All language subtitles for Mandy.S02E01.The.Unpleasantness.at.Brampton.Hall.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,280 ♪ Oh, Mandy 2 00:00:03,280 --> 00:00:07,720 ♪ Well, you came and you gave without taking 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,880 ♪ But I sent you away 4 00:00:09,880 --> 00:00:12,120 ♪ Oh, Mandy 5 00:00:12,120 --> 00:00:17,000 ♪ Well, you kissed me and stopped me from shaking 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,240 ♪ And I need you today 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,680 ♪ Oh, Mandy! ♪ 8 00:00:21,680 --> 00:00:26,160 This programme contains some strong language and adult humour 9 00:00:26,160 --> 00:00:28,880 Back again, Mandy? Yeah. 10 00:00:28,880 --> 00:00:31,320 Why did you leave the job at the frozen-fish factory? 11 00:00:31,320 --> 00:00:34,840 One of the other women who worked there looked like Rose West. 12 00:00:34,840 --> 00:00:37,440 Gave me the right shivers. Was it Rose West? No. 13 00:00:37,440 --> 00:00:39,280 They said her name was Margaret Dodd. 14 00:00:39,280 --> 00:00:41,240 But she really looked like Rose West. 15 00:00:41,240 --> 00:00:42,720 She had the glasses and everything. 16 00:00:42,720 --> 00:00:45,160 Could have been a professional Lookie-likie, you know, 17 00:00:45,160 --> 00:00:48,320 open supermarkets and that. Open supermarkets? As Rose West? 18 00:00:48,320 --> 00:00:51,000 I'm not convinced it weren't Rose West. 19 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Every time I saw her it gave me a shock. It were doing me nerves in. 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,360 First time I saw her, I was rooted to the spot 21 00:00:56,360 --> 00:00:58,920 and held on to a breaded cod so long it froze to me hand. 22 00:00:58,920 --> 00:01:01,880 They joked that I had fish fingers, but... 23 00:01:01,880 --> 00:01:04,920 ..I didn't think that were very funny. 24 00:01:04,920 --> 00:01:08,400 Not when you think what she's meant to have done. Yeah. 25 00:01:08,400 --> 00:01:11,440 Well, look, it wouldn't be the first time you've left a job 26 00:01:11,440 --> 00:01:13,800 for unusual reasons, would it? I don't know what you mean. 27 00:01:13,800 --> 00:01:15,800 Last month you gave up a job at the Co-op 28 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 because you thought you saw an alien in the meat aisle. 29 00:01:18,040 --> 00:01:21,320 It were an alien! According to the manager, it was a lollipop man. 30 00:01:21,320 --> 00:01:24,480 That's what they want you to think. They're moving amongst us. 31 00:01:24,480 --> 00:01:26,600 I loved that job at the Co-op. At the end of the day 32 00:01:26,600 --> 00:01:28,920 you could take home all the cheese they hadn't sold. 33 00:01:28,920 --> 00:01:32,160 As you're aware, Mandy, that wasn't actually the policy of the store. 34 00:01:32,160 --> 00:01:34,480 So they're still waiting for you to reimburse them 35 00:01:34,480 --> 00:01:36,920 for the £79 worth of Edam. 36 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 Before that, you left a job in telesales 37 00:01:39,200 --> 00:01:41,200 because of the "pressures of the commute". 38 00:01:41,200 --> 00:01:44,080 It were gruelling, all that travel! Mandy, you were working from home. 39 00:01:44,080 --> 00:01:46,200 I had to get downstairs, didn't I? 40 00:01:46,200 --> 00:01:48,640 There's only so many jobs you can leave for weird reasons 41 00:01:48,640 --> 00:01:51,680 before I'm forced to conclude that you just don't like working, 42 00:01:51,680 --> 00:01:53,240 and I'll have to stop your benefits. 