Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,160
Dans le système judiciaire,les citoyens sont représentés...
2
00:00:04,250 --> 00:00:06,740
par deux organismesd'égale importance.
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,790
La police,qui enquête sur les crimes...
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,580
et le Ministère Public,qui poursuit les contrevenants.
5
00:00:11,670 --> 00:00:13,920
Voici leurs histoires.
6
00:00:15,510 --> 00:00:18,080
Ta mère te paye des cours de prépa ?
7
00:00:18,180 --> 00:00:20,170
- Ouais.
- T'en as pas besoin.
8
00:00:20,270 --> 00:00:23,720
Il me faut une bonne moyenne,
c'est le meilleur moyen.
9
00:00:23,810 --> 00:00:27,640
- Tu devrais pas t'en faire autant.
- C'est facile à dire.
10
00:00:37,370 --> 00:00:39,030
Qu'est-ce qu'il a dit ?
11
00:00:40,370 --> 00:00:43,490
Sauvages.
Parce qu'il fréquente des blancs.
12
00:00:43,580 --> 00:00:45,240
Katie.
13
00:00:45,330 --> 00:00:47,660
Ta famille veut toujours pas
me voir, pas vrai ?
14
00:00:47,750 --> 00:00:51,250
Pourquoi tu vas pas me présenter
à ta mère tout de suite ?
15
00:00:56,510 --> 00:00:58,590
Bien joué.
16
00:01:02,020 --> 00:01:05,350
- Kate, que fais-tu ?
- Je marche.
17
00:01:05,440 --> 00:01:08,350
Si j'te connaissais pas,
j'dirais que t'es vache.
18
00:01:08,440 --> 00:01:10,510
Cela ne te regarde pas.
19
00:01:10,610 --> 00:01:13,310
Très adulte comme comportement.
20
00:01:15,360 --> 00:01:17,440
- Qu'est-ce que c'est ?
- Là bas.
21
00:01:24,620 --> 00:01:27,540
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu !
22
00:01:28,380 --> 00:01:29,830
Non !
23
00:01:33,840 --> 00:01:35,630
Bon, récapitulons.
24
00:01:35,720 --> 00:01:38,470
On est en milieu d'après-midi,
trois coups de feu sans témoins ?
25
00:01:38,550 --> 00:01:41,670
C'est bruyant ici. Ça aurait pu
être un pot d'échappement.
26
00:01:41,760 --> 00:01:45,460
Ça résonne beaucoup,
ça a dû s'entendre.
27
00:01:45,560 --> 00:01:47,430
C'était pas dans la rue.
28
00:01:47,520 --> 00:01:50,640
Vous voulez quoi ? Quelqu'un qui a vu
deux chiens errants près du corps ?
29
00:01:50,730 --> 00:01:54,180
- Eh bien voilà. Un chien l'a tué.
- Laissez passer !
30
00:01:54,280 --> 00:01:56,980
Le gosse avait encore son portefeuille.
31
00:01:57,070 --> 00:02:01,700
Tiens-toi bien,
un laptop à 1000 $ dans son sac.
32
00:02:01,780 --> 00:02:05,570
Étudiant hors pair en Physique
à la section Sciences à Manhattan.
33
00:02:05,660 --> 00:02:09,160
Cul-de-sac, pas de sortie par-derrière.
34
00:02:09,250 --> 00:02:11,950
Le gosse quitte ses copains
en rentrant de cours.
35
00:02:12,040 --> 00:02:15,580
- Pourquoi venir ici ?
- Quelqu'un l'attendait, l'avait appelé ?
36
00:02:15,670 --> 00:02:18,540
- Ou il attendait quelqu'un.
- Possible.
37
00:02:18,630 --> 00:02:21,590
Dites aux légistes de ratisser les lieux.
Au peigne fin, d'accord ?
38
00:02:21,680 --> 00:02:23,140
D'accord.
39
00:02:23,220 --> 00:02:25,180
Tu as vu le rapport du poste de Jade ?
40
00:02:25,270 --> 00:02:28,390
Trois affaires de gangs chinois
ces deux derniers mois.
41
00:02:32,020 --> 00:02:35,610
On va vous emmener au poste.
Vous pourrez appeler vos parents.
42
00:02:36,650 --> 00:02:40,070
Il serait encore en vie
si j'étais restée avec lui.
43
00:02:43,120 --> 00:02:47,070
On n'imagine pas que des choses pareilles
arriveraient à des gens comme nous.
44
00:02:51,380 --> 00:02:54,710
Faudrait leur dire...
les balles se fichent du QI.
45
00:04:18,950 --> 00:04:20,900
Ils passaient en voiture.
46
00:04:20,990 --> 00:04:23,990
Tim leur a parlé en chinois,
puis ils sont partis.
47
00:04:24,080 --> 00:04:25,570
Tenez.
48
00:04:25,660 --> 00:04:28,330
C'était des amis de Tim ?
49
00:04:28,410 --> 00:04:31,910
- Elle les a à peine vus.
- Mme Silbert, laissez-la parler !
50
00:04:32,000 --> 00:04:34,710
Tim ne parlait pas de ses copains.
51
00:04:34,790 --> 00:04:38,630
- Vous n'en avez reconnu aucun ?
- Pas de notre école.
52
00:04:38,720 --> 00:04:41,920
Avec leurs blousons de cuir,
leurs anneaux en métal...
53
00:04:42,010 --> 00:04:45,510
- ils avaient l'air d'un gang.
- Tim n'était pas dans un gang.
54
00:04:45,600 --> 00:04:48,220
- Il habitait le quartier chinois.
- Et alors ?
55
00:04:48,310 --> 00:04:49,850
Maman.
56
00:04:49,940 --> 00:04:52,720
M. Borland, vous savez
quelque chose sur sa famille ?
57
00:04:52,810 --> 00:04:56,810
Je fais affaire avec les Chinois.
Ils ont un monde à part.
58
00:04:56,900 --> 00:05:00,070
Ils habitent la rue Canal,
pas la planète Mars.
59
00:05:03,280 --> 00:05:06,280
15 h 30, et personne n'a rien vu ?
60
00:05:06,370 --> 00:05:08,820
Les six policiers sur place
n'ont trouvé personne.
61
00:05:08,910 --> 00:05:11,370
On a interrogé les gens
dans la rue, et rien.
62
00:05:11,460 --> 00:05:13,660
Derrière un immeuble, pas d'issue.
63
00:05:13,750 --> 00:05:15,710
Pas beaucoup de gens par là.
64
00:05:15,790 --> 00:05:18,200
Pas sûr que ce sont
les jeunes de la voiture.
65
00:05:18,300 --> 00:05:20,460
Génial. De quoi peut-on être sûr ?
66
00:05:20,550 --> 00:05:24,300
Au quartier chinois, si tu n'es pas
avec un gang, tu es contre un gang.
67
00:05:24,390 --> 00:05:26,460
Des indications qu'il s'agit de gangs ?
68
00:05:26,550 --> 00:05:28,630
Les légistes ont trouvé
trois cartouches.
69
00:05:28,720 --> 00:05:31,680
D'après le rapport,
c'est un Tanfoglio, Titan 380.
70
00:05:31,770 --> 00:05:35,390
Cela me paraît coûteux
pour un gosse ordinaire.
71
00:05:35,480 --> 00:05:38,850
C'est vrai.
Voyons ce que sa famille en dit.
72
00:05:38,940 --> 00:05:41,900
Super, j'attends que cela.
"Désolé pour votre fils.
73
00:05:41,990 --> 00:05:44,900
Au fait, il faisait du racket ?"
74
00:05:44,990 --> 00:05:47,910
Tu peux sans doute être
un peu plus diplomatique.
75
00:05:48,620 --> 00:05:51,790
PRODUITS ASIATIQUES - 201, RUE PELL
VENDREDI 16 NOVEMBRE
76
00:05:52,620 --> 00:05:55,490
S'il vous plaît,
ne dites pas cela devant ma mère.
