All language subtitles for Mandy.S03E06.The.Ballad.of.Mandy.Carter.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,640 This programme contains some strong language 2 00:00:04,640 --> 00:00:05,760 # Oh, Mandy 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,880 # Well, you came and you gave without taking 4 00:00:07,880 --> 00:00:09,720 # But I sent you away 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,120 # Oh, Mandy 6 00:00:12,120 --> 00:00:16,760 # Well, you kissed me and stopped me from shaking 7 00:00:16,760 --> 00:00:19,040 # And I need you today 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,680 # Oh, Mandy. # 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,360 Will this take long? 10 00:00:24,360 --> 00:00:27,920 Mandy, a position has become available that I know 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,920 for a fact you'll be interested in. 12 00:00:29,920 --> 00:00:31,480 Doubt it, mate. 13 00:00:31,480 --> 00:00:33,240 Quality control at the local biscuit factory. 14 00:00:33,240 --> 00:00:34,560 You're kidding?! 15 00:00:34,560 --> 00:00:36,040 I know - your dream job. 16 00:00:36,040 --> 00:00:37,840 So, shall I give them a ring? 17 00:00:37,840 --> 00:00:39,240 Duh! Yes. 18 00:00:39,240 --> 00:00:40,440 Next! 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 - Mandy Carter? - Yeah. 20 00:00:50,520 --> 00:00:52,280 Yeah, take a seat. Thanks. 21 00:00:52,280 --> 00:00:55,240 So, you're here for the biscuit taster job? 22 00:00:55,240 --> 00:00:56,800 Yeah. I love biscuits. 23 00:00:56,800 --> 00:00:59,080 Yeah, well, if you get the job, you'll hate them by next week. 24 00:00:59,080 --> 00:01:00,760 I doubt that very much. 25 00:01:00,760 --> 00:01:03,120 Can I ask exactly what the job entails? 26 00:01:03,120 --> 00:01:06,960 We manufacture 75,000 biscuits every single day. 27 00:01:06,960 --> 00:01:10,240 Your job, Mandy, would be to test one in every 300 28 00:01:10,240 --> 00:01:12,560 for taste and texture. 29 00:01:12,560 --> 00:01:15,520 If that biscuit satisfies your taste buds, 30 00:01:15,520 --> 00:01:18,840 you can let another 300 go through. 31 00:01:18,840 --> 00:01:20,520 That's it? 32 00:01:20,520 --> 00:01:21,840 That's it. 33 00:01:21,840 --> 00:01:23,720 Never wanted a job more. 34 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 I feel like my whole life's been leading up to this. 35 00:01:29,240 --> 00:01:30,680 Are you all right? 36 00:01:32,160 --> 00:01:34,920 I was going to retire soon. 37 00:01:34,920 --> 00:01:38,800 I spent my whole life thinking about biscuits. 38 00:01:38,800 --> 00:01:40,240 What a waste. 39 00:01:40,240 --> 00:01:42,800 Look, Mandy, this job... 40 00:01:42,800 --> 00:01:45,600 ..is not for everyone! 41 00:01:45,600 --> 00:01:48,800 It can get quite... 42 00:01:48,800 --> 00:01:50,520 ..dull! 43 00:01:50,520 --> 00:01:53,600 You'll hate the taste of biscuits! 44 00:01:53,600 --> 00:01:56,320 You'll reek of bourbons! 45 00:01:56,320 --> 00:01:59,960 Just the sight of a custard cream... 46 00:01:59,960 --> 00:02:02,520 ..will make you throw up. 47 00:02:03,720 --> 00:02:05,400 Are you still interested? 48 00:02:05,400 --> 00:02:06,800 Absolutely. 49 00:02:08,800 --> 00:02:10,240 Here's your clipboard. 50 00:02:10,240 --> 00:02:12,280 - What do I do with this? - Well, you just hold it. 51 00:02:12,280 --> 00:02:14,040 Makes you look efficient. 