43 00:01:53,240 --> 00:01:55,400 Look, you've got a chance to prove me wrong. 44 00:01:55,400 --> 00:01:56,880 This has just come in. 45 00:01:56,880 --> 00:01:59,080 A job at Brampton Hall, the stately home. 46 00:02:02,160 --> 00:02:06,680 Mandy. What? It's a job at Brampton Hall, the stately home. 47 00:02:06,680 --> 00:02:09,160 Brampton Hall, that's miles away. I'll never... 48 00:02:11,920 --> 00:02:16,040 Is it working in the gift shop? I'd like to work in a gift shop. 49 00:02:16,040 --> 00:02:19,760 All those key rings and fridge magnets. Small bags of fudge. 50 00:02:19,760 --> 00:02:22,880 Rubbers. They will explain it to you when you get there! 51 00:02:22,880 --> 00:02:24,160 I know them a bit, 52 00:02:24,160 --> 00:02:26,360 so I let them know that you're going to start tomorrow. 53 00:02:26,360 --> 00:02:28,720 But, look, Mandy, I really don't want to see you back here 54 00:02:28,720 --> 00:02:30,840 in a couple of days' time with another mad excuse 55 00:02:30,840 --> 00:02:32,720 as to why you had to give up the job. 56 00:02:32,720 --> 00:02:35,960 Otherwise, I will have to take official action. Is that understood? 57 00:02:35,960 --> 00:02:39,320 Comprende. 58 00:02:59,000 --> 00:03:01,520 Oh! Christ alive! 59 00:03:01,520 --> 00:03:03,720 You're late. 60 00:03:03,720 --> 00:03:07,960 You just have time to get into your costume. Costume? 61 00:03:07,960 --> 00:03:14,080 It is 1887, and I'm the scullery maid here at Brampton Hall. 62 00:03:14,080 --> 00:03:17,440 My jobs include lighting the fires in the morning 63 00:03:17,440 --> 00:03:19,440 and polishing the horse brasses. 64 00:03:19,440 --> 00:03:22,760 Please come with me now as I guide you through an ordinary day 65 00:03:22,760 --> 00:03:24,240 here at Brampton Hall. 66 00:03:27,160 --> 00:03:30,960 Excuse me. Are these beams original? 67 00:03:30,960 --> 00:03:36,160 Beans? Beams. The beams. 68 00:03:36,160 --> 00:03:38,920 Oh, is that what they're called? I just thought they were big logs. 69 00:03:40,120 --> 00:03:42,840 What was your question? Don't worry about it. 70 00:03:42,840 --> 00:03:46,120 Right, if you'd like to follow me. Through there's another old room. 71 00:03:47,160 --> 00:03:51,400 And this is the dining room. I have to light the fire here 72 00:03:51,400 --> 00:03:55,360 at 5:30 every morning to make sure it's warm for my master. 73 00:03:55,360 --> 00:03:59,280 Erm, hello. Who's the portrait of? 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,200 Erm, that is the Duke of... 75 00:04:03,880 --> 00:04:05,240 ..Dagenham. 76 00:04:05,240 --> 00:04:07,600 Who's the Duke of Dagen..? If you'd like to follow me. 77 00:04:07,600 --> 00:04:10,400 Erm, excuse me. Oh, what now?! 78 00:04:10,400 --> 00:04:13,960 I was just wondering what period the furniture in the house 79 00:04:13,960 --> 00:04:16,800 dates back from - is it Regency? 80 00:04:16,800 --> 00:04:19,640 Because, I mean, the fireplace is clearly earlier... 81 00:04:19,640 --> 00:04:21,400 Look, the fireplace is from 1398. 82 00:04:21,400 --> 00:04:25,320 The curtains are from 1864, and the ornaments are from 1972. 83 00:04:25,320 --> 00:04:26,760 That can't be right... 84 00:04:26,760 --> 00:04:28,840 This is the room where John the Baptist was killed. 85 00:04:28,840 --> 00:04:30,200 Ooh. 86 00:04:30,200 --> 00:04:32,680 And the Krays hid in this closet here. 87 00:04:34,000 --> 00:04:36,320 Can you tell us anything more about the Krays? 