.
154
00:15:53,861 --> 00:15:56,235
And I didn't want to fess up
to it myself.
155
00:15:56,235 --> 00:15:58,133
How did you know that
Director Park Dong Woon
156
00:15:58,133 --> 00:16:01,796
had an important meeting
on the day after he drank a lot?
157
00:16:03,546 --> 00:16:06,309
I heard him talking about it
with Manager Park Dong Hoon.
158
00:16:06,309 --> 00:16:07,615
How?
159
00:16:11,308 --> 00:16:14,001
I already know everything,
so just tell me.
160
00:16:14,001 --> 00:16:16,121
I just need to confirm things.
161
00:16:17,224 --> 00:16:19,427
I installed a wiretap program...
162
00:16:20,830 --> 00:16:22,909
on Manager Park Dong Hoon's phone.
163
00:16:22,909 --> 00:16:24,583
Did Do Joon Young
order you to do that?
164
00:16:26,677 --> 00:16:28,961
I'm not crazy!
Why would I order her to do that?
165
00:16:28,961 --> 00:16:32,111
It's not like regular civilians like me
know anything about things like that.
166
00:16:32,111 --> 00:16:34,292
Do you honestly think that
I am capable of doing that?
167
00:16:34,292 --> 00:16:36,368
She did all of that on her own.
168
00:16:36,368 --> 00:16:38,485
She played back the audio
from Park Dong Hoon
169
00:16:38,485 --> 00:16:41,118
and threatened me, saying that
I would be exposed soon.
170
00:16:41,118 --> 00:16:44,091
She said that you ordered her to
continue listening in on Park Dong Hoon.
171
00:16:44,091 --> 00:16:46,104
- For what reason?
- To keep tabs on him.
172
00:16:46,104 --> 00:16:50,414
And you even told her to approach him
and start an internal scandal with him.
173
00:16:50,414 --> 00:16:51,955
That girl...
174
00:16:52,572 --> 00:16:54,770
I didn't order her
to do that.
175
00:16:54,770 --> 00:16:58,464
She actually has feelings
for Park Dong Hoon, for real!
176
00:16:59,139 --> 00:17:00,910
Ask her and see if it's true or not.
177
00:17:00,910 --> 00:17:05,001
I mean, you don't have any evidence
that Do Joon Young was involved, here!
178
00:17:05,001 --> 00:17:06,994
All the money was in cash.
179
00:17:06,994 --> 00:17:08,898
And you said that all of
the audio recordings were stolen!
180
00:17:08,898 --> 00:17:10,606
I've already submitted a request
for the call and text records
181
00:17:10,606 --> 00:17:13,000
for the burner phone Do Joon Young used
to contact Lee Ji An, so...
182
00:17:13,000 --> 00:17:15,601
I'm telling you, no such
cell phone exists!
183
00:17:15,601 --> 00:17:17,668
There is!
I know that for a fact.
184
00:17:17,668 --> 00:17:20,086
Why do you keep claiming that
you "know" all of these things?
185
00:17:20,086 --> 00:17:23,042
Forget it. Let's just have
a formal interview.
186
00:17:36,491 --> 00:17:39,339
Why did you delete the audio
recordings that were on your phone?
187
00:17:40,558 --> 00:17:42,836
Because there was stuff
about you on them.
188
00:17:44,679 --> 00:17:47,380
The stuff that made
Mister suffer most.
189
00:17:54,300 --> 00:17:56,212
Yes, please take a seat here.
190
00:17:57,243 --> 00:17:59,888
The stories that you two are telling
are quite different, so...
191
00:17:59,888 --> 00:18:01,047
Sheesh.
192
00:18:07,912 --> 00:18:09,499
Let's take a look, here.
193
00:18:09,499 --> 00:18:12,630
You sure have an interesting way
of living your lives, huh?
194
00:18:14,113 --> 00:18:15,877
Tell me the truth.
195
00:18:15,877 --> 00:18:19,496
Did I know what you did to
Director Park, or not?
196
00:18:19,496 --> 00:18:20,883
You caused that entire mess
197
00:18:20,883 --> 00:18:23,468
and then you told me that it was your
doing, and demanded money from me!
198
00:18:23,468 --> 00:18:25,375
Did I know, or not?
199
00:18:26,253 --> 00:18:27,676
You didn't know.
200
00:18:28,925 --> 00:18:31,500
You heard her, right?
I didn't know.
201
00:18:31,500 --> 00:18:34,911
It's not like you had the mental capacity
to think of a plan that would work.
202
00:18:35,425 --> 00:18:37,784
Because the only thing you could think of
203
00:18:37,784 --> 00:18:41,013
was using a subcontractor to try
to create a bribery scandal.
204
00:18:41,749 --> 00:18:44,006
You sure say whatever
the hell you want, don't you?
205
00:18:45,099 --> 00:18:47,878
What huge crime did I commit against you?
206
00:18:47,878 --> 00:18:50,023
You approached me
because you needed money
207
00:18:50,023 --> 00:18:53,342
and you wiretapped Park Dong Hoon
yourself, acting like you did it for me.
208
00:18:54,692 --> 00:18:56,352
And you had one-sided
feelings for him on your own.
209
00:18:56,352 --> 00:18:57,756
You're doing this to me right now
210
00:18:57,756 --> 00:19:01,218
because I put your beloved
Park Dong Hoon through a hard time.
211
00:19:01,218 --> 00:19:02,962
Am I wrong?
212
00:19:02,962 --> 00:19:05,636
You like Park Dong Hoon.
213
00:19:05,636 --> 00:19:07,325
Right?
214
00:19:10,776 --> 00:19:12,364
But, you know...
215
00:19:14,676 --> 00:19:17,594
why do you keep smirking and saying,
"You like him, you like him..."
216
00:19:19,390 --> 00:19:21,153
as if you're looking down on me for that?
217
00:19:24,192 --> 00:19:27,402
I guess you get super petty (cheap)
when you like someone.
218
00:19:34,442 --> 00:19:37,464
Do you even know what it means
for a person to like someone?
219
00:19:47,944 --> 00:19:50,516
Sue Lee Ji An for false accusations, blackmail, defamation
220
00:19:50,516 --> 00:19:52,353
and anything else
I can possibly sue her for!
221
00:19:52,353 --> 00:19:53,845
Yes, Sir.
222
00:20:23,139 --> 00:20:25,776
There were tons and tons
of audio files.
223
00:20:25,776 --> 00:20:27,383
How much are you going to give me?
224
00:20:32,063 --> 00:20:33,544
Prepare 100 million won.
225
00:20:33,544 --> 00:20:35,201
I'll call you again later.
226
00:20:37,280 --> 00:20:38,859
Did I get any calls?
227
00:20:38,859 --> 00:20:40,064
No, Sir.
228
00:20:53,784 --> 00:20:57,099
The moment you call the police,
Hong Jae Man, or anyone else
229
00:20:57,099 --> 00:20:59,721
this file will be sent over
to the police immediately.
230
00:21:01,463 --> 00:21:03,383
Are you trying to punish me?
231
00:21:08,171 --> 00:21:10,455
Why did you have an affair?
232
00:21:14,485 --> 00:21:16,294
I'm just curious, is all.
233
00:21:17,802 --> 00:21:20,565
Why would you cheat on
a man like Mister?
234
00:21:22,792 --> 00:21:24,251
I could give you 100...
235
00:21:24,773 --> 00:21:27,110
no, 1,000 reasons why.
236
00:21:32,983 --> 00:21:35,938
I don't know if there is
a real reason among those, but...
237
00:22:04,813 --> 00:22:06,332
[Wife]
238
00:22:09,720 --> 00:22:11,411
Yeah, where are you?
239
00:22:11,983 --> 00:22:13,082
How did it go?
240
00:22:13,082 --> 00:22:15,086
We're done, and on our way back.
What about you?
241
00:22:15,086 --> 00:22:16,679
Oh, I'm at the office.
242
00:22:16,679 --> 00:22:17,899
How is it going?
243
00:22:17,899 --> 00:22:20,776
We'd be able to resolve all of this
easily if we had the audio recordings
244
00:22:20,776 --> 00:22:22,201
but their computer got stolen.
245
00:22:22,201 --> 00:22:24,644
She thought that Joon Young took it,
and went to see him
246
00:22:24,644 --> 00:22:26,555
but it seems that he
doesn't have it, either.
247
00:22:27,774 --> 00:22:29,448
It's okay.
248
00:22:29,448 --> 00:22:32,034
We just need to get the information
from the burner phone.
249
00:22:32,501 --> 00:22:34,371
How did your meeting go
with Director Park go?
