All language subtitles for My.Mister.S01E14.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,900 --> 00:00:31,900 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] [This program contains product placement and virtual advertisements.] 2 00:00:33,649 --> 00:00:38,649 [My Mister / My Ajusshi] Subtitles by DramaFever 3 00:00:45,350 --> 00:00:47,558 She has a criminal history for committing murder. 4 00:00:47,558 --> 00:00:49,801 I said, she killed a person! 5 00:00:50,688 --> 00:00:51,783 Did you do well? 6 00:00:51,783 --> 00:00:53,258 It wasn't murder. 7 00:00:53,258 --> 00:00:55,253 It was ruled as self-defense, and she was judged to be not guilty. 8 00:00:55,253 --> 00:00:56,984 So, this means that you knew about this! 9 00:00:57,184 --> 00:00:58,309 What about Ms. Lee Ji An? 10 00:00:58,827 --> 00:01:00,977 She won't pick up, even though her phone is ringing. 11 00:01:01,623 --> 00:01:03,423 I'm sure nothing happened to her. Don't worry. 12 00:01:03,423 --> 00:01:04,740 Did your interview go well? 13 00:01:04,740 --> 00:01:07,594 You knew, and yet you let someone like her continue to work here? 14 00:01:07,594 --> 00:01:09,389 Huh? Someone who killed someone? 15 00:01:09,389 --> 00:01:12,153 It was a situation in which any person would have been driven to murder. 16 00:01:12,153 --> 00:01:15,487 And that's why the law judged her to be not guilty. 17 00:01:16,168 --> 00:01:19,639 So I have no idea why Ms. Lee Ji An has to be judged again, here. 18 00:01:19,639 --> 00:01:21,115 The law was trying to protect her 19 00:01:21,115 --> 00:01:23,462 by ensuring her criminal history would't be exposed. 20 00:01:23,462 --> 00:01:27,383 So why did you have to dig so deep into her past, and cling to it, like this? 21 00:01:27,993 --> 00:01:30,489 Isn't it only human to try and let others forget their past 22 00:01:30,489 --> 00:01:32,921 as much as we wish to forget about our own? 23 00:01:32,921 --> 00:01:34,291 This is a company! 24 00:01:34,291 --> 00:01:36,084 Do machines work at a company? 25 00:01:36,084 --> 00:01:38,073 No! Human beings work here! 26 00:02:09,013 --> 00:02:10,416 My grandma... 27 00:02:10,898 --> 00:02:13,093 has been admitted to an assisted living facility. 28 00:02:13,626 --> 00:02:15,155 What did you do with the slippers? 29 00:02:15,612 --> 00:02:17,377 I threw them away because it was humiliating. 30 00:02:17,377 --> 00:02:18,720 You threw them away just because of that? 31 00:02:18,720 --> 00:02:21,779 I'm going to make sure you fulfill your contracted time before you leave... 32 00:02:21,779 --> 00:02:24,707 and I'll make sure to hear you say you're enjoying your new job elsewhere. 33 00:02:24,707 --> 00:02:26,457 Go and buy me those slippers again. 34 00:02:31,555 --> 00:02:33,601 Good luck with your interview tomorrow. 35 00:02:34,008 --> 00:02:35,797 It's no big deal. 36 00:02:49,719 --> 00:02:51,795 [Episode 14] 37 00:03:19,058 --> 00:03:21,162 This person works at Dong Hoon's company 38 00:03:21,162 --> 00:03:22,507 and apparently, she lives here. 39 00:03:22,507 --> 00:03:24,016 Come hang out at my pub sometime. 40 00:03:24,016 --> 00:03:25,357 The place from before. 41 00:03:25,357 --> 00:03:26,756 "Jung Hee's." 42 00:03:49,558 --> 00:03:52,354 [Dong Hoon] 43 00:03:54,826 --> 00:03:57,656 This caller cannot be reached. You will be forwarded to voicemail. 44 00:04:08,599 --> 00:04:09,851 Damn. 45 00:04:11,441 --> 00:04:13,520 Hey, pass me a rag. 46 00:04:15,097 --> 00:04:16,601 Yeah, what's up? 47 00:04:17,274 --> 00:04:18,693 Hey, are you working? 48 00:04:18,693 --> 00:04:20,007 Yeah. 49 00:04:20,007 --> 00:04:21,478 Why? 50 00:04:23,089 --> 00:04:24,175 It's nothing. 51 00:04:25,464 --> 00:04:27,356 Come on, what is it? 52 00:04:29,409 --> 00:04:31,320 Nothing. It's nothing. 53 00:04:31,320 --> 00:04:32,334 Get back to work. 54 00:04:32,334 --> 00:04:33,447 Bye. 55 00:04:35,223 --> 00:04:37,050 - Who was that? - Huh? 56 00:04:37,050 --> 00:04:38,384 It was Dong Hoon. 57 00:04:38,935 --> 00:04:41,327 He said it was nothing, and told me to go back to work. 58 00:05:05,387 --> 00:05:06,609 [Hanbyul Assisted Living Facility] 59 00:05:10,110 --> 00:05:11,110 [Phone Number] 60 00:05:16,873 --> 00:05:18,587 Yes, this is Hanbyul Assisted Living Facility. 61 00:05:18,587 --> 00:05:19,890 Oh yes, hello. 62 00:05:19,890 --> 00:05:21,337 Excuse me, but... 63 00:05:21,337 --> 00:05:22,978 is Ms. Lee Bong Ae there? 64 00:05:22,978 --> 00:05:25,308 Just a moment. I'll forward your call. 65 00:05:26,493 --> 00:05:28,411 Hello, this is Wing 4. 66 00:05:28,411 --> 00:05:31,548 Um, I was just wondering if Ms. Lee Bong Ae was okay. 67 00:05:31,548 --> 00:05:32,916 I see. 68 00:05:35,125 --> 00:05:36,623 Ms. Lee Bong Ae. 69 00:05:38,981 --> 00:05:41,791 Yes, she's fine. She's eating well, too. 70 00:05:43,077 --> 00:05:45,524 Um, is someone there visiting her right now? 71 00:05:45,524 --> 00:05:46,793 Pardon? 72 00:05:46,793 --> 00:05:50,029 Um, I was just wondering if her granddaughter was there. 73 00:05:50,673 --> 00:05:52,555 There's nobody here. 74 00:05:53,663 --> 00:05:55,414 Nobody came by. 75 00:05:55,414 --> 00:05:57,505 May I ask why you're asking? 76 00:05:57,505 --> 00:05:58,896 Um, it's nothing. 77 00:05:58,896 --> 00:06:00,832 Yes, I understand. Thank you. 78 00:06:10,392 --> 00:06:12,519 The results of the Load Carrying Capacity tests are back, Sir. 79 00:06:12,519 --> 00:06:13,673 Okay. 80 00:06:15,022 --> 00:06:16,935 Did you buy new slippers? 81 00:06:46,125 --> 00:06:47,352 [Gyeom Deok] 82 00:06:51,132 --> 00:06:52,358 Yeah? 83 00:06:55,057 --> 00:06:56,303 What are you up to? 84 00:06:57,260 --> 00:06:58,519 Um, working. 85 00:06:58,519 --> 00:06:59,524 Why? 86 00:07:20,258 --> 00:07:22,530 [Dong Hoon] 87 00:07:24,106 --> 00:07:26,238 What are you calling me about, at this hour? 88 00:07:26,238 --> 00:07:27,370 Mom. 89 00:07:27,370 --> 00:07:28,988 Did you stop by Jung Hee's? 90 00:07:28,988 --> 00:07:30,781 Yeah, not too long ago. 91 00:07:30,781 --> 00:07:31,969 Why? 92 00:07:33,736 --> 00:07:35,307 Jung Hee wasn't there. 93 00:07:36,478 --> 00:07:38,322 She must have gone to take a bath. 94 00:07:38,322 --> 00:07:39,539 What is it? 95 00:07:39,539 --> 00:07:41,171 Jung Hee... 96 00:07:42,654 --> 00:07:44,384 went to the temple. 97 00:07:45,036 --> 00:07:46,498 To see Gyeom Deok. 98 00:07:49,509 --> 00:07:51,286 I think she stormed off. 99 00:07:51,286 --> 00:07:52,969 So, if you could stop by, that would be nice. 100 00:07:52,969 --> 00:07:54,022 To see if she got home okay. 101 00:08:31,339 --> 00:08:32,748 Why are you lying there like that 102 00:08:32,748 --> 00:08:34,651 instead of getting ready to open for business? 103 00:08:35,408 --> 00:08:37,502 It looked like you stopped by once today already... 104 00:08:37,816 --> 00:08:39,556 so why did you come back? 105 00:08:40,723 --> 00:08:42,850 To make sure you were fed. 106 00:08:43,262 --> 00:08:44,412 Come out. 107 00:08:44,412 --> 00:08:46,272 Come downstairs and eat. 108 00:08:48,297 --> 00:08:51,565 How is it that changing my clothes can seem like such a chore? 109 00:08:53,499 --> 00:08:55,823 I can't be bothered to move this body around. 110 00:08:55,823 --> 00:08:58,656 What a thing to say to an old woman. 111 00:08:58,656 --> 00:09:00,151 Come downstairs. 112 00:09:00,151 --> 00:09:01,363 Mother. 113 00:09:02,090 --> 00:09:03,464 Isn't it hard for you? 114 00:09:03,921 --> 00:09:05,672 Why wouldn't it be? 115 00:09:05,672 --> 00:09:07,304 Don't you get annoyed? 116 00:09:08,595 --> 00:09:10,313 Whenever I'm going through a tough time... 117 00:09:10,946 --> 00:09:13,661 I get so annoyed that I want to wreck everything. 118 00:09:17,152 --> 00:09:19,243 I seriously want to cry. 119 00:09:20,145 --> 00:09:23,379 Just pick one of your customers... 120 00:09:23,787 --> 00:09:25,929 and develop unrequited feelings for them. 121 00:09:25,929 --> 00:09:27,907 When you think about feeding that man... 122 00:09:27,907 --> 00:09:30,016 and seeing that man... 123 00:09:30,445 --> 00:09:32,762 you may still have a hard time, but you won't be annoyed. 