88 00:04:39,280 --> 00:04:41,000 Yeah. Yeah. 89 00:04:41,000 --> 00:04:44,280 Erm, Ronnie and Reggie Kray used to love coming here, 90 00:04:44,280 --> 00:04:47,240 until they were sadly killed one night in the drawing room 91 00:04:47,240 --> 00:04:51,160 for stealing an ashtray that belonged to Michael Heseltine. 92 00:04:51,160 --> 00:04:52,920 Is it haunted? Haunted? 93 00:04:52,920 --> 00:04:55,240 I shit myself most days with the stuff I see. 94 00:04:55,240 --> 00:04:57,400 Like what? See him? 95 00:04:59,440 --> 00:05:02,400 He follows me around. What does he want? Fuck knows. 96 00:05:02,400 --> 00:05:04,640 Probably wants to get me out of his house. 97 00:05:04,640 --> 00:05:06,280 Can you tell us anything else? 98 00:05:06,280 --> 00:05:07,840 Er, might do. 99 00:05:07,840 --> 00:05:09,280 What's it worth? 100 00:05:11,000 --> 00:05:14,960 Yeah. Erm, some days I see orbs floating about. 101 00:05:14,960 --> 00:05:17,840 And when I see these, I know shit's about to go down. 102 00:05:17,840 --> 00:05:19,000 Really? Yeah. 103 00:05:19,000 --> 00:05:22,160 I get dragged out of the scullery by my ankles, screaming. 104 00:05:22,160 --> 00:05:25,000 Then why do you carry on working here? Just love it here, you know. 105 00:05:25,000 --> 00:05:26,840 Love history and stuff. 106 00:05:31,880 --> 00:05:34,040 Do you want to go through? 107 00:05:42,640 --> 00:05:45,200 Oh! Fuck me, where'd you come from? 108 00:05:45,200 --> 00:05:47,600 Ms Carter, here at Brampton Hall, 109 00:05:47,600 --> 00:05:52,600 we expect a certain level of professionalism from our guides. 110 00:05:52,600 --> 00:05:55,280 Oh yeah, I'm really sorry. I'll be on time tomorrow. 111 00:05:55,280 --> 00:05:58,760 I'm afraid you won't be back tomorrow. 112 00:05:58,760 --> 00:06:03,080 I understand you've been soliciting tips by making up 113 00:06:03,080 --> 00:06:05,040 stories about the Krays. No. 114 00:06:05,040 --> 00:06:07,120 I don't know who told you that. 115 00:06:08,840 --> 00:06:11,160 Oh, please don't send me back to the Jobcentre. 116 00:06:11,160 --> 00:06:15,800 This is the best job I've ever had! I'll give you one last chance. 117 00:06:15,800 --> 00:06:19,320 But perhaps you would like to show your commitment 118 00:06:19,320 --> 00:06:22,080 by doing some overtime this evening. 119 00:06:22,080 --> 00:06:23,800 Yeah. Yeah, what is it? 120 00:06:23,800 --> 00:06:25,720 What, like a late-night tour or something? 121 00:06:25,720 --> 00:06:29,280 We host a variety of events here at the hall. 122 00:06:29,280 --> 00:06:33,360 One of them is a book launch this evening. 123 00:06:33,360 --> 00:06:36,240 We need someone to hand around the nibbles. 124 00:06:36,240 --> 00:06:38,320 Nibbles? Yes, please! 125 00:06:38,320 --> 00:06:41,480 Prosecco o'clock! 126 00:06:44,000 --> 00:06:45,360 Hiya, Lola. 127 00:06:45,360 --> 00:06:47,800 You couldn't pick me up tonight from Brampton Hall at nine o'clock, 128 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 could you? I've got to do overtime. 129 00:06:49,720 --> 00:06:52,880 But of course, Mandy! What are friends for? Oh, thanks, Lola. 130 00:06:52,880 --> 00:06:54,440 I don't know what I'd do without you. 131 00:06:54,440 --> 00:06:56,200 Because we are such good friends, 132 00:06:56,200 --> 00:06:58,720 Mandy, I will only charge you the same as UberCool. 133 00:06:58,720 --> 00:07:00,080 Plus 50%. 134 00:07:00,080 --> 00:07:01,800 But you can sit in the front. 135 00:07:01,800 --> 00:07:03,600 Thanks, Lola. See you later. 136 00:07:21,400 --> 00:07:23,600 A woman comes. 137 00:07:24,800 --> 00:07:26,720 She travels slowly. 