Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,760 --> 00:00:25,776
Merhaba, adım Mandy Carter ve
İngiltere'nin kuzeyindeki Radcliffe'danım...
2
00:00:25,800 --> 00:00:29,616
...bu da Mars görevinize
gitmek için başvurum.
3
00:00:32,240 --> 00:00:36,740
- Şu an işsizim.
- Bu kadın müthiş.
4
00:00:38,160 --> 00:00:40,736
Dünya dışı varlıklara merak sardım...
5
00:00:42,280 --> 00:00:45,616
...Mars'ın yüzeyinde herhangi bir
canlı var mı, görmeyi çok istiyorum...
6
00:00:47,400 --> 00:00:51,696
...ve bu yüzden göreviniz için
büyük kazanç olacağım kanısındayım.
7
00:00:51,720 --> 00:00:54,296
Bununla daha fazla zaman harcamayalım.
8
00:00:54,320 --> 00:00:57,736
Hayır. Bu sonuncuydu.
9
00:00:57,760 --> 00:01:01,736
Şu an Mars'a gitme eğitimi alacak...
10
00:01:01,760 --> 00:01:06,260
...altı sıradan halk üyemiz var
ve aslında aralarından biri gidecek.
11
00:01:10,720 --> 00:01:15,220
- Şimdi çayınızı ister misiniz?
- Evet! Ama bu oda biraz havasız.
12
00:01:15,920 --> 00:01:19,480
Klimayı açabilir miyiz lütfen?
Teşekkürler.
13
00:01:30,000 --> 00:01:33,336
Pia, bu başvuru sahiplerini arayıp
başarılı olduklarını...
14
00:01:33,360 --> 00:01:36,520
...bir sonraki aşamaya geçtiklerini
haber verir misin?
15
00:01:42,000 --> 00:01:46,016
- Doktor Gould, konuşabilir miyiz?
- Evet Eva.
16
00:01:46,040 --> 00:01:50,540
Bu görev milyonlar adına işe yaramalı.
17
00:01:50,800 --> 00:01:53,616
Evet, öyle olacak, ben hallettim.
18
00:01:53,640 --> 00:01:56,696
Sana söylemiştim Eva, lütfen sakin ol.
19
00:01:56,720 --> 00:02:00,056
"Mars görevine başarılı başvurunuzun
ardından...
20
00:02:00,080 --> 00:02:03,016
"...size programda yer vermenin
büyük sevincini yaşıyoruz...
21
00:02:03,040 --> 00:02:07,540
"... ve yakın bir zamanda Kızıl Gezegen'e
bir gezi yapacağınızı umuyoruz."
22
00:02:07,800 --> 00:02:10,176
Aman Tanrım, Mars'a gideceğim!
23
00:02:10,200 --> 00:02:13,896
Bu yeni kot pantolon çok hoşuma gitti.
Bir tane daha alırım herhalde.
24
00:02:13,920 --> 00:02:17,936
- Lola, Mars'a gitmek için ben seçildim.
- Tebrikler Mandy.
25
00:02:17,960 --> 00:02:19,776
Onlarda çok iyi bir izlenim bırakmış
olmalısın.
26
00:02:19,800 --> 00:02:23,856
Yorucu bir başvuru süreci.
Çok heyecanlıyım.
27
00:02:23,880 --> 00:02:25,696
Ama buna emin misin Mandy?
28
00:02:25,720 --> 00:02:30,496
Evet. Yani daha ayrıntılara bakmadım...
29
00:02:30,520 --> 00:02:33,080
...ama insanlık tarihinde yeni bir dönem
açacağımı söylüyorlar.
30
00:02:36,960 --> 00:02:38,360
Niye ağlıyorsun?
31
00:02:39,600 --> 00:02:44,110
Niye Mars'a gitmek istiyorsun?
Eastbourne'u sevemedin.
32
00:02:44,120 --> 00:02:46,656
Bu görev çok tehlikeli olacak Mandy.
33
00:02:46,680 --> 00:02:51,180
- Ya başaramazsan?
- Bu riski alacağım Lol.
34
00:02:51,240 --> 00:02:53,260
Bu yapmam gereken bir şey gibi geliyor.
35
00:02:53,280 --> 00:02:55,920
Yani benim için değil,
gelecek nesiller için.
36
00:02:59,560 --> 00:03:03,376
Peşine düşmeyecek kadar büyük
bir hayal yoktur.