52 00:02:14,040 --> 00:02:16,600 Right, every 300th biscuit, you taste it, 53 00:02:16,600 --> 00:02:18,520 and make a mark here. 54 00:02:18,520 --> 00:02:21,200 Now - this is the most important thing - 55 00:02:21,200 --> 00:02:24,800 if you taste a biscuit that tastes off, 56 00:02:24,800 --> 00:02:27,440 then you press this immediately. 57 00:02:27,440 --> 00:02:30,000 The entire production line is stopped, 58 00:02:30,000 --> 00:02:32,640 and the person who made that biscuit 59 00:02:32,640 --> 00:02:35,120 - is taken out and shot. - Fair enough. 60 00:02:35,120 --> 00:02:37,080 Do I get to take the broken ones home with me? 61 00:02:37,080 --> 00:02:39,160 No, no, no. We take the theft of biscuits - 62 00:02:39,160 --> 00:02:41,520 intact or broken - very seriously here. 63 00:02:41,520 --> 00:02:43,920 It would result in your instant dismissal. 64 00:02:43,920 --> 00:02:45,880 OK, let's make biscuits. 65 00:02:45,880 --> 00:02:50,880 UPBEAT MUSIC PLAYS 66 00:03:28,480 --> 00:03:29,680 Oh, fuck. 67 00:03:29,680 --> 00:03:30,760 Oh! 68 00:03:30,760 --> 00:03:32,000 Ow! 69 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 Oh, oh... Argh! 70 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Oh! 71 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 Ow! 72 00:03:37,200 --> 00:03:38,680 Oh, fuck! 73 00:03:38,680 --> 00:03:40,400 MANDY PANTS 74 00:03:40,400 --> 00:03:42,600 Oh, argh, argh...! 75 00:03:42,600 --> 00:03:43,960 Oh! 76 00:03:45,880 --> 00:03:48,480 SHE RETCHES 77 00:03:50,280 --> 00:03:52,280 Shit! Uh! Ow! 78 00:03:52,280 --> 00:03:53,800 Ow! 79 00:03:53,800 --> 00:03:55,480 Agh! 80 00:03:55,480 --> 00:03:58,360 Oh! Agh! 81 00:03:58,360 --> 00:03:59,400 Oh...! 82 00:04:00,760 --> 00:04:02,640 Argh! 83 00:04:02,640 --> 00:04:03,960 Oh... 84 00:04:05,320 --> 00:04:07,280 SHE GROANS 85 00:04:13,280 --> 00:04:14,600 HEAVY THUD 86 00:04:13,280 --> 00:04:14,600 Agh! 87 00:04:15,760 --> 00:04:18,400 I'm not slacking, honestly! 88 00:04:18,400 --> 00:04:20,800 I just popped out for some fresh air! 89 00:04:20,800 --> 00:04:23,560 MANDY WAILS 90 00:04:25,080 --> 00:04:27,080 They take biscuit theft very seriously. 91 00:04:27,080 --> 00:04:29,120 I can't believe he had the audacity to sack me. 92 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 If it wasn't for the biscuits breaking my fall, 93 00:04:30,840 --> 00:04:32,200 I wouldn't be here now. 94 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 Well, yeah, that does seem unfair. 95 00:04:34,000 --> 00:04:36,520 It does mean it's going to be very hard for me to find something else 96 00:04:36,520 --> 00:04:38,600 for you, though, because the biscuit people are refusing 97 00:04:38,600 --> 00:04:40,080 to give you a reference. 98 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 This is about all I have. 99 00:04:42,000 --> 00:04:44,080 Go along, and they'll show you the ropes. 100 00:04:45,080 --> 00:04:46,400 Oh, great! 101 00:04:47,800 --> 00:04:49,160 Maybe give your face a wipe. 102 00:04:49,160 --> 00:04:51,240 Maybe wash your fucking balls, mate. 103 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 Hiya! 104 00:04:59,040 --> 00:05:00,520 Sorry I'm late. 105 00:05:00,520 --> 00:05:02,880 - First day, is it? - Yeah, I'm right excited. 106 00:05:02,880 --> 00:05:04,560 - Are you? - Yeah. 107 00:05:04,560 --> 00:05:06,400 OK, well I'll show you around quickly, 108 00:05:06,400 --> 00:05:08,560 and then I'll get you started with your gun. 109 00:05:08,560 --> 00:05:09,800 Oh. 110 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 For a minute, I thought you said gun! 111 00:05:12,880 --> 00:05:14,200 LOUD MOOING 112 00:05:14,200 --> 00:05:15,560 DULL THUD 113 00:05:17,080 --> 00:05:18,720 What went wrong at the abattoir, Mandy? 