250
00:22:34,371 --> 00:22:36,886
Oh, he agreed not to press
any charges.
251
00:22:36,886 --> 00:22:38,396
That's great.
252
00:22:39,037 --> 00:22:41,682
I'm almost home.
Let's talk there.
253
00:22:44,534 --> 00:22:46,092
You heard that, right?
254
00:22:46,092 --> 00:22:49,009
Director Park has agreed to sign
a document saying he won't press charges
255
00:22:49,009 --> 00:22:50,621
so there's no need
for you to worry.
256
00:22:53,762 --> 00:22:56,565
Among the things that
Mister said most often...
257
00:22:58,003 --> 00:23:00,696
I think that one thing
was the kindest thing he said.
258
00:23:02,913 --> 00:23:04,596
"Want me to buy anything
on my way home?"
259
00:23:06,925 --> 00:23:10,601
The thing he used to say to you
when he called you on his way home.
260
00:23:14,570 --> 00:23:16,200
Want me to buy anything
on my way home?
261
00:23:22,265 --> 00:23:27,225
[Jung Hee's Bar]
262
00:23:30,000 --> 00:23:31,800
Bye guys!
263
00:23:32,500 --> 00:23:34,000
Be nice to your wives!
264
00:23:34,025 --> 00:23:35,025
Alright, got it!
265
00:23:35,700 --> 00:23:37,700
Bye. (Go.)
266
00:24:10,044 --> 00:24:12,649
- Hello.
- Yes, welcome.
267
00:24:15,187 --> 00:24:16,284
I'll be going now.
268
00:24:16,284 --> 00:24:17,890
Have a safe trip home!
269
00:24:21,359 --> 00:24:22,921
Aren't you hungry?
270
00:24:22,921 --> 00:24:24,098
Let's go.
271
00:24:39,134 --> 00:24:41,081
Why aren't you asking?
272
00:24:41,798 --> 00:24:44,509
About what I'm going doing
with Mister and his wife.
273
00:24:45,829 --> 00:24:48,531
All I care about is that
you come back here.
274
00:24:48,531 --> 00:24:50,042
I'm so happy that you're here.
275
00:25:00,218 --> 00:25:02,051
"Thank you"?
276
00:25:06,043 --> 00:25:08,387
I heard that Chul Yong has
some of your stuff.
277
00:25:08,387 --> 00:25:10,498
Should I tell him to
bring it over here tomorrow?
278
00:25:12,108 --> 00:25:14,990
I'll move it later,
when I get my own place.
279
00:25:15,908 --> 00:25:17,248
Why?
280
00:25:17,248 --> 00:25:19,248
You don't want to live with me?
281
00:25:20,450 --> 00:25:22,351
If I stay here...
282
00:25:22,831 --> 00:25:24,771
Mister won't be able
to come here.
283
00:25:25,694 --> 00:25:28,258
He hasn't come here even once
since I've been here.
284
00:25:55,677 --> 00:25:57,352
Damn it.
285
00:25:58,595 --> 00:26:02,051
That guy is screwed since
Lee Ji An confessed!
286
00:26:03,063 --> 00:26:05,530
He'd even give us
200 million won, if we asked!
287
00:26:08,944 --> 00:26:10,387
Hey!
288
00:26:10,387 --> 00:26:12,008
Damn it!
289
00:26:20,031 --> 00:26:25,444
[Jung Hee's Bar]
290
00:26:41,998 --> 00:26:43,227
Yes?
291
00:26:43,835 --> 00:26:48,042
You're the guardian of
Ms. Lee Bong Ae, correct?
292
00:26:50,338 --> 00:26:52,274
Yes, I am.
293
00:26:57,294 --> 00:26:59,353
[Director Park Dong Hoon]
294
00:27:00,732 --> 00:27:02,707
Oh, this is so nice.
295
00:27:10,377 --> 00:27:12,767
Hey, do you think that this is
a coffee shop, or something?
296
00:27:13,619 --> 00:27:17,294
Us pathetic guys with nowhere to go
will impose on you for just a little bit.
297
00:27:17,294 --> 00:27:18,974
We'll leave in just a little bit.
298
00:27:19,482 --> 00:27:22,031
Why are you acting so
exclusive, Sir?
299
00:27:22,031 --> 00:27:23,893
Please, finish what you were doing.
300
00:27:25,570 --> 00:27:27,711
[Lee Ji An]
301
00:27:31,948 --> 00:27:33,355
Yeah?
302
00:27:37,643 --> 00:27:38,967
What's wrong?
303
00:27:44,246 --> 00:27:45,686
Hello?
304
00:27:49,225 --> 00:27:50,945
My grandma...
305
00:27:52,584 --> 00:27:54,593
passed away.
306
00:28:36,902 --> 00:28:38,288
It's okay.
307
00:28:38,821 --> 00:28:40,378
I'll take a look first.
308
00:29:15,493 --> 00:29:16,950
It's okay.
309
00:29:34,322 --> 00:29:35,708
It's okay.
310
00:30:10,647 --> 00:30:12,523
Grandma.
311
00:30:13,522 --> 00:30:15,754
Grandma!
312
00:30:17,387 --> 00:30:19,138
Grandma!
313
00:30:21,198 --> 00:30:23,711
Grandma!
314
00:30:31,484 --> 00:30:32,736
Grandma!
315
00:30:35,765 --> 00:30:36,949
Grandma.
316
00:30:38,098 --> 00:30:39,644
I...
317
00:30:40,504 --> 00:30:44,038
I was so happy that
I had you by my side, Grandma.
318
00:30:46,484 --> 00:30:49,813
Thanks for being in my life.
319
00:30:51,188 --> 00:30:54,256
Thanks for...
320
00:30:54,733 --> 00:30:56,400
being my grandma.
321
00:30:57,795 --> 00:30:59,330
Thanks.
322
00:31:07,830 --> 00:31:10,303
Let's meet again.
323
00:31:10,303 --> 00:31:11,695
Okay?
324
00:31:12,615 --> 00:31:14,332
Let's meet each other again.
325
00:31:15,788 --> 00:31:17,803
Let's meet each other again.
326
00:31:18,317 --> 00:31:19,854
Okay?
327
00:31:20,939 --> 00:31:22,252
Okay?
328
00:32:31,137 --> 00:32:33,485
Hey, Mom.
Yeah, go to the kitchen.
329
00:32:33,485 --> 00:32:35,131
Right now!
Hurry!
330
00:32:35,655 --> 00:32:40,124
You know the glass cabinet
in the kitchen? Look on top.
331
00:32:40,124 --> 00:32:41,857
Take a look in
the tin on the very top.
332
00:32:46,191 --> 00:32:47,388
Geez.
333
00:32:47,388 --> 00:32:49,891
Why do you always put
money in spots like this?
334
00:32:49,891 --> 00:32:51,608
Wait, wait, wait, no, wait!
335
00:32:51,608 --> 00:32:53,676
- Wait, no. I moved it.
- What?
336
00:32:53,676 --> 00:32:55,783
Mom, go to the room!
Your room!
337
00:32:55,783 --> 00:32:58,365
- You son of a bitch!
- Sorry.
338
00:32:58,365 --> 00:33:00,492
Go to the room, and look
in the wardrobe.
339
00:33:00,492 --> 00:33:03,706
There's a winter coat
if you look in there.
340
00:33:03,706 --> 00:33:06,008
It has padding on it.
You know, the soccer club coat.
341
00:33:06,008 --> 00:33:09,211
You know, the long one that
covers my butt. It's a dark color.
342
00:33:09,211 --> 00:33:10,256
Grey.
343
00:33:10,256 --> 00:33:13,934
Tell Ki Hoon to open
a bank account for you, right now.
344
00:33:13,934 --> 00:33:16,076
All right, already.
Anyway...
345
00:33:16,076 --> 00:33:18,588
You know the one that's covered with
plastic because it was cleaned?
346
00:33:18,588 --> 00:33:20,774
Take a look inside the pocket
of that one, right now.
347
00:33:22,655 --> 00:33:24,074
Yeah, I found it.
348
00:33:24,074 --> 00:33:27,169
Okay. Send that money to
Ki Hoon's bank account, right now.
349
00:33:27,169 --> 00:33:29,508
Ugh. I'm hanging up!
350
00:33:39,011 --> 00:33:43,136
Hey, Jae Chul. Send me a picture
of the member list of our soccer club.
351
00:33:45,589 --> 00:33:46,726
Yeah, Ki Hoon.
352
00:33:46,726 --> 00:33:47,930
- Yeah, I just sent it.
- Okay.
353
00:33:47,930 --> 00:33:49,218
You sent it?
Okay.
