All language subtitles for Mandy.S03E03.Humandy.Statue.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,960 {\an8}This programme contains some strong language. 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,000 {\an8}# Oh, Mandy, well, you came and you gave without taking 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,320 {\an8}# But I sent you away Oh, Mandy 4 00:00:12,320 --> 00:00:17,320 {\an8}# Well, you kissed me and stopped me from shaking 5 00:00:17,320 --> 00:00:21,320 {\an8}# And I need you today Oh, Mandy. # 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,200 20 Embassy, please, Abu. 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,640 Ta. 8 00:00:26,640 --> 00:00:29,120 Do you still work at Asda? 9 00:00:29,120 --> 00:00:33,120 No, I'm working as a living statue now, Abu. 10 00:00:33,120 --> 00:00:35,760 - Do you have long Covid? - What? 11 00:00:35,760 --> 00:00:39,440 - You look very grey. - It's make-up, Abu. I'm doing living statue work. 12 00:00:39,440 --> 00:00:43,840 - What is living statue? - You just stand still looking like a statue. 13 00:00:43,840 --> 00:00:47,240 - And this is a job? - Yeah. 14 00:00:47,240 --> 00:00:49,520 Where do you apply for this? 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,360 Just start doing it. 16 00:00:52,440 --> 00:00:53,680 OK. 17 00:00:53,680 --> 00:00:56,640 - Right, bye, then. - Bye-bye. 18 00:01:31,160 --> 00:01:33,240 Oh, shit. Is that the time? 19 00:01:33,240 --> 00:01:35,480 Need to get changed for the theatre. 20 00:01:38,680 --> 00:01:41,160 Mandy, I'm so excited. 21 00:01:41,160 --> 00:01:43,840 I can't believe you bought tickets to see Psychic Pauline. 22 00:01:43,840 --> 00:01:47,080 Oh, I didn't pay. I thought we could do the old high-vis jacket trick. 23 00:01:47,080 --> 00:01:48,280 - Here, put this on. - What? 24 00:01:48,280 --> 00:01:51,040 High-vis jacket gets you in anywhere, no questions asked. 25 00:01:51,040 --> 00:01:53,240 I've seen loads of stuff with a high-vis. 26 00:01:53,240 --> 00:01:54,640 I've been on Top Of The Pops. 27 00:01:54,640 --> 00:01:56,920 Well, we have a terrific programme for you. 28 00:01:56,920 --> 00:01:59,040 We have Bon Jovi, Farley "Jackmaster" Funk, 29 00:01:59,040 --> 00:02:02,240 Frankie Goes To Hollywood and they're all live in the studio. 30 00:02:02,240 --> 00:02:05,160 I went to the Royal Variety performance. 31 00:02:05,160 --> 00:02:07,680 APPLAUSE 32 00:02:10,840 --> 00:02:12,960 I saw Torvill and Dean. 33 00:02:12,960 --> 00:02:15,440 CHEERING 34 00:02:15,440 --> 00:02:19,480 And I saw the 1980 Embassy World Snooker finals at the Crucible. 35 00:02:19,480 --> 00:02:24,760 - COMMENTATOR: - And Higgins will be disappointed with that. 36 00:02:24,760 --> 00:02:27,280 Muffed that up, didn't you, Alex? 37 00:02:35,000 --> 00:02:37,520 WHISPERS: Alex. 38 00:02:37,520 --> 00:02:38,840 Alex! 39 00:02:38,840 --> 00:02:41,640 - Hurricane. - What? 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,000 Couldn't give me a light, could you? 41 00:02:47,800 --> 00:02:49,440 Ta. 42 00:02:53,200 --> 00:02:55,520 Alex. 43 00:02:55,520 --> 00:03:00,680 Alex, can I borrow your ashtray? Sorry. 44 00:03:00,680 --> 00:03:02,280 Oh, thanks. 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,880 Quite dishy, Thorburn, isn't he? thought? 46 00:03:09,880 --> 00:03:11,400 If you like that sort of thing. 47 00:03:11,400 --> 00:03:13,440 That miss gives Higgins another chance. 48 00:03:13,440 --> 00:03:15,160 - REFEREE: - Cliff Thorburn, eight. 