114 00:05:18,720 --> 00:05:20,000 What went wrong? 115 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 What went fucking wrong? 116 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 I had to kill cows, didn't I? 117 00:05:22,720 --> 00:05:25,040 What did you think you had to do, bake them a cake? 118 00:05:25,040 --> 00:05:27,320 It's an abattoir - Bliss Slaughterhouse - you knew that. 119 00:05:27,320 --> 00:05:28,760 Slaughterhouse? I thought... 120 00:05:28,760 --> 00:05:30,480 I thought it was Bliss Laughter House! 121 00:05:30,480 --> 00:05:32,520 I thought it was some sort of comedy club. 122 00:05:32,520 --> 00:05:34,360 I thought it was going to be a laugh. 123 00:05:34,360 --> 00:05:37,040 - Instead it was just mindless killing. - Well, yeah. 124 00:05:37,040 --> 00:05:39,320 I didn't know there'd be cows in there, all lined up! 125 00:05:39,320 --> 00:05:41,480 Where do you think beef burgers came from, Mandy? 126 00:05:41,480 --> 00:05:44,680 I don't know! I just thought they were, like, meaty brown discs. 127 00:05:44,680 --> 00:05:47,080 I just never put two and two together before. 128 00:05:47,080 --> 00:05:48,960 I'm never touching meat again. 129 00:05:48,960 --> 00:05:51,640 Morrissey was right - about that, at least. 130 00:05:51,640 --> 00:05:55,360 You don't need to eat meat, not when we've got Linda McCartney stuff. 131 00:05:55,360 --> 00:05:57,440 OK, can we get back to why you're here, please? 132 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 Yeah, why am I here? 133 00:05:59,040 --> 00:06:01,480 I only ever seem to get these terrible jobs. 134 00:06:01,480 --> 00:06:04,280 That's not true. They're not all terrible. 135 00:06:04,280 --> 00:06:07,000 We found you a job with a nature documentary last year. 136 00:06:21,280 --> 00:06:22,400 EAGLE SCREECHES 137 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 You're not meant to step in. 138 00:06:23,880 --> 00:06:26,120 - Yeah, and what did you do? - Stepped in. 139 00:06:26,120 --> 00:06:28,440 I just couldn't stand by and watch a defenceless rabbit 140 00:06:28,440 --> 00:06:29,640 get ripped to shreds. 141 00:06:29,640 --> 00:06:31,440 - It's nature, Mandy. That... - Yeah? 142 00:06:31,440 --> 00:06:32,960 Well, I feel like that rabbit. 143 00:06:32,960 --> 00:06:35,280 When's someone going to boot the eagle off my back, eh? 144 00:06:35,280 --> 00:06:37,400 Why do I only get these terrible jobs? 145 00:06:37,400 --> 00:06:39,240 When am I going to be the factory owner? 146 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 When am I going to be the boss? 147 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 When am I going to be the chairman of the Bank of England, 148 00:06:42,440 --> 00:06:43,720 or the head of ICI? 149 00:06:43,720 --> 00:06:45,840 I mean, am I stupid or something? Is that my destiny? 150 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 Is it cos I'm an idiot? 151 00:06:47,400 --> 00:06:49,760 I never seem to get anywhere, however much I try. 152 00:06:49,760 --> 00:06:52,120 Look, Mandy, it's not that you're... 153 00:06:52,120 --> 00:06:54,240 ..stupid, per se. 154 00:06:54,240 --> 00:06:56,960 It's just that you don't move in the right circles. 155 00:06:56,960 --> 00:06:59,120 You know, a lot of these big jobs, you know what they say - 156 00:06:59,120 --> 00:07:00,920 it's not WHAT you know, it's WHO you know. 157 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 I don't know anyone. 