All language subtitles for My.Mister.S01E16.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:33,749 --> 00:00:38,750 [My Mister / My Ajusshi] Subtitles by DramaFever 3 00:00:39,599 --> 00:00:41,634 [Final Episode] 4 00:00:55,557 --> 00:01:02,146 What sound do flower petals make when they fall? 5 00:01:06,049 --> 00:01:08,230 A nice sound. 6 00:01:08,230 --> 00:01:13,656 I feel so happy, and at peace. 7 00:01:13,656 --> 00:01:19,611 I feel happy for the first time in my life. 8 00:02:25,000 --> 00:02:27,200 I would like to leave another number as an 9 00:02:27,224 --> 00:02:29,224 emergency contact for grandma Lee Bong Ee. 10 00:02:30,100 --> 00:02:32,500 This is in case the other number is uncontactable. 11 00:02:34,700 --> 00:02:36,300 Please fill in the information here. 12 00:02:39,100 --> 00:02:40,850 [Emergency Contact: Park Dong Hoon] 13 00:03:03,050 --> 00:03:05,520 You seem like a different person when you're driving. 14 00:03:08,161 --> 00:03:09,366 Yeah. 15 00:03:10,069 --> 00:03:11,625 I am a different person. 16 00:03:15,780 --> 00:03:17,919 What did your grandma say? 17 00:03:20,200 --> 00:03:22,377 It seemed like she was saying something about me. 18 00:03:25,705 --> 00:03:28,010 She was saying that she's thankful for you. 19 00:03:53,389 --> 00:03:54,846 What about your friend? 20 00:03:54,846 --> 00:03:56,645 He'll be coming tomorrow. 21 00:04:14,389 --> 00:04:15,799 You should head inside. 22 00:04:35,467 --> 00:04:37,270 Take a seat here. 23 00:04:40,723 --> 00:04:42,184 You've turned yourself in 24 00:04:42,184 --> 00:04:44,379 and you've agreed to cooperate with the investigation 25 00:04:44,379 --> 00:04:45,899 so you don't need to worry. 26 00:04:53,057 --> 00:04:54,504 I'm sorry. 27 00:04:57,988 --> 00:04:59,591 And I'm thankful. 28 00:05:06,911 --> 00:05:09,473 Why is everyone thanking me? 29 00:05:12,800 --> 00:05:14,951 If I were you guys, I'd hate me. 30 00:05:19,911 --> 00:05:22,526 And I hated you a lot before, Lady. 31 00:05:27,932 --> 00:05:29,680 I was so envious of you. 32 00:06:14,060 --> 00:06:15,326 Here you are. 33 00:06:15,326 --> 00:06:17,725 - Yes, thank you. - All right, thank you. Goodbye. 34 00:06:21,430 --> 00:06:22,894 Why the flowers? 35 00:06:23,656 --> 00:06:25,555 It wouldn't do to go empty-handed. 36 00:06:25,555 --> 00:06:27,009 Let's go. 37 00:06:34,507 --> 00:06:36,634 What did Jung Hee say to you when she came by? 38 00:06:37,533 --> 00:06:39,375 She said she was going to start a fire. 39 00:06:40,276 --> 00:06:42,028 Are you here because you're scared of her? 40 00:06:42,028 --> 00:06:43,107 Sheesh. 41 00:06:44,182 --> 00:06:46,415 I didn't want to walk around in this neighborhood. 42 00:06:46,415 --> 00:06:49,319 The neighborhood that made me feel as if I'd committed a crime. 43 00:06:49,319 --> 00:06:51,442 The neighborhood in which 44 00:06:51,442 --> 00:06:53,461 I defied my parents' and siblings' expectations 45 00:06:53,461 --> 00:06:55,764 and cast aside my lover and bride, in an act of betrayal. 46 00:06:55,764 --> 00:06:58,264 Whenever I came to Seoul and passed by this area 47 00:06:58,264 --> 00:07:00,834 it made me feel bad, and I ended up going back. 48 00:07:01,362 --> 00:07:03,476 If I remembered anything about this place 49 00:07:03,476 --> 00:07:05,884 I would banish those thoughts immediately, again and again. 50 00:07:06,574 --> 00:07:08,985 But I should have worked on banishing my feelings of guilt 51 00:07:08,985 --> 00:07:11,125 rather than those thoughts. 52 00:07:12,031 --> 00:07:14,778 I had no idea what I should work on banishing. 53 00:07:15,463 --> 00:07:17,737 I guess I just ended up severing my own head, in a way. 54 00:07:21,377 --> 00:07:23,396 When you ended up becoming a monk... 55 00:07:24,357 --> 00:07:26,007 I was relieved. 56 00:07:26,968 --> 00:07:28,045 I said to myself, "Ah." 57 00:07:28,754 --> 00:07:30,492 "That's one down." 58 00:07:31,288 --> 00:07:33,922 I was always in second place because of you, you know. 59 00:07:35,911 --> 00:07:38,709 When I was watching you get your head shaved, all those years ago... 60 00:07:39,867 --> 00:07:42,365 This thought occurred to me: 61 00:07:44,420 --> 00:07:46,545 "I'm going to lose to this bastard." 62 00:07:47,444 --> 00:07:49,334 "I'll definitely lose to him." 63 00:07:51,630 --> 00:07:54,649 After watching you get your head shaved, I felt scared all of the sudden. 64 00:07:55,178 --> 00:07:56,857 So I rushed off that mountain... 65 00:07:57,874 --> 00:07:59,975 and did my best to life my life diligently. 66 00:08:02,865 --> 00:08:04,259 But I lost. 67 00:08:04,259 --> 00:08:05,802 For sure. 68 00:08:08,896 --> 00:08:11,250 There's no such thing as "winning" or "losing." 69 00:08:11,781 --> 00:08:13,983 Everyone has his or her own life. 70 00:08:21,889 --> 00:08:24,802 There's this one girl who is the most pitiful person in the whole world. 71 00:08:25,994 --> 00:08:27,163 But she... 72 00:08:28,497 --> 00:08:30,798 said that I'm the most pitiful person in the whole world. 73 00:08:33,305 --> 00:08:35,189 I didn't live my life properly. 74 00:08:36,134 --> 00:08:37,978 I lost. 75 00:08:42,165 --> 00:08:43,463 Well, go ahead... 76 00:08:44,923 --> 00:08:46,237 and win now. 77 00:08:57,557 --> 00:09:01,338 [Jung Hee's Bar] 78 00:09:12,677 --> 00:09:13,966 I'll be going now. 79 00:09:39,572 --> 00:09:41,149 Welcome! 80 00:09:41,738 --> 00:09:43,475 Just a moment! 81 00:09:50,513 --> 00:09:52,746 We're still getting ready to open for business... 82 00:10:15,452 --> 00:10:17,058 I must be going crazy. 83 00:10:34,774 --> 00:10:36,851 You left when you were a young man 84 00:10:36,851 --> 00:10:38,905 but you're back as a middle-aged guy. 85 00:10:59,566 --> 00:11:01,320 What are you staring at so intently? 86 00:11:03,303 --> 00:11:05,746 I'm just wondering why I couldn't bring myself to come here. 87 00:11:08,874 --> 00:11:11,548 It only takes me an hour and half to come here 88 00:11:11,548 --> 00:11:14,244 so why couldn't I bring myself to come here, for almost 20 years? 89 00:11:18,349 --> 00:11:21,495 I think I couldn't come because there was something weighing on my conscience. 90 00:11:27,495 --> 00:11:29,041 And now... 91 00:11:29,518 --> 00:11:31,301 there's nothing weighing on your conscience? 92 00:11:39,525 --> 00:11:42,153 All this time, I've been hoping 93 00:11:42,153 --> 00:11:44,532 that I was weighing on your conscience. 94 00:11:44,532 --> 00:11:46,535 And lived in misery for all of these years. 95 00:11:48,644 --> 00:11:50,725 So, will you feel absolved from any kind of guilt 96 00:11:50,725 --> 00:11:53,371 no matter what I end up doing now? 97 00:11:59,979 --> 00:12:01,285 Then... 98 00:12:02,488 --> 00:12:04,778 what is left for me to look forward to in life? 99 00:12:09,450 --> 00:12:11,071 Living happily... 100 00:12:12,172 --> 00:12:13,552 and comfortably. 101 00:12:53,293 --> 00:12:54,850 Goodness. 102 00:13:04,039 --> 00:13:05,653 Use this to buy yourself some clothes. 103 00:13:05,653 --> 00:13:07,546 There you go again, Mom! 104 00:13:07,546 --> 00:13:09,019 We can see you, you know! 105 00:13:09,019 --> 00:13:10,905 Even if I'm watching TV right now 106 00:13:10,905 --> 00:13:13,322 my peripheral vision covers 180 degrees! 107 00:13:13,322 --> 00:13:15,765 I gave him some money so he could get himself some clothes! 108 00:13:15,765 --> 00:13:18,376 He can't be wearing the same clothes after his promotion! 109 00:13:18,376 --> 00:13:20,759 But why are you giving him something like that in secret? 110 00:13:20,759 --> 00:13:22,398 It's not like we'd try to stop you. 111 00:13:22,398 --> 00:13:24,585 You only take care of Dong Hoon. 112 00:13:29,030 --> 00:13:31,259 Hey, why aren't you eating? 