124 00:09:35,169 --> 00:09:37,033 Seriously, you... 125 00:09:37,033 --> 00:09:38,806 It's been 20 years since you guys broke up 126 00:09:38,806 --> 00:09:41,392 so you definitely could have gotten married to someone else by now! 127 00:09:41,392 --> 00:09:45,359 So how is it that you still can't let go of a man you can't even date? 128 00:09:47,485 --> 00:09:48,890 If this were the Joseon Era 129 00:09:48,890 --> 00:09:50,972 a gate would have been erected in your honor. 130 00:09:53,392 --> 00:09:55,667 Who the hell cares about some gate? 131 00:09:55,667 --> 00:09:57,743 Come downstairs and eat! 132 00:10:06,022 --> 00:10:07,373 Yeah, apparently she's home now. 133 00:10:07,881 --> 00:10:09,162 Don't worry too much. 134 00:10:12,978 --> 00:10:14,252 All right, bye. 135 00:10:26,599 --> 00:10:27,757 Really? 136 00:10:29,744 --> 00:10:31,243 Wait, so she really killed someone? 137 00:10:31,243 --> 00:10:32,783 - That means... - A human being? 138 00:10:33,517 --> 00:10:35,243 Is that why she didn't show up to work? 139 00:10:35,661 --> 00:10:38,003 Wow, I'm getting chills. 140 00:10:38,003 --> 00:10:39,166 Ugh! 141 00:10:40,036 --> 00:10:41,814 What are you talking about? Who killed whom? 142 00:10:41,814 --> 00:10:44,704 Lee Ji An, the temp who works here! 143 00:10:44,704 --> 00:10:46,862 Apparently, she killed a person! 144 00:10:46,862 --> 00:10:48,204 Come on, no way. 145 00:10:48,204 --> 00:10:51,078 Wow, I knew there was something off with her. 146 00:10:51,078 --> 00:10:53,268 Every time I was with her, I felt a chill. 147 00:10:53,268 --> 00:10:55,670 - Wow. - Seriously, wow. 148 00:10:55,670 --> 00:10:56,783 Goodness. 149 00:10:56,783 --> 00:10:59,617 I had no idea that someone like her was around us. 150 00:10:59,617 --> 00:11:01,561 Wait, you mean the Lee Ji An who worked here? 151 00:11:14,142 --> 00:11:15,354 Is it true? 152 00:11:25,153 --> 00:11:27,016 She won't pick up her phone. 153 00:11:27,563 --> 00:11:29,371 So I was wondering if you knew anything. 154 00:11:29,948 --> 00:11:32,847 She's not the type to say she's going anywhere before she leaves, so... 155 00:11:39,421 --> 00:11:41,897 Do you have any ideas as to where she may have gone? 156 00:12:00,372 --> 00:12:01,977 They took everything and ran. 157 00:12:01,977 --> 00:12:04,160 I looked to see if the detective in charge got there first 158 00:12:04,160 --> 00:12:05,989 but it seemed that they weren't too successful, either. 159 00:12:05,989 --> 00:12:07,378 What do you mean, "detective in charge"? 160 00:12:07,378 --> 00:12:10,042 Oh, the guy working with Lee Ji An got caught. 161 00:12:10,042 --> 00:12:12,406 He got Director Park drunk and drugged him 162 00:12:12,406 --> 00:12:14,609 so he would miss the meeting, to lower his credibility. 163 00:12:14,609 --> 00:12:16,887 And that's why Director Park got screwed over and was sent away. 164 00:12:16,887 --> 00:12:19,704 He got caught for that, so now he's on the run. 165 00:12:20,507 --> 00:12:22,454 Since he took everything and ran off 166 00:12:22,454 --> 00:12:24,958 he's definitely not planning to go down alone if he's caught. 167 00:12:24,958 --> 00:12:27,396 We have to catch him before the cops do, no matter what! 168 00:12:34,419 --> 00:12:36,730 [Lee Ji An] 169 00:13:23,482 --> 00:13:24,828 Ms. Lee Ji An! 170 00:13:25,867 --> 00:13:27,355 Ms. Lee Ji An! 171 00:13:30,150 --> 00:13:31,622 Is anyone home? 172 00:13:33,064 --> 00:13:34,360 Ms. Lee Ji An! 173 00:13:49,959 --> 00:13:51,123 Sir! 174 00:13:53,485 --> 00:13:55,252 What brings you here? 175 00:13:56,070 --> 00:13:57,252 Oh, hey. 176 00:13:59,715 --> 00:14:01,675 Oh, I heard that there was a crack... 177 00:14:02,158 --> 00:14:03,280 in the building up there. 178 00:14:03,280 --> 00:14:05,619 Oh, there are plenty of buildings with cracks in them around here. 179 00:14:06,474 --> 00:14:07,530 I'll be going now. 180 00:14:07,530 --> 00:14:09,516 - All right, Sir. Goodbye. - Bye. 181 00:14:09,516 --> 00:14:10,552 All right! 182 00:14:50,376 --> 00:14:52,412 How long must I live? 183 00:14:54,666 --> 00:14:56,868 How long do I have to live like this? 184 00:14:59,789 --> 00:15:01,487 I'm thinking about closing down my shop. 185 00:15:02,070 --> 00:15:04,589 Maybe if I get a job with regular hours like everyone else... 186 00:15:05,309 --> 00:15:07,781 I'll actually be living my life in a half-decent way. 187 00:15:12,383 --> 00:15:14,377 When the day breaks... 188 00:15:15,136 --> 00:15:16,531 I hear the clip-clop... 189 00:15:17,196 --> 00:15:19,126 of people's footsteps. 190 00:15:21,648 --> 00:15:23,879 Hearing that sound from underneath my covers... 191 00:15:24,518 --> 00:15:26,653 makes me feel so lonely. You couldn't even imagine. 192 00:15:30,219 --> 00:15:32,474 The feeling that I'm the only one not rolling forward. 193 00:15:35,977 --> 00:15:37,497 So, sometimes... 194 00:15:38,733 --> 00:15:41,282 I sit outside near the door, early in the morning. 195 00:15:43,060 --> 00:15:46,142 Because I want to feel as if I'm rolling forward with them, too. 196 00:15:55,517 --> 00:15:57,360 I saw someone early this morning. 197 00:15:59,373 --> 00:16:01,262 The female employee who works at your company. 198 00:16:23,118 --> 00:16:24,715 She's a decent kid. 199 00:16:30,309 --> 00:16:32,302 She didn't leave, and stayed by my side. 200 00:16:33,522 --> 00:16:35,414 She stayed with me for 10 minutes, then left. 201 00:16:38,133 --> 00:16:39,914 I heard that she quit her job at the company. 202 00:16:41,463 --> 00:16:43,083 I heard she's moving... 203 00:16:43,083 --> 00:16:44,900 to be closer to her new job. 204 00:16:51,545 --> 00:16:53,794 She said that she liked this neighborhood quite a lot. 205 00:16:55,397 --> 00:16:56,815 But when she said that... 206 00:17:00,581 --> 00:17:02,910 it sounded more like she was saying that she liked you. 207 00:17:59,347 --> 00:18:01,721 [Caution: Electricity] 208 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Yes? 209 00:18:38,850 --> 00:18:40,820 My cell phone broke. 210 00:18:45,852 --> 00:18:47,871 In case you tried to call me. 211 00:18:55,130 --> 00:18:56,591 This is Lee Ji An. 212 00:18:57,955 --> 00:18:58,999 I know. 213 00:18:59,608 --> 00:19:01,108 Way to call me quickly. 214 00:19:02,668 --> 00:19:03,823 Where are you? 215 00:19:05,703 --> 00:19:06,902 Where are you? 216 00:19:09,882 --> 00:19:11,036 Gangnam. 217 00:19:11,036 --> 00:19:12,247 At the new place where I'm working. 218 00:19:12,769 --> 00:19:15,215 If you were quitting, you should've at least told me! 219 00:19:18,825 --> 00:19:20,705 Well, if I had told you that I was quitting... 220 00:19:22,296 --> 00:19:25,053 would you have thrown a farewell party for a murderer? 221 00:19:27,037 --> 00:19:28,594 I'm sure you wanted me to disappear... 222 00:19:29,507 --> 00:19:32,222 as quickly as possible, if only out of fear. 223 00:19:36,080 --> 00:19:38,069 It doesn't matter anyway. 224 00:19:38,699 --> 00:19:41,201 Because I knew that I wouldn't be able to work there for long. 225 00:19:41,892 --> 00:19:44,392 It's not like this is the first time that this has happened, either. 226 00:19:45,870 --> 00:19:47,572 I thought that you were a strong person. 227 00:19:49,018 --> 00:19:51,292 I thought that things like that wouldn't affect you at all. 228 00:19:53,488 --> 00:19:54,922 I'm just so sick of... 229 00:19:57,218 --> 00:19:59,253 people who get a kick out of laughing at me. 230 00:20:06,883 --> 00:20:08,181 I'm sorry. 231 00:20:09,840 --> 00:20:11,470 Why would you be sorry, Mister? 232 00:20:13,934 --> 00:20:15,303 You were the first one... 233 00:20:19,408 --> 00:20:21,463 who was nice to me more than four times. 234 00:20:27,833 --> 00:20:29,530 (To) someone like me. 235 00:20:36,130 --> 00:20:37,837 A person I liked. 236 00:20:50,797 --> 00:20:51,832 It... 237 00:20:54,991 --> 00:20:57,555 doesn't matter to me anymore whether I am reborn or not. 238 00:21:00,738 --> 00:21:02,515 I'll be able to be reborn again. 239 00:21:04,882 --> 00:21:06,209 It's okay. 240 00:21:16,279 --> 00:21:18,029 If I run into you by chance... 241 00:21:19,314 --> 00:21:21,959 will we greet each other, and act like we're happy to see one another? 242 00:21:26,395 --> 00:21:27,551 Yeah. 243 00:21:32,717 --> 00:21:34,676 Call me if your grandmother passes away. 244 00:21:36,615 --> 00:21:37,921 Be sure to call me. 245 00:21:50,005 --> 00:21:51,364 I'll be hanging up now. 246 00:23:38,738 --> 00:23:40,288 They took everything. 