77
00:05:55,580 --> 00:05:59,120
- Mon frère n'était pas dans un gang.
- Peut-être en guerre avec un gang.
78
00:05:59,210 --> 00:06:02,250
- Nous cherchons un mobile.
- Je l'aurais su.
79
00:06:02,340 --> 00:06:05,460
Ne le prenez pas mal,
mais vous êtes plus âgée que lui.
80
00:06:05,550 --> 00:06:08,300
- Vous ne vivez plus ici...
- Ma mère l'aurait su.
81
00:06:08,390 --> 00:06:11,590
Elle s'intéressait plus
à la vie de Tim qu'à la sienne.
82
00:06:14,270 --> 00:06:16,810
Tim voulait se sortir d'ici.
83
00:06:17,650 --> 00:06:20,140
Il allait entrer à l'université M.I.T.
84
00:06:26,820 --> 00:06:28,480
Maman, c'est la police.
85
00:06:30,950 --> 00:06:32,910
Tim pas gang.
86
00:06:34,160 --> 00:06:36,450
Quand les enfants
sont partis de la maison...
87
00:06:36,540 --> 00:06:40,790
- Il lui disait tout.
- Pas sur sa copine.
88
00:06:41,710 --> 00:06:45,300
Il semblait contrarié parfois ?
Il n'a jamais eu l'air de s'être battu ?
89
00:06:45,380 --> 00:06:47,760
Ouais, quand il dealait de l'héroïne !
90
00:06:52,270 --> 00:06:55,180
Il passait ses week-ends
à la bibliothèque.
91
00:06:55,890 --> 00:06:59,010
Votre frère devait bien avoir
des amis dans le quartier.
92
00:07:04,860 --> 00:07:06,940
Seulement des copains du lycée.
93
00:07:08,950 --> 00:07:12,200
Pourrions-nous voir sa chambre ?
Prendre une de ses photos ?
94
00:07:17,000 --> 00:07:21,380
Elle ne savait rien sur sa copine,
alors sur ses copains de la rue...
95
00:07:38,770 --> 00:07:42,640
Mao Tsé-Toung, Albert Einstein,
et Patrick Ewing.
96
00:07:42,730 --> 00:07:46,400
- Qu'est-ce qu'ils ont en commun ?
- Un gamin de 17 ans.
97
00:07:54,370 --> 00:07:57,120
Phil, regarde ça.
98
00:07:57,210 --> 00:08:01,160
"Timothy Chong, 1 er prix,
concours de sciences de la NASA".
99
00:08:03,000 --> 00:08:06,950
Il avait tout, ce gosse.
Pourquoi est-il mort ?
100
00:08:07,050 --> 00:08:10,580
J'ai une meilleure question.
Pourquoi un chirurgien esthétique ?
101
00:08:12,140 --> 00:08:15,050
"Traitement pour tatouage".
102
00:08:15,140 --> 00:08:17,930
- Gang ?
- L'examen médical le dira.
103
00:08:19,390 --> 00:08:22,310
Allons parler à quelqu'un
au poste de Jade.
104
00:08:23,150 --> 00:08:25,770
Un tigre ? Les Tigres Blancs.
105
00:08:25,860 --> 00:08:28,810
Ouais, mais celui-là était
en sciences à Manhattan.
106
00:08:28,900 --> 00:08:32,850
- C'était pas pour être à la mode.
- Il n'est pas fiché.
107
00:08:32,950 --> 00:08:35,440
La moitié de l'héro vendue
dans ce pays passe par ici.
108
00:08:35,540 --> 00:08:38,570
- Beaucoup d'arrestations récemment ?
- Ils vous ont peut-être achetés.
109
00:08:38,660 --> 00:08:41,370
Ouais, et cher.
Mes dettes, c'est une façade.
110
00:08:41,460 --> 00:08:45,080
- Pas d'informateur à l'intérieur ?
- J'en avais un.
111
00:08:45,170 --> 00:08:47,250
Vous feriez aussi bien
de parler à une voyante.
112
00:08:47,340 --> 00:08:50,210
On l'a trouvé en petits
morceaux Rue Hester.
113
00:08:51,050 --> 00:08:54,670
Écoutez... vous voulez
vraiment résoudre cela ?
114
00:08:56,640 --> 00:08:58,970
Je connais un Tigre qui vous parlera.
115
00:08:59,060 --> 00:09:02,010
S'il y a une chance que
ce soit eux, vous le saurez.
116
00:09:03,230 --> 00:09:05,560
Tim Chong. C'était dans le journal.
117
00:09:05,650 --> 00:09:09,180
- Parait qu'il était un Tigre Blanc.
- Ouais, pendant cinq secondes.
118
00:09:09,280 --> 00:09:12,860
- Cordial, le divorce ?
- On ne tue personne, d'accord ?
119
00:09:12,950 --> 00:09:17,360
- Mon avocat le déconseille.
- Vous suivez toujours ses conseils ?
120
00:09:18,660 --> 00:09:20,820
Pourquoi on le voudrait mort ?
121
00:09:20,910 --> 00:09:24,250
Il croit à cette connerie
de rêve Américain, on s'en fout.
122
00:09:25,340 --> 00:09:27,410
Voyez le gamin là-bas ?
123
00:09:27,500 --> 00:09:29,750
Il vend de l'héro. Ouais.
124
00:09:29,840 --> 00:09:32,710
Il gagne 50 fois plus
qu'un cadre d'IBM.
125
00:09:32,800 --> 00:09:36,550
Billy, peut importe ce que tu gagnes,
c'est dur à dépenser en tôle.
126
00:09:37,350 --> 00:09:41,100
- On s'est pas fait Tim Chong.
- Bon, écoute.
127
00:09:41,180 --> 00:09:44,300
Un break, genre Jeep
ou Chevrolet. Jaune.
128
00:09:44,400 --> 00:09:47,600
- Ça te dit quelque chose ?
- Non.
129
00:09:47,690 --> 00:09:49,810
Si je le savais, je vous le dirais.
130
00:09:49,900 --> 00:09:52,610
On avait rien contre ce gosse.
131
00:09:52,700 --> 00:09:54,900
Autant pour le rêve américain.
132
00:09:55,620 --> 00:09:58,740
Il avait tout bon.
Il s'est quand même retrouvé mort.
133
00:10:00,540 --> 00:10:03,110
La balistique a comparé
les balles de Chong...
134
00:10:03,210 --> 00:10:06,620
avec celles des affaires de gangs
des trois dernières années...
135
00:10:06,710 --> 00:10:09,120
- Rien.
- Ce gosse a 17 ans.
136
00:10:09,210 --> 00:10:11,700
- Combien d'ennemis peut-il avoir ?
- Attends une seconde.
137
00:10:11,800 --> 00:10:15,630
Être l'ami des blancs était mal vu.
Le vent souffle dans les deux sens ?
138
00:10:15,720 --> 00:10:17,930
Si c'est un élève, ça va se savoir.
139
00:10:18,010 --> 00:10:21,430
On devrait parler à la copine.
Sans la mère.
140
00:10:21,520 --> 00:10:24,890
C'est risqué.
Si jamais elle est impliquée...
141
00:10:24,980 --> 00:10:27,600
son témoignage est inutilisable.
142
00:10:27,690 --> 00:10:31,020
Si sa mère est là,
tout ce qu'elle dit est inutile.
143
00:10:31,860 --> 00:10:34,150
La plupart de ses amis étaient blancs.
144
00:10:34,240 --> 00:10:37,160
Ouais, mais il est Américain.
Donc c'est pas un problème ?
145
00:10:38,070 --> 00:10:40,990
J'ai des amis qui me traitent d'oeuf.
146
00:10:41,080 --> 00:10:43,910
Blanc à l'extérieur,
jaune à l'extérieur.
147
00:10:44,000 --> 00:10:46,780
Ça va plus loin ?