113 00:13:33,282 --> 00:13:35,417 Hey, don't buy yourself a black suit, though, okay? 114 00:13:35,417 --> 00:13:36,831 I'll buy that for you. 115 00:13:38,384 --> 00:13:39,750 Mom. 116 00:13:40,250 --> 00:13:41,856 Do you think of me as pitiful, too? 117 00:13:47,134 --> 00:13:48,677 Who said that? 118 00:13:51,496 --> 00:13:55,442 It's just that I worry about you more since you're such a quiet kid. 119 00:14:12,649 --> 00:14:14,693 Why are you hanging out here instead of going home? 120 00:14:14,693 --> 00:14:16,693 Oh, I'm waiting for my wife to call me. 121 00:14:21,139 --> 00:14:22,378 Why? 122 00:14:26,292 --> 00:14:28,155 Hey, eat this. 123 00:14:33,919 --> 00:14:37,277 [Central Police Station] 124 00:14:37,277 --> 00:14:40,533 It seems that he only called one person with that phone 125 00:14:40,533 --> 00:14:42,910 because there was only one cell phone number on it. 126 00:14:43,567 --> 00:14:45,263 But, that number... 127 00:14:45,668 --> 00:14:47,813 in Manager Park Dong Hoon's phone... 128 00:14:50,812 --> 00:14:52,855 was saved as "Wife." 129 00:14:54,150 --> 00:14:56,125 That's how I knew 130 00:14:56,125 --> 00:14:58,765 why he was trying to get Manager Park fired. 131 00:14:59,532 --> 00:15:02,429 I agreed to get both Director Park Dong Woon... 132 00:15:03,129 --> 00:15:05,654 and Manager Park Dong Hoon fired... 133 00:15:06,134 --> 00:15:08,246 in exchange for 10 million won per person. 134 00:15:08,857 --> 00:15:10,628 She came to me and said 135 00:15:10,628 --> 00:15:13,340 that she knew why I was trying to get Park Dong Hoon fired. 136 00:15:14,140 --> 00:15:16,226 She was blackmailing me, for money. 137 00:15:16,226 --> 00:15:18,476 And when I didn't give it to her, she said she would get 138 00:15:18,476 --> 00:15:20,875 both Director Park Dong Woon and Manager Park Dong Hoon 139 00:15:20,875 --> 00:15:22,269 fired for me. 140 00:15:22,269 --> 00:15:24,019 And she wanted 10 million won per person. 141 00:15:24,019 --> 00:15:26,058 I didn't even bother to scoff. 142 00:15:26,863 --> 00:15:28,623 I mean, how could she possibly do that? 143 00:15:29,513 --> 00:15:31,095 But then, later on... 144 00:15:31,095 --> 00:15:33,235 she told me that she was the one who screwed Director Park over 145 00:15:33,235 --> 00:15:34,263 and demanded money. 146 00:15:34,263 --> 00:15:35,476 A chill went down my spine. 147 00:15:35,476 --> 00:15:37,876 And I thought, "Wow, she's a very scary person, isn't she?" 148 00:15:37,876 --> 00:15:40,595 "Something terrible will happen to me if I get tangled up with her." 149 00:15:40,595 --> 00:15:43,043 "And if I give her money, I'll get tangled up with her, too." 150 00:15:44,056 --> 00:15:45,443 So I didn't give her any money. 151 00:15:45,912 --> 00:15:47,451 Why didn't you report her back then? 152 00:15:47,451 --> 00:15:50,499 You knew Director Park was treated unfairly, and yet you did nothing. 153 00:15:50,499 --> 00:15:52,664 Because I did something wrong, too. 154 00:15:53,861 --> 00:15:56,235 And I didn't want to fess up to it myself. 155 00:15:56,235 --> 00:15:58,133 How did you know that Director Park Dong Woon 156 00:15:58,133 --> 00:16:01,796 had an important meeting on the day after he drank a lot? 157 00:16:03,546 --> 00:16:06,309 I heard him talking about it with Manager Park Dong Hoon. 158 00:16:06,309 --> 00:16:07,615 How? 159 00:16:11,308 --> 00:16:14,001 I already know everything, so just tell me. 160 00:16:14,001 --> 00:16:16,121 I just need to confirm things. 161 00:16:17,224 --> 00:16:19,427 I installed a wiretap program... 162 00:16:20,830 --> 00:16:22,909 on Manager Park Dong Hoon's phone. 163 00:16:22,909 --> 00:16:24,583 Did Do Joon Young order you to do that? 164 00:16:26,677 --> 00:16:28,961 I'm not crazy! Why would I order her to do that? 165 00:16:28,961 --> 00:16:32,111 It's not like regular civilians like me know anything about things like that. 166 00:16:32,111 --> 00:16:34,292 Do you honestly think that I am capable of doing that? 167 00:16:34,292 --> 00:16:36,368 She did all of that on her own. 168 00:16:36,368 --> 00:16:38,485 She played back the audio from Park Dong Hoon 169 00:16:38,485 --> 00:16:41,118 and threatened me, saying that I would be exposed soon. 170 00:16:41,118 --> 00:16:44,091 She said that you ordered her to continue listening in on Park Dong Hoon. 171 00:16:44,091 --> 00:16:46,104 - For what reason? - To keep tabs on him. 172 00:16:46,104 --> 00:16:50,414 And you even told her to approach him and start an internal scandal with him. 173 00:16:50,414 --> 00:16:51,955 That girl... 174 00:16:52,572 --> 00:16:54,770 I didn't order her to do that. 175 00:16:54,770 --> 00:16:58,464 She actually has feelings for Park Dong Hoon, for real! 176 00:16:59,139 --> 00:17:00,910 Ask her and see if it's true or not. 177 00:17:00,910 --> 00:17:05,001 I mean, you don't have any evidence that Do Joon Young was involved, here! 178 00:17:05,001 --> 00:17:06,994 All the money was in cash. 179 00:17:06,994 --> 00:17:08,898 And you said that all of the audio recordings were stolen! 180 00:17:08,898 --> 00:17:10,606 I've already submitted a request for the call and text records 181 00:17:10,606 --> 00:17:13,000 for the burner phone Do Joon Young used to contact Lee Ji An, so... 182 00:17:13,000 --> 00:17:15,601 I'm telling you, no such cell phone exists! 183 00:17:15,601 --> 00:17:17,668 There is! I know that for a fact. 184 00:17:17,668 --> 00:17:20,086 Why do you keep claiming that you "know" all of these things? 185 00:17:20,086 --> 00:17:23,042 Forget it. Let's just have a formal interview. 186 00:17:36,491 --> 00:17:39,339 Why did you delete the audio recordings that were on your phone? 187 00:17:40,558 --> 00:17:42,836 Because there was stuff about you on them. 188 00:17:44,679 --> 00:17:47,380 The stuff that made Mister suffer most. 189 00:17:54,300 --> 00:17:56,212 Yes, please take a seat here. 190 00:17:57,243 --> 00:17:59,888 The stories that you two are telling are quite different, so... 191 00:17:59,888 --> 00:18:01,047 Sheesh. 192 00:18:07,912 --> 00:18:09,499 Let's take a look, here. 193 00:18:09,499 --> 00:18:12,630 You sure have an interesting way of living your lives, huh? 194 00:18:14,113 --> 00:18:15,877 Tell me the truth. 195 00:18:15,877 --> 00:18:19,496 Did I know what you did to Director Park, or not? 196 00:18:19,496 --> 00:18:20,883 You caused that entire mess 197 00:18:20,883 --> 00:18:23,468 and then you told me that it was your doing, and demanded money from me! 198 00:18:23,468 --> 00:18:25,375 Did I know, or not? 199 00:18:26,253 --> 00:18:27,676 You didn't know. 200 00:18:28,925 --> 00:18:31,500 You heard her, right? I didn't know. 201 00:18:31,500 --> 00:18:34,911 It's not like you had the mental capacity to think of a plan that would work. 202 00:18:35,425 --> 00:18:37,784 Because the only thing you could think of 203 00:18:37,784 --> 00:18:41,013 was using a subcontractor to try to create a bribery scandal. 204 00:18:41,749 --> 00:18:44,006 You sure say whatever the hell you want, don't you? 205 00:18:45,099 --> 00:18:47,878 What huge crime did I commit against you? 206 00:18:47,878 --> 00:18:50,023 You approached me because you needed money 207 00:18:50,023 --> 00:18:53,342 and you wiretapped Park Dong Hoon yourself, acting like you did it for me. 208 00:18:54,692 --> 00:18:56,352 And you had one-sided feelings for him on your own. 209 00:18:56,352 --> 00:18:57,756 You're doing this to me right now 210 00:18:57,756 --> 00:19:01,218 because I put your beloved Park Dong Hoon through a hard time. 211 00:19:01,218 --> 00:19:02,962 Am I wrong? 212 00:19:02,962 --> 00:19:05,636 You like Park Dong Hoon. 213 00:19:05,636 --> 00:19:07,325 Right? 214 00:19:10,776 --> 00:19:12,364 But, you know... 215 00:19:14,676 --> 00:19:17,594 why do you keep smirking and saying, "You like him, you like him..." 216 00:19:19,390 --> 00:19:21,153 as if you're looking down on me for that? 217 00:19:24,192 --> 00:19:27,402 I guess you get super petty (cheap) when you like someone. 218 00:19:34,442 --> 00:19:37,464 Do you even know what it means for a person to like someone? 219 00:19:47,944 --> 00:19:50,516 Sue Lee Ji An for false accusations, blackmail, defamation 220 00:19:50,516 --> 00:19:52,353 and anything else I can possibly sue her for! 221 00:19:52,353 --> 00:19:53,845 Yes, Sir. 222 00:20:23,139 --> 00:20:25,776 There were tons and tons of audio files. 