247 00:23:40,288 --> 00:23:41,413 Everything is gone. 248 00:23:44,959 --> 00:23:47,413 I think the cops took everything. 249 00:23:47,413 --> 00:23:48,844 They'll know when they hear the voice recordings 250 00:23:48,844 --> 00:23:50,484 who the mastermind was, and who the target was. 251 00:23:50,484 --> 00:23:53,498 And then Do Joon Young and Park Dong Hoon will be called in. 252 00:23:53,498 --> 00:23:54,674 Just stay hidden for now. 253 00:23:54,674 --> 00:23:56,548 Throw away your phone, and get a new one. 254 00:23:58,910 --> 00:24:01,937 If I'm going to monitor the situation, I'll need to keep listening. 255 00:24:01,937 --> 00:24:05,427 We can just ask them to transfer that program to your new phone! 256 00:24:05,427 --> 00:24:06,723 Hurry up and get a new one. 257 00:24:07,292 --> 00:24:09,011 Get a new one, and call me at this number. 258 00:24:21,728 --> 00:24:23,470 These are all wiretap files. 259 00:24:23,470 --> 00:24:25,469 I think they tapped his phone. 260 00:24:25,874 --> 00:24:27,184 And these are recordings. 261 00:24:29,036 --> 00:24:32,026 Make it seem as if he abused his authority as your supervisor. 262 00:24:32,026 --> 00:24:34,087 You might even be able to be compensated for that. 263 00:24:34,459 --> 00:24:36,643 If you say that you had no other choice. 264 00:24:36,643 --> 00:24:38,389 I won't fire him right away. 265 00:24:38,930 --> 00:24:40,630 Just date him, for now. 266 00:24:41,419 --> 00:24:42,540 Here's 10 million won. 267 00:24:42,540 --> 00:24:43,950 I figured that I'd need to pay you up front. 268 00:24:43,950 --> 00:24:46,332 Wow, that wench was going around doing this sort of work! 269 00:24:46,910 --> 00:24:49,275 I bet this guy is in dire straits right now. 270 00:24:49,834 --> 00:24:51,133 How much should we ask him for? 271 00:24:51,133 --> 00:24:52,929 At least 100 million won, don't you think? 272 00:24:55,296 --> 00:24:57,296 All right, nice. 273 00:25:03,826 --> 00:25:06,095 This caller cannot pick up his or her phone. 274 00:25:06,095 --> 00:25:09,558 Please leave a voicemail at the tone. 275 00:25:10,940 --> 00:25:12,446 Listen to me carefully. 276 00:25:13,588 --> 00:25:15,241 Don't you dare get caught. 277 00:25:15,819 --> 00:25:17,808 If you get caught now, it'll all be over. 278 00:25:17,808 --> 00:25:19,702 You, me, Park Dong Hoon. 279 00:25:19,702 --> 00:25:21,114 It'll be over for all of us. 280 00:25:21,114 --> 00:25:22,160 Call me. 281 00:25:22,160 --> 00:25:23,651 Let's meet up and talk. 282 00:25:44,345 --> 00:25:45,777 What are you planning to do? 283 00:25:46,200 --> 00:25:47,519 I'm thinking about it. 284 00:25:47,519 --> 00:25:48,726 What's there to think about? 285 00:25:48,726 --> 00:25:50,991 You'll just have to be on the run as if your life depends on it. 286 00:25:50,991 --> 00:25:53,149 There's nothing else you can do except to stay well-hidden 287 00:25:53,149 --> 00:25:54,521 if you don't want to go to jail. 288 00:25:56,465 --> 00:25:57,790 I didn't commit any crimes. 289 00:25:57,790 --> 00:26:00,831 You just found out about my affair, and blackmailed me. 290 00:26:01,449 --> 00:26:03,882 And then you did that to Director Park of your own volition 291 00:26:03,882 --> 00:26:05,622 and then you came to me, demanding money. 292 00:26:07,065 --> 00:26:08,795 And I refused. 293 00:26:09,556 --> 00:26:11,864 And you wiretapped Park Dong Hoon of your own accord, too. 294 00:26:12,448 --> 00:26:14,299 So, what crime did I commit? 295 00:26:14,779 --> 00:26:16,381 Having an affair isn't a crime. 296 00:26:19,162 --> 00:26:21,826 Don't you dare think of blackmailing me with the voice recordings. 297 00:26:21,826 --> 00:26:24,398 And don't take those and try to demand money from me, either. 298 00:26:25,142 --> 00:26:26,882 I'm sure you have copies, after all. 299 00:26:31,058 --> 00:26:32,705 Are you recording this, too? 300 00:26:36,545 --> 00:26:38,693 I have no intention of being caught, either. 301 00:26:38,693 --> 00:26:40,551 I'll run, as if my life depends on it. 302 00:26:41,056 --> 00:26:42,991 Until you are safely fired... 303 00:26:44,192 --> 00:26:45,921 because of Park Dong Hoon. 304 00:26:49,478 --> 00:26:52,295 And I'm sure they won't try to catch me after you're fired. 305 00:26:52,295 --> 00:26:55,018 Why would they keep coming after you, after you've been fired? 306 00:26:55,511 --> 00:26:57,553 This was all done in order to catch you, after all. 307 00:26:58,353 --> 00:27:00,279 But, in the unlikely event that I am caught... 308 00:27:00,777 --> 00:27:03,091 we should discuss how much information I should spill. 309 00:27:03,526 --> 00:27:05,771 I figured that we should get that straight. 310 00:27:05,771 --> 00:27:08,037 I was just blackmailed by you, is all. 311 00:27:08,037 --> 00:27:09,115 I'm planning to act as if 312 00:27:09,115 --> 00:27:11,113 I don't know about your affair with Park Dong Hoon's wife. 313 00:27:12,170 --> 00:27:15,347 I'm just going to act like I did all this 314 00:27:15,347 --> 00:27:17,770 to get rid of the people who were an eyesore to the CEO. 315 00:27:22,738 --> 00:27:24,014 Why? 316 00:27:24,014 --> 00:27:26,770 In case this affects Park Dong Hoon's life negatively somehow? 317 00:27:26,770 --> 00:27:28,990 In case he suffers from public humiliation? 318 00:27:31,623 --> 00:27:33,236 Wow. 319 00:27:33,236 --> 00:27:35,595 You two must really love each other a lot. 320 00:27:41,322 --> 00:27:42,465 Forget it. 321 00:27:43,064 --> 00:27:46,413 I'll just be made out to be a vile guy who toyed with his senior's wife. 322 00:27:47,033 --> 00:27:51,244 I won't stand for Park Dong Hoon escaping from this unscathed. 323 00:27:55,521 --> 00:27:57,619 You'll just have to work hard at being on the run. 324 00:28:12,328 --> 00:28:13,900 The funny thing is... 325 00:28:15,205 --> 00:28:17,095 when I'm in a bind... 326 00:28:18,106 --> 00:28:21,017 the scars that I want to hide the most... 327 00:28:22,309 --> 00:28:24,380 end up becoming my greatest weapon. 328 00:28:32,304 --> 00:28:34,209 The fact that I have killed someone. 329 00:28:36,390 --> 00:28:38,827 I didn't even speak to people for a long time... 330 00:28:38,827 --> 00:28:41,774 because I was scared that people would find out about that. 331 00:28:44,477 --> 00:28:46,270 But, when I'm in a bind... 332 00:28:49,707 --> 00:28:51,716 I end up being the one who brings that up first. 333 00:28:56,015 --> 00:28:58,927 A person who killed someone once, could surely kill again. 334 00:29:02,442 --> 00:29:05,787 I'll kill all the bastards who mess with Park Dong Hoon. 335 00:29:34,526 --> 00:29:36,582 I'm not that decent of a person. 336 00:29:37,271 --> 00:29:39,189 You are. 337 00:29:39,189 --> 00:29:40,311 Quite a bit. 338 00:29:40,875 --> 00:29:42,639 You're a good person. 339 00:29:45,157 --> 00:29:46,458 Quite a bit. 340 00:29:48,604 --> 00:29:50,563 Can I hug you, just once? 341 00:29:54,890 --> 00:29:56,322 I want to give you a hug... 342 00:29:57,584 --> 00:29:59,629 so that you'll have the strength to hang in there. 343 00:30:01,039 --> 00:30:02,626 I already have enough strength. 344 00:30:02,626 --> 00:30:03,657 Thanks. 345 00:30:33,407 --> 00:30:35,191 Um, for how long? 346 00:30:35,191 --> 00:30:36,306 I don't know. 347 00:31:51,862 --> 00:31:55,124 Are people born in 1974 destined to face calamities this year? 348 00:32:04,341 --> 00:32:07,351 [The priest is meditating right now.] 349 00:32:17,956 --> 00:32:19,482 Good for you. 350 00:32:59,818 --> 00:33:01,034 So? 351 00:33:01,034 --> 00:33:03,111 Did you fire her, in the end? 352 00:33:03,771 --> 00:33:05,639 What's with you all? 353 00:33:05,639 --> 00:33:08,293 Why do you keep doing things I told you not to do 354 00:33:08,293 --> 00:33:09,617 during the directorial selection? 355 00:33:10,187 --> 00:33:12,267 I came by and warned you last time, didn't I? 356 00:33:12,267 --> 00:33:13,811 I told you not to do things like this. 357 00:33:13,811 --> 00:33:15,273 You should've heeded my words! 358 00:33:15,976 --> 00:33:18,711 Who'd want to work at a company like this? 359 00:33:19,278 --> 00:33:21,106 You people, who are executives 360 00:33:21,106 --> 00:33:22,944 are going around digging up people's pasts! 361 00:33:22,944 --> 00:33:24,484 And sullying people's names! 