148
00:10:46,880 --> 00:10:50,130
Pas comme dans les autres écoles.
C'est pas violent, ni rien.
149
00:10:50,210 --> 00:10:52,960
Pas de bagarres ?
Pas de vols dans les casiers ?
150
00:10:53,050 --> 00:10:55,920
Le pire, c'était des graffitis...
151
00:10:56,010 --> 00:11:00,140
qui disaient "yeux bridés"
sur la porte du Club 1600.
152
00:11:00,220 --> 00:11:02,840
C'est un groupe de préparation
aux tests d'entrée.
153
00:11:02,930 --> 00:11:04,930
1600 est le maximum de points.
154
00:11:05,020 --> 00:11:07,060
La moitié des membres sont chinois.
155
00:11:07,900 --> 00:11:10,100
Tim n'avait de problèmes
avec personne ?
156
00:11:11,270 --> 00:11:14,810
J'suis pas certaine.
On communiquait pas vraiment bien.
157
00:11:14,900 --> 00:11:16,560
Qui pourrait savoir ?
158
00:11:16,660 --> 00:11:20,020
M. Steinman peut-être,
le prof de physique.
159
00:11:20,120 --> 00:11:22,790
Il connaissait bien Tim.
160
00:11:22,870 --> 00:11:24,950
C'était le meilleur
élève que j'aie connu.
161
00:11:25,040 --> 00:11:28,660
- Vous êtes prof depuis longtemps ?
- Suffisamment pour ne pas exagérer.
162
00:11:28,750 --> 00:11:31,040
L'année dernière, le prix de la NASA.
163
00:11:31,130 --> 00:11:33,800
Favori pour le prix Hellmuth
cette année.
164
00:11:33,880 --> 00:11:36,830
Les autres lui en veulent
d'avoir levé la barre ?
165
00:11:36,930 --> 00:11:39,210
Les élèves sont sophistiqués ici.
166
00:11:39,300 --> 00:11:42,420
- C'est la compétition pour entrer.
- Et après ?
167
00:11:43,220 --> 00:11:45,800
Entrer ici est le début
de la course, pas la fin.
168
00:11:45,890 --> 00:11:48,510
Ce concours de science,
vous l'appelez le Hellmuth ?
169
00:11:48,600 --> 00:11:50,810
Quelqu'un d'autre pourrait le gagner ?
170
00:11:52,230 --> 00:11:55,440
- Où voulez-vous en venir ?
- Il y avait de l'argent en prime ?
171
00:11:56,740 --> 00:12:00,980
20 000 $, mais quelle importance ?
C'est le prix Nobel du lycée.
172
00:12:01,070 --> 00:12:03,830
Qui d'autre pourrait gagner ?
173
00:12:03,910 --> 00:12:07,960
- Plusieurs élèves.
- Vous avez un favori ?
174
00:12:10,750 --> 00:12:14,830
D'accord. Il était avec Tim
lors du meurtre.
175
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
- Borland ?
- Carl.
176
00:12:17,170 --> 00:12:20,040
Lui et Tim étaient toujours en tête.
177
00:12:20,140 --> 00:12:22,890
- Depuis quand ?
- Depuis la seconde.
178
00:12:22,970 --> 00:12:25,210
La mère de Carl en devenait folle.
179
00:12:25,310 --> 00:12:28,260
Je ne sais pas à quel point, mais
à la réunion de parents d'élèves...
180
00:12:28,350 --> 00:12:31,930
les parents de Carl étaient devant,
et la mère de Tim derrière.
181
00:12:32,020 --> 00:12:35,720
Les garçons étaient amis.
Et les parents s'ignoraient.
182
00:12:38,240 --> 00:12:42,480
Oui, je me souviens. Mme Borland
ne pouvait même pas nous regarder.
183
00:12:42,570 --> 00:12:46,070
- Tim et Carl étaient amis ?
- Carl est un gentil garçon.
184
00:12:46,160 --> 00:12:49,580
Sa mère, elle n'est pas bien.
185
00:12:51,120 --> 00:12:53,500
Où est le rapport avec Tim ?
186
00:12:53,590 --> 00:12:56,620
D'habitude, les parents de deux
copains se disent au moins bonjour.
187
00:12:57,460 --> 00:13:00,750
Elle l'a dit au téléphone,
en disant qu'on était pas Américains...
188
00:13:00,840 --> 00:13:02,920
et que Tim ne devrait pas
gagner le prix.
189
00:13:03,010 --> 00:13:05,720
Le frère ainé de Carl a appelé aussi.
190
00:13:07,520 --> 00:13:09,590
Vous ne voulez pas dire...
191
00:13:14,860 --> 00:13:18,810
Ma mère veut savoir si
vous insinuez que Tim a été tué...
192
00:13:18,900 --> 00:13:21,770
pour que la bourse
ne revienne pas à un Chinois.
193
00:13:27,930 --> 00:13:31,260
Mais voyons, tout parent veut
que son enfant soit premier.
194
00:13:31,350 --> 00:13:33,640
Mais tout parent
ne fait pas de menaces.
195
00:13:33,730 --> 00:13:36,640
Vous avez parlé à la copine
combien, deux ou trois fois ?
196
00:13:36,730 --> 00:13:39,430
Des ennuis pareils,
elle en aurait parlé.
197
00:13:40,270 --> 00:13:42,600
Probablement, elle était effondrée.
198
00:13:42,690 --> 00:13:46,770
Il s'agit de 20 000 $ et du plus
grand prix de science du pays.
199
00:13:46,860 --> 00:13:51,110
Faut pas oublier, Marian Borland devient
folle quand il s'agit de son fils.
200
00:13:51,200 --> 00:13:54,780
J'suis pas expert, mais le père
semblait avoir toutes ses facultés.
201
00:13:54,870 --> 00:13:58,570
Et si on allait lui rendre visite,
et voir ce qu'elle a à dire ?
202
00:13:58,670 --> 00:14:01,120
- C'est d'accord ?
- D'accord.
203
00:14:02,800 --> 00:14:06,790
C'était un choc pour nous tous.
Le meurtre de Tim est horrible.
204
00:14:07,550 --> 00:14:10,390
Nous devrions élever
nos enfants en banlieue.
205
00:14:10,470 --> 00:14:12,880
Mais c'est pas mieux là-bas.
206
00:14:12,970 --> 00:14:15,430
Quel est le rapport avec moi ?
207
00:14:15,520 --> 00:14:18,470
D'après Claudia Chong,
vous faites des appels déplaisants.
208
00:14:20,190 --> 00:14:22,860
J'aime mon fils.
209
00:14:22,940 --> 00:14:27,070
Peut-être que quelquefois...
je vais trop loin.
210
00:14:27,150 --> 00:14:31,070
- Jusqu'où ?
- C'est ridicule.
211
00:14:32,080 --> 00:14:34,150
Tim était un garçon adorable.
212
00:14:34,240 --> 00:14:37,580
Mais les garçons étaient très
compétitifs. C'était malsain.
213
00:14:37,660 --> 00:14:41,790
Vous avez des enfants ?
Vous savez combien c'est difficile.
214
00:14:41,880 --> 00:14:46,790
Oui, mais je n'appelle pas les autres
parents pour des histoires de notes.
215
00:14:46,880 --> 00:14:51,130
C'est vrai.
C'était inconsidéré de ma part.
216
00:14:51,220 --> 00:14:54,510
Vous avez dit aux Chongs que
des Chinois ne devraient pas gagner ?
217
00:14:54,600 --> 00:14:56,560
Bien sûr que non !
218
00:14:56,640 --> 00:14:59,050
À 15 h 30, le jour où Tim a été tué...
219
00:14:59,140 --> 00:15:01,600
pouvez-vous dire où vous étiez ?
220
00:15:03,110 --> 00:15:05,310
C'est incroyable.
221
00:15:05,730 --> 00:15:09,950
- Penser que je pourrais...
- Mme Borland. On doit savoir.