223 00:20:25,776 --> 00:20:27,383 How much are you going to give me? 224 00:20:32,063 --> 00:20:33,544 Prepare 100 million won. 225 00:20:33,544 --> 00:20:35,201 I'll call you again later. 226 00:20:37,280 --> 00:20:38,859 Did I get any calls? 227 00:20:38,859 --> 00:20:40,064 No, Sir. 228 00:20:53,784 --> 00:20:57,099 The moment you call the police, Hong Jae Man, or anyone else 229 00:20:57,099 --> 00:20:59,721 this file will be sent over to the police immediately. 230 00:21:01,463 --> 00:21:03,383 Are you trying to punish me? 231 00:21:08,171 --> 00:21:10,455 Why did you have an affair? 232 00:21:14,485 --> 00:21:16,294 I'm just curious, is all. 233 00:21:17,802 --> 00:21:20,565 Why would you cheat on a man like Mister? 234 00:21:22,792 --> 00:21:24,251 I could give you 100... 235 00:21:24,773 --> 00:21:27,110 no, 1,000 reasons why. 236 00:21:32,983 --> 00:21:35,938 I don't know if there is a real reason among those, but... 237 00:22:04,813 --> 00:22:06,332 [Wife] 238 00:22:09,720 --> 00:22:11,411 Yeah, where are you? 239 00:22:11,983 --> 00:22:13,082 How did it go? 240 00:22:13,082 --> 00:22:15,086 We're done, and on our way back. What about you? 241 00:22:15,086 --> 00:22:16,679 Oh, I'm at the office. 242 00:22:16,679 --> 00:22:17,899 How is it going? 243 00:22:17,899 --> 00:22:20,776 We'd be able to resolve all of this easily if we had the audio recordings 244 00:22:20,776 --> 00:22:22,201 but their computer got stolen. 245 00:22:22,201 --> 00:22:24,644 She thought that Joon Young took it, and went to see him 246 00:22:24,644 --> 00:22:26,555 but it seems that he doesn't have it, either. 247 00:22:27,774 --> 00:22:29,448 It's okay. 248 00:22:29,448 --> 00:22:32,034 We just need to get the information from the burner phone. 249 00:22:32,501 --> 00:22:34,371 How did your meeting go with Director Park go? 250 00:22:34,371 --> 00:22:36,886 Oh, he agreed not to press any charges. 251 00:22:36,886 --> 00:22:38,396 That's great. 252 00:22:39,037 --> 00:22:41,682 I'm almost home. Let's talk there. 253 00:22:44,534 --> 00:22:46,092 You heard that, right? 254 00:22:46,092 --> 00:22:49,009 Director Park has agreed to sign a document saying he won't press charges 255 00:22:49,009 --> 00:22:50,621 so there's no need for you to worry. 256 00:22:53,762 --> 00:22:56,565 Among the things that Mister said most often... 257 00:22:58,003 --> 00:23:00,696 I think that one thing was the kindest thing he said. 258 00:23:02,913 --> 00:23:04,596 "Want me to buy anything on my way home?" 259 00:23:06,925 --> 00:23:10,601 The thing he used to say to you when he called you on his way home. 260 00:23:14,570 --> 00:23:16,200 Want me to buy anything on my way home? 261 00:23:22,265 --> 00:23:27,225 [Jung Hee's Bar] 262 00:23:30,000 --> 00:23:31,800 Bye guys! 263 00:23:32,500 --> 00:23:34,000 Be nice to your wives! 264 00:23:34,025 --> 00:23:35,025 Alright, got it! 265 00:23:35,700 --> 00:23:37,700 Bye. (Go.) 266 00:24:10,044 --> 00:24:12,649 - Hello. - Yes, welcome. 267 00:24:15,187 --> 00:24:16,284 I'll be going now. 268 00:24:16,284 --> 00:24:17,890 Have a safe trip home! 269 00:24:21,359 --> 00:24:22,921 Aren't you hungry? 270 00:24:22,921 --> 00:24:24,098 Let's go. 271 00:24:39,134 --> 00:24:41,081 Why aren't you asking? 272 00:24:41,798 --> 00:24:44,509 About what I'm going doing with Mister and his wife. 273 00:24:45,829 --> 00:24:48,531 All I care about is that you come back here. 274 00:24:48,531 --> 00:24:50,042 I'm so happy that you're here. 275 00:25:00,218 --> 00:25:02,051 "Thank you"? 276 00:25:06,043 --> 00:25:08,387 I heard that Chul Yong has some of your stuff. 277 00:25:08,387 --> 00:25:10,498 Should I tell him to bring it over here tomorrow? 278 00:25:12,108 --> 00:25:14,990 I'll move it later, when I get my own place. 279 00:25:15,908 --> 00:25:17,248 Why? 280 00:25:17,248 --> 00:25:19,248 You don't want to live with me? 281 00:25:20,450 --> 00:25:22,351 If I stay here... 282 00:25:22,831 --> 00:25:24,771 Mister won't be able to come here. 283 00:25:25,694 --> 00:25:28,258 He hasn't come here even once since I've been here. 284 00:25:55,677 --> 00:25:57,352 Damn it. 285 00:25:58,595 --> 00:26:02,051 That guy is screwed since Lee Ji An confessed! 286 00:26:03,063 --> 00:26:05,530 He'd even give us 200 million won, if we asked! 287 00:26:08,944 --> 00:26:10,387 Hey! 288 00:26:10,387 --> 00:26:12,008 Damn it! 289 00:26:20,031 --> 00:26:25,444 [Jung Hee's Bar] 290 00:26:41,998 --> 00:26:43,227 Yes? 291 00:26:43,835 --> 00:26:48,042 You're the guardian of Ms. Lee Bong Ae, correct? 292 00:26:50,338 --> 00:26:52,274 Yes, I am. 293 00:26:57,294 --> 00:26:59,353 [Director Park Dong Hoon] 294 00:27:00,732 --> 00:27:02,707 Oh, this is so nice. 295 00:27:10,377 --> 00:27:12,767 Hey, do you think that this is a coffee shop, or something? 296 00:27:13,619 --> 00:27:17,294 Us pathetic guys with nowhere to go will impose on you for just a little bit. 297 00:27:17,294 --> 00:27:18,974 We'll leave in just a little bit. 298 00:27:19,482 --> 00:27:22,031 Why are you acting so exclusive, Sir? 299 00:27:22,031 --> 00:27:23,893 Please, finish what you were doing. 300 00:27:25,570 --> 00:27:27,711 [Lee Ji An] 301 00:27:31,948 --> 00:27:33,355 Yeah? 302 00:27:37,643 --> 00:27:38,967 What's wrong? 303 00:27:44,246 --> 00:27:45,686 Hello? 304 00:27:49,225 --> 00:27:50,945 My grandma... 305 00:27:52,584 --> 00:27:54,593 passed away. 306 00:28:36,902 --> 00:28:38,288 It's okay. 307 00:28:38,821 --> 00:28:40,378 I'll take a look first. 308 00:29:15,493 --> 00:29:16,950 It's okay. 309 00:29:34,322 --> 00:29:35,708 It's okay. 310 00:30:10,647 --> 00:30:12,523 Grandma. 311 00:30:13,522 --> 00:30:15,754 Grandma! 312 00:30:17,387 --> 00:30:19,138 Grandma! 313 00:30:21,198 --> 00:30:23,711 Grandma! 314 00:30:31,484 --> 00:30:32,736 Grandma! 315 00:30:35,765 --> 00:30:36,949 Grandma. 316 00:30:38,098 --> 00:30:39,644 I... 317 00:30:40,504 --> 00:30:44,038 I was so happy that I had you by my side, Grandma. 318 00:30:46,484 --> 00:30:49,813 Thanks for being in my life. 319 00:30:51,188 --> 00:30:54,256 Thanks for... 320 00:30:54,733 --> 00:30:56,400 being my grandma. 321 00:30:57,795 --> 00:30:59,330 Thanks. 322 00:31:07,830 --> 00:31:10,303 Let's meet again. 323 00:31:10,303 --> 00:31:11,695 Okay? 324 00:31:12,615 --> 00:31:14,332 Let's meet each other again. 325 00:31:15,788 --> 00:31:17,803 Let's meet each other again. 326 00:31:18,317 --> 00:31:19,854 Okay? 327 00:31:20,939 --> 00:31:22,252 Okay? 328 00:32:31,137 --> 00:32:33,485 Hey, Mom. Yeah, go to the kitchen. 329 00:32:33,485 --> 00:32:35,131 Right now! Hurry! 330 00:32:35,655 --> 00:32:40,124 You know the glass cabinet in the kitchen? Look on top. 331 00:32:40,124 --> 00:32:41,857 Take a look in the tin on the very top. 332 00:32:46,191 --> 00:32:47,388 Geez. 333 00:32:47,388 --> 00:32:49,891 Why do you always put money in spots like this? 334 00:32:49,891 --> 00:32:51,608 Wait, wait, wait, no, wait! 335 00:32:51,608 --> 00:32:53,676 - Wait, no. I moved it. - What? 336 00:32:53,676 --> 00:32:55,783 Mom, go to the room! Your room! 337 00:32:55,783 --> 00:32:58,365 - You son of a bitch! - Sorry. 338 00:32:58,365 --> 00:33:00,492 Go to the room, and look in the wardrobe. 339 00:33:00,492 --> 00:33:03,706 There's a winter coat if you look in there. 340 00:33:03,706 --> 00:33:06,008 It has padding on it. You know, the soccer club coat. 341 00:33:06,008 --> 00:33:09,211 You know, the long one that covers my butt. It's a dark color. 342 00:33:09,211 --> 00:33:10,256 Grey. 343 00:33:10,256 --> 00:33:13,934 Tell Ki Hoon to open a bank account for you, right now. 344 00:33:13,934 --> 00:33:16,076 All right, already. Anyway... 345 00:33:16,076 --> 00:33:18,588 You know the one that's covered with plastic because it was cleaned? 346 00:33:18,588 --> 00:33:20,774 Take a look inside the pocket of that one, right now. 347 00:33:22,655 --> 00:33:24,074 Yeah, I found it. 348 00:33:24,074 --> 00:33:27,169 Okay. Send that money to Ki Hoon's bank account, right now. 349 00:33:27,169 --> 00:33:29,508 Ugh. I'm hanging up! 350 00:33:39,011 --> 00:33:43,136 Hey, Jae Chul. Send me a picture of the member list of our soccer club. 351 00:33:45,589 --> 00:33:46,726 Yeah, Ki Hoon. 352 00:33:46,726 --> 00:33:47,930 - Yeah, I just sent it. - Okay. 353 00:33:47,930 --> 00:33:49,218 You sent it? Okay. 354 00:33:49,218 --> 00:33:50,544 Thank you! Thanks! 