49 00:03:15,160 --> 00:03:17,160 APPLAUSE 50 00:03:18,160 --> 00:03:19,400 Alex, I love you! 51 00:03:19,400 --> 00:03:20,440 CROWD EXCLAIMS 52 00:03:20,440 --> 00:03:22,360 Oh, and that's a terrible miss from Higgins. 53 00:03:22,360 --> 00:03:23,880 He'll be disappointed with that. 54 00:03:23,880 --> 00:03:26,600 - Jesus fucking Christ. You fucking idiot. - Oh! 55 00:03:26,600 --> 00:03:27,800 Who let you in here? 56 00:03:27,800 --> 00:03:30,240 - I carried the table in. - You fucking moron! 57 00:03:30,240 --> 00:03:32,160 MANDY SHRIEKS 58 00:03:30,240 --> 00:03:32,160 CROWD: Oh! 59 00:03:32,160 --> 00:03:34,240 You're with the Hurricane now! 60 00:03:34,240 --> 00:03:36,920 Now you've done it! I'm going to come for you. 61 00:03:36,920 --> 00:03:40,000 Alex "The Hurricane" Higgins must have been furious, Mandy. 62 00:03:40,000 --> 00:03:42,720 Hmm. I cost him the final. Said he'd never forgive me. 63 00:03:42,720 --> 00:03:45,080 Said if he ever saw me again, he'd fucking kill me. 64 00:03:45,080 --> 00:03:47,840 - Wasn't he a big drinker? - Why do you think he turned to drink? 65 00:03:47,840 --> 00:03:51,800 - And you never got to apologise? - No. He died in 2010. 66 00:03:51,800 --> 00:03:54,640 Anyway, the high-vis jacket pays for itself in no time. 67 00:03:54,640 --> 00:03:57,760 - But what do we do? - That's the beauty of it, Lola - nothing. 68 00:03:57,760 --> 00:04:00,040 You just walk in. They think you're meant to be there. 69 00:04:00,040 --> 00:04:02,800 I'm not sure, Mandy. What if we get caught? 70 00:04:02,800 --> 00:04:04,960 Thought you might say that. To make you feel better, 71 00:04:04,960 --> 00:04:07,520 - we'll carry a table in. - Carry a table? - Yeah. 72 00:04:07,520 --> 00:04:09,560 Nobody questions you if you're carrying a table. 73 00:04:09,560 --> 00:04:11,640 - BELL RINGS - If you'd like to take your seats, 74 00:04:11,640 --> 00:04:13,720 ladies and gentlemen, the show is about to begin. 75 00:04:13,720 --> 00:04:15,240 Let's leave it here, Lo. 76 00:04:15,240 --> 00:04:18,480 We'll cover it in leaflets about zip-wire experiences in old caves 77 00:04:18,480 --> 00:04:19,640 to make it blend in. 78 00:04:25,600 --> 00:04:27,120 Let's get some seats. 79 00:04:30,400 --> 00:04:33,520 - I can't believe it worked. - Never fails. 80 00:04:33,520 --> 00:04:35,520 Oh, good seats! 81 00:04:35,520 --> 00:04:38,640 Right, that's the earpiece in. 82 00:04:38,640 --> 00:04:41,400 - Ready to go? - Of course. 83 00:04:41,400 --> 00:04:44,240 So I've got all the information submitted by the audience 84 00:04:44,240 --> 00:04:46,560 to the website listed by seat number - 85 00:04:46,560 --> 00:04:49,360 names, addresses, deceased loved ones. 86 00:04:49,360 --> 00:04:53,000 Just in case the spirits are quiet again tonight. 87 00:04:53,000 --> 00:04:55,640 Oh, we don't want another 88 00:04:55,640 --> 00:04:58,120 Nottingham, do we? 89 00:04:58,120 --> 00:05:00,800 I've picked out a few juicy ones to start with. 90 00:05:00,800 --> 00:05:03,040 Don't give me all the info in one go. 91 00:05:03,040 --> 00:05:05,160 I like to eke it out, 92 00:05:05,160 --> 00:05:08,480 so it sounds like they're coming through in dribs and drabs - 93 00:05:08,480 --> 00:05:09,920 put on a show! 94 00:05:09,920 --> 00:05:12,840 You certainly do that. 95 00:05:12,840 --> 00:05:14,800 Going to use the spirit 96 00:05:14,800 --> 00:05:18,000 of the dead actress on stage routine? 97 00:05:18,000 --> 00:05:20,360 Oh, it's a bit hammy. 98 00:05:20,360 --> 00:05:22,160 But the crowd love it. 99 00:05:22,160 --> 00:05:24,560 I'll do it if I need it. 100 00:05:30,560 --> 00:05:33,640 SHE GARGLES 101 00:05:35,440 --> 00:05:38,600 Excuse me, I think you're sitting in our seats. 