362 00:33:24,484 --> 00:33:26,182 Who'd want to work at a company like this? 363 00:33:28,429 --> 00:33:29,601 Find her. 364 00:33:30,863 --> 00:33:32,376 Go and find her! 365 00:33:32,812 --> 00:33:34,167 The rumors have already spread 366 00:33:34,167 --> 00:33:35,514 so it'll be difficult for her to continue working here... 367 00:33:35,514 --> 00:33:36,648 I... 368 00:33:36,648 --> 00:33:38,650 need to apologize to her, at the very least! 369 00:33:38,650 --> 00:33:41,386 I need to give her a permanent position here! 370 00:33:43,811 --> 00:33:46,124 I can't even sleep now... 371 00:33:46,124 --> 00:33:48,086 because I feel so bad. 372 00:33:48,494 --> 00:33:49,630 We'll be sure to find her. 373 00:33:49,630 --> 00:33:50,802 Don't worry, Sir. 374 00:33:51,304 --> 00:33:53,123 As for the director selection results... 375 00:33:53,123 --> 00:33:54,694 why haven't you made your decision yet? 376 00:33:55,561 --> 00:33:56,749 Why not? 377 00:34:16,600 --> 00:34:19,013 Let's decide on the new director by the end of the day. 378 00:34:21,187 --> 00:34:22,457 Sure, let's do that. 379 00:34:34,933 --> 00:34:37,433 Stop hanging around me! 380 00:34:37,982 --> 00:34:40,493 It'll seem as if I was the one who told you to do all this! 381 00:34:55,194 --> 00:34:59,212 Those of you who wish to select Manager Choi Do Hoon as the next director 382 00:34:59,212 --> 00:35:01,710 please raise your hands. 383 00:35:04,890 --> 00:35:05,975 All right. 384 00:35:05,975 --> 00:35:07,143 Please put your hands down. 385 00:35:07,143 --> 00:35:10,868 Those of you who wish to select Manager Park Dong Hoon 386 00:35:10,868 --> 00:35:12,872 as the next director, please raise your hands. 387 00:35:47,878 --> 00:35:51,722 [Results of Director Selection: Park Dong Hoon] 388 00:36:01,621 --> 00:36:04,909 [Signature: CEO Do Joon Young] 389 00:36:39,421 --> 00:36:40,939 [Notice: Results of Director Selection] 390 00:36:42,850 --> 00:36:44,533 [Park Dong Hoon, Manager of Safety Inspection Team Three] 391 00:36:44,533 --> 00:36:45,928 - He did it! - Wow! 392 00:36:45,928 --> 00:36:47,136 - Wow! - Yeah! 393 00:36:47,136 --> 00:36:48,437 [Park Dong Hoon, Manager of Safety Inspection Team Three] 394 00:36:49,906 --> 00:36:51,730 Wow, he did it! 395 00:36:51,730 --> 00:36:54,323 Wow! 396 00:36:57,147 --> 00:36:58,582 Wow! 397 00:36:58,582 --> 00:37:00,339 You did it, Sir! 398 00:37:01,587 --> 00:37:03,281 Congratulations, Sir! 399 00:37:17,022 --> 00:37:18,689 Congratulations, Senior. 400 00:37:18,689 --> 00:37:19,962 Thanks. 401 00:37:19,962 --> 00:37:22,497 - Wow! - You're the best! 402 00:37:22,497 --> 00:37:24,790 Good work, Sir. 403 00:37:26,475 --> 00:37:29,460 - You did it! - Congratulations! 404 00:37:29,460 --> 00:37:31,053 - Wow! - Whoo! 405 00:37:31,053 --> 00:37:32,931 Wow, this is amazing. 406 00:37:32,931 --> 00:37:34,314 This is really amazing. 407 00:37:34,314 --> 00:37:35,477 Manager! 408 00:37:35,477 --> 00:37:36,955 - Manager! - Thank you. 409 00:37:36,955 --> 00:37:38,714 - Manager! - Manager! 410 00:37:38,714 --> 00:37:41,239 - Manager! - You did it! 411 00:37:41,239 --> 00:37:43,580 Wow, this is amazing! 412 00:37:43,580 --> 00:37:44,676 Wow! 413 00:37:51,306 --> 00:37:52,377 Mom! 414 00:37:53,973 --> 00:37:55,009 What? 415 00:37:55,009 --> 00:37:57,330 Dong Hoon became a director! 416 00:37:58,346 --> 00:37:59,765 He did? 417 00:37:59,765 --> 00:38:00,973 Yes, he did. 418 00:38:01,556 --> 00:38:03,464 - Goodness! - He did it! 419 00:38:03,464 --> 00:38:05,183 - He did it! - Oh my gosh! 420 00:38:05,183 --> 00:38:07,915 Wow, I can't believe it! Goodness me! 421 00:38:07,915 --> 00:38:09,198 He did it! 422 00:38:09,198 --> 00:38:12,265 He's not Manager Park Dong Hoon anymore, he's Director Park! 423 00:38:13,317 --> 00:38:17,042 Oh, a director! My child! My child! 424 00:38:17,042 --> 00:38:19,410 Goodness, I'm so proud! 425 00:38:20,216 --> 00:38:21,270 I'm so proud! 426 00:38:21,270 --> 00:38:23,593 Hurray for Park Dong Hoon! 427 00:38:23,593 --> 00:38:26,109 - Hurray for Park Dong Hoon! - Hurray for Park Dong Hoon! 428 00:38:26,109 --> 00:38:28,194 - Yes! - Yes! 429 00:38:30,002 --> 00:38:31,616 I'm glad. 430 00:38:34,326 --> 00:38:35,524 Congratulations. 431 00:38:36,183 --> 00:38:37,727 Really, congratulations. 432 00:38:38,125 --> 00:38:39,770 Come to Jung Hee's later. 433 00:38:39,770 --> 00:38:41,062 Let's all have a drink together. 434 00:38:42,944 --> 00:38:44,252 Congratulations! 435 00:38:45,062 --> 00:38:46,419 I'm sorry, Sir. 436 00:38:46,419 --> 00:38:48,006 I ended up taking your spot. 437 00:38:48,006 --> 00:38:49,185 Don't say things like that. 438 00:38:49,185 --> 00:38:51,477 I'm so glad that it was you, and not someone else. 439 00:38:53,435 --> 00:38:55,102 So, how did "that" go? 440 00:38:56,629 --> 00:38:57,716 Don't you worry. 441 00:38:57,716 --> 00:38:59,051 I'll definitely catch him. 442 00:39:01,069 --> 00:39:02,968 Your dad became a director. 443 00:39:06,899 --> 00:39:09,013 What's a director? 444 00:39:09,013 --> 00:39:10,645 It means that I got promoted. 445 00:39:16,368 --> 00:39:18,448 Congrats. Now, increase my allowance. 446 00:39:19,343 --> 00:39:20,658 Okay. 447 00:39:37,165 --> 00:39:38,777 I became a director. 448 00:39:40,361 --> 00:39:41,576 Thanks. 449 00:39:42,705 --> 00:39:46,404 This station is Hoogye. Hoogye Station. 450 00:39:46,404 --> 00:39:49,281 The doors will open on your right. 451 00:39:49,281 --> 00:39:52,741 This station is Hoogye. Hoogye. 452 00:39:52,741 --> 00:39:55,455 The doors are on your right. 453 00:40:13,888 --> 00:40:15,520 [Conversation with Lee Ji An] 454 00:40:15,520 --> 00:40:18,270 [I became director. Thanks.] 455 00:40:28,313 --> 00:40:30,835 [Lee Ji An] 456 00:40:32,620 --> 00:40:35,843 This number is not in service. 457 00:40:35,843 --> 00:40:38,667 Please check the number and dial again. 458 00:40:38,667 --> 00:40:41,922 The number you have dialed is not in the directory. 459 00:40:41,922 --> 00:40:44,500 Please check the number and call again. 460 00:41:09,210 --> 00:41:11,299 - Wow! - Goodness! 461 00:41:12,468 --> 00:41:14,176 - All right, congrats! - Congrats! 462 00:41:14,176 --> 00:41:16,156 - Congrats! - Yeah! 463 00:41:16,156 --> 00:41:17,993 To the director! 464 00:41:17,993 --> 00:41:20,031 - Cheers! - Cheers! 465 00:41:24,187 --> 00:41:26,274 Drink, drink! 466 00:41:26,274 --> 00:41:27,913 - Yeah, drink! Drink! - Hello. 467 00:41:27,913 --> 00:41:30,975 - Hey, man! - Hey! 468 00:41:30,975 --> 00:41:34,359 Goodness, I bet he'll never change! 469 00:41:34,359 --> 00:41:36,033 - Goodness. - Thanks. 470 00:41:36,033 --> 00:41:37,855 - Wow! - Stop that, already! 471 00:41:37,855 --> 00:41:39,187 - Hey, hurry up, Director! - Where are you going? 472 00:41:39,187 --> 00:41:40,297 Oh, okay. 473 00:41:40,297 --> 00:41:41,627 Here, take this. 474 00:41:41,627 --> 00:41:43,056 - Yeah, cut that. - There we go. 475 00:41:43,056 --> 00:41:44,477 - Okay. - Mother. 476 00:41:44,477 --> 00:41:46,156 You look a lot like Director Ki Hoon. 477 00:41:46,156 --> 00:41:47,763 My mom hates it when people say that. 478 00:41:47,763 --> 00:41:48,895 Oh. 479 00:41:51,158 --> 00:41:53,424 All right, drink! 480 00:41:53,424 --> 00:41:55,272 - Cheers! - Cheers! 481 00:41:56,218 --> 00:41:57,870 - Wow. - Oh! 482 00:41:57,870 --> 00:42:00,457 - Oh, it's his wife! - Mrs. Park! 483 00:42:00,457 --> 00:42:06,826 - Mrs. Park! Mrs. Park! - Mrs. Park! Mrs. Park! 484 00:42:06,826 --> 00:42:13,518 - Mrs. Park! Mrs. Park! - Sister-in-law! 485 00:42:16,234 --> 00:42:17,734 Here. 486 00:42:17,734 --> 00:42:19,515 Oh wow, she's bringing the flowers over herself! 487 00:42:19,515 --> 00:42:21,131 - Oh! - Wow! 488 00:42:21,131 --> 00:42:22,529 Mother. 489 00:42:22,529 --> 00:42:24,118 Congratulations. 490 00:42:28,317 --> 00:42:30,357 You worked so hard. 491 00:42:31,341 --> 00:42:33,078 I didn't do anything. 492 00:42:38,406 --> 00:42:40,529 Every time I looked at you... 493 00:42:40,529 --> 00:42:44,073 I felt so ashamed of myself that I was unable to raise my head. 494 00:42:52,743 --> 00:42:55,527 Goodness, look at your hands. 495 00:42:57,160 --> 00:43:01,667 And why is your neck so skinny when you still look so young? 496 00:43:05,018 --> 00:43:07,078 What about my neck, Mother? 