355 00:33:50,544 --> 00:33:52,059 Um, excuse me, sir. 356 00:33:52,059 --> 00:33:53,705 Please check your bank account. 357 00:34:23,463 --> 00:34:25,031 Yes, thank you. 358 00:34:25,525 --> 00:34:28,688 [Condolences from Park Ki Hoon of Brothers Cleaning Company] 359 00:34:28,688 --> 00:34:29,688 Over here! 360 00:34:31,845 --> 00:34:35,393 [Condolences from Lee Jae Chul] 361 00:34:35,393 --> 00:34:38,296 [Loach Imports] 362 00:34:38,296 --> 00:34:39,953 [Our Condolences] 363 00:34:40,463 --> 00:34:42,204 Yeah, this is the way it should be. 364 00:34:46,370 --> 00:34:47,930 Oh, thank you. 365 00:34:47,930 --> 00:34:50,394 Thank you! Goodbye! 366 00:35:02,146 --> 00:35:03,637 Hey, Sang Hoon. 367 00:35:04,177 --> 00:35:05,490 Hey, you guys are here! 368 00:35:06,568 --> 00:35:07,863 Hey there. 369 00:35:07,863 --> 00:35:10,075 Huh? That's my name! 370 00:35:10,876 --> 00:35:12,121 - Wow. - Oh, Sir! 371 00:35:12,121 --> 00:35:14,106 We heard the news, Sir! 372 00:35:14,106 --> 00:35:16,093 - Yes, hi. - Hello. 373 00:36:12,360 --> 00:36:13,778 How's it going? 374 00:36:14,590 --> 00:36:17,706 I'm actually about to head to the police station with Mr. Park's wife now. 375 00:36:19,378 --> 00:36:20,517 I'll be going now. 376 00:36:22,256 --> 00:36:23,613 I'm sorry. 377 00:36:24,785 --> 00:36:26,970 What on earth are you sorry about? 378 00:36:28,184 --> 00:36:29,329 I'm sorry. 379 00:36:32,088 --> 00:36:33,244 Hang in there. (Cheer up.) 380 00:36:43,896 --> 00:36:45,258 Oh, Miss Yoo Ra. 381 00:36:46,284 --> 00:36:47,865 Ki Hoon is inside. 382 00:36:56,430 --> 00:36:57,490 Thanks. 383 00:36:57,490 --> 00:36:59,115 You should go now. 384 00:36:59,115 --> 00:37:00,731 I'll come by after this is all over. 385 00:37:00,731 --> 00:37:02,358 Of course you should. 386 00:37:02,358 --> 00:37:04,787 She has nobody to be with her right now. 387 00:37:06,457 --> 00:37:07,465 You should go. 388 00:37:13,331 --> 00:37:14,715 Um, thank you. 389 00:37:33,289 --> 00:37:34,593 Thank you. 390 00:37:36,606 --> 00:37:38,052 Thank you. 391 00:37:38,052 --> 00:37:39,563 Let me know if you need anything. 392 00:37:39,563 --> 00:37:41,197 - Yes, thank you. - Some salad! 393 00:37:41,197 --> 00:37:42,298 You don't have any salad? 394 00:37:42,298 --> 00:37:43,628 What are you doing, Chul Yong? We're busy. 395 00:37:43,628 --> 00:37:44,802 Okay, got it. 396 00:37:46,903 --> 00:37:48,972 I'll pay you back for all the money you spent. 397 00:37:48,972 --> 00:37:50,046 No! 398 00:37:50,046 --> 00:37:51,635 No, no, no, no, no. 399 00:37:51,635 --> 00:37:53,831 Don't take this away from me. 400 00:37:53,831 --> 00:37:57,400 I've never liked myself as much as I do right now. 401 00:37:57,400 --> 00:37:58,586 I... 402 00:37:58,586 --> 00:38:00,387 I honestly want to just hug myself right now. 403 00:38:00,387 --> 00:38:02,508 I seriously love myself so much right now, okay? 404 00:38:02,508 --> 00:38:04,430 You're going to be dirt-broke starting tomorrow. 405 00:38:04,430 --> 00:38:05,869 Even so, I'm happy. 406 00:38:05,869 --> 00:38:08,398 Do you even know how this feels? 407 00:38:08,398 --> 00:38:09,813 Eat up. 408 00:38:16,300 --> 00:38:17,619 Hey. 409 00:38:21,968 --> 00:38:23,999 Hey, do you think you're at a pub right now? 410 00:38:39,947 --> 00:38:42,890 Yeah, clink your glasses together, make a toast, and down it in one shot. 411 00:38:42,890 --> 00:38:43,921 Okay? 412 00:38:44,921 --> 00:38:46,968 I'm sorry. It's a force of habit. 413 00:39:01,336 --> 00:39:03,700 Um, that's her, right? Choi Yoo Ra. 414 00:39:13,066 --> 00:39:15,117 Your younger brother is quite skilled. 415 00:39:16,490 --> 00:39:18,840 What kind of work does your younger brother do? 416 00:39:26,938 --> 00:39:28,785 Why can't you answer them? 417 00:39:35,285 --> 00:39:36,890 I'm a cleaner. 418 00:39:37,606 --> 00:39:39,644 - Oh, I see. - Oh. 419 00:39:40,450 --> 00:39:42,776 It's only a temporary thing. 420 00:39:42,776 --> 00:39:44,930 Who says it's only temporary? 421 00:39:47,303 --> 00:39:48,669 Um, I see. 422 00:39:50,731 --> 00:39:52,188 Here's the salad. 423 00:39:52,188 --> 00:39:54,409 Sorry it took so long. I'm so busy. 424 00:39:54,876 --> 00:39:56,240 Is there anything else you need? 425 00:39:57,428 --> 00:39:58,976 - What? - Did she eat? 426 00:39:59,537 --> 00:40:01,401 You think she has an appetite right now? 427 00:40:01,401 --> 00:40:03,186 It's okay if she misses just one meal. 428 00:40:08,186 --> 00:40:09,648 - Eat up. - Yes, Sir. 429 00:40:20,160 --> 00:40:21,282 Ms. Ji An. 430 00:41:49,707 --> 00:41:51,305 She's so blessed. 431 00:41:57,698 --> 00:42:00,034 Your grandmother is so blessed. 432 00:42:08,986 --> 00:42:11,258 Over here! Over here! 433 00:42:11,907 --> 00:42:13,506 Yeah, there! Steal the ball! 434 00:42:13,506 --> 00:42:14,854 Yeah! Oh, man! 435 00:42:20,954 --> 00:42:22,425 Yes, hello. 436 00:42:22,425 --> 00:42:25,229 I was wondering if we could have the cremation in two days. 437 00:42:25,229 --> 00:42:27,247 Yes, the day after tomorrow. 438 00:42:27,247 --> 00:42:28,573 Oh, we can? 439 00:42:30,322 --> 00:42:31,414 Yes. 440 00:42:32,796 --> 00:42:34,218 The eldest child's name? 441 00:42:43,680 --> 00:42:45,432 What are they doing? 442 00:42:45,432 --> 00:42:46,756 A ceremony. 443 00:42:47,932 --> 00:42:50,713 What are you guys doing? How immature! 444 00:42:51,488 --> 00:42:53,246 Sheesh. 445 00:42:55,354 --> 00:42:56,461 Hey, Ki Hoon! 446 00:42:56,461 --> 00:42:58,651 Change! Change! I'm completely worn out! 447 00:43:01,798 --> 00:43:03,264 Hey, Ki Hoon, sub in! 448 00:43:08,608 --> 00:43:10,414 - All right! - Here we go! 449 00:43:11,706 --> 00:43:13,376 Where are you going to go for New Year's? 450 00:43:22,648 --> 00:43:24,633 I don't have anywhere to go, either. 451 00:43:25,834 --> 00:43:28,055 Want to meet up just twice a year? 452 00:43:28,602 --> 00:43:30,240 During New Year's, and Thanksgiving. 453 00:43:35,695 --> 00:43:36,765 Sounds good. 454 00:43:37,816 --> 00:43:39,137 I'm excited. 455 00:43:39,137 --> 00:43:41,148 I'm done with my lifelong homework assignment! 456 00:43:41,782 --> 00:43:44,468 If you have someone to meet up with for New Year's and Thanksgiving 457 00:43:44,468 --> 00:43:46,876 then you're done with all the "homework" you have to do in your lifetime. 458 00:43:50,028 --> 00:43:52,340 Hey, is that the best that you guys can do? 459 00:43:52,340 --> 00:43:53,662 Huh? 460 00:43:53,662 --> 00:43:55,715 I bet that even I could do better than that! 461 00:43:55,715 --> 00:43:57,081 Oh yeah? 462 00:43:57,081 --> 00:43:59,593 - Come here! - Here, here, here! 463 00:44:01,121 --> 00:44:03,224 We've decided to have the cremation in Pyeongtaek. 464 00:44:03,224 --> 00:44:05,836 And my older brother said he found a good columbarium. 465 00:44:05,836 --> 00:44:06,894 Let's go there. 466 00:44:11,204 --> 00:44:13,160 Why are you being so nice to me? 467 00:44:14,983 --> 00:44:16,885 Are you planning to be super nice to me 468 00:44:16,885 --> 00:44:18,488 and then say, "Okay, that'll be all" 469 00:44:18,488 --> 00:44:19,990 and leave me? 470 00:44:21,907 --> 00:44:24,019 Geez, I can't believe what I'm hearing. 471 00:44:26,885 --> 00:44:28,532 I didn't do any of this. 472 00:44:29,106 --> 00:44:30,724 My older brother took care of all of it. 473 00:44:35,907 --> 00:44:37,354 Just let him be. 474 00:44:38,133 --> 00:44:40,023 He hasn't done a lot of nice things in his life 475 00:44:40,023 --> 00:44:41,836 so he can be allowed to do a couple of nice things. 476 00:44:50,829 --> 00:44:53,680 You should head inside. Your grandma is all alone. 477 00:44:55,108 --> 00:44:56,765 - The wind is in the way. - This way! 478 00:44:56,765 --> 00:44:59,215 - Get it, get it! - Nice, nice! 479 00:45:00,195 --> 00:45:03,298 When you told me to call you after my grandma passed away... 480 00:45:06,409 --> 00:45:08,621 it was really comforting. 