102 00:05:38,600 --> 00:05:41,280 - Piss off, grandma, I was there first. - Oh! 103 00:05:41,280 --> 00:05:42,840 So rude! 104 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 UPBEAT MUSIC 105 00:05:55,160 --> 00:05:58,080 Oh, good evening, ladies and gentlemen. 106 00:05:58,080 --> 00:06:01,160 So LOVELY to be here. 107 00:06:01,160 --> 00:06:03,120 But, wow, 108 00:06:03,120 --> 00:06:06,600 I'm already feeling some spirit energy. 109 00:06:07,920 --> 00:06:11,400 Woman in row B, seat 12. 110 00:06:11,400 --> 00:06:13,560 You, my love. 111 00:06:13,560 --> 00:06:17,360 Do you know anyone to have passed in tragedy? 112 00:06:17,360 --> 00:06:19,600 - Yes. - She's recently lost her aunt. 113 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Was it an auntie? 114 00:06:21,600 --> 00:06:27,160 - Yes, yes. - Because I've got someone saying "I'm her auntie". 115 00:06:27,160 --> 00:06:30,080 I've got access to the will. She got the necklace. 116 00:06:30,080 --> 00:06:32,400 - You've got something of hers, haven't you? - Yes, I have. 117 00:06:32,400 --> 00:06:34,040 I've got a necklace. 118 00:06:34,040 --> 00:06:36,000 She says you're to keep the necklace. 119 00:06:36,000 --> 00:06:38,560 Think of her when you wear it. 120 00:06:38,560 --> 00:06:40,640 Don't lend it out or pawn it. 121 00:06:40,640 --> 00:06:43,520 Was she quite a bossy woman 122 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 when she was alive, your auntie? 123 00:06:45,760 --> 00:06:47,640 - Yes, she was. - Yes. 124 00:06:47,640 --> 00:06:51,000 She's still bossy! 125 00:06:47,640 --> 00:06:51,000 LAUGHTER 126 00:06:51,000 --> 00:06:52,600 She's laughing. 127 00:06:52,600 --> 00:06:54,480 Son got the motorbike. 128 00:06:54,480 --> 00:06:56,520 Who's got the motorbike? 129 00:06:56,520 --> 00:06:59,080 - Oh, that'll be my son. - Ah. 130 00:06:59,080 --> 00:07:03,920 She's saying tell him to sloooow doooown. 131 00:07:03,920 --> 00:07:06,960 - Right. - She says she feels much better now, 132 00:07:06,960 --> 00:07:09,520 so you're not to worry. 133 00:07:09,520 --> 00:07:13,200 - Will you take her love, my darling? - Yes. Thank you. 134 00:07:13,200 --> 00:07:15,160 Yes. 135 00:07:15,160 --> 00:07:16,280 Thank you. 136 00:07:16,280 --> 00:07:18,440 APPLAUSE DROWNS OUT SPEECH 137 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 Goose bumps. 138 00:07:20,400 --> 00:07:24,320 A5 - daughter Elizabeth died in a car crash. 139 00:07:24,320 --> 00:07:27,760 I'm feeling some other energy now. 140 00:07:27,760 --> 00:07:31,240 Making me move in this direction. 141 00:07:31,240 --> 00:07:33,720 I think I'm coming to you, my love. 142 00:07:33,720 --> 00:07:35,680 Blonde lady. 143 00:07:35,680 --> 00:07:40,000 I'm getting a... Oh, young lady. 144 00:07:40,000 --> 00:07:42,160 Something about a car crash. 145 00:07:43,960 --> 00:07:46,040 - No. - Sure? 146 00:07:46,040 --> 00:07:48,800 A lady called Elizabeth. 147 00:07:50,120 --> 00:07:54,000 - No. - It's definitely seat A5. 148 00:07:54,000 --> 00:07:56,400 Car crashed on Ledbury Street. 149 00:07:56,400 --> 00:07:59,560 It was a four car pile-up. She can't have forgotten it. 150 00:07:59,560 --> 00:08:01,880 Ledbury Street. 151 00:08:01,880 --> 00:08:03,560 I want you to think about that. 152 00:08:03,560 --> 00:08:06,080 - Definitely for you. - No, not for me. 153 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 AUDIENCE MURMURING 154 00:08:07,120 --> 00:08:08,920 She must be sitting in the wrong seta. 155 00:08:08,920 --> 00:08:10,920 You're losing them! 156 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 Do the stage spirit. 