37
00:03:03,400 --> 00:03:07,900
Mars'a gitmeyi kolay olduğu için değil,
zor olduğu için seçiyorum.
38
00:03:10,080 --> 00:03:12,400
Ayrıca İş ve İşçi Bulma Kurumu'ndan
beni kurtaracak.
39
00:03:18,640 --> 00:03:21,136
Merhaba ve Mars Görevi'ne hoş geldiniz.
40
00:03:21,160 --> 00:03:24,400
Bu dünya dışı bir ödüle sahip
reality tv programı.
41
00:03:25,440 --> 00:03:29,576
Altı hafta önce yedi aday
Mars eğitimine başladı...
42
00:03:29,600 --> 00:03:31,760
...ve bir tanesi hemen dikkat çekti.
43
00:03:34,160 --> 00:03:37,136
Diğer tüm testleri
geçememesine rağmen...
44
00:03:37,160 --> 00:03:41,376
...Mandy Carter devasa 10G'yle
kolayca başa çıkarak...
45
00:03:41,400 --> 00:03:44,440
...santrifüjde beklenmedik bir şekilde
dirençli olduğunu kanıtladı...
46
00:03:47,960 --> 00:03:52,460
...hiç kimsenin merkezi sinir sisteminin
kaldıramadığı bir güç bu.
47
00:03:53,760 --> 00:03:58,260
Ve diğer yarışmacıların çoğunun
elenmesiyle dün bu şok haber geldi.
48
00:03:59,460 --> 00:04:01,000
Son iki adaysınız.
49
00:04:02,720 --> 00:04:05,616
Yarın son seçmemizi yapacağız.
50
00:04:05,640 --> 00:04:09,976
Şimdi evinize gidin, eğitim kılavuzunuza
çalışıp biraz dinlenin.
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,960
Buna ihtiyacınız olacak.
52
00:04:15,280 --> 00:04:17,380
"Tebrikler.
53
00:04:17,400 --> 00:04:21,900
"Artık bir Space X 3000
Mars fırlatma aracının sahibisiniz."
54
00:04:37,440 --> 00:04:40,560
# Ay'a bilet aldım #
55
00:04:42,160 --> 00:04:46,440
# Yakında bir gün buradan gideceğim #
56
00:04:49,280 --> 00:04:52,280
# Ay'a bilet aldım #
57
00:04:53,720 --> 00:04:58,016
# Ama gün doğumunu görmeyi yeğlerim #
58
00:04:58,040 --> 00:05:01,296
# Senin gözlerinde #
59
00:05:01,320 --> 00:05:04,896
# Ay'a bilet #
60
00:05:04,920 --> 00:05:07,536
# Ay'a bilet #
61
00:05:07,560 --> 00:05:10,376
# Ay'a bilet #
62
00:05:10,400 --> 00:05:13,296
# Ay'a bilet #
63
00:05:13,320 --> 00:05:16,256
# Ay'a bilet #
64
00:05:16,280 --> 00:05:20,120
# Ay'a bilet #
65
00:05:23,240 --> 00:05:26,496
Bu ürkütücü gezegenin yüzeyinde
dolaşırken...
66
00:05:26,520 --> 00:05:30,056
...bazı garip, dünya dışı yaratıklar
ortaya çıktı.
67
00:05:30,080 --> 00:05:34,580
Saklandığım yerden izledikten sonra
bana zarar vermeyeceklerine karar verdim.
68
00:06:23,440 --> 00:06:27,940
Biraz eğitim ve elemeden sonra
şimdi son iki yarışmacımıza geldik.
69
00:06:30,000 --> 00:06:33,296
Doktor Gould, kazananı seçtiniz mi?
70
00:06:33,320 --> 00:06:35,856
Evet, teşekkürler Konnie.
Seçtik aslında.
71
00:06:35,880 --> 00:06:40,136
Mars'a gidip sponsorlarımız WD-40'ın
katkılarıyla...
72
00:06:40,160 --> 00:06:44,660
...bir yıllık WD-40 malzemesi alacak kişi...
73
00:07:00,320 --> 00:07:02,400
...Mandy Carter!
74
00:07:04,840 --> 00:07:09,000
Bir yıllık WD-40 malzemesi mi?
Bir teneke kutu.
75
00:07:10,320 --> 00:07:12,496
Onun kusursuz aday olduğuna emin misin?
76
00:07:12,520 --> 00:07:16,496
Evet, uygun biri.
Çok salak, sözümüzden çıkmaz.