481 00:45:12,985 --> 00:45:14,736 - Here! - Stop, stop, stop, stop! 482 00:45:14,736 --> 00:45:16,043 - Hey, stop! - Whoa! 483 00:45:16,043 --> 00:45:17,389 - Okay! - Nice, nice, nice, nice! 484 00:45:17,389 --> 00:45:18,621 Hey, pass! 485 00:45:18,621 --> 00:45:20,311 Big Bro! 486 00:45:20,311 --> 00:45:22,227 We're short one person! Come join us! 487 00:45:22,227 --> 00:45:24,077 (- Hey, stop that!) - Head inside. 488 00:45:24,601 --> 00:45:25,871 Hurry up and join us! 489 00:45:30,818 --> 00:45:32,494 Hey, come on! Join us! 490 00:45:32,494 --> 00:45:34,718 Why are you guys playing soccer here? 491 00:45:34,718 --> 00:45:36,490 Our ace! Our ace! 492 00:45:36,490 --> 00:45:38,557 - Whoo! - Whoo! 493 00:45:38,557 --> 00:45:41,128 - Where? - Over here, over here! 494 00:45:44,890 --> 00:45:49,233 What a wonderful relationship you have with him. 495 00:45:50,729 --> 00:45:55,345 And so precious, too. 496 00:46:12,765 --> 00:46:16,305 If you take the time to think about it 497 00:46:16,305 --> 00:46:21,150 each and every interpersonal relationship 498 00:46:21,150 --> 00:46:25,764 is quite fascinating, and precious. 499 00:47:10,628 --> 00:47:14,823 You must repay them. 500 00:47:14,823 --> 00:47:19,825 Live a happy life. 501 00:47:21,017 --> 00:47:28,659 That's how you can repay the people in your life. 502 00:47:42,751 --> 00:47:44,014 Hey, come on! 503 00:47:44,014 --> 00:47:45,977 - You can do it! - 1 on 1! 504 00:47:48,342 --> 00:47:50,363 Are you going to keep doing that? You can do it! 505 00:47:54,069 --> 00:47:56,394 What kind of voice did the caller have? 506 00:47:56,394 --> 00:47:58,836 He sounded like a young man in his 20s or 30s. 507 00:48:00,327 --> 00:48:03,330 They said it's someone who is probably good with computers. 508 00:48:04,042 --> 00:48:05,330 Who is he? 509 00:48:06,857 --> 00:48:08,981 Damn that bastard! 510 00:48:21,968 --> 00:48:24,203 Damn it. Who the hell is that? 511 00:48:24,203 --> 00:48:25,573 How the hell does he expect me to... 512 00:48:25,573 --> 00:48:28,175 Hey! Why are you parking so close... 513 00:48:32,626 --> 00:48:34,546 Hey, Hong Jae Man is here. 514 00:48:38,473 --> 00:48:40,218 Yeah, take everything. 515 00:48:43,818 --> 00:48:45,417 Damn it! 516 00:48:58,412 --> 00:48:59,636 Hey, hey! 517 00:49:01,113 --> 00:49:02,348 Come at me, come at me! 518 00:49:05,522 --> 00:49:06,606 Damn you! 519 00:49:11,455 --> 00:49:13,102 Hey, you... 520 00:49:21,644 --> 00:49:22,992 Hey! 521 00:49:24,290 --> 00:49:25,756 Hey! 522 00:49:30,484 --> 00:49:32,640 I won't lose this to you, you bastard! 523 00:50:07,453 --> 00:50:08,917 Hey, take that! 524 00:50:17,675 --> 00:50:19,136 You bastard! 525 00:50:32,452 --> 00:50:34,452 Go that way. And you, follow me. 526 00:50:38,405 --> 00:50:40,031 Over here! Over here! 527 00:50:46,656 --> 00:50:48,107 Damn it! 528 00:50:48,107 --> 00:50:49,727 You, that way. You, this way. 529 00:51:20,510 --> 00:51:22,805 Damn that f... er! 530 00:51:26,200 --> 00:51:30,515 [Condolences] 531 00:51:35,191 --> 00:51:36,800 [The Late Lee Bong Ae] 532 00:52:01,242 --> 00:52:02,981 [Pyeongtaek Columbarium] 533 00:52:02,981 --> 00:52:06,468 [The Late Lee Bong Ae] 534 00:52:49,850 --> 00:52:51,633 [The Late Lee Bong Ae March 8th, 1949 - April 10th, 2018] 535 00:52:58,171 --> 00:53:05,551 [The Late Lee Bong Ae March 8th, 1949 - April 10th, 2018] 536 00:53:52,977 --> 00:53:56,178 My grandpa passed away when I was in third grade. 537 00:53:56,711 --> 00:54:00,513 And I held my bag tight, crying, saying I had to go to school. 538 00:54:00,513 --> 00:54:02,575 I had an exam that day, you see. 539 00:54:03,377 --> 00:54:07,828 I thought that the world would end if I didn't go to school to take the test. 540 00:54:07,828 --> 00:54:10,182 It felt like the world was ending for me in that moment 541 00:54:10,182 --> 00:54:12,767 not because my grandpa had passed away 542 00:54:12,767 --> 00:54:14,963 but because I couldn't go to school to take the exam. 543 00:54:16,078 --> 00:54:18,540 That's how naive I was. 544 00:54:19,042 --> 00:54:21,473 No, that's called being stupid. 545 00:54:21,473 --> 00:54:23,254 You were happy because you got to skip school 546 00:54:23,254 --> 00:54:24,830 when your grandpa passed away, right? 547 00:54:24,830 --> 00:54:28,636 He got beaten up by my dad because he insisted on having a five day ceremony! 548 00:54:30,526 --> 00:54:31,562 Hey! 549 00:54:32,981 --> 00:54:34,876 Hey! Hey, that's... 550 00:54:35,443 --> 00:54:37,452 - I apologize. - I'm sorry. 551 00:54:37,452 --> 00:54:38,952 I apologize. 552 00:54:42,338 --> 00:54:43,906 Thank you. 553 00:54:44,441 --> 00:54:48,615 Thanks to you, I was able to enjoy the most wonderful moment 554 00:54:48,615 --> 00:54:50,155 of my entire life. 555 00:54:50,894 --> 00:54:53,316 Why are you saying something like that at someone's funeral? 556 00:54:54,816 --> 00:54:56,309 I apologize. 557 00:54:57,354 --> 00:54:58,993 No, it's fine. 558 00:54:59,973 --> 00:55:02,809 It was the most wonderful moment of my life, too. 559 00:55:06,687 --> 00:55:08,106 I truly mean that. 560 00:55:11,700 --> 00:55:13,473 I'll be sure to repay you. 561 00:55:14,821 --> 00:55:17,155 There's no need for that! 562 00:55:17,155 --> 00:55:20,316 You shouldn't live life in such a clean-cut way. 563 00:55:21,897 --> 00:55:24,394 There's going to be traffic! Please hurry up! 564 00:55:24,394 --> 00:55:26,062 - Hurry! - Yes, we're coming. 565 00:55:26,062 --> 00:55:27,870 Oh, oh, hey! 566 00:56:28,370 --> 00:56:29,702 What's this? 567 00:56:29,702 --> 00:56:31,700 Let's all put these on later, just once. 568 00:56:33,461 --> 00:56:34,734 Let's put them on, and... 569 00:56:34,734 --> 00:56:36,617 and take just one picture. 570 00:56:36,617 --> 00:56:38,850 This guy here says that it's his wish. 571 00:56:40,158 --> 00:56:41,412 What? 572 00:56:58,912 --> 00:57:03,722 [Saman E&C] 573 00:57:05,146 --> 00:57:07,126 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 574 00:57:07,126 --> 00:57:09,609 - This is weird. - I know, right? 575 00:57:14,274 --> 00:57:16,069 There was no sender, again. 576 00:57:16,069 --> 00:57:17,881 Should we call Internal Auditing? 577 00:57:19,396 --> 00:57:20,703 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 578 00:57:21,300 --> 00:57:22,885 No, no, no. 579 00:57:40,877 --> 00:57:42,218 [Quick Delivery Service] 580 00:57:54,053 --> 00:57:55,631 [Saman E&C Manager Park Dong Hoon] 581 00:57:59,040 --> 00:58:01,388 If you don't deliver this properly, you're dead. 582 00:58:02,743 --> 00:58:04,361 Whoa! 583 00:58:04,361 --> 00:58:05,827 What is all this? 584 00:58:11,774 --> 00:58:13,109 [Yeongkwang Loans] 585 00:58:14,673 --> 00:58:17,810 [Yeongkwang Loans] 586 00:58:18,479 --> 00:58:20,252 This bastard. 587 00:58:21,240 --> 00:58:23,535 He thinks that I'm still a general manager. 588 00:58:43,821 --> 00:58:45,912 He used to be a nice person. 589 00:58:46,408 --> 00:58:48,569 And he used to be nice to me. 590 00:58:51,542 --> 00:58:53,363 Back then... 591 00:58:53,910 --> 00:58:56,660 the look in his eyes wasn't the same as it is now. 592 00:59:04,156 --> 00:59:05,792 Here's 10 million won. 593 00:59:05,792 --> 00:59:08,117 I figured that I'd have to pay you up front. 594 00:59:08,117 --> 00:59:11,300 Keep listening in on what Park Dong Hoon is up to 595 00:59:11,300 --> 00:59:13,896 and find out who he's meeting with, and what he's saying 596 00:59:13,896 --> 00:59:15,624 and keep tabs on him. 597 00:59:15,624 --> 00:59:17,385 And date him, too. 598 00:59:18,135 --> 00:59:20,760 I'm giving all of this to you up front, so that you'll work hard. 599 00:59:28,173 --> 00:59:29,629 Well? 600 00:59:29,629 --> 00:59:31,475 This is you, right? 601 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 I did not know anything about that incident. 602 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 How much did I scold Ji An? 603 00:59:39,010 --> 00:59:40,810 If I was in on it with Joon Young, why would I scold him? 604 00:59:42,000 --> 00:59:44,400 On purpose? I'm that great at acting? 