497 00:43:07,669 --> 00:43:09,272 Well, our Ae Ryeon's neck is... 498 00:43:09,272 --> 00:43:11,093 - Shut it. - "Shut it." 499 00:43:11,600 --> 00:43:12,716 "Shut it." 500 00:43:12,716 --> 00:43:15,341 Your voice... your voice is loud. 501 00:43:15,341 --> 00:43:17,154 Mrs. Park! Hurry, Mrs. Park! 502 00:43:17,154 --> 00:43:19,125 I'm sorry, Mother, but I'll be borrowing her. 503 00:43:19,125 --> 00:43:21,966 - Hey, come on! - What are you doing? 504 00:43:21,966 --> 00:43:23,730 Give that to me, Mother. I'll take it. 505 00:43:23,730 --> 00:43:26,140 - Here we go. - Take a seat, Mrs. Park! 506 00:43:26,140 --> 00:43:27,783 Here, make way! Make way! 507 00:43:27,783 --> 00:43:29,643 Ah, you're here. Take a seat. 508 00:43:29,643 --> 00:43:31,328 - Here we go. - Here we go. 509 00:43:31,328 --> 00:43:33,006 - Here we go. - Oh, hey. 510 00:43:33,006 --> 00:43:36,491 Do we call her "Mrs. Park," or do we call her "Madam" now? 511 00:43:36,491 --> 00:43:37,926 "Madam," of course! 512 00:43:37,926 --> 00:43:39,812 Here! Here we go. 513 00:43:39,812 --> 00:43:41,051 All right. Oh, hey! 514 00:43:41,051 --> 00:43:42,277 Dong Hoon became a director! 515 00:43:42,277 --> 00:43:44,127 We're having a neighborhood party! Hurry over here! 516 00:43:44,127 --> 00:43:45,366 Tell everyone to come! 517 00:43:45,366 --> 00:43:46,828 - Yeah! - She said everyone should come! 518 00:43:46,828 --> 00:43:50,310 Wow, this is the first time my mom has called everyone out to drink! 519 00:43:50,310 --> 00:43:52,605 Wow, we're going to be drowning in soju here tonight! 520 00:43:52,605 --> 00:43:53,723 Yeah, yeah. 521 00:43:53,723 --> 00:43:55,792 Oh yeah, bring chairs. Chairs. 522 00:43:55,792 --> 00:43:57,864 Yeah, bring chairs. Yeah. 523 00:43:58,292 --> 00:43:59,370 Hey. 524 00:43:59,370 --> 00:44:01,600 Tell that girl who works at your company to come, too. 525 00:44:02,790 --> 00:44:04,341 Oh, that girl quit. 526 00:44:04,341 --> 00:44:05,547 She moved. 527 00:44:05,547 --> 00:44:07,397 What? Wow. 528 00:44:07,397 --> 00:44:10,091 Dong Hoon, were you like every other boss? 529 00:44:10,091 --> 00:44:11,625 I thought you'd be different. 530 00:44:11,625 --> 00:44:14,049 There's only one kind of boss in this world. 531 00:44:14,049 --> 00:44:15,993 We shouldn't have dropped her off that night. 532 00:44:15,993 --> 00:44:17,801 She definitely met up with her friends after, and talked about us. 533 00:44:17,801 --> 00:44:20,589 "A bunch of losers came together and took me home" 534 00:44:20,589 --> 00:44:21,716 "and it was so humiliating." 535 00:44:21,716 --> 00:44:22,870 Oh, come on. 536 00:44:22,870 --> 00:44:25,234 But still, we couldn't just let her go alone, when we're neighbors. 537 00:44:25,234 --> 00:44:28,069 Just let her go alone instead of getting insulted! 538 00:44:28,069 --> 00:44:29,875 I'd hate it too if some drunk guys did that to me! 539 00:44:29,875 --> 00:44:31,002 She didn't. 540 00:44:31,002 --> 00:44:33,585 As she left, she said that she really liked this neighborhood. 541 00:44:33,585 --> 00:44:36,616 Then she should have said so, in that situation! Why didn't she? 542 00:44:36,616 --> 00:44:40,263 But you know, she didn't seem like she disliked us on that day. 543 00:44:40,263 --> 00:44:41,375 Hey, Mister. 544 00:44:41,375 --> 00:44:43,426 It's not that she doesn't hate you. 545 00:44:43,426 --> 00:44:45,643 It's that she didn't hate our Dong Hoon. 546 00:44:50,203 --> 00:44:51,614 Well, she didn't hate us, either. 547 00:44:51,614 --> 00:44:53,049 If she did, she wouldn't have said things like 548 00:44:53,049 --> 00:44:55,390 she wanted to get older faster, and become our age faster. 549 00:44:56,323 --> 00:44:59,424 Also, I think she was touched by what I said that night. 550 00:44:59,424 --> 00:45:00,692 Her eyes were kind of moist. 551 00:45:00,692 --> 00:45:03,464 - Wow. - Don't be ridiculous! Let's drink! 552 00:45:03,464 --> 00:45:05,312 - Here! - Wait, wait! 553 00:45:05,312 --> 00:45:09,332 All right, those of you in the kitchen, please join us! 554 00:45:09,332 --> 00:45:10,582 You have a drink too, Mom! 555 00:45:10,582 --> 00:45:11,676 All right! 556 00:45:11,676 --> 00:45:15,627 - Hoogye! - Hoogye! 557 00:45:15,627 --> 00:45:18,801 - Empty your glasses! - Empty your glasses! 558 00:45:20,013 --> 00:45:23,134 Wow. 559 00:45:23,134 --> 00:45:25,040 Oh, this is so nice! 560 00:45:25,040 --> 00:45:26,406 Please try some of this. 561 00:45:27,801 --> 00:45:29,980 Oh, man. 562 00:45:29,980 --> 00:45:32,589 - Hey, wow, look at this. - Yeah, wow. 563 00:45:32,589 --> 00:45:35,259 Hey, pour another for Director Park! 564 00:45:36,797 --> 00:45:39,759 Wow, this tastes amazing today. 565 00:45:39,759 --> 00:45:42,542 - This is great! - Yeah, really. 566 00:45:42,542 --> 00:45:44,821 Nothing tastes better with alcohol than this! 567 00:45:55,462 --> 00:45:57,109 Oh, is it time? 568 00:45:57,109 --> 00:45:58,451 Let's go, let's go. 569 00:45:59,587 --> 00:46:01,259 Oh, man! 570 00:46:01,259 --> 00:46:02,683 It's not like it's a holiday. 571 00:46:02,683 --> 00:46:04,535 Why are there so many packages? 572 00:46:04,535 --> 00:46:07,279 - Seriously, there are so many. - Hoogye! 573 00:46:07,279 --> 00:46:09,743 - Seriously! - How annoying! 574 00:46:09,743 --> 00:46:12,080 [Jung Hee's Bar] 575 00:46:12,685 --> 00:46:15,178 Geez, don't drink so much! Seriously! 576 00:46:15,178 --> 00:46:17,348 - Just for today! Just for today! - Sheesh. 577 00:46:17,348 --> 00:46:19,819 How could I not drink on a day like this? 578 00:46:23,105 --> 00:46:25,843 - Get home safe, Mother. - Get home safe, Mother. 579 00:46:28,149 --> 00:46:29,968 We'll be heading home now. 580 00:46:29,968 --> 00:46:31,665 Go home and rest, Mother. 581 00:46:54,676 --> 00:46:55,935 I'll be going now. 582 00:46:56,457 --> 00:46:57,951 Get home safely. 583 00:46:57,951 --> 00:47:00,348 - Get home safe! - Get some rest! 584 00:47:00,348 --> 00:47:01,473 Get home safe! 585 00:47:01,473 --> 00:47:03,288 Don't wait up for us! 586 00:47:05,029 --> 00:47:06,406 Hello, Mother! 587 00:47:06,406 --> 00:47:08,091 - Hello, Mother! - Hello, Mother! 588 00:47:08,091 --> 00:47:10,656 - Ugh, those guys. - Hello, Mother! 589 00:47:10,656 --> 00:47:12,127 - You're just heading back? - Yes, Sir! 590 00:47:12,127 --> 00:47:14,038 - Congratulations, Sir! - Yeah! 591 00:47:14,038 --> 00:47:15,243 Thanks. 592 00:47:15,243 --> 00:47:16,841 - Come in. - Thank you for the food! 593 00:47:16,841 --> 00:47:19,477 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 594 00:47:20,770 --> 00:47:23,069 All right, let's drink until sunrise!! 595 00:47:23,069 --> 00:47:24,973 Wow. 596 00:47:26,301 --> 00:47:27,777 Wow, goodness. 597 00:47:31,491 --> 00:47:33,348 Why did that girl quit? 598 00:47:45,468 --> 00:47:46,509 Ugh. 599 00:47:46,942 --> 00:47:48,114 Go! 600 00:47:51,868 --> 00:47:54,694 - Goodness. - I think so, yeah. 601 00:47:54,694 --> 00:47:56,614 I'm hurting all over the place. 602 00:47:56,614 --> 00:47:59,618 Then you should get yourself checked out. 603 00:47:59,618 --> 00:48:01,843 Well, yeah, that's true. 604 00:48:01,843 --> 00:48:05,808 When Mr. Dong Hoon brought you home for the first time... 605 00:48:05,808 --> 00:48:09,029 I saw you, a pretty young thing who smelled so nice 606 00:48:09,029 --> 00:48:10,375 and said to myself, "Yeah." 607 00:48:10,375 --> 00:48:12,645 "Those two..." 608 00:48:12,645 --> 00:48:16,118 "will have different lives than the rest of us living in Hoogye-dong." 609 00:48:18,643 --> 00:48:20,837 And in the end, you two did end up living differently. 610 00:48:26,114 --> 00:48:28,236 I'm so envious of you that it makes me angry, almost. 611 00:48:28,236 --> 00:48:29,944 And I'm so jealous of you... 612 00:48:29,944 --> 00:48:32,027 but today, I'm here to congratulate you guys. 613 00:48:32,520 --> 00:48:34,783 But starting tomorrow, I might be really hard on you! 614 00:48:34,783 --> 00:48:39,136 If you look at me while we're eating, I might be glaring at you! 615 00:48:39,136 --> 00:48:40,172 Hey. 616 00:48:40,636 --> 00:48:42,357 Friend! 617 00:48:42,843 --> 00:48:45,185 - There you go again! - What? 618 00:48:45,185 --> 00:48:48,435 Mother is gone, so I can't even call my former classmate "friend"? 619 00:48:48,435 --> 00:48:51,542 I'll never marry a woman who lives in our neighborhood. 620 00:48:51,542 --> 00:48:53,165 Our family tree would become super twisted. 