157 00:08:12,920 --> 00:08:15,920 I think the communication from the spirit world 158 00:08:15,920 --> 00:08:18,040 is being disturbed 159 00:08:18,040 --> 00:08:21,360 by a strong, violent presence 160 00:08:21,360 --> 00:08:24,600 here on this very stage. 161 00:08:24,600 --> 00:08:26,600 Ah, ladies and gentlemen, 162 00:08:26,600 --> 00:08:30,160 there is a spirit with me here now 163 00:08:30,160 --> 00:08:34,920 who died 100 years ago when a piece of scenery fell on her head 164 00:08:34,920 --> 00:08:37,520 during a matinee performance 165 00:08:37,520 --> 00:08:40,600 of the Importance Of Being Earnest 166 00:08:40,600 --> 00:08:45,240 by Irish playwright and homosexual Oscar Wilde. 167 00:08:45,240 --> 00:08:48,200 She is trapped now 168 00:08:48,200 --> 00:08:51,280 between Earth and heaven. 169 00:08:51,280 --> 00:08:53,960 She wanders the stage. 170 00:08:53,960 --> 00:08:56,960 She is tired now. So tired. 171 00:08:56,960 --> 00:09:00,480 She wants me to see if I can help her get into the spirit world. 172 00:09:00,480 --> 00:09:02,800 I'll do my best, my love. 173 00:09:02,800 --> 00:09:06,360 Spirits, if you can hear me, 174 00:09:06,360 --> 00:09:10,200 please take this lady to her rest. 175 00:09:10,200 --> 00:09:13,720 Please let her enter your porthole. 176 00:09:13,720 --> 00:09:17,120 Spirits, take her! 177 00:09:18,360 --> 00:09:20,280 AUDIENCE: Oh! 178 00:09:20,280 --> 00:09:21,960 She's gone. 179 00:09:21,960 --> 00:09:24,200 Thank you, spirits. 180 00:09:24,200 --> 00:09:25,840 - Thank you! - Hey, maybe I should ask 181 00:09:25,840 --> 00:09:28,640 if she can bring Alex Higgins through so I can make amends. 182 00:09:28,640 --> 00:09:31,120 That's a good idea, Mandy. 183 00:09:31,120 --> 00:09:33,880 Um, excuse me. 184 00:09:33,880 --> 00:09:36,080 Excuse me, Pauline. 185 00:09:36,080 --> 00:09:39,000 Um, I don't know this Elizabeth woman, 186 00:09:39,000 --> 00:09:42,960 but there is someone on the other side I'd like to talk to. 187 00:09:42,960 --> 00:09:44,840 Um, I've got some unfinished business 188 00:09:44,840 --> 00:09:46,480 with Alex "Hurricane" Higgins. 189 00:09:46,480 --> 00:09:49,960 - AUDIENCE: Oh! - The two-times world champion snooker player? 190 00:09:49,960 --> 00:09:54,040 Yeah. Yeah, could you bring him through so I could apologise to him? 191 00:09:54,040 --> 00:09:57,800 You want me to summon the ghost! of Hurricane Higgins? 192 00:09:57,800 --> 00:10:02,600 - Yeah. - You want me to summon the ghost of Hurricane Higgins? 193 00:10:02,600 --> 00:10:07,480 - Yes, please. - You want me to summon the ghost of Hurricane Higgins? 194 00:10:16,480 --> 00:10:18,680 I'm sorry, love, I don't do requests. 195 00:10:18,680 --> 00:10:21,200 I'm not a DJ! 196 00:10:25,480 --> 00:10:27,840 - Shame she didn't get Alex. - Yeah. 197 00:10:27,840 --> 00:10:29,840 Maybe she's losing her touch. 198 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 - How's the human statue work going? - It's all right. 199 00:10:32,680 --> 00:10:35,560 Most people find the hours of inactivity hard to cope with, 200 00:10:35,560 --> 00:10:38,840 - but, for me, it's the only perk of the job. - Hmm. 201 00:10:47,760 --> 00:10:50,840 When I performed here last night, 202 00:10:50,840 --> 00:10:53,600 I was confronted by the spirit 203 00:10:53,600 --> 00:10:56,080 of an actress 204 00:10:56,080 --> 00:11:00,360 who died on this very stage 100 years ago. 205 00:11:00,360 --> 00:11:04,600 I wonder, will she make an appearance again? 