222
00:15:12,070 --> 00:15:14,280
C'était jeudi ?
223
00:15:14,370 --> 00:15:16,820
Je termine à 15 h 30.
224
00:15:16,910 --> 00:15:20,160
Randy, mon ainé,
me ramène à la maison.
225
00:15:20,250 --> 00:15:22,920
Un autre employé vous a vue partir ?
226
00:15:23,000 --> 00:15:26,290
Je me change par-derrière.
Je doute que l'on m'ait vue.
227
00:15:26,380 --> 00:15:28,920
- Où est Randy ?
- Au marché de poisson.
228
00:15:29,010 --> 00:15:31,930
- Avec son père.
- Merci.
229
00:15:33,180 --> 00:15:35,750
C'est dur pour nous aussi...
230
00:15:38,180 --> 00:15:40,090
Bien sûr.
231
00:15:41,350 --> 00:15:45,020
Je la prends le mardi et le jeudi.
Mon père n'aime pas le métro.
232
00:15:45,110 --> 00:15:47,310
On vous a vu partir ?
233
00:15:47,400 --> 00:15:49,730
Personne ne vient avant plus tard.
234
00:15:49,820 --> 00:15:52,690
Vous, alors...
Elle m'a dit à quoi vous pensez.
235
00:15:53,410 --> 00:15:56,570
On l'a quittée il y a
seulement 20 minutes.
236
00:15:56,660 --> 00:15:59,780
Ouais, elle a appelé.
Au déjeuner, elle est stressée.
237
00:15:59,870 --> 00:16:01,990
Elle travaille. Et vous débarquez...
238
00:16:02,080 --> 00:16:06,380
- Jeudi, c'était 15 h ?
- 15 h 30. Je l'ai remmenée.
239
00:16:06,460 --> 00:16:09,000
Écoutez, elle a peut-être
dit des bêtises.
240
00:16:09,090 --> 00:16:11,170
Vous avez aussi appelé les Changs ?
241
00:16:12,300 --> 00:16:14,380
Ma mère ne tuerait personne.
242
00:16:14,470 --> 00:16:16,590
Et après l'avoir déposée ?
243
00:16:16,680 --> 00:16:19,850
La maison de quartier de la 23e.
Tiré quelques paniers.
244
00:16:19,930 --> 00:16:21,890
Match à 16 h.
245
00:16:21,980 --> 00:16:24,930
Au retour, une note de mon père.
Parti s'occuper de Carl.
246
00:16:25,020 --> 00:16:27,310
Vous étiez inquiet ?
247
00:16:28,820 --> 00:16:32,770
Désolé pour le Chinois, mais faut que
quelqu'un s'occupe de l'éventaire.
248
00:16:34,070 --> 00:16:36,150
Faut que j'aille chercher de la glace.
249
00:16:39,290 --> 00:16:41,690
LABORATOIRE BALISTIQUE
LUNDI 19 NOVEMBRE
250
00:16:41,790 --> 00:16:43,860
Elle était vraiment contrariée ?
251
00:16:43,960 --> 00:16:46,630
Elle aurait appelé Randy
juste pour se calmer ?
252
00:16:46,710 --> 00:16:49,120
Elle voulait lui rappeler
l'heure exacte.
253
00:16:49,210 --> 00:16:52,580
T'as remarqué ? Il n'a pas inventé
le fil à couper le beurre.
254
00:16:52,670 --> 00:16:55,380
Pas le préféré de sa mère non plus.
255
00:16:56,890 --> 00:16:59,090
Si elle ment, lui aussi.
256
00:17:01,060 --> 00:17:04,470
S'il ment, où sont-ils
allés tous les deux ?
257
00:17:07,060 --> 00:17:10,430
Pas à la maison, ni au basket.
258
00:17:10,530 --> 00:17:12,770
Vous avez raison.
259
00:17:12,860 --> 00:17:15,400
Tu vas nous le lire
ou nous éventer avec ?
260
00:17:15,490 --> 00:17:18,490
Borland, Ronald. 296 rue du Sud.
261
00:17:18,580 --> 00:17:21,580
Nom commercial :
R Borland et Fils. Poisson Frais.
262
00:17:21,660 --> 00:17:25,240
Port d'armes. Tanfoglio Titan 380.
263
00:17:25,330 --> 00:17:27,870
C'est bien ce que je pensais.
264
00:17:27,960 --> 00:17:29,920
Demandons un mandat.
265
00:17:30,840 --> 00:17:34,090
- Comment ça, il a dit non ?
- T'as pas compris ?
266
00:17:34,170 --> 00:17:37,340
Il a dit, "Pas de mandat
de perquisition".
267
00:17:37,430 --> 00:17:39,590
Il a un problème, le Juge Feinstein ?
268
00:17:39,680 --> 00:17:42,170
Il a un clerc qui
s'y connaît en pistolets.
269
00:17:42,270 --> 00:17:46,640
Un Tanfoglio, c'est trop courant.
Pas une bonne raison de perquisitionner.
270
00:17:46,730 --> 00:17:49,020
C'est vraiment des conneries.
271
00:17:50,070 --> 00:17:53,650
Trouvez plutôt des failles
dans les alibis.
272
00:17:54,360 --> 00:17:58,860
Tu penses que Marian Borland
pointe au restaurant ?
273
00:17:59,700 --> 00:18:03,700
Randy est allé à la maison de quartier.
Un retardataire au match se remarque.
274
00:18:03,790 --> 00:18:05,740
Bien. Très bien !
275
00:18:05,830 --> 00:18:09,200
Et pour le prochain mandat,
n'allez pas chez le juge Feinstein.
276
00:18:09,290 --> 00:18:12,210
Tout est sur ordinateur maintenant.
277
00:18:12,300 --> 00:18:15,830
- Vous n'avez pas de fiches ?
- Je cherche, je cherche.
278
00:18:15,920 --> 00:18:18,050
J'ai peut-être la sienne.
279
00:18:18,140 --> 00:18:21,970
On nous les rend après les paies.
Quelquefois, je pense à les garder.
280
00:18:22,060 --> 00:18:25,310
Certaines de ces cartes
semblent dater de la guerre.
281
00:18:25,390 --> 00:18:27,520
Je n'entends que des plaintes.
282
00:18:27,600 --> 00:18:31,140
"Il me manque une heure,
ils m'ont roulé".
283
00:18:31,230 --> 00:18:34,480
Non, pas là.
Désolée. J'ai dû les jeter.
284
00:18:35,650 --> 00:18:38,440
Marvin, je ne la trouve pas.
285
00:18:38,530 --> 00:18:41,150
Celui qui fait les paies non plus.
286
00:18:41,240 --> 00:18:43,530
Ouais.
287
00:18:43,620 --> 00:18:47,070
Elle a pointé à 14 h 30.
Sans garantie.
288
00:18:47,160 --> 00:18:50,370
Il aurait pu se tromper
en entrant les heures.
289
00:18:50,460 --> 00:18:52,780
14 h 30. Elle a dit 15 h 30.
290
00:18:52,880 --> 00:18:55,200
S'il y avait une erreur,
elle se serait plainte.
291
00:18:55,300 --> 00:18:58,380
- Pas assez d'heures ?
- Elle n'a pas encore le chèque.
292
00:18:58,470 --> 00:19:00,590
Merci, Marvin. Salut.
293
00:19:01,890 --> 00:19:04,720
- Ne lui dites rien.
- Vous êtes flics.
294
00:19:04,810 --> 00:19:07,680
Si vous étiez des impôts,
je lui dirais peut-être.
295
00:19:10,440 --> 00:19:12,100
Le jeudi à 16 h.
296
00:19:12,190 --> 00:19:15,140
C'est une bonne heure pour lui.
Il est d'équipe du soir.
297
00:19:16,110 --> 00:19:18,480
- Jeudi dernier aussi ?
- Toujours à l'heure.