621 00:48:53,886 --> 00:48:54,904 Go away! 622 00:48:54,904 --> 00:48:56,321 He doesn't like it, so why do you keep doing that? 623 00:48:56,321 --> 00:48:57,848 Those two were classmates? 624 00:48:57,848 --> 00:48:59,138 Friend! 625 00:48:59,138 --> 00:49:00,846 Congrats. 626 00:49:01,736 --> 00:49:04,098 As a woman, I'm jealous of Sister-in-law. 627 00:49:04,098 --> 00:49:06,497 But as your friend, I'm proud of you. 628 00:49:06,497 --> 00:49:07,631 Wow. 629 00:49:07,631 --> 00:49:10,051 You were such a gentleman when we were younger. 630 00:49:14,926 --> 00:49:16,091 I... 631 00:49:16,091 --> 00:49:18,214 liked the fact that I became your sister-in-law... 632 00:49:18,743 --> 00:49:20,643 more than the fact that I became this person's wife. 633 00:49:20,643 --> 00:49:22,428 Hey, come on, what are you saying? 634 00:49:22,428 --> 00:49:23,819 What? 635 00:49:23,819 --> 00:49:26,259 During the popularity contests back in school 636 00:49:26,259 --> 00:49:29,698 Dong Hoon and Sang Won were always neck and neck! 637 00:49:31,254 --> 00:49:33,147 Well, of course, Sang Won was number one. 638 00:49:33,147 --> 00:49:35,069 Oh, you have to acknowledge that fact, too. 639 00:49:35,069 --> 00:49:36,214 Right? 640 00:49:36,214 --> 00:49:38,185 Oh, Sang Won. 641 00:49:38,185 --> 00:49:39,732 He was a real man. 642 00:49:39,732 --> 00:49:42,254 He was handsome, smart, athletic 643 00:49:42,254 --> 00:49:44,698 and there were tons of girls after him! 644 00:49:44,698 --> 00:49:47,560 But then, that person there 645 00:49:47,560 --> 00:49:49,571 took care of all that. 646 00:49:49,571 --> 00:49:53,716 That person right there, Madam Jung, Jung Hee, took care of all that. Yep. 647 00:49:53,716 --> 00:49:54,747 Whoo hoo! 648 00:49:54,747 --> 00:49:57,924 Geez, stop poking me already, man! 649 00:49:57,924 --> 00:49:59,297 Why do you keep doing that? 650 00:49:59,297 --> 00:50:02,647 I'm making the mood livelier and taking care of things! 651 00:50:03,140 --> 00:50:05,598 Yoon Sang Won is not taboo! 652 00:50:06,667 --> 00:50:09,984 Yoon Sang Won is merely a part of our memories now! 653 00:50:18,473 --> 00:50:21,964 How could you make someone who's been friends with us for 27 years now 654 00:50:21,964 --> 00:50:24,390 someone who grew up with us, a taboo topic? Huh? 655 00:50:25,381 --> 00:50:26,986 Mr. Brother-in-law. 656 00:50:26,986 --> 00:50:29,953 You and Sang Won were inseparable, right? 657 00:50:31,225 --> 00:50:33,747 You're already kind of a lonely person... 658 00:50:35,216 --> 00:50:38,176 and yet you lost your closest friend of 27 years, huh? 659 00:50:38,176 --> 00:50:41,473 Because that wench over there made your best friend's name taboo 660 00:50:41,473 --> 00:50:43,464 you can't even bring him up! 661 00:50:46,102 --> 00:50:48,567 If you can't even bring him up... 662 00:50:49,227 --> 00:50:50,453 Mr. Brother-in-law... 663 00:50:51,160 --> 00:50:54,172 then you don't have a single friend. 664 00:50:54,743 --> 00:50:56,669 Why are you being like this again? 665 00:50:59,794 --> 00:51:00,984 Hey! 666 00:51:01,640 --> 00:51:03,689 Your friend is about to cry. 667 00:51:04,745 --> 00:51:07,158 My brother-in-law is crying! 668 00:51:21,015 --> 00:51:24,169 Was he a taboo subject all this time, because of me? 669 00:51:24,169 --> 00:51:25,406 What, you didn't know? 670 00:51:28,607 --> 00:51:29,814 Dong Hoon. 671 00:51:30,620 --> 00:51:32,042 Was it hard for you? 672 00:51:34,629 --> 00:51:36,152 Was it hard for you? 673 00:51:36,884 --> 00:51:39,457 Because you couldn't bring up your closest friend because of me? 674 00:51:41,265 --> 00:51:42,629 Yeah. 675 00:51:52,730 --> 00:51:54,431 I'm sorry. 676 00:51:54,431 --> 00:51:56,051 I had no idea. 677 00:51:58,018 --> 00:52:00,227 You should stop keeping it bottled up too, you wench. 678 00:52:00,227 --> 00:52:01,910 That's the only way you'll get over this. 679 00:52:08,839 --> 00:52:10,107 Fine. 680 00:52:10,984 --> 00:52:12,426 As of today... 681 00:52:13,114 --> 00:52:15,881 I hereby lift the taboo on Yoon Sang Won's name! 682 00:52:18,192 --> 00:52:19,261 Say his name. 683 00:52:19,727 --> 00:52:21,125 Say his name as much as you want! 684 00:52:22,056 --> 00:52:23,634 You really want us to? 685 00:52:23,634 --> 00:52:24,837 Let's do it. 686 00:52:25,406 --> 00:52:27,216 Let's call out his name. Let's do it. 687 00:52:31,712 --> 00:52:33,419 Yoon Sang Won was... 688 00:52:34,297 --> 00:52:35,935 a part... 689 00:52:37,971 --> 00:52:39,656 of our good memories! 690 00:52:44,000 --> 00:52:47,196 Yoon Sang Won was a part of our good memories. 691 00:52:51,948 --> 00:52:55,176 Yoon Sang Won was a part of our good memories! 692 00:52:55,176 --> 00:52:58,290 Yoon Sang Won was a part of our good memories! 693 00:52:58,290 --> 00:52:59,372 One more time! 694 00:52:59,372 --> 00:53:02,542 Yoon Sang Won was a part of our good memories! 695 00:53:02,542 --> 00:53:03,823 One more time! 696 00:53:03,823 --> 00:53:07,591 Yoon Sang Won was a part of our good memories! 697 00:53:10,899 --> 00:53:13,328 Wow. 698 00:53:13,328 --> 00:53:15,422 Sang Won! 699 00:53:16,281 --> 00:53:20,830 I can finally call out your name without abandon! 700 00:53:22,462 --> 00:53:24,491 Sang Won! 701 00:53:24,491 --> 00:53:26,531 I'm here, my friend. I'm here. 702 00:53:26,531 --> 00:53:28,772 Don't call out for him like that. Just call him on the phone. 703 00:53:28,772 --> 00:53:32,102 Not Sang Hoon! Sang Won, you bastard! 704 00:53:32,102 --> 00:53:33,410 - Geez. - Hey, Ae Ryeon. 705 00:53:33,410 --> 00:53:34,538 What? 706 00:53:35,004 --> 00:53:36,071 You evil bitch. 707 00:53:36,071 --> 00:53:37,473 I know, you bitch! 708 00:53:44,868 --> 00:53:48,605 I feel like I want to marry you all of the sudden, Director. 709 00:53:49,638 --> 00:53:52,241 I feel like it'd be fun to marry into this family. 710 00:53:52,241 --> 00:53:53,634 Man. 711 00:53:54,210 --> 00:53:56,819 That's why my eldest sister-in-law married my brother. 712 00:53:57,323 --> 00:53:59,330 They're separated now. 713 00:54:09,710 --> 00:54:11,352 I'll be heading home now. 714 00:54:13,750 --> 00:54:15,495 Get home safely. 715 00:54:17,558 --> 00:54:19,341 I'll be home soon. 716 00:54:20,343 --> 00:54:21,667 Sister-in-law! 717 00:54:22,538 --> 00:54:23,984 I love you! 718 00:55:29,234 --> 00:55:32,569 No, it's fine! Don't feel pressured! 719 00:55:32,569 --> 00:55:36,254 I don't have a boyfriend right now, anyway! 720 00:55:36,254 --> 00:55:39,676 But why aren't you saying anything? 721 00:55:39,676 --> 00:55:42,402 I know that you really need me! 722 00:55:42,402 --> 00:55:45,935 You're such an ideal person for me! 723 00:55:45,935 --> 00:55:50,913 There isn't any other girl who'd initiate a conversation with you... 724 00:55:50,640 --> 00:55:52,312 We have to hear a song from Director Park. 725 00:55:52,312 --> 00:55:54,098 - Yeah! - Yeah! 726 00:55:54,098 --> 00:55:55,618 - Director Park! - Yeah! 727 00:55:55,618 --> 00:55:57,745 Director Park! 728 00:55:57,745 --> 00:55:59,844 [A Very Distant Place] 729 00:56:01,537 --> 00:56:08,452 I didn't leave my heart behind 730 00:56:08,452 --> 00:56:15,358 in the place where the chilly breeze blows. 731 00:56:15,358 --> 00:56:21,530 And I didn't leave my regrets behind 732 00:56:21,530 --> 00:56:28,115 in that place, where the clouds swirl and wander around. 733 00:56:28,115 --> 00:56:29,519 - Hey! - Oh... 734 00:56:29,519 --> 00:56:35,010 if I happen to think of them... 735 00:56:36,072 --> 00:56:41,945 I stay up all night because I have a person I miss. 736 00:56:41,945 --> 00:56:48,952 If I stop to think about it, it's a very distant place... 737 00:56:48,952 --> 00:56:56,555 and it drenches this lonely heart of mine with tears. 738 00:56:56,555 --> 00:56:59,793 - Wow! - You're amazing! 739 00:57:01,434 --> 00:57:04,110 As to be expected, Director Park. 740 00:57:04,110 --> 00:57:05,539 Director Park! 741 00:57:05,539 --> 00:57:07,068 Wow! 742 00:57:07,068 --> 00:57:08,677 I'm so jealous. 743 00:57:24,244 --> 00:57:31,191 My love does not linger in that place 744 00:57:31,191 --> 00:57:37,872 where the sun sets with a golden light. 745 00:57:37,872 --> 00:57:43,914 My love does not linger in that place 746 00:57:43,914 --> 00:57:51,374 in that cozy place near the lake within the green forest. 