158 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 Except Lola, and she only knows me. 159 00:07:05,680 --> 00:07:07,280 OK. 160 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 Just go home, put your feet up. 161 00:07:08,880 --> 00:07:11,320 And we'll find you something new on Monday, OK? 162 00:07:11,320 --> 00:07:13,240 MANDY SOBS 163 00:07:13,240 --> 00:07:14,720 There, there, there. 164 00:07:16,000 --> 00:07:17,280 There, there. 165 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 "It's not what you know, it's who you know"! 166 00:07:20,080 --> 00:07:22,840 Have you ever heard anyone say that, Lola? 167 00:07:22,840 --> 00:07:24,120 No. 168 00:07:24,120 --> 00:07:27,640 - No! You see, we don't even know the people that say that! - Yeah... 169 00:07:27,640 --> 00:07:29,440 Oh, God! 170 00:07:29,440 --> 00:07:33,400 I don't know the right people, or even the wrong people. 171 00:07:33,400 --> 00:07:36,640 I'm never going to be anyone important! 172 00:07:36,640 --> 00:07:38,240 STUTTERING SOBS 173 00:07:39,640 --> 00:07:40,760 Who wants to...? 174 00:07:40,760 --> 00:07:42,320 BLOWS NOSE LOUDLY 175 00:07:42,320 --> 00:07:43,640 Huh... 176 00:07:43,640 --> 00:07:45,520 Who wants...? 177 00:07:43,640 --> 00:07:45,520 LOUD RASPING 178 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 Ha... 179 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 Who wants to be someone important? 180 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 It's not all it's cracked up to be. 181 00:07:50,800 --> 00:07:52,320 Yeah, well, I've decided! 182 00:07:53,360 --> 00:07:56,320 I'm going to... I'm going to make something of me life. 183 00:07:56,320 --> 00:07:59,680 I've been letting life roll over me for too long! 184 00:07:59,680 --> 00:08:01,080 Well, what are you going to do? 185 00:08:01,080 --> 00:08:02,840 I'm going to have a party. 186 00:08:02,840 --> 00:08:05,720 And I... I'm going to invite all the local celebrities 187 00:08:05,720 --> 00:08:09,040 and dignitaries that I can think of. 188 00:08:09,040 --> 00:08:11,960 You-you know, like... Like Jeffery Archer did. 189 00:08:11,960 --> 00:08:15,080 You know? And he's done all right for himself. 190 00:08:15,080 --> 00:08:18,120 - That's a great idea, Mandy. - Yeah. 191 00:08:43,200 --> 00:08:45,560 Did you write to your local dignitaries? 192 00:08:45,560 --> 00:08:48,200 Yeah, I invited the local mayor, 193 00:08:48,200 --> 00:08:50,240 the manager of Fitness First, 194 00:08:50,240 --> 00:08:53,320 the lollipop lady, the local vicar. 195 00:08:53,320 --> 00:08:55,320 Some celebrities, like, uh... 196 00:08:55,320 --> 00:08:57,880 ..Linda Lusardi, Alan Yentob, Shirley Bassey. 197 00:08:57,880 --> 00:09:00,360 Now it's just a matter of getting some food and wine, and waiting. 198 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Roll on Thursday. 199 00:09:01,840 --> 00:09:03,280 Shirley Bassey! 200 00:09:03,280 --> 00:09:04,640 Can I come, Mandy? 201 00:09:04,640 --> 00:09:06,960 OK, but keep it to yourself. 202 00:09:06,960 --> 00:09:09,640 Don't want any paparazzi or gate-crashers. 203 00:09:09,640 --> 00:09:11,320 My lips are sealed. 204 00:09:11,320 --> 00:09:13,440 And don't make this all about you, Lol. 205 00:09:13,440 --> 00:09:15,800 This is Mandy Carter's night. 206 00:09:18,200 --> 00:09:19,720 - I'm nervous. Are you? - Mm. 207 00:09:21,640 --> 00:09:23,000 DOORBELL RINGS 208 00:09:23,000 --> 00:09:24,520 Oh! Someone's at the door. 209 00:09:24,520 --> 00:09:27,920 Someone - who is a someone - has come to my party. 