298
00:19:18,570 --> 00:19:21,900
On a la salle pour une heure.
Après, c'est du volley.
299
00:19:23,410 --> 00:19:26,330
- Vous connaissez bien Randy ?
- Depuis le lycée.
300
00:19:27,160 --> 00:19:30,860
- Vous lui avez parlé aujourd'hui ?
- Non, pourquoi ?
301
00:19:31,790 --> 00:19:35,870
Je vous interroge sur lui,
mais vous ne demandez pas pourquoi.
302
00:19:36,840 --> 00:19:40,010
Registre des vestiaires.
Randy l'a signé à 15 h 51.
303
00:19:42,090 --> 00:19:44,170
Je vous l'ai dit. On joue à 16 h.
304
00:19:46,060 --> 00:19:49,560
L'ordinateur du service de paies ?
Pas une très bonne raison.
305
00:19:49,640 --> 00:19:54,440
Faut qu'on essaye. Essayons
le Juge Allan Berg cette fois.
306
00:19:54,520 --> 00:19:56,850
Mets bien deux "L" et deux "A"...
307
00:19:56,940 --> 00:19:59,560
sinon on aura jamais de mandat.
308
00:19:59,650 --> 00:20:03,190
Il nous en faut un pour
le commerce au 296 rue du Sud.
309
00:20:03,280 --> 00:20:08,190
Et un pour l'appartement
au 573 Est, 12e rue.
310
00:20:13,500 --> 00:20:16,290
Détective Logan. Ouais.
311
00:20:22,760 --> 00:20:25,090
Ne quittez pas, un instant.
312
00:20:25,970 --> 00:20:28,050
Ne partez pas !
313
00:20:30,600 --> 00:20:33,890
- Il est où ? !
- Quoi ?
314
00:20:34,650 --> 00:20:36,770
Un tuyau sur le meurtre Chong.
315
00:20:40,570 --> 00:20:43,060
Vite, donnez-moi
un magnétophone des piles.
316
00:20:43,160 --> 00:20:46,110
- Vite.
- Reprends la ligne. Gagne du temps.
317
00:20:46,200 --> 00:20:49,070
Un, deux, trois.
318
00:20:49,160 --> 00:20:51,240
- Ouais.
- Voilà.
319
00:20:51,330 --> 00:20:55,460
Ouais. Non, j'vais pas
vous mettre en attente.
320
00:20:56,290 --> 00:20:58,170
Ouais, j'écoute.
321
00:20:59,880 --> 00:21:02,170
J'aimerais beaucoup le savoir.
322
00:21:05,680 --> 00:21:08,380
Et pourquoi je devrais vous croire ?
323
00:21:12,270 --> 00:21:14,340
Vous connaissez l'adresse ?
324
00:21:18,650 --> 00:21:21,730
Quel type de pistolet
je devrais y trouver ?
325
00:21:24,860 --> 00:21:26,990
Allô, allô, allô ? !
326
00:21:30,910 --> 00:21:33,280
380. Même calibre.
327
00:21:34,500 --> 00:21:36,460
Tu reconnais la voix ?
328
00:21:38,170 --> 00:21:40,130
Moi non plus. Une idée ?
329
00:21:41,260 --> 00:21:44,130
Un ami ? Peut-être quelqu'un
du marché de poissons ?
330
00:21:46,640 --> 00:21:49,210
On fait quoi ?
331
00:21:49,300 --> 00:21:52,420
Adresse, calibre du pistolet,
cela me paraît sûr et crédible.
332
00:21:53,730 --> 00:21:57,230
- Bonne raison de perquisitionner ?
- Si le Juge Berg le pense.
333
00:22:00,190 --> 00:22:03,310
DOMICILE BORLAND
573 EST, 30E RUE,
MARDI 11 DÉCEMBRE
334
00:22:04,150 --> 00:22:07,600
- Je devrais appeler mon père au travail.
- Si tu veux, bonne idée !
335
00:22:07,700 --> 00:22:09,610
J'prends cette pièce.
336
00:22:17,420 --> 00:22:19,660
Tu as la clé ?
337
00:22:19,750 --> 00:22:22,620
- Il va bien falloir que je l'ouvre.
- D'accord, d'accord.
338
00:22:23,460 --> 00:22:25,540
Rien dans la cuisine.
339
00:22:30,180 --> 00:22:32,970
Sûr de pas avoir vu un pistolet
quelque part ici ?
340
00:22:33,060 --> 00:22:35,730
Mon père le garde au bureau.
341
00:22:35,810 --> 00:22:37,890
Il y a des empreintes là-dessus.
342
00:22:40,940 --> 00:22:43,480
- Attention, c'est fragile !
- Pas de problème.
343
00:22:45,190 --> 00:22:47,270
Rien ici.
344
00:22:49,950 --> 00:22:51,410
Mike.
345
00:22:55,950 --> 00:22:57,610
Bingo.
346
00:23:04,630 --> 00:23:06,790
Les Italiens font de beaux pistolets.
347
00:23:06,880 --> 00:23:09,120
Il serait plus beau si c'était le bon.
348
00:23:09,220 --> 00:23:11,290
Et si la correspondance était totale.
349
00:23:18,270 --> 00:23:20,680
Sept spirales vers la droite.
350
00:23:20,770 --> 00:23:23,480
Je ne dirais pas que c'est proche.
351
00:23:23,570 --> 00:23:25,850
Je dirais que c'est exact.
352
00:23:27,690 --> 00:23:29,940
Oh oui, Baby.
353
00:23:31,070 --> 00:23:32,320
Joli.
354
00:23:32,410 --> 00:23:35,110
Aucun doute.
Ce pistolet a tué Tim Chong.
355
00:23:36,330 --> 00:23:38,400
Un seul jeu d'empreintes
sur le pistolet.
356
00:23:38,500 --> 00:23:41,200
Elles correspondent
à celles de Ron Borland.
357
00:23:42,040 --> 00:23:45,250
Son pistolet, ses empreintes...
C'est un problème ?
358
00:23:45,340 --> 00:23:49,500
Il est venu ici une heure après
le meurtre sans même sourciller ?
359
00:23:49,590 --> 00:23:52,840
Pourquoi la mère et le fils
s'évertuent à créer des alibis ?
360
00:23:52,930 --> 00:23:55,880
- Celui de Randy tient la route.
- Plus maintenant.
361
00:23:55,970 --> 00:23:58,510
La feuille du registre.
Passée aux infrarouges.
362
00:24:00,310 --> 00:24:03,980
- Son copain l'a modifiée.
- Ou les petits lutins.
363
00:24:04,060 --> 00:24:06,560
Vous croyez que la famille
entière a tué le gosse ?
364
00:24:06,650 --> 00:24:09,140
Rien ne situe la mère et Randy
sur les lieux du crime.
365
00:24:09,240 --> 00:24:11,310
Mais on a l'arme du crime.
366
00:24:11,410 --> 00:24:14,410
Si l'on arrête Ron Borland,
quelque chose va ressortir.
367
00:24:16,240 --> 00:24:18,490
Allez l'arrêter !
368
00:24:23,250 --> 00:24:24,910
M. Borland ?
369
00:24:26,750 --> 00:24:29,510
- Vous avez assez ennuyé ma famille.
- Ronald Borland...
370
00:24:29,590 --> 00:24:32,430
vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Timothy Chong.
371
00:24:32,510 --> 00:24:35,050
- Vous avez le droit de...
- Papa !
372
00:24:35,140 --> 00:24:37,630
- Si vous ne gardez...
- Appelle ta mère.
373
00:24:37,720 --> 00:24:40,640
tout ce que vous direz sera
utilisé contre vous au tribunal.
374
00:24:45,520 --> 00:24:48,430
Je suis arrivé au magasin à 14 h.
Resté jusqu'à l'appel de Carl.
375
00:24:48,520 --> 00:24:51,010
Mais votre arme a trouvé
le moyen de tuer la victime.