605 00:59:44,424 --> 00:59:47,824 I had no idea what was going on between you and Ji An, 606 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 no idea what was going on between your wife and Do Joon Young, 607 00:59:53,100 --> 00:59:55,100 I didn't know anything! 608 00:59:56,500 --> 00:59:58,500 Right.. back then.... 609 00:59:58,500 --> 01:00:01,100 The money that was supposed to go to Park Dang Woon went to you... 610 01:00:01,200 --> 01:00:04,300 Do Joon Young said lets just say it went to Park Dong Hoon... 611 01:00:04,400 --> 01:00:06,400 alright, that part was suspicious... 612 01:00:06,900 --> 01:00:10,500 but I really didn't know the reason for this! 613 01:00:14,120 --> 01:00:18,620 So you admit that you tried to fire me? 614 01:00:20,500 --> 01:00:23,500 Huh? What did I say? 615 01:00:28,500 --> 01:00:33,000 Laughter all around the table 616 01:00:42,133 --> 01:00:43,535 Oh, oh my gosh! 617 01:00:43,535 --> 01:00:46,778 Yeah, the CEO! And the director's wife. 618 01:00:46,778 --> 01:00:49,636 Wow, so that's why he was so desperate to get him fired back then! 619 01:00:49,636 --> 01:00:51,944 Wow, so that's why the director hated the CEO so much... 620 01:00:51,944 --> 01:00:54,607 I mean, um, went to the CEO's office. 621 01:00:54,607 --> 01:00:56,569 Wow. 622 01:00:57,935 --> 01:00:59,526 Wow. 623 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 [whisper] "Did he go in?" 624 01:01:22,200 --> 01:01:26,100 Wait a moment, what are you doing? 625 01:01:26,400 --> 01:01:27,600 [CEO Do Joon Yong] 626 01:01:27,900 --> 01:01:29,600 There's no point! 627 01:01:30,000 --> 01:01:31,600 He's a piece of shit! 628 01:01:32,300 --> 01:01:34,300 He's not worth it! 629 01:01:35,000 --> 01:01:37,100 This piece of shit isn't even human! 630 01:02:03,792 --> 01:02:05,908 Hey, I'm bored. 631 01:02:05,908 --> 01:02:07,828 Somebody say something. 632 01:02:19,660 --> 01:02:21,559 Lee Ji An is so cool. 633 01:02:23,189 --> 01:02:25,097 The fact that I got slapped in the face by her 634 01:02:25,097 --> 01:02:26,662 is a true honor. 635 01:02:26,662 --> 01:02:28,838 The fact that she opened drawers with her foot 636 01:02:28,838 --> 01:02:30,932 was seriously so sexy! 637 01:02:37,987 --> 01:02:39,647 Damn, what a loyal girl. 638 01:02:41,999 --> 01:02:45,175 Her loyalty is enough to make us guys ashamed of ourselves. 639 01:02:45,963 --> 01:02:49,334 Please arrange a meeting between us and Ms. Ji An sometime. 640 01:02:49,334 --> 01:02:50,863 Please. 641 01:02:50,863 --> 01:02:53,425 I want to give her a really friendly hug. 642 01:02:55,604 --> 01:02:58,513 You know, just a casual back pat, like a high five. 643 01:02:58,513 --> 01:03:00,071 "I..." 644 01:03:00,071 --> 01:03:02,528 "like Ms. Lee Ji An." 645 01:03:04,557 --> 01:03:06,417 Hey, I was nice to her. 646 01:03:06,417 --> 01:03:08,175 She was the one who was rude. 647 01:03:08,709 --> 01:03:11,347 "Say it again, all right?" 648 01:03:11,347 --> 01:03:14,903 "How dare a temp worker act all high and mighty toward a full-timer?" 649 01:03:15,856 --> 01:03:19,254 Ugh, you're driving me crazy. 650 01:03:34,365 --> 01:03:36,098 Buy me a meal, will you? 651 01:03:37,053 --> 01:03:38,560 And alcohol, too. 652 01:03:56,443 --> 01:03:57,937 He's here. 653 01:04:04,377 --> 01:04:07,314 The chairman bought me lunch today. 654 01:04:09,771 --> 01:04:11,425 I heard. 655 01:04:11,425 --> 01:04:13,194 Where did you guys go? 656 01:04:14,814 --> 01:04:17,388 I don't know. It seemed expensive. 657 01:04:17,388 --> 01:04:19,444 But it didn't taste very good. 658 01:04:20,573 --> 01:04:22,617 Expensive food is usually like that. 659 01:04:27,607 --> 01:04:29,624 I'm going to Busan. 660 01:04:31,984 --> 01:04:35,312 The chairman introduced me to a job opportunity there. 661 01:04:35,970 --> 01:04:38,274 They know that I'm on trial right now 662 01:04:38,274 --> 01:04:40,421 but they'll overlook it, and be nice to me. 663 01:04:41,497 --> 01:04:44,374 Apparently, it's a company that the chairman's close friend owns. 664 01:04:44,374 --> 01:04:46,240 And they're giving me a place to stay, too. 665 01:04:50,457 --> 01:04:52,430 Why are you going so far away? 666 01:04:56,758 --> 01:04:59,298 I feel so pathetic just thinking about it. 667 01:05:00,051 --> 01:05:02,586 Wandering around this neighborhood... 668 01:05:02,586 --> 01:05:05,102 hoping to catch a glimpse of you, just once. 669 01:05:08,305 --> 01:05:11,307 You said that you'd be happy, no matter what. 670 01:05:12,964 --> 01:05:16,127 A person who can be happy without me has no appeal at all. 671 01:05:23,330 --> 01:05:25,682 I want to try living my life as a different person. 672 01:05:27,754 --> 01:05:31,057 I want to go to a place where nobody knows me... 673 01:05:32,006 --> 01:05:34,629 and live as if I have no history at all. 674 01:05:46,868 --> 01:05:49,104 I glad that if we happen to run into each other by chance... 675 01:05:49,963 --> 01:05:52,944 we'll be able to act as if we're happy to see one another. 676 01:05:54,162 --> 01:05:55,959 And for that, I'm glad. 677 01:05:58,164 --> 01:06:00,088 When I was on the run, I thought... 678 01:06:02,526 --> 01:06:06,716 that you'd avoid me even if you ran into me by chance. 679 01:06:07,376 --> 01:06:09,325 And that was what made me most sad. 680 01:06:16,363 --> 01:06:18,106 Thank you... 681 01:06:19,077 --> 01:06:21,175 for allowing me to reveal everything. (become free) 682 01:06:27,006 --> 01:06:29,794 Thank you for being so good to me. 683 01:06:43,455 --> 01:06:44,794 You... 684 01:06:45,972 --> 01:06:47,809 must have come to this neighborhood... 685 01:06:48,673 --> 01:06:50,642 in order to save me. 686 01:06:54,571 --> 01:06:56,443 I was on the verge of dying... 687 01:06:57,607 --> 01:06:59,319 but you were the one who saved me. 688 01:07:06,559 --> 01:07:08,941 I really lived my life for the first time ever... 689 01:07:11,716 --> 01:07:13,995 because I met you, Mister. 690 01:07:31,649 --> 01:07:33,499 Let's truly... 691 01:07:35,696 --> 01:07:37,068 be happy now. 692 01:08:08,100 --> 01:08:10,100 Those making a vote of no confidence against Do Joon Young, please raise your hand. 693 01:08:32,499 --> 01:08:34,004 [CEO Do Joon Young] 694 01:08:41,502 --> 01:08:44,435 [Director Yoon Sang Tae] 695 01:09:06,410 --> 01:09:08,644 [Director Park Dong Woon] 696 01:09:10,995 --> 01:09:14,001 Oh, what a shame! 697 01:09:14,001 --> 01:09:15,444 Can't you stay? 698 01:09:15,444 --> 01:09:18,021 Do you have to go so far away? 699 01:09:19,271 --> 01:09:20,809 Why are you coming out here again? 700 01:09:20,809 --> 01:09:24,086 Ms. Ji An has to get up early tomorrow to catch her train. 701 01:09:24,086 --> 01:09:26,528 Let's walk around the neighborhood together, one last time. 702 01:09:26,718 --> 01:09:28,568 This neighborhood is pretty at night. 703 01:09:28,568 --> 01:09:30,005 It's pretty in the day, too. 704 01:09:30,005 --> 01:09:31,680 So you should walk around it during the day, too. 705 01:09:32,782 --> 01:09:33,916 Let's go. 706 01:09:34,525 --> 01:09:35,691 Goodbye. 707 01:09:35,691 --> 01:09:37,086 Come back and visit us often! 708 01:09:37,086 --> 01:09:39,637 And be sure to visit us if you're visiting Seoul! 709 01:09:42,023 --> 01:09:43,834 Take care. 710 01:09:48,939 --> 01:09:50,224 Bye. 711 01:09:50,224 --> 01:09:52,093 - Yeah, bye. - Bye. 712 01:10:10,072 --> 01:10:11,338 Um... 713 01:10:16,137 --> 01:10:18,921 Goodbye. See you again. 714 01:10:22,541 --> 01:10:24,517 Thank you. 715 01:10:31,938 --> 01:10:33,387 Go on, now. 716 01:10:41,483 --> 01:10:43,189 Take care. 717 01:11:20,581 --> 01:11:22,030 Bye. 718 01:11:24,397 --> 01:11:26,580 Is it okay if I hug you, just once? 719 01:12:06,286 --> 01:12:07,469 Go on, now. 720 01:12:13,771 --> 01:12:15,108 Go on, now. 721 01:12:37,492 --> 01:12:39,144 Hang in there! 722 01:12:47,492 --> 01:12:49,028 Hang in there. 723 01:13:20,719 --> 01:13:22,518 Yeah. 724 01:13:22,518 --> 01:13:24,255 I'm heading home now. 725 01:13:24,942 --> 01:13:26,552 Want me to buy anything on the way home? 726 01:13:37,000 --> 01:13:38,488 Beer. 727 01:14:04,639 --> 01:14:06,119 I'm here. 728 01:14:07,438 --> 01:14:10,491 Are you on your way back from giving Ji Seok's mom a ride to the airport? 