206 00:11:08,520 --> 00:11:10,360 What the...? 207 00:11:12,240 --> 00:11:14,480 Oh, fucking hell. 208 00:11:14,480 --> 00:11:16,040 I know that smell. 209 00:11:16,040 --> 00:11:18,160 Embassy 100s. 210 00:11:18,160 --> 00:11:20,360 Higgins, is that you? 211 00:11:24,680 --> 00:11:26,640 Of course it's me. 212 00:11:28,640 --> 00:11:30,200 I've come for you, Mandy. 213 00:11:30,200 --> 00:11:33,320 You lost me the 1980 World Snooker finals. 214 00:11:33,320 --> 00:11:35,480 I said I'd track you down. 215 00:11:35,480 --> 00:11:38,440 - And I have. - I'm sorry. It was an accident. 216 00:11:38,440 --> 00:11:41,160 - Please forgive me. - I could have potted that blue, 217 00:11:41,160 --> 00:11:42,880 come round for the final red, 218 00:11:42,880 --> 00:11:44,720 leaving me on for the black. 219 00:11:44,720 --> 00:11:47,720 But you distracted me. 220 00:11:47,720 --> 00:11:50,680 You cost me the World Championship, Mandy! 221 00:11:50,680 --> 00:11:52,720 SHE SHRIEKS 222 00:11:52,720 --> 00:11:56,480 BBC SNOOKER THEME MUSIC "DRAG RACER" PLAYS 223 00:11:56,480 --> 00:11:58,880 Here comes Hurricane! 224 00:12:02,960 --> 00:12:05,160 Row A, seat six. 225 00:12:05,160 --> 00:12:10,720 While I'm talking, I'm being drawn over here 226 00:12:10,720 --> 00:12:13,440 to this lady. 227 00:12:13,440 --> 00:12:15,240 And I'm getting the name... 228 00:12:15,240 --> 00:12:17,320 Pauline Franklin. 229 00:12:17,320 --> 00:12:18,560 ..Franklin. 230 00:12:20,520 --> 00:12:22,480 You're snookered now, Mandy! 231 00:12:24,760 --> 00:12:26,840 This is your cue to die! 232 00:12:33,760 --> 00:12:36,840 - WOMAN: No, means nothing to me. - Come on, think. 233 00:12:36,840 --> 00:12:40,000 - No. - People must be sitting in different seats again. 234 00:12:40,000 --> 00:12:43,400 Maybe it's the lady next to you. 235 00:12:43,400 --> 00:12:46,120 No, mate, no. Not me, no. 236 00:12:58,840 --> 00:13:02,280 Come on, let's get our money back. The woman's a charlatan. 237 00:13:02,280 --> 00:13:04,760 Pauline! Open your porthole! 238 00:13:04,760 --> 00:13:06,800 Higgins is coming for me! 239 00:13:06,800 --> 00:13:10,320 - Help me! - Fuck me, the Grey Lady's real. 240 00:13:10,320 --> 00:13:13,400 Mandy Carter. 241 00:13:13,400 --> 00:13:16,120 it's Alex "Hurricane" Higgins. 242 00:13:16,120 --> 00:13:18,120 This is your reckoning. 243 00:13:18,120 --> 00:13:19,960 Alex, I love you! 244 00:13:29,360 --> 00:13:32,320 AUDIENCE GROANS 245 00:13:32,320 --> 00:13:34,640 SHE CHOKES 246 00:13:38,600 --> 00:13:40,480 AUDIENCE: Oh! 247 00:13:40,480 --> 00:13:41,680 Oh... 248 00:13:41,680 --> 00:13:43,360 She didn't see that coming. 249 00:13:43,360 --> 00:13:45,960 Typical Higgins - went for the shot, 250 00:13:45,960 --> 00:13:47,360 should have played safety. 251 00:13:51,320 --> 00:13:54,200 # There's a ghost in my house 252 00:13:54,200 --> 00:13:56,440 # A ghost of your memories 253 00:13:56,440 --> 00:14:00,600 # The ghost of the love that you took from me 254 00:14:00,600 --> 00:14:03,160 # Where our love used to be 255 00:14:03,160 --> 00:14:05,680 # Only shadows from the past I see 256 00:14:05,680 --> 00:14:08,200 # Time can't seem to erase 257 00:14:08,200 --> 00:14:11,320 # The vision of your smiling face 258 00:14:11,320 --> 00:14:14,080 # Though you found someone new 259 00:14:14,080 --> 00:14:16,840 # I can't get over you 260 00:14:16,840 --> 00:14:18,520 # There's a ghost in my house. # 18845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.