747 00:57:51,374 --> 00:57:57,780 Oh, if I happen to think of them... 748 00:57:58,300 --> 00:58:04,675 I stay up all night because I have a person I miss. 749 00:58:04,675 --> 00:58:11,651 If I stop to think about it, it's a very distant place... 750 00:58:11,651 --> 00:58:18,863 and it drenches this lonely heart of mine with tears. 751 00:58:18,863 --> 00:58:25,157 Oh, if I happen to think of them... 752 00:58:26,269 --> 00:58:32,218 I stay up all night because I have a person I miss. 753 00:58:32,218 --> 00:58:39,298 If I stop to think about it, it's a very distant place... 754 00:58:39,298 --> 00:58:47,168 and it drenches this lonely heart of mine with tears. 755 00:58:47,168 --> 00:58:52,305 - Whoo! - Whoo! 756 00:58:52,992 --> 00:58:56,112 [Saman E&C] 757 00:58:56,212 --> 00:58:58,851 [Congratulations on becoming a director.] 758 00:58:58,851 --> 00:59:01,652 [The pride of our father, Park Young Gil] 759 00:59:01,652 --> 00:59:04,353 [Congrats from the Hoogye Morning Soccer Club] 760 00:59:04,353 --> 00:59:08,228 [Congratulations from Choi Seok Dong of Yeonwoo Architectural Firm] 761 00:59:16,564 --> 00:59:17,667 Director Park! 762 00:59:17,667 --> 00:59:20,519 - Wow, congratulations! - Good work. 763 00:59:20,519 --> 00:59:22,131 Oh, Director Park! 764 00:59:22,131 --> 00:59:23,738 Congrats, all right? 765 00:59:23,738 --> 00:59:25,209 Congrats, Director Park. 766 00:59:34,839 --> 00:59:36,689 [From Chairman Jang Hang Goo of Saman E&C] 767 01:00:26,115 --> 01:00:28,372 Oh yeah, put that here. 768 01:00:28,372 --> 01:00:30,776 - After you stick all of those on... - Yes. 769 01:00:30,776 --> 01:00:33,160 You have to take care of them with these. 770 01:00:33,160 --> 01:00:36,198 And then, make a copy of them. 771 01:00:36,198 --> 01:00:37,624 Yes, I understand. 772 01:01:35,050 --> 01:01:36,653 - You caught him? - Oh, perfect timing! 773 01:01:36,653 --> 01:01:37,734 - Let's go. - Sure. 774 01:01:37,734 --> 01:01:40,432 We tracked down his IP address and found him at an internet cafe. 775 01:01:40,432 --> 01:01:42,988 He's obsessed with games, so he definitely won't get away. 776 01:01:42,988 --> 01:01:44,231 Please come this way. 777 01:01:49,664 --> 01:01:53,296 Is it that huge of a crime to intercept someone's designated driver? Huh? 778 01:01:53,296 --> 01:01:55,053 This is considered kidnapping, punk. 779 01:01:55,053 --> 01:01:57,062 You're being investigated as a kidnapper right now. 780 01:01:57,062 --> 01:01:58,472 How is this kidnapping? 781 01:01:58,472 --> 01:02:00,839 He asked me to drive him to Donghae, so I did, and... 782 01:02:00,839 --> 01:02:02,955 Ugh, that kid. 783 01:02:02,955 --> 01:02:04,388 Is that him? 784 01:02:04,388 --> 01:02:05,455 This could all be a setup! 785 01:02:05,455 --> 01:02:06,794 I told you, I don't know. 786 01:02:06,794 --> 01:02:08,555 I can't remember anything. 787 01:02:08,555 --> 01:02:10,548 - I'm not a kidnapper! - Wow. 788 01:02:10,548 --> 01:02:11,642 I mean... 789 01:02:11,642 --> 01:02:12,959 I was at the internet cafe. 790 01:02:12,959 --> 01:02:15,778 And the designated driver next to me was on the phone with his company. 791 01:02:15,778 --> 01:02:17,555 And they said, "They're in Donghae. They'll give you whatever you ask for." 792 01:02:17,555 --> 01:02:18,687 "He's a high-profile guy." 793 01:02:18,687 --> 01:02:20,531 And he said, "Oh, okay. I'll go." 794 01:02:20,531 --> 01:02:21,856 But then, he didn't go. He just sat there playing games. 795 01:02:21,856 --> 01:02:24,292 And his game wasn't going to end anytime soon! 796 01:02:24,292 --> 01:02:25,613 And that's why... 797 01:02:25,613 --> 01:02:27,825 well, I heard he'd pay me anything I asked, so... 798 01:02:28,347 --> 01:02:30,115 Also, when I went to the hostess bar 799 01:02:30,115 --> 01:02:32,595 that guy definitely told me to take him to Sokcho. 800 01:02:32,595 --> 01:02:34,071 He said... 801 01:02:34,812 --> 01:02:36,062 "Dong Hoon." 802 01:02:36,062 --> 01:02:38,307 "Let's hurry and go to Sokcho before the sun comes up" 803 01:02:38,307 --> 01:02:40,258 "and have some abalone and soju!" 804 01:02:40,258 --> 01:02:41,555 "It's all over now!" 805 01:02:41,555 --> 01:02:42,689 "Let's go, Dong Hoon!" 806 01:02:42,689 --> 01:02:44,341 After we kick Do Joon Young out 807 01:02:44,341 --> 01:02:47,113 let's go to Donghae and have some abalone and soju. 808 01:02:47,113 --> 01:02:48,986 I didn't even forget the name. 809 01:02:48,986 --> 01:02:50,131 "Dong Hoon." 810 01:02:50,131 --> 01:02:52,189 Why did you run if you didn't do anything wrong? 811 01:02:52,189 --> 01:02:53,606 And you threw your phone away, too. 812 01:02:53,606 --> 01:02:56,363 I told you, I dropped it! I didn't throw it away! 813 01:03:00,459 --> 01:03:03,243 Let's see here. The last person you called was... 814 01:03:04,620 --> 01:03:05,856 "Ji An?" 815 01:03:06,544 --> 01:03:09,187 And you called her while you were running away. 816 01:03:09,187 --> 01:03:10,850 Ji... Ji... 817 01:03:10,850 --> 01:03:12,209 Who is this? 818 01:03:12,209 --> 01:03:13,765 Just a friend. 819 01:03:13,765 --> 01:03:15,515 Just a friend, huh? 820 01:03:15,515 --> 01:03:17,205 So why did you call her while you were running away? 821 01:03:17,205 --> 01:03:18,506 Ji... An. 822 01:03:18,506 --> 01:03:19,988 I must have called her by accident! 823 01:03:19,988 --> 01:03:21,392 These things happen. 824 01:03:26,787 --> 01:03:28,017 Yes, Director Park? 825 01:03:28,017 --> 01:03:30,564 You know the girl who was rumored to be with Manager Park Dong Hoon? 826 01:03:30,564 --> 01:03:31,854 What was her name? 827 01:03:31,854 --> 01:03:33,227 Oh, you mean Lee Ji An? 828 01:03:33,227 --> 01:03:34,296 Why? 829 01:03:34,865 --> 01:03:36,341 She quit. 830 01:03:36,794 --> 01:03:37,818 Why? 831 01:03:37,818 --> 01:03:40,218 Well, it's kind of a long story. 832 01:03:40,667 --> 01:03:44,187 Hurry up and tell me Lee Ji An's cell phone number! 833 01:03:44,861 --> 01:03:45,872 Sure. 834 01:03:46,303 --> 01:03:47,452 Hey, Deputy Jung. 835 01:03:47,452 --> 01:03:48,620 - Yes? - Hey. 836 01:03:48,620 --> 01:03:50,571 Get me the number of the last person he called. 837 01:03:50,571 --> 01:03:52,169 Yes, just a moment. 838 01:04:04,959 --> 01:04:06,863 Apparently, it says that the number isn't in service. 839 01:04:06,863 --> 01:04:09,595 Well, tell me what the number was anyway! 840 01:04:09,595 --> 01:04:11,345 We can't reach her through this number. 841 01:04:11,345 --> 01:04:13,225 Just tell me the number! 842 01:04:14,595 --> 01:04:15,687 Just give me that. 843 01:04:15,687 --> 01:04:16,772 Lee Ji An's number. 844 01:04:18,140 --> 01:04:19,216 Here you are. 845 01:04:22,468 --> 01:04:23,700 010. 846 01:04:24,196 --> 01:04:25,671 0568. 847 01:04:25,671 --> 01:04:27,356 8804. 848 01:04:27,356 --> 01:04:30,975 I told you, I called her by accident. Why won't you believe me? 849 01:04:32,352 --> 01:04:33,622 Unbelievable. 850 01:04:33,622 --> 01:04:35,984 Why are you treating me this way? 851 01:04:35,984 --> 01:04:37,097 Detective. 852 01:04:37,972 --> 01:04:41,193 Is it okay for you lock people up like this without any evidence? 853 01:04:41,193 --> 01:04:43,149 What about my rights? 854 01:04:49,062 --> 01:04:51,443 So, has it been decided that we'll be using steel rebar? 855 01:04:51,984 --> 01:04:54,113 Yes, the construction company approved it. 856 01:04:54,747 --> 01:04:55,859 That's good. 857 01:04:56,745 --> 01:04:59,419 Tons of other places have started using rebar already 858 01:04:59,419 --> 01:05:01,082 but we've only just begun to use it. 859 01:05:01,660 --> 01:05:04,113 Congratulations on returning to the engineering team... 860 01:05:04,113 --> 01:05:05,153 Director. 861 01:05:06,852 --> 01:05:07,881 Thanks. 862 01:05:08,323 --> 01:05:09,519 Keep up the good work. 863 01:05:17,702 --> 01:05:19,260 Yes, this is Safety Inspection Team Three... 864 01:05:20,593 --> 01:05:22,093 Yes, this is Park Dong Hoon. 865 01:05:22,763 --> 01:05:23,932 It's me. 866 01:05:23,932 --> 01:05:26,044 Pretend like you got a call from someone else. 867 01:05:26,044 --> 01:05:28,113 Say "Chief" or "Manager." Whatever you want. 868 01:05:29,597 --> 01:05:30,729 Hurry! 869 01:05:31,689 --> 01:05:33,863 Um, yes, Chief. 870 01:05:33,863 --> 01:05:36,490 Leave the office quietly, as if you have a lunch appointment. 871 01:05:36,490 --> 01:05:37,968 And bring your phone. 