354
00:33:49,218 --> 00:33:50,544
Thank you!
Thanks!
355
00:33:50,544 --> 00:33:52,059
Um, excuse me, sir.
356
00:33:52,059 --> 00:33:53,705
Please check your bank account.
357
00:34:23,463 --> 00:34:25,031
Yes, thank you.
358
00:34:25,525 --> 00:34:28,688
[Condolences from Park Ki Hoon
of Brothers Cleaning Company]
359
00:34:28,688 --> 00:34:29,688
Over here!
360
00:34:31,845 --> 00:34:35,393
[Condolences from
Lee Jae Chul]
361
00:34:35,393 --> 00:34:38,296
[Loach Imports]
362
00:34:38,296 --> 00:34:39,953
[Our Condolences]
363
00:34:40,463 --> 00:34:42,204
Yeah, this is the way
it should be.
364
00:34:46,370 --> 00:34:47,930
Oh, thank you.
365
00:34:47,930 --> 00:34:50,394
Thank you!
Goodbye!
366
00:35:02,146 --> 00:35:03,637
Hey, Sang Hoon.
367
00:35:04,177 --> 00:35:05,490
Hey, you guys are here!
368
00:35:06,568 --> 00:35:07,863
Hey there.
369
00:35:07,863 --> 00:35:10,075
Huh?
That's my name!
370
00:35:10,876 --> 00:35:12,121
- Wow.
- Oh, Sir!
371
00:35:12,121 --> 00:35:14,106
We heard the news, Sir!
372
00:35:14,106 --> 00:35:16,093
- Yes, hi.
- Hello.
373
00:36:12,360 --> 00:36:13,778
How's it going?
374
00:36:14,590 --> 00:36:17,706
I'm actually about to head to the police
station with Mr. Park's wife now.
375
00:36:19,378 --> 00:36:20,517
I'll be going now.
376
00:36:22,256 --> 00:36:23,613
I'm sorry.
377
00:36:24,785 --> 00:36:26,970
What on earth are you
sorry about?
378
00:36:28,184 --> 00:36:29,329
I'm sorry.
379
00:36:32,088 --> 00:36:33,244
Hang in there. (Cheer up.)
380
00:36:43,896 --> 00:36:45,258
Oh, Miss Yoo Ra.
381
00:36:46,284 --> 00:36:47,865
Ki Hoon is inside.
382
00:36:56,430 --> 00:36:57,490
Thanks.
383
00:36:57,490 --> 00:36:59,115
You should go now.
384
00:36:59,115 --> 00:37:00,731
I'll come by after
this is all over.
385
00:37:00,731 --> 00:37:02,358
Of course you should.
386
00:37:02,358 --> 00:37:04,787
She has nobody to be
with her right now.
387
00:37:06,457 --> 00:37:07,465
You should go.
388
00:37:13,331 --> 00:37:14,715
Um, thank you.
389
00:37:33,289 --> 00:37:34,593
Thank you.
390
00:37:36,606 --> 00:37:38,052
Thank you.
391
00:37:38,052 --> 00:37:39,563
Let me know if you need anything.
392
00:37:39,563 --> 00:37:41,197
- Yes, thank you.
- Some salad!
393
00:37:41,197 --> 00:37:42,298
You don't have any salad?
394
00:37:42,298 --> 00:37:43,628
What are you doing, Chul Yong?
We're busy.
395
00:37:43,628 --> 00:37:44,802
Okay, got it.
396
00:37:46,903 --> 00:37:48,972
I'll pay you back for
all the money you spent.
397
00:37:48,972 --> 00:37:50,046
No!
398
00:37:50,046 --> 00:37:51,635
No, no, no, no, no.
399
00:37:51,635 --> 00:37:53,831
Don't take this away from me.
400
00:37:53,831 --> 00:37:57,400
I've never liked myself
as much as I do right now.
401
00:37:57,400 --> 00:37:58,586
I...
402
00:37:58,586 --> 00:38:00,387
I honestly want to
just hug myself right now.
403
00:38:00,387 --> 00:38:02,508
I seriously love myself
so much right now, okay?
404
00:38:02,508 --> 00:38:04,430
You're going to be
dirt-broke starting tomorrow.
405
00:38:04,430 --> 00:38:05,869
Even so, I'm happy.
406
00:38:05,869 --> 00:38:08,398
Do you even know how this feels?
407
00:38:08,398 --> 00:38:09,813
Eat up.
408
00:38:16,300 --> 00:38:17,619
Hey.
409
00:38:21,968 --> 00:38:23,999
Hey, do you think
you're at a pub right now?
410
00:38:39,947 --> 00:38:42,890
Yeah, clink your glasses together,
make a toast, and down it in one shot.
411
00:38:42,890 --> 00:38:43,921
Okay?
412
00:38:44,921 --> 00:38:46,968
I'm sorry.
It's a force of habit.
413
00:39:01,336 --> 00:39:03,700
Um, that's her, right?
Choi Yoo Ra.
414
00:39:13,066 --> 00:39:15,117
Your younger brother
is quite skilled.
415
00:39:16,490 --> 00:39:18,840
What kind of work does
your younger brother do?
416
00:39:26,938 --> 00:39:28,785
Why can't you answer them?
417
00:39:35,285 --> 00:39:36,890
I'm a cleaner.
418
00:39:37,606 --> 00:39:39,644
- Oh, I see.
- Oh.
419
00:39:40,450 --> 00:39:42,776
It's only a temporary thing.
420
00:39:42,776 --> 00:39:44,930
Who says it's only temporary?
421
00:39:47,303 --> 00:39:48,669
Um, I see.
422
00:39:50,731 --> 00:39:52,188
Here's the salad.
423
00:39:52,188 --> 00:39:54,409
Sorry it took so long.
I'm so busy.
424
00:39:54,876 --> 00:39:56,240
Is there anything else you need?
425
00:39:57,428 --> 00:39:58,976
- What?
- Did she eat?
426
00:39:59,537 --> 00:40:01,401
You think she has
an appetite right now?
427
00:40:01,401 --> 00:40:03,186
It's okay if she misses
just one meal.
428
00:40:08,186 --> 00:40:09,648
- Eat up.
- Yes, Sir.
429
00:40:20,160 --> 00:40:21,282
Ms. Ji An.
430
00:41:49,707 --> 00:41:51,305
She's so blessed.
431
00:41:57,698 --> 00:42:00,034
Your grandmother
is so blessed.
432
00:42:08,986 --> 00:42:11,258
Over here!
Over here!
433
00:42:11,907 --> 00:42:13,506
Yeah, there!
Steal the ball!
434
00:42:13,506 --> 00:42:14,854
Yeah!
Oh, man!
435
00:42:20,954 --> 00:42:22,425
Yes, hello.
436
00:42:22,425 --> 00:42:25,229
I was wondering if we could have
the cremation in two days.
437
00:42:25,229 --> 00:42:27,247
Yes, the day after tomorrow.
438
00:42:27,247 --> 00:42:28,573
Oh, we can?
439
00:42:30,322 --> 00:42:31,414
Yes.
440
00:42:32,796 --> 00:42:34,218
The eldest child's name?
441
00:42:43,680 --> 00:42:45,432
What are they doing?
442
00:42:45,432 --> 00:42:46,756
A ceremony.
443
00:42:47,932 --> 00:42:50,713
What are you guys doing?
How immature!
444
00:42:51,488 --> 00:42:53,246
Sheesh.
445
00:42:55,354 --> 00:42:56,461
Hey, Ki Hoon!
446
00:42:56,461 --> 00:42:58,651
Change! Change!
I'm completely worn out!
447
00:43:01,798 --> 00:43:03,264
Hey, Ki Hoon, sub in!
448
00:43:08,608 --> 00:43:10,414
- All right!
- Here we go!
449
00:43:11,706 --> 00:43:13,376
Where are you going to go
for New Year's?
450
00:43:22,648 --> 00:43:24,633
I don't have anywhere
to go, either.
451
00:43:25,834 --> 00:43:28,055
Want to meet up
just twice a year?
452
00:43:28,602 --> 00:43:30,240
During New Year's,
and Thanksgiving.
453
00:43:35,695 --> 00:43:36,765
Sounds good.
454
00:43:37,816 --> 00:43:39,137
I'm excited.
455
00:43:39,137 --> 00:43:41,148
I'm done with my lifelong
homework assignment!
456
00:43:41,782 --> 00:43:44,468
If you have someone to meet up with
for New Year's and Thanksgiving
457
00:43:44,468 --> 00:43:46,876
then you're done with all the "homework"
you have to do in your lifetime.