376
00:24:52,020 --> 00:24:55,600
Vous avez combien ?
Trois affaires de gangs en cours ?
377
00:24:56,820 --> 00:24:59,940
Le labo a peut-être eu un coup
de pouce pour cette balle.
378
00:25:00,780 --> 00:25:03,190
Un jury ne sera pas dupe, M. Willis.
379
00:25:03,280 --> 00:25:05,740
Les jurés croient toujours les flics ?
380
00:25:05,830 --> 00:25:07,950
Au magasin, personne ne vous a vu ?
381
00:25:08,040 --> 00:25:10,580
J'étais là quand Carl a appelé.
382
00:25:10,670 --> 00:25:13,920
- Une heure après le meurtre.
- 40 minutes exactement.
383
00:25:15,750 --> 00:25:18,750
Votre épouse et Randy
ont tiré avec vous ?
384
00:25:18,840 --> 00:25:21,410
Fini, terminé, Messieurs.
Vous voulez l'inculper, allez-y.
385
00:25:22,430 --> 00:25:24,800
ASSISTANT DU PROCUREUR
BENJAMIN STONE
TROIS HEURES PLUS TARD
386
00:25:24,890 --> 00:25:27,640
Pourquoi ? Cela n'a pas de sens.
387
00:25:27,720 --> 00:25:31,390
Rentré depuis deux heures, Willis
propose homicide par imprudence.
388
00:25:31,480 --> 00:25:34,350
Aucun témoin n'a été interrogé.
Pourquoi cette hâte ?
389
00:25:34,440 --> 00:25:37,850
Ses empreintes sont sur le pistolet.
Mais Cerreta et Logan ont raison.
390
00:25:37,940 --> 00:25:40,020
Tout pointe dans une autre direction.
391
00:25:43,740 --> 00:25:45,400
Ouais.
392
00:25:47,740 --> 00:25:50,450
Attribué ? Merci.
393
00:25:51,460 --> 00:25:55,240
La presse de demain annonce
des négociations. Pas d'attribution.
394
00:25:55,330 --> 00:25:59,710
- Willis nous force la main.
- Je n'aime pas ça.
395
00:25:59,800 --> 00:26:01,750
Je veux connaître les faits.
396
00:26:01,840 --> 00:26:05,180
Alors resserre l'étau sur la famille.
Et serre autant que tu veux.
397
00:26:22,360 --> 00:26:24,600
J'aimerais pas faire votre travail.
398
00:26:31,290 --> 00:26:33,740
Je n'ai pas à vous parler.
399
00:26:33,830 --> 00:26:36,790
- Tu les as entendus en parler ?
- Je ne savais rien.
400
00:26:36,880 --> 00:26:40,000
Enfin, ça ne s'est pas
passé comme cela.
401
00:26:41,210 --> 00:26:44,380
- Ta mère était avec ton père ?
- Ou elle l'a juste poussé à le faire ?
402
00:26:44,470 --> 00:26:47,420
Mes parents sont des gens bien.
403
00:26:47,510 --> 00:26:50,000
Ils veulent ce qu'il y a
de mieux pour moi.
404
00:26:50,100 --> 00:26:53,930
En tuant quelqu'un ?
On obtient le meilleur comme cela ?
405
00:26:54,020 --> 00:26:56,340
Comment ton père savait où Tim serait ?
406
00:26:56,440 --> 00:27:00,520
- Tu lui as dit ?
- Je ne veux plus vous parler.
407
00:27:00,610 --> 00:27:02,770
Complicité de meurtre, tu connais ?
408
00:27:02,860 --> 00:27:06,150
- Mon père n'a tué personne.
- Le pistolet porte ses empreintes.
409
00:27:06,990 --> 00:27:10,490
Vous ne savez rien.
Vous dites n'importe quoi !
410
00:27:13,250 --> 00:27:15,370
Même Carl sait que
ce n'est pas son père.
411
00:27:15,460 --> 00:27:17,530
Alors pourquoi les empreintes
sur le pistolet ?
412
00:27:17,630 --> 00:27:20,410
Ben, que manigancez-vous ?
413
00:27:20,500 --> 00:27:22,580
- Pourquoi interroger Carl ?
- Laissez-le tranquille !
414
00:27:22,670 --> 00:27:24,500
- Témoin possible.
- C'est un gosse !
415
00:27:24,590 --> 00:27:27,080
Alertez les medias,
Leonard, profitez-en !
416
00:27:27,180 --> 00:27:29,800
Vous empêchez Carl d'étudier.
Faites-les arrêter !
417
00:27:29,890 --> 00:27:31,960
Mme Borland, allons. Calmez-vous.
418
00:27:32,060 --> 00:27:34,890
Tout est déjà assez grave.
La vie de mon fils est en jeu.
419
00:27:34,980 --> 00:27:39,390
- Pas celle de votre mari plutôt ?
- Beaucoup de choses sont en jeu.
420
00:27:41,610 --> 00:27:44,020
Venez, Marian.
421
00:27:44,940 --> 00:27:48,480
Si vous voulez voir Carl,
faites-moi le plaisir d'appeler d'abord.
422
00:27:50,580 --> 00:27:53,830
- Toute la famille est à enfermer.
- C'est pas la seule.
423
00:27:53,910 --> 00:27:56,200
D'où vient le coup de fil anonyme ?
424
00:27:56,290 --> 00:27:59,330
De toute évidence, vous ne pensez
pas à un employé en colère.
425
00:27:59,420 --> 00:28:01,330
Et si c'était Ron Borland, lui-même ?
426
00:28:01,420 --> 00:28:05,460
Imagine... Borland rentre
du poste avec Carl.
427
00:28:05,550 --> 00:28:08,550
Il voit sa femme et Randy,
et il sait que c'est eux.
428
00:28:08,630 --> 00:28:12,850
- C'est eux qui fabriquent des alibis.
- Pourquoi ne pas jeter le pistolet ?
429
00:28:12,930 --> 00:28:15,420
Panique, peut-être.
Cerreta et Logan les soupçonnent.
430
00:28:15,520 --> 00:28:17,810
Alors il joue les héros.
431
00:28:17,890 --> 00:28:20,220
Randy est à lui
ce que Carl est à sa mère.
432
00:28:20,310 --> 00:28:23,760
Il efface leurs empreintes du pistolet,
et se sacrifie en mettant les siennes.
433
00:28:23,860 --> 00:28:28,110
Ouais. Tu veux arrêter
la mère et le fils ainé.
434
00:28:30,200 --> 00:28:33,030
T'auras jamais de condamnation...
435
00:28:33,120 --> 00:28:34,700
J'ai un mobile. J'ai l'arme.
436
00:28:34,790 --> 00:28:38,070
Si c'est pas supprimé
pour mandat douteux.
437
00:28:38,160 --> 00:28:40,570
Si c'est le cas,
je peux le dire au jury.
438
00:28:40,670 --> 00:28:44,750
- T'auras pas de condamnation.
- Sans inculpation, j'peux rien.
439
00:28:46,840 --> 00:28:48,630
Très bien. Essaye.
440
00:28:50,470 --> 00:28:52,590
Avez-vous une déclaration ?
441
00:28:52,680 --> 00:28:55,510
Ya combien de reporters ?
Vous voulez un procès médiatique ?
442
00:28:55,600 --> 00:28:58,470
Selon l'opinion publique,
"Mon client est le sel de la terre".
443
00:28:58,560 --> 00:29:01,980
- La victime aussi.
- Ginseng peut-être, pas sel.
444
00:29:02,060 --> 00:29:04,140
Mauvaise semaine, Leonard ?
445
00:29:04,230 --> 00:29:06,770
Affaire numéro 51423.
446
00:29:06,860 --> 00:29:10,110
Le Peuple contre Marian Borland
et Randall Borland.
447
00:29:10,200 --> 00:29:12,270
Le chef d'accusation est meurtre...
448
00:29:12,370 --> 00:29:15,070
Comment cela ?