210 00:09:29,400 --> 00:09:30,600 Who are you? 211 00:09:30,600 --> 00:09:31,840 We're Shirley Bassey fans. 212 00:09:31,840 --> 00:09:32,880 Is she here? 213 00:09:32,880 --> 00:09:35,240 No, she's not, and she's not going turn up if she sees you lot here. 214 00:09:35,240 --> 00:09:36,720 Go on, shoo! 215 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 THEY GRUMBLE 216 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Go on! 217 00:09:41,800 --> 00:09:43,280 Who was it? 218 00:09:43,280 --> 00:09:46,440 - It were a load of Shirley Bassey fans. - Ah... 219 00:09:46,440 --> 00:09:47,920 They are such a pain. 220 00:09:47,920 --> 00:09:49,520 Word must have got out. 221 00:09:49,520 --> 00:09:52,000 You didn't tell anyone about this party, did you, Lol? 222 00:09:52,000 --> 00:09:53,440 No. 223 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Of course not. 224 00:10:28,440 --> 00:10:30,840 I was really hoping Shirley Bassey would show up. 225 00:10:30,840 --> 00:10:33,000 Oh, I didn't need her stealing my thunder. 226 00:10:33,000 --> 00:10:34,560 She's still very glamorous. 227 00:10:34,560 --> 00:10:36,560 Oh, stop going on about her! 228 00:10:36,560 --> 00:10:38,320 You really don't think she's going to come? 229 00:10:38,320 --> 00:10:40,080 Course she's not coming, Lola. 230 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 Nobody important's coming. 231 00:10:41,880 --> 00:10:43,520 You know why? 232 00:10:43,520 --> 00:10:45,720 Because I'm a nobody. 233 00:10:45,720 --> 00:10:49,520 And what a fool to believe that just for one night... 234 00:10:49,520 --> 00:10:52,080 ..just one fucking night... 235 00:10:52,080 --> 00:10:54,080 ..I could be a somebody...! 236 00:10:55,200 --> 00:10:57,320 I'm at my lowest egg. 237 00:10:57,320 --> 00:11:00,400 Talking about eggs - what are you going to do with all of this food? 238 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 I'm going to chuck it in the rubbish, Lola, 239 00:11:02,400 --> 00:11:04,560 Then I'm going to throw myself in the rubbish. 240 00:11:05,640 --> 00:11:09,760 Because no matter how hard I try, everything turns out rubbish! 241 00:11:11,120 --> 00:11:12,880 I don't know why I bother! 242 00:11:12,880 --> 00:11:15,760 Because I can take one of those quiches with me. 243 00:11:15,760 --> 00:11:17,440 They freeze very well. 244 00:11:17,440 --> 00:11:18,920 I did a mad thing, Lola. 245 00:11:20,680 --> 00:11:22,120 I had hope. 246 00:11:23,480 --> 00:11:25,800 I hoped that, just once... 247 00:11:25,800 --> 00:11:28,240 ..something good would happen to Mandy Carter. 248 00:11:29,360 --> 00:11:33,000 I hoped that Dame Shirley Bassey OBE would come to my house, 249 00:11:33,000 --> 00:11:35,240 and tell me how she did it. 250 00:11:35,240 --> 00:11:38,080 How she got out of the back streets of Tiger Prawn Bay 251 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 and made a success of her life. 252 00:11:39,600 --> 00:11:42,000 I think her powerful yet soulful singing voice 253 00:11:42,000 --> 00:11:43,840 had a lot to do with it. 254 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 Yeah, well, it doesn't matter now, does it?! 255 00:11:45,920 --> 00:11:47,760 Nothing matters now! 256 00:11:47,760 --> 00:11:49,600 The party's over, Lola. 257 00:11:49,600 --> 00:11:51,440 The party's over! 258 00:11:51,440 --> 00:11:52,920 Go on. 259 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 You lot can fuck off, an' all. 260 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Yentob, Lusardi - go on, off you piss. 261 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 Well, I'm not bothered. 