458
00:43:50,028 --> 00:43:52,340
Hey, is that the best
that you guys can do?
459
00:43:52,340 --> 00:43:53,662
Huh?
460
00:43:53,662 --> 00:43:55,715
I bet that even I could do
better than that!
461
00:43:55,715 --> 00:43:57,081
Oh yeah?
462
00:43:57,081 --> 00:43:59,593
- Come here!
- Here, here, here!
463
00:44:01,121 --> 00:44:03,224
We've decided to have
the cremation in Pyeongtaek.
464
00:44:03,224 --> 00:44:05,836
And my older brother said
he found a good columbarium.
465
00:44:05,836 --> 00:44:06,894
Let's go there.
466
00:44:11,204 --> 00:44:13,160
Why are you being
so nice to me?
467
00:44:14,983 --> 00:44:16,885
Are you planning to be super nice to me
468
00:44:16,885 --> 00:44:18,488
and then say, "Okay, that'll be all"
469
00:44:18,488 --> 00:44:19,990
and leave me?
470
00:44:21,907 --> 00:44:24,019
Geez, I can't believe
what I'm hearing.
471
00:44:26,885 --> 00:44:28,532
I didn't do any of this.
472
00:44:29,106 --> 00:44:30,724
My older brother
took care of all of it.
473
00:44:35,907 --> 00:44:37,354
Just let him be.
474
00:44:38,133 --> 00:44:40,023
He hasn't done a lot of
nice things in his life
475
00:44:40,023 --> 00:44:41,836
so he can be allowed
to do a couple of nice things.
476
00:44:50,829 --> 00:44:53,680
You should head inside.
Your grandma is all alone.
477
00:44:55,108 --> 00:44:56,765
- The wind is in the way.
- This way!
478
00:44:56,765 --> 00:44:59,215
- Get it, get it!
- Nice, nice!
479
00:45:00,195 --> 00:45:03,298
When you told me to call you
after my grandma passed away...
480
00:45:06,409 --> 00:45:08,621
it was really comforting.
481
00:45:12,985 --> 00:45:14,736
- Here!
- Stop, stop, stop, stop!
482
00:45:14,736 --> 00:45:16,043
- Hey, stop!
- Whoa!
483
00:45:16,043 --> 00:45:17,389
- Okay!
- Nice, nice, nice, nice!
484
00:45:17,389 --> 00:45:18,621
Hey, pass!
485
00:45:18,621 --> 00:45:20,311
Big Bro!
486
00:45:20,311 --> 00:45:22,227
We're short one person!
Come join us!
487
00:45:22,227 --> 00:45:24,077
(- Hey, stop that!)
- Head inside.
488
00:45:24,601 --> 00:45:25,871
Hurry up and join us!
489
00:45:30,818 --> 00:45:32,494
Hey, come on!
Join us!
490
00:45:32,494 --> 00:45:34,718
Why are you guys
playing soccer here?
491
00:45:34,718 --> 00:45:36,490
Our ace!
Our ace!
492
00:45:36,490 --> 00:45:38,557
- Whoo!
- Whoo!
493
00:45:38,557 --> 00:45:41,128
- Where?
- Over here, over here!
494
00:45:44,890 --> 00:45:49,233
What a wonderful relationship
you have with him.
495
00:45:50,729 --> 00:45:55,345
And so precious, too.
496
00:46:12,765 --> 00:46:16,305
If you take the time to think about it
497
00:46:16,305 --> 00:46:21,150
each and every
interpersonal relationship
498
00:46:21,150 --> 00:46:25,764
is quite fascinating,
and precious.
499
00:47:10,628 --> 00:47:14,823
You must repay them.
500
00:47:14,823 --> 00:47:19,825
Live a happy life.
501
00:47:21,017 --> 00:47:28,659
That's how you can repay
the people in your life.
502
00:47:42,751 --> 00:47:44,014
Hey, come on!
503
00:47:44,014 --> 00:47:45,977
- You can do it!
- 1 on 1!
504
00:47:48,342 --> 00:47:50,363
Are you going to keep doing that?
You can do it!
505
00:47:54,069 --> 00:47:56,394
What kind of voice did
the caller have?
506
00:47:56,394 --> 00:47:58,836
He sounded like a young man
in his 20s or 30s.
507
00:48:00,327 --> 00:48:03,330
They said it's someone who is
probably good with computers.
508
00:48:04,042 --> 00:48:05,330
Who is he?
509
00:48:06,857 --> 00:48:08,981
Damn that bastard!
510
00:48:21,968 --> 00:48:24,203
Damn it.
Who the hell is that?
511
00:48:24,203 --> 00:48:25,573
How the hell does he
expect me to...
512
00:48:25,573 --> 00:48:28,175
Hey! Why are you
parking so close...
513
00:48:32,626 --> 00:48:34,546
Hey, Hong Jae Man is here.
514
00:48:38,473 --> 00:48:40,218
Yeah, take everything.
515
00:48:43,818 --> 00:48:45,417
Damn it!
516
00:48:58,412 --> 00:48:59,636
Hey, hey!
517
00:49:01,113 --> 00:49:02,348
Come at me,
come at me!
518
00:49:05,522 --> 00:49:06,606
Damn you!
519
00:49:11,455 --> 00:49:13,102
Hey, you...
520
00:49:21,644 --> 00:49:22,992
Hey!
521
00:49:24,290 --> 00:49:25,756
Hey!
522
00:49:30,484 --> 00:49:32,640
I won't lose this
to you, you bastard!
523
00:50:07,453 --> 00:50:08,917
Hey, take that!
524
00:50:17,675 --> 00:50:19,136
You bastard!
525
00:50:32,452 --> 00:50:34,452
Go that way.
And you, follow me.
526
00:50:38,405 --> 00:50:40,031
Over here!
Over here!
527
00:50:46,656 --> 00:50:48,107
Damn it!
528
00:50:48,107 --> 00:50:49,727
You, that way.
You, this way.
529
00:51:20,510 --> 00:51:22,805
Damn that f... er!
530
00:51:26,200 --> 00:51:30,515
[Condolences]
531
00:51:35,191 --> 00:51:36,800
[The Late Lee Bong Ae]
532
00:52:01,242 --> 00:52:02,981
[Pyeongtaek Columbarium]
533
00:52:02,981 --> 00:52:06,468
[The Late Lee Bong Ae]
534
00:52:49,850 --> 00:52:51,633
[The Late Lee Bong Ae
March 8th, 1949 - April 10th, 2018]
535
00:52:58,171 --> 00:53:05,551
[The Late Lee Bong Ae
March 8th, 1949 - April 10th, 2018]
536
00:53:52,977 --> 00:53:56,178
My grandpa passed away
when I was in third grade.
537
00:53:56,711 --> 00:54:00,513
And I held my bag tight, crying,
saying I had to go to school.
538
00:54:00,513 --> 00:54:02,575
I had an exam that day, you see.
539
00:54:03,377 --> 00:54:07,828
I thought that the world would end if I
didn't go to school to take the test.
540
00:54:07,828 --> 00:54:10,182
It felt like the world was ending
for me in that moment
541
00:54:10,182 --> 00:54:12,767
not because my grandpa
had passed away
542
00:54:12,767 --> 00:54:14,963
but because I couldn't go
to school to take the exam.
543
00:54:16,078 --> 00:54:18,540
That's how naive I was.
544
00:54:19,042 --> 00:54:21,473
No, that's called being stupid.
545
00:54:21,473 --> 00:54:23,254
You were happy because
you got to skip school
546
00:54:23,254 --> 00:54:24,830
when your grandpa
passed away, right?
547
00:54:24,830 --> 00:54:28,636
He got beaten up by my dad because he
insisted on having a five day ceremony!
548
00:54:30,526 --> 00:54:31,562
Hey!
549
00:54:32,981 --> 00:54:34,876
Hey!
Hey, that's...
550
00:54:35,443 --> 00:54:37,452
- I apologize.
- I'm sorry.
551
00:54:37,452 --> 00:54:38,952
I apologize.
552
00:54:42,338 --> 00:54:43,906
Thank you.
553
00:54:44,441 --> 00:54:48,615
Thanks to you, I was able to
enjoy the most wonderful moment
554
00:54:48,615 --> 00:54:50,155
of my entire life.
555
00:54:50,894 --> 00:54:53,316
Why are you saying something
like that at someone's funeral?
556
00:54:54,816 --> 00:54:56,309
I apologize.
557
00:54:57,354 --> 00:54:58,993
No, it's fine.
558
00:54:59,973 --> 00:55:02,809
It was the most wonderful
moment of my life, too.
559
00:55:06,687 --> 00:55:08,106
I truly mean that.