Je n'ai pas déjà vu cette affaire ?
449
00:29:15,160 --> 00:29:18,740
Les plaintes de l'Accusation contre
le prévenu précédent ont été retirées.
450
00:29:18,830 --> 00:29:20,490
Nous regrettons cette erreur.
451
00:29:20,580 --> 00:29:23,290
Vous regrettez ?
Il s'agit d'un meurtre, M. Robinette.
452
00:29:23,380 --> 00:29:26,000
Vous devriez vous excuser
dans le "Times".
453
00:29:26,090 --> 00:29:27,960
Que plaident les prévenus ?
454
00:29:28,050 --> 00:29:30,500
- Innocent.
- Innocent.
455
00:29:30,590 --> 00:29:33,460
Écoutons quelques mots
fougueux sur la caution.
456
00:29:33,550 --> 00:29:35,680
Bonjour, Léonard. Soyez bref.
457
00:29:35,760 --> 00:29:37,640
Merci, Monsieur le Juge. Bonjour.
458
00:29:37,720 --> 00:29:40,430
Mes clients ne vont pas fuir.
Ils sont rattachés à la communauté.
459
00:29:40,520 --> 00:29:42,890
- Pas de caution.
- M. Robinette ?
460
00:29:42,980 --> 00:29:45,930
Le Peuple demande 50 000 $
pour chaque prévenu.
461
00:29:46,020 --> 00:29:49,190
Pas pour le risque de fuite,
pour l'importance du crime.
462
00:29:49,280 --> 00:29:51,270
N'en dites pas plus.
463
00:29:51,360 --> 00:29:54,400
Il a raison.
C'est un homicide volontaire.
464
00:29:54,490 --> 00:29:57,580
50 000 pour chaque prévenu. Suivant.
465
00:29:57,660 --> 00:30:00,910
- Vous ne savez même pas qui a tiré.
- Dites-le moi !
466
00:30:01,660 --> 00:30:05,960
Si on parlait d'homicide par imprudence ?
Il font le minimum, deux à six.
467
00:30:06,040 --> 00:30:08,330
Deux ans ? Pourquoi pas 30 jours ?
468
00:30:08,420 --> 00:30:11,840
Homicide involontaire.
Ils font le max. De huit à 25 ans.
469
00:30:11,920 --> 00:30:14,880
Vous ne pouvez pas gagner.
Vous n'avez pas l'arme.
470
00:30:14,970 --> 00:30:17,510
J'ai manqué quelque chose ?
Il y a eu un jugement ?
471
00:30:17,600 --> 00:30:21,590
Le mandat pour l'appartement
n'aurait jamais dû exister.
472
00:30:21,680 --> 00:30:23,760
Pas de pistolet.
473
00:30:23,850 --> 00:30:26,940
- Annulez la fanfare.
- Trop tard. C'est ma carrière.
474
00:30:27,020 --> 00:30:29,270
Le mandat tient.
475
00:30:29,360 --> 00:30:32,640
Un appel anonyme, une bonne raison
de perquisitionner ? Non...
476
00:30:32,740 --> 00:30:36,110
Vous saviez que Ron Borland n'avait
pas tiré, lors de l'inculpation.
477
00:30:36,200 --> 00:30:39,150
C'est hors débat,
je pourrais être radié.
478
00:30:39,950 --> 00:30:43,740
Homicide par imprudence, dernier mot.
Le mandat vous perdra, pas d'accord.
479
00:30:44,750 --> 00:30:46,710
On se verra au cabinet du juge.
480
00:30:49,380 --> 00:30:52,420
Homicide par imprudence ?
Ils ont logé trois balles dans ce gosse.
481
00:30:53,550 --> 00:30:55,840
Willis te fait un cadeau.
482
00:30:55,930 --> 00:30:58,840
Sans l'arme du crime,
pas de condamnation.
483
00:30:58,930 --> 00:31:01,500
La cour d'appel a maintenu
un tel mandat pour Ashton.
484
00:31:01,600 --> 00:31:03,340
Puis refusé un autre pour Johnson.
485
00:31:03,430 --> 00:31:06,640
C'était il y a deux ans.
Ashton, c'était l'an passé.
486
00:31:06,730 --> 00:31:09,600
Je ne veux pas
d'une annulation en appel.
487
00:31:09,690 --> 00:31:11,770
T'as peur pour notre taux de réussite ?
488
00:31:11,860 --> 00:31:15,030
J'ai peur que les Borland
ne fassent pas de prison.
489
00:31:15,110 --> 00:31:17,240
Ils tuent un jeune
pour un prix de science...
490
00:31:17,320 --> 00:31:19,280
demain ce sera le tour du maire ?
491
00:31:19,370 --> 00:31:21,240
Simon ne va pas supprimer le pistolet.
492
00:31:21,330 --> 00:31:25,620
Pour lui, la Protection des Libertés
Civiles est trop conservatrice.
493
00:31:25,710 --> 00:31:27,750
- L'audience est quand ?
- Demain.
494
00:31:27,830 --> 00:31:30,040
Tu perds le pistolet,
tu perds le procès.
495
00:31:33,700 --> 00:31:36,820
CABINET DU JUGE THOMAS SIMON
LUNDI 21 JANVIER
496
00:31:37,620 --> 00:31:39,940
Ce mandat de perquisition
n'est pas justifiable.
497
00:31:40,040 --> 00:31:42,030
On ne doit pas en parler au jury.
498
00:31:42,120 --> 00:31:44,530
L'informateur connaissait le calibre...
499
00:31:44,630 --> 00:31:47,750
- et où trouver l'arme.
- C'était un appel anonyme.
500
00:31:47,840 --> 00:31:49,910
Voyons la norme.
501
00:31:50,010 --> 00:31:54,960
Dans Agala-Spinelli, on se penche
sur deux questions particulières.
502
00:31:55,050 --> 00:31:59,100
La sûreté de la source,
et la base de ses connaissances.
503
00:31:59,180 --> 00:32:02,430
Ben, ce tuyau était sûr ?
504
00:32:02,520 --> 00:32:05,690
Beaucoup devaient savoir
que Borland avait un 38mm.
505
00:32:05,770 --> 00:32:08,640
Vous auriez pu trouver
l'adresse dans le bottin.
506
00:32:08,730 --> 00:32:12,100
La Cour Suprême est moins rigoureuse
pour les mandats de perquisition.
507
00:32:12,200 --> 00:32:15,650
Quelle honte. Ils ont oublié
le quatrième amendement.
508
00:32:15,740 --> 00:32:19,690
De plus, ici à New York,
Dieu merci, c'est plus strict.
509
00:32:19,790 --> 00:32:22,160
La cour d'appel s'aligne
sur la Cour Suprême.
510
00:32:22,250 --> 00:32:26,240
La cour d'appel change d'avis
comme de chemise.
511
00:32:26,330 --> 00:32:30,710
Le port d'armes était pour l'entreprise.
Pas le mandat.
512
00:32:30,800 --> 00:32:33,670
Les flics se basaient sur
le coup de fil, c'est évident.
513
00:32:33,760 --> 00:32:35,720
Même moi j'peux le voir.
514
00:32:35,800 --> 00:32:37,760
Votre Honneur, puis-je suggérer...
515
00:32:37,850 --> 00:32:41,100
Vous pouvez faire toutes
les suggestions du monde.
516
00:32:41,180 --> 00:32:44,550
Le mandat est non valable.
Le pistolet est supprimé.
517
00:32:44,640 --> 00:32:46,770
Rien de tout cela en déposition.
518
00:32:47,690 --> 00:32:51,770
Vous voulez aller en jugement,
faites-le sans le pistolet.
519
00:32:54,260 --> 00:32:57,350
Quand Randy Borland
vous a appelé, qu'a-t-il dit ?
520
00:32:57,430 --> 00:33:00,350
Que les flics... la police pensait...