77
00:07:16,520 --> 00:07:19,417
- Ama ya öyle olmazsa?
- Sakın yapma.
78
00:07:20,480 --> 00:07:22,960
O zaman maymun falan göndeririz.
79
00:07:24,560 --> 00:07:26,776
Mandy, görev için ne hissediyorsun?
80
00:07:26,800 --> 00:07:29,616
Mars roketi pilotluğu yapmak
büyük bir görev.
81
00:07:29,640 --> 00:07:32,336
Tüm konsantrasyonunu gerektirecek.
82
00:07:32,360 --> 00:07:34,816
Hayır, sanırım her şey
büyük mıknatıslarla yapılıyor.
83
00:07:34,840 --> 00:07:37,456
Evet. Ayrıca herkesin aklındaki
büyük soru...
84
00:07:37,480 --> 00:07:41,720
...bunun tek yönlü bir yolculuk olması
konusunda ne düşündüğün elbette?
85
00:07:42,760 --> 00:07:45,360
Ne?
Geri dönmeyecek miyim?!
86
00:07:46,600 --> 00:07:49,680
Tek yönlü bir yolculuk olduğunu
anladığını sanıyorduk.
87
00:07:50,720 --> 00:07:53,240
- Fikrimi değiştirdim.
- Ne?
88
00:07:54,480 --> 00:07:59,696
Mandy, Mandy, Mandy, Mandy Carter,
bir daha düşünmeni ısrar ediyorum.
89
00:07:59,720 --> 00:08:02,656
Mesele şu ki, eğitimini izliyorduk...
90
00:08:02,680 --> 00:08:07,180
...ağırlıksızlıkla, merkezkaç kuvvetiyle,
kapalı alanlarla başa çıkmanı izledik.
91
00:08:07,800 --> 00:08:10,416
Böyle bir şey hiç görmedik.
92
00:08:10,440 --> 00:08:14,136
Bu görev için doğmuş gibisin.
93
00:08:14,160 --> 00:08:18,496
Bunu bir düşün Mandy.
Adın sonsuza dek unutulmayacak.
94
00:08:18,520 --> 00:08:21,720
Mandy Carter, Mars uzay görevi
televizyonda yayınlanan ilk kadın.
95
00:08:23,360 --> 00:08:24,960
Televizyonda yayınlacak mı?
96
00:08:26,200 --> 00:08:28,560
- Tamam, yapacağım.
- Güzel.
97
00:08:32,080 --> 00:08:35,790
Görev Komutanı Mandy Carter'a
tam bir fizik muayenesi yapıldı...
98
00:08:35,800 --> 00:08:37,650
...ve tamamen uygun olduğu açıklandı.
99
00:08:39,600 --> 00:08:41,800
30 saniyeden az kaldı.
100
00:08:42,920 --> 00:08:46,040
Tamam Mandy, kapıyı kilitle.
101
00:08:47,120 --> 00:08:48,616
Kapıyı kilitliyorum.
102
00:08:50,440 --> 00:08:52,496
10 saniyeden az zamanın kaldı.
103
00:08:52,520 --> 00:08:56,816
Dokuz, sekiz, yedi...
104
00:08:56,840 --> 00:09:01,330
...altı, beş, dört...
105
00:09:01,360 --> 00:09:05,860
...üç, iki, bir.
106
00:09:06,040 --> 00:09:09,376
- Büyük, kırmızı tuşa bas Mandy.
- Büyük, kırmızı tuşa basıyorum.
107
00:09:11,560 --> 00:09:16,016
- Bu bebek neler yapabiliyor bakalım.
- Artık hiçbir şeye dokunma Mandy.
108
00:09:22,920 --> 00:09:27,296
- Kalkış yaptık.
- Harika. Bu inanılmaz.
109
00:09:27,320 --> 00:09:29,176
Hay aksi, çikolatamı düşürdüm.
110
00:09:29,200 --> 00:09:31,440
İnanılmaz! Evet, evet.
111
00:09:32,640 --> 00:09:35,696
Yetişemiyorum. Sonra yerim.
112
00:09:35,720 --> 00:09:39,736
Görüşü kaybettik. Görüşü kaybettik.
113
00:09:39,760 --> 00:09:41,500
Elveda Mandy...
114
00:09:42,640 --> 00:09:44,300
...ve iyi şanslar.
115
00:09:53,360 --> 00:09:57,176
Yedi ay ve birkaç yüz bin milden sonra...