560
00:55:11,700 --> 00:55:13,473
I'll be sure to repay you.
561
00:55:14,821 --> 00:55:17,155
There's no need for that!
562
00:55:17,155 --> 00:55:20,316
You shouldn't live life
in such a clean-cut way.
563
00:55:21,897 --> 00:55:24,394
There's going to be traffic!
Please hurry up!
564
00:55:24,394 --> 00:55:26,062
- Hurry!
- Yes, we're coming.
565
00:55:26,062 --> 00:55:27,870
Oh, oh, hey!
566
00:56:28,370 --> 00:56:29,702
What's this?
567
00:56:29,702 --> 00:56:31,700
Let's all put these on later,
just once.
568
00:56:33,461 --> 00:56:34,734
Let's put them on, and...
569
00:56:34,734 --> 00:56:36,617
and take just one picture.
570
00:56:36,617 --> 00:56:38,850
This guy here says
that it's his wish.
571
00:56:40,158 --> 00:56:41,412
What?
572
00:56:58,912 --> 00:57:03,722
[Saman E&C]
573
00:57:05,146 --> 00:57:07,126
[Saman E&C
Manager Park Dong Hoon]
574
00:57:07,126 --> 00:57:09,609
- This is weird.
- I know, right?
575
00:57:14,274 --> 00:57:16,069
There was no sender, again.
576
00:57:16,069 --> 00:57:17,881
Should we call Internal Auditing?
577
00:57:19,396 --> 00:57:20,703
[Saman E&C
Manager Park Dong Hoon]
578
00:57:21,300 --> 00:57:22,885
No, no, no.
579
00:57:40,877 --> 00:57:42,218
[Quick Delivery Service]
580
00:57:54,053 --> 00:57:55,631
[Saman E&C
Manager Park Dong Hoon]
581
00:57:59,040 --> 00:58:01,388
If you don't deliver
this properly, you're dead.
582
00:58:02,743 --> 00:58:04,361
Whoa!
583
00:58:04,361 --> 00:58:05,827
What is all this?
584
00:58:11,774 --> 00:58:13,109
[Yeongkwang Loans]
585
00:58:14,673 --> 00:58:17,810
[Yeongkwang Loans]
586
00:58:18,479 --> 00:58:20,252
This bastard.
587
00:58:21,240 --> 00:58:23,535
He thinks that I'm
still a general manager.
588
00:58:43,821 --> 00:58:45,912
He used to be a nice person.
589
00:58:46,408 --> 00:58:48,569
And he used to be nice to me.
590
00:58:51,542 --> 00:58:53,363
Back then...
591
00:58:53,910 --> 00:58:56,660
the look in his eyes wasn't
the same as it is now.
592
00:59:04,156 --> 00:59:05,792
Here's 10 million won.
593
00:59:05,792 --> 00:59:08,117
I figured that I'd have to
pay you up front.
594
00:59:08,117 --> 00:59:11,300
Keep listening in on what
Park Dong Hoon is up to
595
00:59:11,300 --> 00:59:13,896
and find out who he's meeting with,
and what he's saying
596
00:59:13,896 --> 00:59:15,624
and keep tabs on him.
597
00:59:15,624 --> 00:59:17,385
And date him, too.
598
00:59:18,135 --> 00:59:20,760
I'm giving all of this to you up front,
so that you'll work hard.
599
00:59:28,173 --> 00:59:29,629
Well?
600
00:59:29,629 --> 00:59:31,475
This is you, right?
601
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
I did not know anything about that incident.
602
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
How much did I scold Ji An?
603
00:59:39,010 --> 00:59:40,810
If I was in on it with Joon Young, why would I scold him?
604
00:59:42,000 --> 00:59:44,400
On purpose? I'm that great at acting?
605
00:59:44,424 --> 00:59:47,824
I had no idea what was going on between you and Ji An,
606
00:59:48,000 --> 00:59:53,000
no idea what was going on between your wife and Do Joon Young,
607
00:59:53,100 --> 00:59:55,100
I didn't know anything!
608
00:59:56,500 --> 00:59:58,500
Right.. back then....
609
00:59:58,500 --> 01:00:01,100
The money that was supposed to go to Park Dang Woon went to you...
610
01:00:01,200 --> 01:00:04,300
Do Joon Young said lets just say it went to Park Dong Hoon...
611
01:00:04,400 --> 01:00:06,400
alright, that part was suspicious...
612
01:00:06,900 --> 01:00:10,500
but I really didn't know the reason for this!
613
01:00:14,120 --> 01:00:18,620
So you admit that you tried to fire me?
614
01:00:20,500 --> 01:00:23,500
Huh? What did I say?
615
01:00:28,500 --> 01:00:33,000
Laughter all around the table
616
01:00:42,133 --> 01:00:43,535
Oh, oh my gosh!
617
01:00:43,535 --> 01:00:46,778
Yeah, the CEO!
And the director's wife.
618
01:00:46,778 --> 01:00:49,636
Wow, so that's why he was so
desperate to get him fired back then!
619
01:00:49,636 --> 01:00:51,944
Wow, so that's why the director
hated the CEO so much...
620
01:00:51,944 --> 01:00:54,607
I mean, um, went
to the CEO's office.
621
01:00:54,607 --> 01:00:56,569
Wow.
622
01:00:57,935 --> 01:00:59,526
Wow.
623
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
[whisper] "Did he go in?"
624
01:01:22,200 --> 01:01:26,100
Wait a moment, what are you doing?
625
01:01:26,400 --> 01:01:27,600
[CEO Do Joon Yong]
626
01:01:27,900 --> 01:01:29,600
There's no point!
627
01:01:30,000 --> 01:01:31,600
He's a piece of shit!
628
01:01:32,300 --> 01:01:34,300
He's not worth it!
629
01:01:35,000 --> 01:01:37,100
This piece of shit isn't even human!
630
01:02:03,792 --> 01:02:05,908
Hey, I'm bored.
631
01:02:05,908 --> 01:02:07,828
Somebody say something.
632
01:02:19,660 --> 01:02:21,559
Lee Ji An is so cool.
633
01:02:23,189 --> 01:02:25,097
The fact that I got
slapped in the face by her
634
01:02:25,097 --> 01:02:26,662
is a true honor.
635
01:02:26,662 --> 01:02:28,838
The fact that she opened
drawers with her foot
636
01:02:28,838 --> 01:02:30,932
was seriously so sexy!
637
01:02:37,987 --> 01:02:39,647
Damn, what a loyal girl.
638
01:02:41,999 --> 01:02:45,175
Her loyalty is enough to
make us guys ashamed of ourselves.
639
01:02:45,963 --> 01:02:49,334
Please arrange a meeting between
us and Ms. Ji An sometime.
640
01:02:49,334 --> 01:02:50,863
Please.
641
01:02:50,863 --> 01:02:53,425
I want to give her
a really friendly hug.
642
01:02:55,604 --> 01:02:58,513
You know, just a casual back pat,
like a high five.
643
01:02:58,513 --> 01:03:00,071
"I..."
644
01:03:00,071 --> 01:03:02,528
"like Ms. Lee Ji An."
645
01:03:04,557 --> 01:03:06,417
Hey, I was nice to her.
646
01:03:06,417 --> 01:03:08,175
She was the one who was rude.
647
01:03:08,709 --> 01:03:11,347
"Say it again, all right?"
648
01:03:11,347 --> 01:03:14,903
"How dare a temp worker act
all high and mighty toward a full-timer?"
649
01:03:15,856 --> 01:03:19,254
Ugh, you're driving me crazy.
650
01:03:34,365 --> 01:03:36,098
Buy me a meal, will you?
651
01:03:37,053 --> 01:03:38,560
And alcohol, too.
652
01:03:56,443 --> 01:03:57,937
He's here.
653
01:04:04,377 --> 01:04:07,314
The chairman bought me lunch today.
654
01:04:09,771 --> 01:04:11,425
I heard.
655
01:04:11,425 --> 01:04:13,194
Where did you guys go?
656
01:04:14,814 --> 01:04:17,388
I don't know.
It seemed expensive.
657
01:04:17,388 --> 01:04:19,444
But it didn't taste very good.
658
01:04:20,573 --> 01:04:22,617
Expensive food is
usually like that.
659
01:04:27,607 --> 01:04:29,624
I'm going to Busan.
660
01:04:31,984 --> 01:04:35,312
The chairman introduced me
to a job opportunity there.
661
01:04:35,970 --> 01:04:38,274
They know that
I'm on trial right now
662
01:04:38,274 --> 01:04:40,421
but they'll overlook it,
and be nice to me.