872 01:05:46,077 --> 01:05:49,265 And turn off your phone quietly just before you get here. 873 01:05:49,265 --> 01:05:50,649 Turn the phone off. 874 01:05:50,649 --> 01:05:51,801 Completely. 875 01:05:56,173 --> 01:05:57,258 [Power Off] 876 01:06:06,911 --> 01:06:09,463 [Specialists in Wiretapping and Monitoring] 877 01:06:13,086 --> 01:06:15,673 The things that punk was saying were way too precise. 878 01:06:16,287 --> 01:06:19,950 There's no way someone could be that precise when recalling something. 879 01:06:19,950 --> 01:06:22,002 Unless he wiretapped you, and listened to it repeatedly 880 01:06:22,002 --> 01:06:23,388 and created an alibi for himself. 881 01:06:23,834 --> 01:06:25,555 I checked... 882 01:06:25,555 --> 01:06:28,082 and my cell phone doesn't have a wiretap installed on it. 883 01:06:30,356 --> 01:06:35,156 If a wiretap program isn't discovered on your phone... 884 01:06:35,156 --> 01:06:37,231 you have a lot of explaining to do. 885 01:06:37,231 --> 01:06:40,582 Because I only said that to you when it was just the two of us. 886 01:06:53,066 --> 01:06:54,113 Should I erase it? 887 01:06:54,642 --> 01:06:56,363 Don't erase it! Just leave it! 888 01:07:06,180 --> 01:07:07,794 [Don't erase the wiretap program! Just leave it!] 889 01:07:37,083 --> 01:07:39,535 Do you know who we found on that punk's phone? 890 01:07:40,522 --> 01:07:41,772 Lee Ji An. 891 01:07:43,323 --> 01:07:46,528 And the last person he called before being caught was Lee Ji An, too. 892 01:07:48,859 --> 01:07:50,007 Lee Ji An... 893 01:07:50,732 --> 01:07:52,690 was on Do Joon Young's side all along. 894 01:07:54,173 --> 01:07:55,444 That wiretap... 895 01:07:56,209 --> 01:07:57,897 was placed by Lee Ji An. 896 01:08:06,013 --> 01:08:09,324 Don't make it obvious that you know that you've been bugged. 897 01:08:09,744 --> 01:08:11,153 I'm sure she's constantly listening 898 01:08:11,153 --> 01:08:14,187 to gauge the situation while she's on the run. 899 01:08:15,281 --> 01:08:17,406 If we use this to our advantage 900 01:08:17,406 --> 01:08:19,297 we'll be able to catch them all. 901 01:08:21,769 --> 01:08:22,925 She didn't come by? 902 01:08:22,925 --> 01:08:23,934 Who? 903 01:08:23,934 --> 01:08:25,928 You know, the one who never has warm enough clothes. 904 01:08:25,928 --> 01:08:27,492 And has a pretty face. 905 01:08:28,635 --> 01:08:29,850 Welcome... 906 01:08:30,480 --> 01:08:32,696 The girl with the pretty face is here. 907 01:08:45,883 --> 01:08:47,394 "It's no big deal." 908 01:08:47,847 --> 01:08:49,314 "It's no big deal." 909 01:08:51,964 --> 01:08:54,111 There isn't anybody to tell me that. 910 01:08:55,031 --> 01:08:56,779 It's no big deal. 911 01:09:05,645 --> 01:09:08,342 Just expose it all, damn it! 912 01:09:08,342 --> 01:09:10,936 Who has more to lose if that happens: you, or me? 913 01:09:10,936 --> 01:09:13,718 You're the one who has more to lose which is why you're telling me to keep quiet 914 01:09:13,718 --> 01:09:15,667 so how dare you pretend as if you're doing this for me? 915 01:09:17,781 --> 01:09:19,921 The moment you cheated on me with that bastard 916 01:09:19,921 --> 01:09:22,769 you gave me a death sentence. 917 01:09:23,262 --> 01:09:24,262 And you said... 918 01:09:24,903 --> 01:09:27,850 "Park Dong Hoon, you deserve to be treated this way." 919 01:09:27,850 --> 01:09:30,066 "You're a worthless person!" 920 01:09:30,066 --> 01:09:32,458 "Just die!" 921 01:09:34,227 --> 01:09:36,267 I'm not that decent of a person. 922 01:09:37,030 --> 01:09:38,691 You are a decent person. 923 01:09:38,691 --> 01:09:39,842 Quite so. 924 01:09:40,696 --> 01:09:42,470 You're a good person. 925 01:09:44,406 --> 01:09:45,665 Quite so. 926 01:10:45,982 --> 01:10:49,336 I'm sorry, but can I make just one phone call? 927 01:11:03,187 --> 01:11:04,242 Come out. 928 01:11:05,122 --> 01:11:06,682 You'll have to come out. 929 01:11:25,598 --> 01:11:28,437 Damn it! 930 01:11:46,095 --> 01:11:48,168 What did you do to Lee Ji An? 931 01:11:48,955 --> 01:11:50,493 Tell me the truth. 932 01:11:50,493 --> 01:11:53,373 Don't skip any details. Tell me the truth! 933 01:11:55,260 --> 01:11:56,913 What did you do with her? 934 01:11:59,011 --> 01:12:01,772 She's the one who started all this! 935 01:12:01,772 --> 01:12:04,928 She caught me having an affair with Yoon Hee! 936 01:12:06,390 --> 01:12:09,138 She said that, in exchange for her keeping her mouth shut about the affair 937 01:12:09,138 --> 01:12:12,749 she'd get both you and Director Park fired, and she wanted money, damn it! 938 01:12:13,492 --> 01:12:16,013 And that's why she got Director Park fired, of her own volition! 939 01:12:17,301 --> 01:12:20,160 I suffered at her hands, too! 940 01:12:20,626 --> 01:12:22,678 You honestly think I'd do something like that 941 01:12:22,678 --> 01:12:24,913 with some nobody with a mysterious past, like her? 942 01:12:25,403 --> 01:12:28,263 You're the one who hired her! 943 01:12:28,714 --> 01:12:31,823 You had to hire someone like her, and got me tangled up in this, damn it! 944 01:12:34,066 --> 01:12:35,504 Where is Lee Ji An? 945 01:12:36,943 --> 01:12:38,531 Where is she? 946 01:12:39,999 --> 01:12:41,339 How would I know? 947 01:12:42,539 --> 01:12:44,615 She said she'll never be caught. 948 01:12:44,615 --> 01:12:46,953 She said she'll run as if her life depends on it! 949 01:12:46,953 --> 01:12:49,696 She needs to confess what happened at the beginning if she's caught 950 01:12:49,696 --> 01:12:52,560 and you'll be utterly humiliated if word about that gets out! 951 01:12:52,560 --> 01:12:56,077 And she knows that you're more scared of that than anything else! 952 01:12:56,077 --> 01:12:57,842 So you think she'd fess up to that? 953 01:13:00,838 --> 01:13:02,481 She came to me and said... 954 01:13:02,846 --> 01:13:04,386 that, in the very unlikely event that she's caught 955 01:13:04,386 --> 01:13:06,078 she'll leave out the part about the affair. 956 01:13:06,078 --> 01:13:08,098 And that I should do the same. 957 01:13:08,098 --> 01:13:10,908 So all you need to do is keep still and do nothing! 958 01:13:10,908 --> 01:13:12,482 You became a director, Senior. 959 01:13:12,482 --> 01:13:14,208 And you'll be able to fire me soon! 960 01:13:14,208 --> 01:13:17,052 And it'll all be over once you get me fired, damn it! 961 01:13:18,145 --> 01:13:19,260 Damn it! 962 01:13:20,135 --> 01:13:22,897 Who's the biggest victim, here? Huh? 963 01:13:22,897 --> 01:13:24,589 She took my money 964 01:13:24,589 --> 01:13:26,272 and betrayed me! 965 01:13:26,272 --> 01:13:28,336 And she was on your side, damn it! 966 01:13:33,486 --> 01:13:34,486 What? 967 01:13:36,135 --> 01:13:38,119 I was the only sleazy one here, huh? 968 01:13:40,312 --> 01:13:41,952 Well, what about you? 969 01:13:41,952 --> 01:13:43,397 What about you two? 970 01:13:57,110 --> 01:13:58,932 As long as nobody find out, it'll be fine. 971 01:13:59,859 --> 01:14:01,314 Then it won't be a big deal. 972 01:14:02,363 --> 01:14:03,836 If nobody knows... 973 01:14:04,738 --> 01:14:05,950 then it's no big deal. 974 01:16:36,154 --> 01:16:37,450 Lee Ji An. 975 01:16:46,595 --> 01:16:47,749 Lee Ji An. 976 01:16:57,194 --> 01:16:58,339 Call me. 977 01:17:36,378 --> 01:17:40,205 [My Mister / My Ajusshi] 978 01:17:40,205 --> 01:17:42,841 - I'm sorry! - You know Ji An? 979 01:17:42,841 --> 01:17:44,187 She said she'll never get caught. 980 01:17:44,187 --> 01:17:45,704 That she'll be on the run until the very end. 981 01:17:45,704 --> 01:17:46,999 Let's just reveal everything. 982 01:17:46,999 --> 01:17:48,812 We can't let her be on the run forever. 983 01:17:48,812 --> 01:17:51,037 Tell Lee Ji An that it's no big deal. 984 01:17:51,037 --> 01:17:54,102 I'll be utterly humiliated and so will you, so be prepared. 985 01:17:54,102 --> 01:17:55,836 There were tons of voice recordings. 986 01:17:55,836 --> 01:17:57,861 All of Park Dong Hoon's wiretapped voice files are there. 987 01:17:57,861 --> 01:17:59,439 Being humiliated? 988 01:17:59,439 --> 01:18:01,419 People talking about me behind my back? 989 01:18:01,419 --> 01:18:02,589 None of that is a big deal. 990 01:18:02,589 --> 01:18:07,311 I just wanted you to be truly happy, Mister! 991 01:18:07,311 --> 01:18:08,740 I'll be happy. 73257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.