729 01:14:10,491 --> 01:14:11,747 Yes. 730 01:14:11,747 --> 01:14:13,686 When is she coming back? 731 01:14:14,789 --> 01:14:16,639 Next next week. 732 01:14:17,273 --> 01:14:18,942 Why is she staying there for so long? 733 01:14:18,942 --> 01:14:23,143 She's going to look into some schools for herself while she's there. 734 01:14:23,143 --> 01:14:26,376 Why is she going back to school again? 735 01:14:26,376 --> 01:14:29,956 It's only right that she goes there, for Ji Seok's sake. 736 01:14:29,956 --> 01:14:33,857 But I don't know if she's doing the right thing by leaving you alone 737 01:14:33,857 --> 01:14:35,689 just for your kid's education. 738 01:14:35,689 --> 01:14:36,804 You should move in with us. 739 01:14:36,804 --> 01:14:38,653 What kind of crazy talk is that? 740 01:14:39,277 --> 01:14:40,756 Did you eat? 741 01:14:40,756 --> 01:14:42,675 I'll take care of it. 742 01:14:42,675 --> 01:14:45,152 - Hey, finish this up. - All right. 743 01:14:55,827 --> 01:14:57,166 Where's Big Bro? 744 01:14:57,702 --> 01:15:00,411 - Did he go somewhere? - His in-laws' party. 745 01:15:04,126 --> 01:15:07,558 I think he's going to get back together with his wife. 746 01:15:08,318 --> 01:15:09,947 I see. 747 01:15:33,260 --> 01:15:35,260 So, how's she doing? 748 01:15:38,219 --> 01:15:39,818 Is she doing well? 749 01:15:41,347 --> 01:15:43,241 How would I know? 750 01:15:43,961 --> 01:15:45,659 She doesn't call you? 751 01:15:45,659 --> 01:15:47,217 Why would she call me? 752 01:15:55,143 --> 01:15:58,447 There's a little girl nobody knows. 753 01:16:00,643 --> 01:16:02,799 The mother abandoned all of her kids and left 754 01:16:02,799 --> 01:16:05,615 so the kids have to fend for themselves throughout the entire movie. 755 01:16:05,615 --> 01:16:08,268 But I shut it off after just five minutes. 756 01:16:09,604 --> 01:16:13,487 The eldest kid, who was 12 years old, would smile 757 01:16:13,487 --> 01:16:17,398 and would beg adults for money, and that's when I turned it off. 758 01:16:20,116 --> 01:16:23,134 I couldn't bear to watch that movie, because it broke my heart too much. 759 01:16:26,112 --> 01:16:30,393 I wanted to break the TV open, drag the kids out of there, and raise them myself. 760 01:16:33,362 --> 01:16:36,193 I'm a movie director, and yet I can't even watch a movie. 761 01:16:36,193 --> 01:16:37,943 So how am I supposed to direct one? 762 01:16:39,175 --> 01:16:41,043 So I watched it, the next day. 763 01:16:42,952 --> 01:16:45,201 I was glad that I watched it after all. 764 01:16:46,442 --> 01:16:48,103 It turned out that the kids... 765 01:16:48,698 --> 01:16:51,205 had some inner strength of their own. 766 01:16:54,512 --> 01:16:59,121 All human beings have some sort of power within them. 767 01:20:12,549 --> 01:20:16,245 You keep asking me if I'm considering going back to doing movies 768 01:20:16,245 --> 01:20:17,870 but that's just because you're ashamed of me. 769 01:20:17,870 --> 01:20:19,094 What do you mean, no? 770 01:20:19,094 --> 01:20:21,673 I'm not skilled, and I have no intention of going back to that. 771 01:20:21,673 --> 01:20:23,049 So let's just break up 772 01:20:23,049 --> 01:20:24,937 and you can just date a guy in the industry! 773 01:20:24,937 --> 01:20:28,879 It's so damn hot, so stop pissing me off and making it worse! 774 01:20:30,973 --> 01:20:32,736 Let's put an end to this, already. 775 01:20:33,973 --> 01:20:36,388 Just kill me. I'll die by your hand. 776 01:20:36,388 --> 01:20:39,384 Stop it now. Hearing you say that I have talent 777 01:20:39,384 --> 01:20:41,174 makes me so miserable, don't you know that? 778 01:20:41,174 --> 01:20:44,639 Just be honest and tell me that you hate the fact that I'm a cleaner! 779 01:20:44,639 --> 01:20:46,359 Damn it! 780 01:20:48,553 --> 01:20:50,172 Yeah. 781 01:20:50,910 --> 01:20:54,856 Stop coming by Jung Hee's place. 782 01:20:57,164 --> 01:20:59,502 It makes everyone feel awkward. 783 01:21:00,438 --> 01:21:02,245 We are broken up, after all. 784 01:21:05,968 --> 01:21:08,598 Hey, don't cry. 785 01:21:09,102 --> 01:21:12,429 You must feel so much better now that you broke up with a guy like me. 786 01:21:15,875 --> 01:21:17,949 Live a happy life. 787 01:21:19,779 --> 01:21:21,397 All right. 788 01:21:45,004 --> 01:21:47,901 How do I console... 789 01:21:48,820 --> 01:21:51,893 a heart that has been hurt? 790 01:21:52,455 --> 01:21:53,455 Yeah. 791 01:21:54,054 --> 01:21:58,732 Whoa, whoa, it's raining! 792 01:21:58,732 --> 01:22:01,263 The sleepless nights... 793 01:22:01,932 --> 01:22:04,321 make me feel so lonely. 794 01:22:04,987 --> 01:22:09,683 Whoa, whoa, it's raining! 795 01:22:09,683 --> 01:22:11,357 It's snow! Snow! 796 01:22:11,357 --> 01:22:13,807 You tone-deaf dumbass. 797 01:22:13,807 --> 01:22:17,902 [Brothers Cleaning Company] 798 01:22:49,454 --> 01:22:51,513 Wow, you sure are something. 799 01:22:51,513 --> 01:22:53,981 To think that you dumped an A-list celebrity like her. 800 01:22:55,569 --> 01:22:57,346 Just go. 801 01:23:09,472 --> 01:23:11,012 Hello! 802 01:23:11,012 --> 01:23:12,324 - Hello! - Hello! 803 01:23:14,639 --> 01:23:16,745 Yes, this is Donghoon Structures. 804 01:23:16,745 --> 01:23:19,956 At first, we thought that the SG2 here was the problem 805 01:23:19,956 --> 01:23:22,937 but it turned out that the pillar here wasn't connected well. 806 01:23:22,937 --> 01:23:24,020 Yes, one moment. 807 01:23:24,020 --> 01:23:25,393 CEO Park, you have a call from Yeonwoo Structures! 808 01:23:25,393 --> 01:23:26,687 I'll forward it to you. 809 01:23:30,955 --> 01:23:32,661 Hello, you've been transferred. 810 01:23:32,661 --> 01:23:33,879 [CEO Park Dong Hoon of Donghoon Structures Co.] 811 01:23:33,879 --> 01:23:35,852 Yes, yes, I checked it, yes. 812 01:23:35,852 --> 01:23:38,152 But we need to consider a possible emergency. 813 01:23:38,152 --> 01:23:41,062 In order to evacuate 4,000 people within 20 minutes 814 01:23:41,062 --> 01:23:42,803 we will need another escape route. 815 01:23:42,803 --> 01:23:45,954 Yes, it won't be possible with the current blueprint we have. 816 01:23:48,027 --> 01:23:49,669 Thanks, Ms. Ji An. 817 01:23:52,773 --> 01:23:54,219 Manager. 818 01:23:54,219 --> 01:23:56,755 Here are the results of the third and fourth quarters. 819 01:23:58,379 --> 01:24:00,365 Hey, don't you dare! 820 01:24:00,365 --> 01:24:01,991 I'm so relieved! 821 01:24:12,491 --> 01:24:14,279 "A ghost has risen again." 822 01:24:14,279 --> 01:24:15,725 Hmm? 823 01:24:15,725 --> 01:24:18,020 Where did it go? Hmm? 824 01:24:18,020 --> 01:24:19,230 Yes. 825 01:24:19,230 --> 01:24:22,897 This is an expression that says that you're quite taken aback. 826 01:24:22,897 --> 01:24:24,806 - Hmm? - Hmm? 827 01:24:31,627 --> 01:24:34,079 [Saman E&C] 828 01:24:35,112 --> 01:24:37,387 That building sure holds a lot of memories for us. 829 01:24:38,012 --> 01:24:40,395 Man, if you'd stayed there one more year 830 01:24:40,395 --> 01:24:42,810 you would've gotten a bonus for working there for 20 years. 831 01:24:42,810 --> 01:24:44,411 What a shame. 832 01:24:44,986 --> 01:24:46,710 Why are you being like that? 833 01:24:46,710 --> 01:24:49,115 I made so much more money after I started my own company. 834 01:24:49,115 --> 01:24:52,239 Yes, Sir. Good for you. 835 01:24:54,817 --> 01:24:57,366 [Saman E&C] 836 01:25:11,236 --> 01:25:13,404 [Saman E&C] 837 01:25:29,545 --> 01:25:32,236 Do you know why I'm always sick? 838 01:25:32,236 --> 01:25:35,484 There are so many people I hate. 839 01:25:37,324 --> 01:25:41,339 I thought about the times when I'm not sick. 840 01:25:42,953 --> 01:25:45,085 And it's when I'm in love. 841 01:25:45,085 --> 01:25:47,710 And that's why... 842 01:25:47,710 --> 01:25:49,710 I've decided to start loving you... 843 01:25:51,191 --> 01:25:53,191 as of today. 844 01:25:53,191 --> 01:25:55,102 You son of a bitch. 845 01:26:00,074 --> 01:26:03,017 Geez, I can't believe the way you acted while we were drinking! 