663
01:04:41,497 --> 01:04:44,374
Apparently, it's a company
that the chairman's close friend owns.
664
01:04:44,374 --> 01:04:46,240
And they're giving me
a place to stay, too.
665
01:04:50,457 --> 01:04:52,430
Why are you going
so far away?
666
01:04:56,758 --> 01:04:59,298
I feel so pathetic just
thinking about it.
667
01:05:00,051 --> 01:05:02,586
Wandering around this neighborhood...
668
01:05:02,586 --> 01:05:05,102
hoping to catch a glimpse
of you, just once.
669
01:05:08,305 --> 01:05:11,307
You said that you'd be
happy, no matter what.
670
01:05:12,964 --> 01:05:16,127
A person who can be happy
without me has no appeal at all.
671
01:05:23,330 --> 01:05:25,682
I want to try living my life
as a different person.
672
01:05:27,754 --> 01:05:31,057
I want to go to a place
where nobody knows me...
673
01:05:32,006 --> 01:05:34,629
and live as if I have
no history at all.
674
01:05:46,868 --> 01:05:49,104
I glad that if we happen to
run into each other by chance...
675
01:05:49,963 --> 01:05:52,944
we'll be able to act as if
we're happy to see one another.
676
01:05:54,162 --> 01:05:55,959
And for that,
I'm glad.
677
01:05:58,164 --> 01:06:00,088
When I was on the run, I thought...
678
01:06:02,526 --> 01:06:06,716
that you'd avoid me
even if you ran into me by chance.
679
01:06:07,376 --> 01:06:09,325
And that was what
made me most sad.
680
01:06:16,363 --> 01:06:18,106
Thank you...
681
01:06:19,077 --> 01:06:21,175
for allowing me to
reveal everything. (become free)
682
01:06:27,006 --> 01:06:29,794
Thank you for
being so good to me.
683
01:06:43,455 --> 01:06:44,794
You...
684
01:06:45,972 --> 01:06:47,809
must have come to
this neighborhood...
685
01:06:48,673 --> 01:06:50,642
in order to save me.
686
01:06:54,571 --> 01:06:56,443
I was on the verge of dying...
687
01:06:57,607 --> 01:06:59,319
but you were the one
who saved me.
688
01:07:06,559 --> 01:07:08,941
I really lived my life
for the first time ever...
689
01:07:11,716 --> 01:07:13,995
because I met you, Mister.
690
01:07:31,649 --> 01:07:33,499
Let's truly...
691
01:07:35,696 --> 01:07:37,068
be happy now.
692
01:08:08,100 --> 01:08:10,100
Those making a vote of no confidence against Do Joon Young,
please raise your hand.
693
01:08:32,499 --> 01:08:34,004
[CEO Do Joon Young]
694
01:08:41,502 --> 01:08:44,435
[Director Yoon Sang Tae]
695
01:09:06,410 --> 01:09:08,644
[Director Park Dong Woon]
696
01:09:10,995 --> 01:09:14,001
Oh, what a shame!
697
01:09:14,001 --> 01:09:15,444
Can't you stay?
698
01:09:15,444 --> 01:09:18,021
Do you have to go so far away?
699
01:09:19,271 --> 01:09:20,809
Why are you coming out here again?
700
01:09:20,809 --> 01:09:24,086
Ms. Ji An has to get up early
tomorrow to catch her train.
701
01:09:24,086 --> 01:09:26,528
Let's walk around the neighborhood
together, one last time.
702
01:09:26,718 --> 01:09:28,568
This neighborhood is
pretty at night.
703
01:09:28,568 --> 01:09:30,005
It's pretty in the day, too.
704
01:09:30,005 --> 01:09:31,680
So you should walk around it
during the day, too.
705
01:09:32,782 --> 01:09:33,916
Let's go.
706
01:09:34,525 --> 01:09:35,691
Goodbye.
707
01:09:35,691 --> 01:09:37,086
Come back and visit us often!
708
01:09:37,086 --> 01:09:39,637
And be sure to visit us
if you're visiting Seoul!
709
01:09:42,023 --> 01:09:43,834
Take care.
710
01:09:48,939 --> 01:09:50,224
Bye.
711
01:09:50,224 --> 01:09:52,093
- Yeah, bye.
- Bye.
712
01:10:10,072 --> 01:10:11,338
Um...
713
01:10:16,137 --> 01:10:18,921
Goodbye.
See you again.
714
01:10:22,541 --> 01:10:24,517
Thank you.
715
01:10:31,938 --> 01:10:33,387
Go on, now.
716
01:10:41,483 --> 01:10:43,189
Take care.
717
01:11:20,581 --> 01:11:22,030
Bye.
718
01:11:24,397 --> 01:11:26,580
Is it okay if I hug you, just once?
719
01:12:06,286 --> 01:12:07,469
Go on, now.
720
01:12:13,771 --> 01:12:15,108
Go on, now.
721
01:12:37,492 --> 01:12:39,144
Hang in there!
722
01:12:47,492 --> 01:12:49,028
Hang in there.
723
01:13:20,719 --> 01:13:22,518
Yeah.
724
01:13:22,518 --> 01:13:24,255
I'm heading home now.
725
01:13:24,942 --> 01:13:26,552
Want me to buy anything
on the way home?
726
01:13:37,000 --> 01:13:38,488
Beer.
727
01:14:04,639 --> 01:14:06,119
I'm here.
728
01:14:07,438 --> 01:14:10,491
Are you on your way back from giving
Ji Seok's mom a ride to the airport?
729
01:14:10,491 --> 01:14:11,747
Yes.
730
01:14:11,747 --> 01:14:13,686
When is she coming back?
731
01:14:14,789 --> 01:14:16,639
Next next week.
732
01:14:17,273 --> 01:14:18,942
Why is she staying there
for so long?
733
01:14:18,942 --> 01:14:23,143
She's going to look into some schools
for herself while she's there.
734
01:14:23,143 --> 01:14:26,376
Why is she going back to school again?
735
01:14:26,376 --> 01:14:29,956
It's only right that she goes there,
for Ji Seok's sake.
736
01:14:29,956 --> 01:14:33,857
But I don't know if she's doing
the right thing by leaving you alone
737
01:14:33,857 --> 01:14:35,689
just for your kid's education.
738
01:14:35,689 --> 01:14:36,804
You should move in with us.
739
01:14:36,804 --> 01:14:38,653
What kind of crazy talk is that?
740
01:14:39,277 --> 01:14:40,756
Did you eat?
741
01:14:40,756 --> 01:14:42,675
I'll take care of it.
742
01:14:42,675 --> 01:14:45,152
- Hey, finish this up.
- All right.
743
01:14:55,827 --> 01:14:57,166
Where's Big Bro?
744
01:14:57,702 --> 01:15:00,411
- Did he go somewhere?
- His in-laws' party.
745
01:15:04,126 --> 01:15:07,558
I think he's going to get back
together with his wife.
746
01:15:08,318 --> 01:15:09,947
I see.
747
01:15:33,260 --> 01:15:35,260
So, how's she doing?
748
01:15:38,219 --> 01:15:39,818
Is she doing well?
749
01:15:41,347 --> 01:15:43,241
How would I know?
750
01:15:43,961 --> 01:15:45,659
She doesn't call you?
751
01:15:45,659 --> 01:15:47,217
Why would she call me?
752
01:15:55,143 --> 01:15:58,447
There's a little girl nobody knows.
753
01:16:00,643 --> 01:16:02,799
The mother abandoned
all of her kids and left
754
01:16:02,799 --> 01:16:05,615
so the kids have to fend for themselves
throughout the entire movie.
755
01:16:05,615 --> 01:16:08,268
But I shut it off
after just five minutes.
756
01:16:09,604 --> 01:16:13,487
The eldest kid, who was
12 years old, would smile
757
01:16:13,487 --> 01:16:17,398
and would beg adults for money,
and that's when I turned it off.
758
01:16:20,116 --> 01:16:23,134
I couldn't bear to watch that movie,
because it broke my heart too much.
759
01:16:26,112 --> 01:16:30,393
I wanted to break the TV open, drag the
kids out of there, and raise them myself.
760
01:16:33,362 --> 01:16:36,193
I'm a movie director, and yet
I can't even watch a movie.
761
01:16:36,193 --> 01:16:37,943
So how am I supposed
to direct one?
762
01:16:39,175 --> 01:16:41,043
So I watched it,
the next day.
763
01:16:42,952 --> 01:16:45,201
I was glad that I watched it after all.
764
01:16:46,442 --> 01:16:48,103
It turned out that the kids...
765
01:16:48,698 --> 01:16:51,205
had some inner strength of their own.