138 00:07:28,720 --> 00:07:31,480 She carries nibbles. 139 00:07:31,480 --> 00:07:33,920 And other snacks. 140 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 She brings confusion. 141 00:07:38,040 --> 00:07:40,480 And death! 142 00:07:51,560 --> 00:07:53,360 Must be down here. 143 00:08:10,800 --> 00:08:12,800 Do you want a vol-au-vent? No! 144 00:08:18,720 --> 00:08:20,680 Vol-au-vent? No. 145 00:08:25,280 --> 00:08:26,800 Do you want one? 146 00:08:28,000 --> 00:08:32,200 Got vegetarian options. That one's beef. That one's salmon... Shhh! 147 00:08:32,200 --> 00:08:34,120 All right, please yourself! 148 00:08:35,480 --> 00:08:38,360 Nibbles? Oh. What've you got? 149 00:08:38,360 --> 00:08:41,240 Er, that one's beef, that one's salmon, and that one's mushroom. 150 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 Nah. You haven't got any crisps, have you? 151 00:08:43,240 --> 00:08:45,800 I've got some cheesy footballs in my boot, if you want some of those. 152 00:08:45,800 --> 00:08:47,640 Oh yeah, lovely. Yeah. 153 00:08:50,320 --> 00:08:52,520 What is going on?! 154 00:08:52,520 --> 00:08:55,280 You! Who are you? 155 00:08:55,280 --> 00:08:57,000 Mandy Carter. 156 00:08:57,000 --> 00:08:59,200 Been hired to do the nibbles. 157 00:08:59,200 --> 00:09:00,480 Oh. 158 00:09:00,480 --> 00:09:03,640 Well, please do so and leave. 159 00:09:03,640 --> 00:09:06,600 Now, can we please concentrate? 160 00:09:30,200 --> 00:09:32,400 Who's eating? 161 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 Oh, my God. Someone is eating! 162 00:09:36,360 --> 00:09:37,960 Who is that? 163 00:09:41,000 --> 00:09:42,720 Stop it. 164 00:09:55,840 --> 00:09:58,440 Oh, Geez Louise! I thought I told you to leave! 165 00:09:58,440 --> 00:10:01,400 I'm here till nine o'clock. How did you get here? 166 00:10:01,400 --> 00:10:03,320 Not sure, actually. 167 00:10:03,320 --> 00:10:04,640 Wait... 168 00:10:06,040 --> 00:10:09,320 Book of Revelations, Chapter 2, Verse 16. 169 00:10:09,320 --> 00:10:12,280 "And lo, the devil's messenger will tread forth 170 00:10:12,280 --> 00:10:14,680 "bearing plates of temptation." 171 00:10:14,680 --> 00:10:17,400 YOU are the chosen one! 172 00:10:17,400 --> 00:10:20,000 We have waited many years for your arrival. 173 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 I was here bang on seven! 174 00:10:21,600 --> 00:10:24,720 Behold! The chosen one! 175 00:10:24,720 --> 00:10:28,520 Behold, the chosen one! 176 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 Now... 177 00:10:34,880 --> 00:10:38,160 ..prepare for sacrifice! 178 00:10:38,160 --> 00:10:41,160 Fuck me! 179 00:10:41,160 --> 00:10:45,960 For a thousand years, we have waited for a suitable sacrifice. 180 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 The victim must come of their own free will. 181 00:10:48,960 --> 00:10:54,800 They must be empty of head and they must be of virgin blood. 182 00:10:56,160 --> 00:10:58,080 We're actually going to overlook that last one, 183 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 because it's been a total nightmare finding someone 184 00:11:00,120 --> 00:11:02,080 who ticks all the boxes. 185 00:11:02,080 --> 00:11:07,200 But, at last, a victim has come to us. 186 00:11:07,200 --> 00:11:09,880 I think you might have mistaken me for somebody else! 187 00:11:17,600 --> 00:11:19,280 Oh, God! 188 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Oh! 189 00:11:34,560 --> 00:11:36,920 Lola! Thank God! 190 00:11:36,920 --> 00:11:38,960 What the devil is going on in here? 191 00:11:38,960 --> 00:11:41,000 You should all be ashamed of yourselves. 