846 01:26:03,807 --> 01:26:06,821 Love him. Love him. 847 01:26:06,821 --> 01:26:09,023 Who the hell even hired her, anyway? 848 01:26:09,023 --> 01:26:11,993 Love that bastard. 849 01:26:11,993 --> 01:26:15,429 - She doesn't do anything properly! - I'll endure it. 850 01:26:15,429 --> 01:26:17,127 How long are you going to work like this? 851 01:26:17,127 --> 01:26:18,813 - Huh? - More passionately! 852 01:26:18,813 --> 01:26:21,106 I will try loving you more passionately. 853 01:26:21,106 --> 01:26:23,106 I love you... 854 01:26:24,611 --> 01:26:26,877 I love you. 855 01:26:27,545 --> 01:26:28,835 Hey. 856 01:26:28,835 --> 01:26:31,917 My mother has never said anything like that, ever. 857 01:26:31,917 --> 01:26:33,511 - But all of the sudden... - Are you good? 858 01:26:33,511 --> 01:26:34,527 She wanted to go. 859 01:26:34,527 --> 01:26:35,902 - To Sokcho? - Yeah. 860 01:26:35,902 --> 01:26:37,705 So, I looked into it. 861 01:26:37,705 --> 01:26:38,857 But that place is too high up 862 01:26:38,857 --> 01:26:40,825 so it's hard for elderly people to go because of their knees. 863 01:26:40,825 --> 01:26:41,941 - Yeah. - Yeah. 864 01:26:41,941 --> 01:26:43,745 - Just give it back to her. - Welcome! 865 01:26:43,745 --> 01:26:45,600 - I'm here! - Oh, hey. 866 01:26:45,600 --> 01:26:47,243 - Welcome, welcome. - Hey, hey. 867 01:26:47,243 --> 01:26:50,947 I mean, come on. It's about time. 868 01:26:50,947 --> 01:26:53,040 So just get a package trip for your mom. 869 01:26:53,040 --> 01:26:55,245 - Hey, but... - Yeah. 870 01:26:55,245 --> 01:26:58,642 How about we send all of our mothers together, then? 871 01:26:58,642 --> 01:27:00,236 - Yeah! - Sounds good! 872 01:27:00,236 --> 01:27:01,901 - Yeah, on a trip package deal. - Yeah. 873 01:27:01,901 --> 01:27:03,667 It's better than her traveling alone. 874 01:27:03,667 --> 01:27:05,947 - Yeah! - That's a good idea. 875 01:27:05,947 --> 01:27:07,487 - Hey. - Yeah, that's a great idea. 876 01:27:07,487 --> 01:27:09,098 - Good idea. - Let's send them abroad. 877 01:27:09,098 --> 01:27:10,915 Yoo Ra came by last night. 878 01:27:10,915 --> 01:27:13,504 - Abroad? - But, abroad where? 879 01:27:14,415 --> 01:27:18,549 Hey, what about Zhangjiajie in China? 880 01:27:18,549 --> 01:27:20,210 Zhangjiajie? Hey, come on. 881 01:27:20,210 --> 01:27:21,579 You said even Sokcho was too much for her 882 01:27:21,579 --> 01:27:23,384 so how could she go somewhere like Zhangjiajie? 883 01:27:23,384 --> 01:27:24,414 You think so? 884 01:27:24,414 --> 01:27:27,250 It's a nice idea, but old men go to Zhangjiajie a lot. 885 01:27:27,250 --> 01:27:29,965 - Are you trying to get remarried? - Hey! 886 01:27:56,383 --> 01:28:00,044 ["Not a Yellow Hill, but a Windy Hill"] 887 01:28:03,402 --> 01:28:05,861 [Scene One] 888 01:28:20,299 --> 01:28:31,027 [They are at the Grand Canyon.] (The crazy witch has found me) 889 01:28:31,027 --> 01:28:33,562 - Really? - They make it way too obvious. 890 01:28:33,562 --> 01:28:34,973 - Ugh. - Wow, seriously? 891 01:28:34,973 --> 01:28:36,230 Goodness. 892 01:28:36,923 --> 01:28:38,553 Welcome! May I take your order? 893 01:28:38,553 --> 01:28:40,657 Let's see, what should I get? 894 01:28:40,657 --> 01:28:42,285 Oh, she's buying today. Order something expensive, Ms. Ji An. 895 01:28:42,285 --> 01:28:43,868 - No, you're buying! - Yes. 896 01:28:43,868 --> 01:28:45,875 - Well, let's see. - Right? Well... 897 01:28:45,875 --> 01:28:47,584 We'll do it... 898 01:28:47,584 --> 01:28:49,174 - Oh, I see. - One iced Americano. 899 01:28:49,174 --> 01:28:51,615 - Americanos are so expensive. - Ugh, my wallet. 900 01:28:51,615 --> 01:28:53,460 - I'll pay. - No, I need to pay. 901 01:28:53,460 --> 01:28:55,103 - What? - I'm looking now. 902 01:28:55,103 --> 01:28:57,210 - Two Americanos, and... - Yeah. 903 01:28:57,210 --> 01:28:59,000 one vanilla latte, and one cappuccino. 904 01:28:59,000 --> 01:29:01,254 - All right, then, two Americanos. - Yes. 905 01:29:01,254 --> 01:29:03,531 - Yes. - Where are you going, Lee Ji An? 906 01:29:03,531 --> 01:29:06,414 - Having my wife around versus not... - I'm getting you an iced coffee! 907 01:29:06,414 --> 01:29:08,785 She wants to stay there, but... 908 01:29:08,785 --> 01:29:11,067 Doesn't she speak some English? 909 01:29:11,780 --> 01:29:13,491 Well, I sent her there because of the English thing. (and the son) 910 01:29:13,491 --> 01:29:15,382 - Oh, I see. - But she has a knack for it. 911 01:29:15,382 --> 01:29:17,750 They really look down on you if you can't speak English. 912 01:29:17,750 --> 01:29:20,856 My pronunciation is the same as it was back in high school. 913 01:29:20,856 --> 01:29:23,100 Well, as long as they understand what you're saying, right? 914 01:29:23,907 --> 01:29:25,614 But they don't! 915 01:30:02,526 --> 01:30:04,770 I wouldn't recognize you even if you were to walk by. 916 01:30:06,928 --> 01:30:08,785 I heard that you're doing well at work. 917 01:30:09,986 --> 01:30:14,740 I heard from the chairman that his friend said you do a good job. 918 01:30:16,759 --> 01:30:18,563 When did you come to Seoul? 919 01:30:19,200 --> 01:30:20,611 In March. 920 01:30:20,611 --> 01:30:23,188 I was transferred to the main branch. 921 01:30:23,940 --> 01:30:27,687 Oh, I walked past Saman E&C a couple of days ago. 922 01:30:27,687 --> 01:30:29,455 I left that company. 923 01:30:29,455 --> 01:30:31,359 I'm a CEO now. 924 01:30:33,517 --> 01:30:35,286 Come by sometime. 925 01:30:35,286 --> 01:30:37,683 Manager Song, Deputy Kim, and Hyung Gyu are all there. 926 01:30:46,848 --> 01:30:48,456 Lee Ji An! 927 01:30:49,111 --> 01:30:50,776 Let's go! 928 01:30:55,785 --> 01:30:57,705 Let's shake hands, just once. 929 01:31:04,676 --> 01:31:06,062 Thanks. 930 01:31:09,478 --> 01:31:11,584 I'll buy you a meal. 931 01:31:11,584 --> 01:31:14,879 I want to buy you something delicious, Mister. 932 01:31:27,660 --> 01:31:29,570 I'll call you. 933 01:31:31,111 --> 01:31:33,713 All right. Go on, now. 934 01:32:23,301 --> 01:32:24,895 Ji An. 935 01:32:24,895 --> 01:32:27,578 Were you able to find some comfort for yourself? 936 01:32:29,952 --> 01:32:31,336 Yes. 937 01:32:37,895 --> 01:32:39,395 Yes. 938 01:33:06,737 --> 01:33:10,497 [My Mister / My Ajusshi] 939 01:33:46,238 --> 01:33:49,927 [Thank you to all of our viewers who watched and cheered for "My Mister / My Ajusshi."] 940 01:33:49,927 --> 01:33:52,173 [You are all decent people.] 941 01:33:52,173 --> 01:33:54,991 [May you hang in there until you find comfort for yourselves!] 942 01:33:54,991 --> 01:33:56,505 [I was once in the same situation as you.] 943 01:33:56,505 --> 01:33:58,197 [I will help you as if we were family. - Yeongkwang Loans] 944 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Let's start. 945 01:34:15,400 --> 01:34:16,500 Very good. 946 01:34:16,750 --> 01:34:18,850 It's like gasping and waiting eagerly. 947 01:34:18,875 --> 01:34:22,075 Looking forward to seeing it, start... 948 01:34:23,000 --> 01:34:24,500 Very nice. 949 01:34:25,000 --> 01:34:26,700 Once more for this group? 950 01:34:27,200 --> 01:34:29,900 Looking forward to seeing it, start... 951 01:34:30,200 --> 01:34:31,700 Very nice 952 01:34:32,400 --> 01:34:36,000 Next, we will learn 귀신이 곡할 노릇이다 (A ghost has risen again) 953 01:34:36,200 --> 01:34:40,200 It's like it was right next to me just now but its gone now, 954 01:34:40,500 --> 01:34:45,700 we can use this expression for situations like this. 955 01:34:45,750 --> 01:34:48,250 Overlap your hands from bottom to top, 956 01:34:48,800 --> 01:34:51,200 then quickly lift them. 957 01:34:53,900 --> 01:35:01,700 This is the sign for a ghost, but since its gone its baffling right? 958 01:35:01,900 --> 01:35:04,500 This expression says that you're quite taken aback. 959 01:35:05,000 --> 01:35:08,000 Hmm? Where did it go? Hmm? 960 01:35:09,700 --> 01:35:13,200 Sir, a little more, a little more. 961 01:35:15,300 --> 01:35:19,100 Good! You guys this time, ready, start... 962 01:35:21,400 --> 01:35:22,900 Ready, start... 963 01:35:23,900 --> 01:35:25,800 Very good, thank you. 70994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.