766
01:16:54,512 --> 01:16:59,121
All human beings have some sort
of power within them.
767
01:20:12,549 --> 01:20:16,245
You keep asking me if I'm considering
going back to doing movies
768
01:20:16,245 --> 01:20:17,870
but that's just because
you're ashamed of me.
769
01:20:17,870 --> 01:20:19,094
What do you mean, no?
770
01:20:19,094 --> 01:20:21,673
I'm not skilled, and I have no
intention of going back to that.
771
01:20:21,673 --> 01:20:23,049
So let's just break up
772
01:20:23,049 --> 01:20:24,937
and you can just date a guy
in the industry!
773
01:20:24,937 --> 01:20:28,879
It's so damn hot, so stop
pissing me off and making it worse!
774
01:20:30,973 --> 01:20:32,736
Let's put an end
to this, already.
775
01:20:33,973 --> 01:20:36,388
Just kill me.
I'll die by your hand.
776
01:20:36,388 --> 01:20:39,384
Stop it now. Hearing you
say that I have talent
777
01:20:39,384 --> 01:20:41,174
makes me so miserable,
don't you know that?
778
01:20:41,174 --> 01:20:44,639
Just be honest and tell me that you hate
the fact that I'm a cleaner!
779
01:20:44,639 --> 01:20:46,359
Damn it!
780
01:20:48,553 --> 01:20:50,172
Yeah.
781
01:20:50,910 --> 01:20:54,856
Stop coming by Jung Hee's place.
782
01:20:57,164 --> 01:20:59,502
It makes everyone
feel awkward.
783
01:21:00,438 --> 01:21:02,245
We are broken up, after all.
784
01:21:05,968 --> 01:21:08,598
Hey, don't cry.
785
01:21:09,102 --> 01:21:12,429
You must feel so much better now
that you broke up with a guy like me.
786
01:21:15,875 --> 01:21:17,949
Live a happy life.
787
01:21:19,779 --> 01:21:21,397
All right.
788
01:21:45,004 --> 01:21:47,901
How do I console...
789
01:21:48,820 --> 01:21:51,893
a heart that has been hurt?
790
01:21:52,455 --> 01:21:53,455
Yeah.
791
01:21:54,054 --> 01:21:58,732
Whoa, whoa, it's raining!
792
01:21:58,732 --> 01:22:01,263
The sleepless nights...
793
01:22:01,932 --> 01:22:04,321
make me feel so lonely.
794
01:22:04,987 --> 01:22:09,683
Whoa, whoa, it's raining!
795
01:22:09,683 --> 01:22:11,357
It's snow!
Snow!
796
01:22:11,357 --> 01:22:13,807
You tone-deaf
dumbass.
797
01:22:13,807 --> 01:22:17,902
[Brothers Cleaning Company]
798
01:22:49,454 --> 01:22:51,513
Wow, you sure are something.
799
01:22:51,513 --> 01:22:53,981
To think that you dumped
an A-list celebrity like her.
800
01:22:55,569 --> 01:22:57,346
Just go.
801
01:23:09,472 --> 01:23:11,012
Hello!
802
01:23:11,012 --> 01:23:12,324
- Hello!
- Hello!
803
01:23:14,639 --> 01:23:16,745
Yes, this is Donghoon Structures.
804
01:23:16,745 --> 01:23:19,956
At first, we thought that
the SG2 here was the problem
805
01:23:19,956 --> 01:23:22,937
but it turned out that
the pillar here wasn't connected well.
806
01:23:22,937 --> 01:23:24,020
Yes, one moment.
807
01:23:24,020 --> 01:23:25,393
CEO Park, you have a call
from Yeonwoo Structures!
808
01:23:25,393 --> 01:23:26,687
I'll forward it to you.
809
01:23:30,955 --> 01:23:32,661
Hello, you've been transferred.
810
01:23:32,661 --> 01:23:33,879
[CEO Park Dong Hoon of
Donghoon Structures Co.]
811
01:23:33,879 --> 01:23:35,852
Yes, yes,
I checked it, yes.
812
01:23:35,852 --> 01:23:38,152
But we need to consider
a possible emergency.
813
01:23:38,152 --> 01:23:41,062
In order to evacuate
4,000 people within 20 minutes
814
01:23:41,062 --> 01:23:42,803
we will need another escape route.
815
01:23:42,803 --> 01:23:45,954
Yes, it won't be possible with
the current blueprint we have.
816
01:23:48,027 --> 01:23:49,669
Thanks, Ms. Ji An.
817
01:23:52,773 --> 01:23:54,219
Manager.
818
01:23:54,219 --> 01:23:56,755
Here are the results of
the third and fourth quarters.
819
01:23:58,379 --> 01:24:00,365
Hey, don't you dare!
820
01:24:00,365 --> 01:24:01,991
I'm so relieved!
821
01:24:12,491 --> 01:24:14,279
"A ghost has risen again."
822
01:24:14,279 --> 01:24:15,725
Hmm?
823
01:24:15,725 --> 01:24:18,020
Where did it go?
Hmm?
824
01:24:18,020 --> 01:24:19,230
Yes.
825
01:24:19,230 --> 01:24:22,897
This is an expression that says
that you're quite taken aback.
826
01:24:22,897 --> 01:24:24,806
- Hmm?
- Hmm?
827
01:24:31,627 --> 01:24:34,079
[Saman E&C]
828
01:24:35,112 --> 01:24:37,387
That building sure holds
a lot of memories for us.
829
01:24:38,012 --> 01:24:40,395
Man, if you'd stayed there one more year
830
01:24:40,395 --> 01:24:42,810
you would've gotten a bonus for
working there for 20 years.
831
01:24:42,810 --> 01:24:44,411
What a shame.
832
01:24:44,986 --> 01:24:46,710
Why are you being like that?
833
01:24:46,710 --> 01:24:49,115
I made so much more money
after I started my own company.
834
01:24:49,115 --> 01:24:52,239
Yes, Sir. Good for you.
835
01:24:54,817 --> 01:24:57,366
[Saman E&C]
836
01:25:11,236 --> 01:25:13,404
[Saman E&C]
837
01:25:29,545 --> 01:25:32,236
Do you know why
I'm always sick?
838
01:25:32,236 --> 01:25:35,484
There are so many people I hate.
839
01:25:37,324 --> 01:25:41,339
I thought about the times
when I'm not sick.
840
01:25:42,953 --> 01:25:45,085
And it's when I'm in love.
841
01:25:45,085 --> 01:25:47,710
And that's why...
842
01:25:47,710 --> 01:25:49,710
I've decided to start loving you...
843
01:25:51,191 --> 01:25:53,191
as of today.
844
01:25:53,191 --> 01:25:55,102
You son of a bitch.
845
01:26:00,074 --> 01:26:03,017
Geez, I can't believe the way
you acted while we were drinking!
846
01:26:03,807 --> 01:26:06,821
Love him.
Love him.
847
01:26:06,821 --> 01:26:09,023
Who the hell even hired her, anyway?
848
01:26:09,023 --> 01:26:11,993
Love that bastard.
849
01:26:11,993 --> 01:26:15,429
- She doesn't do anything properly!
- I'll endure it.
850
01:26:15,429 --> 01:26:17,127
How long are you going
to work like this?
851
01:26:17,127 --> 01:26:18,813
- Huh?
- More passionately!
852
01:26:18,813 --> 01:26:21,106
I will try loving you
more passionately.
853
01:26:21,106 --> 01:26:23,106
I love you...
854
01:26:24,611 --> 01:26:26,877
I love you.
855
01:26:27,545 --> 01:26:28,835
Hey.
856
01:26:28,835 --> 01:26:31,917
My mother has never said
anything like that, ever.
857
01:26:31,917 --> 01:26:33,511
- But all of the sudden...
- Are you good?
858
01:26:33,511 --> 01:26:34,527
She wanted to go.
859
01:26:34,527 --> 01:26:35,902
- To Sokcho?
- Yeah.
860
01:26:35,902 --> 01:26:37,705
So, I looked into it.
861
01:26:37,705 --> 01:26:38,857
But that place is too high up
862
01:26:38,857 --> 01:26:40,825
so it's hard for elderly people
to go because of their knees.
863
01:26:40,825 --> 01:26:41,941
- Yeah.
- Yeah.
864
01:26:41,941 --> 01:26:43,745
- Just give it back to her.
- Welcome!
865
01:26:43,745 --> 01:26:45,600
- I'm here!
- Oh, hey.
866
01:26:45,600 --> 01:26:47,243
- Welcome, welcome.
- Hey, hey.
867
01:26:47,243 --> 01:26:50,947
I mean, come on.