192 00:11:41,000 --> 00:11:42,360 Do you know what time it is? 193 00:11:42,360 --> 00:11:45,040 Playing silly games when you should be at home! 194 00:11:45,040 --> 00:11:47,000 You! What are you playing at? 195 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 My... My badminton got cancelled. So I had a free evening... 196 00:11:49,600 --> 00:11:53,600 So you come here, terrorising women? You make me sick! 197 00:11:53,600 --> 00:11:55,120 Get out of here! 198 00:11:55,120 --> 00:11:56,760 Hnnn! 199 00:11:56,760 --> 00:11:59,160 You! Where do you think you're going? 200 00:11:59,160 --> 00:12:01,280 Er, I've got a stock-take in t'morning. 201 00:12:01,280 --> 00:12:04,040 I should probably push off, too. I've got an Ocado delivery. 202 00:12:04,040 --> 00:12:07,400 It's cheaper if you get it delivered after nine. 203 00:12:07,400 --> 00:12:09,840 What in God's name...? 204 00:12:09,840 --> 00:12:12,120 Put on some clothes, you dirty beasts! 205 00:12:13,400 --> 00:12:15,480 I suppose you're the ringleader? 206 00:12:15,480 --> 00:12:17,680 Johnny Big Bollocks. 207 00:12:17,680 --> 00:12:20,360 I have had only one mission in this life. 208 00:12:20,360 --> 00:12:24,040 To worship Satan, and summon him to our earthly plane! 209 00:12:24,040 --> 00:12:27,520 This was my last chance. There's nothing for me here now. 210 00:12:27,520 --> 00:12:29,840 I seek to join my beloved Satan 211 00:12:29,840 --> 00:12:32,160 in the heat of the underworld! 212 00:12:32,160 --> 00:12:34,400 Arrrghhhh... 213 00:12:34,400 --> 00:12:36,400 Oh, no, don't do... 214 00:12:37,680 --> 00:12:39,920 Fake! Where did you get this? 215 00:12:39,920 --> 00:12:41,760 Amazon? No, actually. 216 00:12:41,760 --> 00:12:45,680 I like to support independent retailers. Hnn! Come on. 217 00:12:45,680 --> 00:12:47,120 Let's get out of here. 218 00:12:48,200 --> 00:12:51,600 Actually... No point these going to waste, is there? 219 00:12:59,040 --> 00:13:01,000 So close! 220 00:13:04,200 --> 00:13:08,080 So, Mandy, back again? What happened this time? 221 00:13:08,080 --> 00:13:11,680 You are not going to believe this. I had to get out of Brampton Hall. 222 00:13:11,680 --> 00:13:15,920 They were all devil worshippers! Into human sacrifice. 223 00:13:15,920 --> 00:13:17,920 They had me tied to an altar! 224 00:13:17,920 --> 00:13:20,840 I'm thinking of going to the local papers about it, actually. Mandy... 225 00:13:20,840 --> 00:13:22,480 Mandy, just let me stop you there. 226 00:13:22,480 --> 00:13:26,160 Erm...your stories get more and more ridiculous. But this new one. 227 00:13:26,160 --> 00:13:27,840 Devil worshippers? 228 00:13:27,840 --> 00:13:30,480 Listen, if you tell anyone about this, they'll assume 229 00:13:30,480 --> 00:13:33,080 that you're just making this up to get out of the job, OK? 230 00:13:33,080 --> 00:13:35,480 So promise me you'll never, ever mention this again. 231 00:13:35,480 --> 00:13:37,720 We'll just say that the hours weren't right for you 232 00:13:37,720 --> 00:13:40,560 or something, OK? All right. Right. Well, er, look. 233 00:13:40,560 --> 00:13:42,680 Why don't you just come back next week and we'll try 234 00:13:42,680 --> 00:13:44,400 and find you something else? 235 00:13:44,400 --> 00:13:46,800 But, please, no more of these crazy stories, 236 00:13:46,800 --> 00:13:49,360 or I'm going to have to stop your benefits. All right! 237 00:14:04,520 --> 00:14:06,160 Hi, Dean. 18581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.