262 00:11:58,880 --> 00:12:02,240 I'm going for drinks with Vicki Michelle later anyway. 263 00:12:02,240 --> 00:12:05,600 Suppose I'll have to see what fucking Bono is up to again. 264 00:12:05,600 --> 00:12:07,120 Hi, Bono. 265 00:12:07,120 --> 00:12:09,800 Don't bother coming over. This place is dead. 266 00:12:11,120 --> 00:12:12,920 Yes, she's here. 267 00:12:14,680 --> 00:12:16,920 Yeah, she... Yeah, she's still fit. 268 00:12:16,920 --> 00:12:18,360 Go on, Lola. 269 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 Well, if you're going to be like that. 270 00:12:20,360 --> 00:12:22,280 I'll see you tomorrow at the salon? 271 00:12:22,280 --> 00:12:23,720 No, Lola. 272 00:12:23,720 --> 00:12:25,400 You won't see me again. 273 00:12:25,400 --> 00:12:27,520 Are you sure I can't take one of these quiches? 274 00:12:27,520 --> 00:12:29,080 Oh, take it! 275 00:12:29,080 --> 00:12:32,480 Uh, actually, I think I prefer the cheese and bacon one. 276 00:12:32,480 --> 00:12:34,400 Oh, just get out! 277 00:12:39,480 --> 00:12:41,000 Oh! 278 00:12:39,480 --> 00:12:41,000 PLATE SMASHES 279 00:12:42,200 --> 00:12:43,240 Oh... 280 00:12:48,040 --> 00:12:52,760 STUTTERING SOBS 281 00:12:57,400 --> 00:12:58,640 Oh... 282 00:13:01,400 --> 00:13:03,480 MANDY WHIMPERS 283 00:13:15,440 --> 00:13:18,560 This Is My Life by Shirley Bassey 284 00:13:21,840 --> 00:13:26,520 # Funny how a lonely day can make a person say 285 00:13:26,520 --> 00:13:30,360 # What good is my life? 286 00:13:32,960 --> 00:13:37,240 # Funny how a breaking heart can make me start to say 287 00:13:37,240 --> 00:13:41,520 # What good is my life? 288 00:13:44,120 --> 00:13:48,760 # Funny how I often seem to think I'll find another dream 289 00:13:49,880 --> 00:13:53,560 # In my life 290 00:13:55,880 --> 00:14:01,320 # Till I look around and see this great big world is part of me 291 00:14:01,320 --> 00:14:06,320 # And my life 292 00:14:09,360 --> 00:14:12,040 # This is my life 293 00:14:12,040 --> 00:14:15,880 # Today, tomorrow, love will come and find me 294 00:14:15,880 --> 00:14:19,000 # But that's the way that I was born to be 295 00:14:19,000 --> 00:14:21,160 # This is me 296 00:14:21,160 --> 00:14:23,600 # This is me... # 297 00:14:23,600 --> 00:14:25,200 DOORBELL RINGS 298 00:14:25,200 --> 00:14:26,880 Who the fuck is this now? 299 00:14:28,080 --> 00:14:32,120 Big Spender by Shirley Bassey 300 00:14:32,120 --> 00:14:34,960 Fuck me, it's Bassey. 301 00:14:34,960 --> 00:14:37,880 # The minute you walked in the joint 302 00:14:37,880 --> 00:14:40,800 # I could see you were a man of distinction 303 00:14:40,800 --> 00:14:42,880 # A real big spender... # 304 00:14:44,200 --> 00:14:47,480 I'm here for the party. I brought some food. 305 00:14:47,480 --> 00:14:49,960 We get to keep anything not sold after a month. 306 00:14:49,960 --> 00:14:51,720 I'm vegetarian now! 307 00:14:53,040 --> 00:14:56,200 # Good looking, so refined 308 00:14:56,200 --> 00:14:59,440 {\an8}# Say, wouldn't you like to know what's going on in my mind? 309 00:14:59,440 --> 00:15:02,280 # So let me get right to the point 310 00:15:02,280 --> 00:15:06,120 # I don't pop my cork for every man I see 311 00:15:07,800 --> 00:15:09,960 # Hey, big spender 312 00:15:11,440 --> 00:15:13,680 # Spend 313 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 # A little time with me. # 21863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.