It's about time.
868
01:26:50,947 --> 01:26:53,040
So just get a package trip
for your mom.
869
01:26:53,040 --> 01:26:55,245
- Hey, but...
- Yeah.
870
01:26:55,245 --> 01:26:58,642
How about we send all of
our mothers together, then?
871
01:26:58,642 --> 01:27:00,236
- Yeah!
- Sounds good!
872
01:27:00,236 --> 01:27:01,901
- Yeah, on a trip package deal.
- Yeah.
873
01:27:01,901 --> 01:27:03,667
It's better than her
traveling alone.
874
01:27:03,667 --> 01:27:05,947
- Yeah!
- That's a good idea.
875
01:27:05,947 --> 01:27:07,487
- Hey.
- Yeah, that's a great idea.
876
01:27:07,487 --> 01:27:09,098
- Good idea.
- Let's send them abroad.
877
01:27:09,098 --> 01:27:10,915
Yoo Ra came by last night.
878
01:27:10,915 --> 01:27:13,504
- Abroad?
- But, abroad where?
879
01:27:14,415 --> 01:27:18,549
Hey, what about Zhangjiajie in China?
880
01:27:18,549 --> 01:27:20,210
Zhangjiajie?
Hey, come on.
881
01:27:20,210 --> 01:27:21,579
You said even Sokcho was too much for her
882
01:27:21,579 --> 01:27:23,384
so how could she go
somewhere like Zhangjiajie?
883
01:27:23,384 --> 01:27:24,414
You think so?
884
01:27:24,414 --> 01:27:27,250
It's a nice idea, but old men
go to Zhangjiajie a lot.
885
01:27:27,250 --> 01:27:29,965
- Are you trying to get remarried?
- Hey!
886
01:27:56,383 --> 01:28:00,044
["Not a Yellow Hill, but a Windy Hill"]
887
01:28:03,402 --> 01:28:05,861
[Scene One]
888
01:28:20,299 --> 01:28:31,027
[They are at the Grand Canyon.]
(The crazy witch has found me)
889
01:28:31,027 --> 01:28:33,562
- Really?
- They make it way too obvious.
890
01:28:33,562 --> 01:28:34,973
- Ugh.
- Wow, seriously?
891
01:28:34,973 --> 01:28:36,230
Goodness.
892
01:28:36,923 --> 01:28:38,553
Welcome! May I
take your order?
893
01:28:38,553 --> 01:28:40,657
Let's see, what should I get?
894
01:28:40,657 --> 01:28:42,285
Oh, she's buying today.
Order something expensive, Ms. Ji An.
895
01:28:42,285 --> 01:28:43,868
- No, you're buying!
- Yes.
896
01:28:43,868 --> 01:28:45,875
- Well, let's see.
- Right? Well...
897
01:28:45,875 --> 01:28:47,584
We'll do it...
898
01:28:47,584 --> 01:28:49,174
- Oh, I see.
- One iced Americano.
899
01:28:49,174 --> 01:28:51,615
- Americanos are so expensive.
- Ugh, my wallet.
900
01:28:51,615 --> 01:28:53,460
- I'll pay.
- No, I need to pay.
901
01:28:53,460 --> 01:28:55,103
- What?
- I'm looking now.
902
01:28:55,103 --> 01:28:57,210
- Two Americanos, and...
- Yeah.
903
01:28:57,210 --> 01:28:59,000
one vanilla latte,
and one cappuccino.
904
01:28:59,000 --> 01:29:01,254
- All right, then, two Americanos.
- Yes.
905
01:29:01,254 --> 01:29:03,531
- Yes.
- Where are you going, Lee Ji An?
906
01:29:03,531 --> 01:29:06,414
- Having my wife around versus not...
- I'm getting you an iced coffee!
907
01:29:06,414 --> 01:29:08,785
She wants to stay
there, but...
908
01:29:08,785 --> 01:29:11,067
Doesn't she speak some English?
909
01:29:11,780 --> 01:29:13,491
Well, I sent her there
because of the English thing.
(and the son)
910
01:29:13,491 --> 01:29:15,382
- Oh, I see.
- But she has a knack for it.
911
01:29:15,382 --> 01:29:17,750
They really look down on you
if you can't speak English.
912
01:29:17,750 --> 01:29:20,856
My pronunciation is the same
as it was back in high school.
913
01:29:20,856 --> 01:29:23,100
Well, as long as they understand
what you're saying, right?
914
01:29:23,907 --> 01:29:25,614
But they don't!
915
01:30:02,526 --> 01:30:04,770
I wouldn't recognize you
even if you were to walk by.
916
01:30:06,928 --> 01:30:08,785
I heard that you're
doing well at work.
917
01:30:09,986 --> 01:30:14,740
I heard from the chairman that
his friend said you do a good job.
918
01:30:16,759 --> 01:30:18,563
When did you come to Seoul?
919
01:30:19,200 --> 01:30:20,611
In March.
920
01:30:20,611 --> 01:30:23,188
I was transferred to
the main branch.
921
01:30:23,940 --> 01:30:27,687
Oh, I walked past Saman E&C
a couple of days ago.
922
01:30:27,687 --> 01:30:29,455
I left that company.
923
01:30:29,455 --> 01:30:31,359
I'm a CEO now.
924
01:30:33,517 --> 01:30:35,286
Come by sometime.
925
01:30:35,286 --> 01:30:37,683
Manager Song, Deputy Kim,
and Hyung Gyu are all there.
926
01:30:46,848 --> 01:30:48,456
Lee Ji An!
927
01:30:49,111 --> 01:30:50,776
Let's go!
928
01:30:55,785 --> 01:30:57,705
Let's shake hands,
just once.
929
01:31:04,676 --> 01:31:06,062
Thanks.
930
01:31:09,478 --> 01:31:11,584
I'll buy you a meal.
931
01:31:11,584 --> 01:31:14,879
I want to buy you
something delicious, Mister.
932
01:31:27,660 --> 01:31:29,570
I'll call you.
933
01:31:31,111 --> 01:31:33,713
All right.
Go on, now.
934
01:32:23,301 --> 01:32:24,895
Ji An.
935
01:32:24,895 --> 01:32:27,578
Were you able to find
some comfort for yourself?
936
01:32:29,952 --> 01:32:31,336
Yes.
937
01:32:37,895 --> 01:32:39,395
Yes.
938
01:33:06,737 --> 01:33:10,497
[My Mister / My Ajusshi]
939
01:33:46,238 --> 01:33:49,927
[Thank you to all of our viewers
who watched and cheered for "My Mister / My Ajusshi."]
940
01:33:49,927 --> 01:33:52,173
[You are all decent people.]
941
01:33:52,173 --> 01:33:54,991
[May you hang in there until you
find comfort for yourselves!]
942
01:33:54,991 --> 01:33:56,505
[I was once in
the same situation as you.]
943
01:33:56,505 --> 01:33:58,197
[I will help you as if we were family.
- Yeongkwang Loans]
944
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Let's start.
945
01:34:15,400 --> 01:34:16,500
Very good.
946
01:34:16,750 --> 01:34:18,850
It's like gasping and waiting eagerly.
947
01:34:18,875 --> 01:34:22,075
Looking forward to seeing it, start...
948
01:34:23,000 --> 01:34:24,500
Very nice.
949
01:34:25,000 --> 01:34:26,700
Once more for this group?
950
01:34:27,200 --> 01:34:29,900
Looking forward to seeing it, start...
951
01:34:30,200 --> 01:34:31,700
Very nice
952
01:34:32,400 --> 01:34:36,000
Next, we will learn 귀신이 곡할 노릇이다
(A ghost has risen again)
953
01:34:36,200 --> 01:34:40,200
It's like it was right next to me just now but its gone now,
954
01:34:40,500 --> 01:34:45,700
we can use this expression for situations like this.
955
01:34:45,750 --> 01:34:48,250
Overlap your hands from bottom to top,
956
01:34:48,800 --> 01:34:51,200
then quickly lift them.
957
01:34:53,900 --> 01:35:01,700
This is the sign for a ghost,
but since its gone its baffling right?
958
01:35:01,900 --> 01:35:04,500
This expression says that you're quite taken aback.
959
01:35:05,000 --> 01:35:08,000
Hmm? Where did it go? Hmm?
960
01:35:09,700 --> 01:35:13,200
Sir, a little more, a little more.
961
01:35:15,300 --> 01:35:19,100
Good!
You guys this time, ready, start...
962
01:35:21,400 --> 01:35:22,900
Ready, start...
963
01:35:23,900 --> 01:35:25,800
Very good, thank you.
70994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.