116
00:09:57,200 --> 00:10:00,790
...Mars Görevi sonunda Kızıl Gezegen'e indi.
117
00:10:00,800 --> 00:10:03,270
- Şimdi tüm dünya izliyor...
- Mandy Carter...
118
00:10:03,280 --> 00:10:07,000
...başka bir gezegene ayak basmaya
hazırlanıyor.
119
00:10:10,000 --> 00:10:14,360
Burası görev kontrol.
İniş aracından çıkmaya hazır ol.
120
00:10:15,560 --> 00:10:17,200
Tüm dünya izliyor Mandy.
121
00:10:19,320 --> 00:10:23,820
Merhaba, ben Mandy Carter.
Şimdi kapıyı açacağım.
122
00:10:34,240 --> 00:10:35,760
Kapı biraz sıkışmış.
123
00:10:37,040 --> 00:10:39,456
WD-40'ı iyi ki yanımda getirmişim.
124
00:10:47,400 --> 00:10:49,440
Bu, insanlık için küçük bir adım.
125
00:10:51,560 --> 00:10:54,120
Mandy için çok büyük bir adım.
126
00:10:56,600 --> 00:10:58,360
Tanrım.
127
00:11:01,500 --> 00:11:03,000
Güzelmiş.
128
00:11:05,240 --> 00:11:07,960
Çok güzel.
129
00:11:27,520 --> 00:11:29,560
Mars'a geldiğime inanamıyorum.
130
00:11:30,600 --> 00:11:33,480
Ben, Radcliffe'in kötü tarafındaki
bir kadın.
131
00:11:35,640 --> 00:11:37,280
Sadece tek yönlü bir yolculuk
olduğunu biliyorum.
132
00:11:38,200 --> 00:11:41,736
Geri dönmeyeceğimi biliyorum
ama en azından bir şeyi başardım.
133
00:11:41,760 --> 00:11:46,260
Tüm o öğretmenlerin,
tüm o kariyer danışmanlarının...
134
00:11:47,120 --> 00:11:50,456
...ve tüm o davranış psikologlarının
yanıldığını kanıtladım.
135
00:11:50,480 --> 00:11:52,256
Sadece size şunu gösteriyor,
nereli olursanız olun...
136
00:11:52,280 --> 00:11:54,176
...önemli olan nereye gittiğinizdir...
137
00:11:54,200 --> 00:11:57,456
...ve eğer büyük hayaller kurarsanız,
o hayaller gerçekleşebilir.
138
00:11:58,840 --> 00:12:01,296
Ve dünyaya geri dönmeyeceğimi
biliyorum...
139
00:12:01,320 --> 00:12:05,000
...ama dünyadaki herkesin
beni son kez dinlemesini istiyorum.
140
00:12:06,400 --> 00:12:09,736
Birbirinize iyi bakın.
Birbirinize iyi davranın.
141
00:12:09,760 --> 00:12:13,376
Çünkü yaşayacak sadece bir
gezegeniniz var...
142
00:12:13,400 --> 00:12:17,900
...ve harika bir dünya olabilir ama
olduğum yerden çok hoş görünüyor.
143
00:12:18,400 --> 00:12:21,216
Bu benden son haber alışınız olabilir...
144
00:12:21,240 --> 00:12:23,680
...ama Mandy Carter ismini
son duyuşunuz olmayacak.
145
00:12:25,080 --> 00:12:28,816
Gece gökyüzüne her bakıp kayan bir yıldız
gördüğünüzde o ben olacağım.
146
00:12:28,840 --> 00:12:30,320
Yani Mandy Carter.
147
00:12:31,440 --> 00:12:33,336
Burada bir yerde olacağım.
148
00:12:33,360 --> 00:12:37,256
Rüyalarınızda ve dürbünlerinizde.
149
00:12:37,280 --> 00:12:40,600
Kendinize iyi bakın. Hoşça kalın.
150
00:12:48,800 --> 00:12:50,910
Ayrıca bir şey diyeceğim.
Uçuş sırasında nefessiz kaldım.
151
00:12:50,920 --> 00:12:53,760
Yani ya bu beni öldürürse?
Bir şey yapmak lâzım.
152
00:12:54,880 --> 00:12:57,840
Hayır Mandy! Sigara içme.
153
00:13:00,200 --> 00:13:02,000
Maymun göndermeliydik.
154
00:13:53,120 --> 00:13:55,000
Çikolatamı buldum.
12357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.