521
00:33:00,440 --> 00:33:02,840
qu'il était impliqué dans le meurtre.
522
00:33:02,940 --> 00:33:05,390
Ils voulaient savoir
son heure d'arrivée...
523
00:33:06,190 --> 00:33:08,270
et j'ai dit que je dirais
ce qu'il voulait.
524
00:33:08,360 --> 00:33:10,270
Quoi d'autre ?
525
00:33:10,360 --> 00:33:12,440
Si je pouvais modifier le registre.
526
00:33:12,530 --> 00:33:15,280
- Comment cela ?
- J'y avais accès.
527
00:33:15,370 --> 00:33:18,280
Je vérifie les cartes d'adhérents.
528
00:33:18,370 --> 00:33:22,450
Et je savais que certains avaient
signé au crayon de papier.
529
00:33:24,710 --> 00:33:27,120
Pièce à conviction numéro 11.
530
00:33:27,210 --> 00:33:30,960
Un agrandissement de la feuille
de registre de ce jour là...
531
00:33:31,050 --> 00:33:33,130
qui a été soumise aux infrarouges.
532
00:33:33,220 --> 00:33:36,010
Pouvez-vous la décrire pour la cour ?
533
00:33:37,560 --> 00:33:40,430
Randy remplace Larry Gordon.
534
00:33:42,600 --> 00:33:45,060
J'ai effacé le nom de Larry.
535
00:33:45,150 --> 00:33:48,930
Ici, en bas, le nom de Larry
remplace celui de Randy.
536
00:33:49,030 --> 00:33:50,980
Vous avez échangé les noms ?
537
00:33:52,070 --> 00:33:55,190
- Oui.
- Quel est le résultat ?
538
00:33:55,990 --> 00:33:58,830
Cela donne l'impression que Randy
est arrivé une heure plus tôt.
539
00:33:58,910 --> 00:34:03,200
Pas d'autres questions. Votre Honneur,
puis-je montrer ceci au jury ?
540
00:34:03,290 --> 00:34:05,120
Vous le pouvez.
541
00:34:09,300 --> 00:34:12,300
J'avais trois cartouches
provenant du lieu du crime...
542
00:34:12,380 --> 00:34:15,050
et trois balles extraites
du corps de Timothy Chong.
543
00:34:15,140 --> 00:34:17,040
C'était quel type d'arme ?
544
00:34:17,140 --> 00:34:21,680
D'après les marques sur les balles
et celles sur les cartouches...
545
00:34:21,770 --> 00:34:25,760
il s'agit d'un Tanfoglio
Titan 380, semi-automatique.
546
00:34:26,770 --> 00:34:29,010
Vos recherches ont-elles déterminé...
547
00:34:29,110 --> 00:34:32,230
si M. Borland avait un port d'armes ?
548
00:34:32,320 --> 00:34:34,190
- Oui.
- Et alors ?
549
00:34:34,280 --> 00:34:39,570
M. Borland a un permis pour un
Tanfoglio Titan 380 semi-automatique.
550
00:34:39,660 --> 00:34:41,620
Merci. Pas d'autres questions.
551
00:34:41,700 --> 00:34:45,780
Mme Schrier, savez-vous combien de
permis ont été délivrés pour ce modèle ?
552
00:34:45,870 --> 00:34:50,090
- Pas exactement.
- Si je vous disais plus de 1000...
553
00:34:50,170 --> 00:34:53,210
- vous seriez surprise ?
- Je suis sûre que c'est plus.
554
00:34:53,300 --> 00:34:58,260
Et si je vous disais que le nombre
exact est 2941, vous seriez surprise ?
555
00:34:58,350 --> 00:35:02,010
- Non...
- Tant mieux.
556
00:35:02,100 --> 00:35:05,300
À votre connaissance, un autre pistolet
pourrait avoir laissé...
557
00:35:05,390 --> 00:35:07,430
le même type de marques ?
558
00:35:07,520 --> 00:35:09,390
C'est très improbable.
559
00:35:09,480 --> 00:35:12,730
Donc, vous dites que
cela aurait été possible.
560
00:35:12,820 --> 00:35:15,490
Pardon ? J'ai conclu Tanfoglio...
561
00:35:15,570 --> 00:35:18,280
avant de savoir qu'il en avait un.
562
00:35:20,160 --> 00:35:22,480
C'est très cavalier de votre part.
Merci.
563
00:35:22,580 --> 00:35:25,070
Pas d'autres questions.
564
00:35:25,160 --> 00:35:28,120
Messieurs les jurés, veuillez
ne pas tirer de conclusions...
565
00:35:28,210 --> 00:35:32,040
du fait qu'aucune arme n'a été
présentée comme pièce à conviction.
566
00:35:34,630 --> 00:35:36,590
Nébuleux, confus, obscure.
567
00:35:36,680 --> 00:35:39,800
Il y a suffisamment de doute
pour le mettre en bouteille.
568
00:35:39,890 --> 00:35:42,180
J'entends déjà le discours
de clôture de Willis.
569
00:35:42,260 --> 00:35:44,220
"Les accusés ont menti par peur".
570
00:35:44,310 --> 00:35:46,680
"Ils ont une arme,
mais l'ont-ils utilisée ?"
571
00:35:46,770 --> 00:35:49,890
Marian Borland.
Qu'a-t-elle dit aux flics ?
572
00:35:49,980 --> 00:35:52,980
"Les gosses étaient en compétition,
c'était malsain".
573
00:35:53,070 --> 00:35:55,690
Sa compétition pour la gloire
de son fils était malsaine.
574
00:35:55,780 --> 00:35:59,030
- C'est une accusation ou un prêche ?
- Elle a tiré sur la gâchette.
575
00:35:59,110 --> 00:36:01,900
- Indirectement.
- Métaphysiquement.
576
00:36:01,990 --> 00:36:04,120
Elle en avait toujours après Chang.
577
00:36:04,200 --> 00:36:08,120
Pourquoi Randy l'a tué ?
À force de battre un chien, il mord.
578
00:36:08,210 --> 00:36:10,410
Tu veux dire ça en clôture ?
579
00:36:10,500 --> 00:36:12,870
- T'auras pas de condamnation.
- Peut-être des négociations.
580
00:36:14,460 --> 00:36:18,080
Ron Borland était prêt à la prison
pour sauver son fils.
581
00:36:18,180 --> 00:36:21,460
Il ne va pas le regarder
partir sans rien faire.
582
00:36:21,550 --> 00:36:23,880
Tu veux qu'il influence sa femme ?
583
00:36:23,970 --> 00:36:26,970
Je fais l'offre devant lui.
Randy fait moins d'années qu'elle.
584
00:36:27,060 --> 00:36:30,260
- Ron Borland va la faire accepter.
- Meilleure offre au tireur.
585
00:36:30,350 --> 00:36:32,730
C'est ce que tu veux ?
586
00:36:32,810 --> 00:36:34,890
Je sais pas si ça va marcher.
587
00:36:39,400 --> 00:36:43,780
Nous essayons d'être justes.
J'espère que vos clients le comprennent.
588
00:36:43,870 --> 00:36:46,900
- Les sentences nous posent problème.
- C'est réglé.
589
00:36:48,040 --> 00:36:50,960
Homicide par imprudence pour
Mme Borland, deux à six ans.
590
00:36:51,040 --> 00:36:53,410
De huit à 25 ans, pas d'histoires.
591
00:36:54,590 --> 00:36:57,500
- Vous avez dit qu'il serait raisonnable.
- Marian.
592
00:36:58,340 --> 00:37:00,670
Peu de chances qu'elle soit condamnée.
593
00:37:00,760 --> 00:37:05,050
- Vous voulez parier ?
- Vous m'aviez promis...
594
00:37:05,140 --> 00:37:07,260
Tais-toi, Marian.
595
00:37:07,350 --> 00:37:10,350
Si vous êtes jugée coupable,
vous ferez de 25 ans à perpétuité.
596
00:37:10,440 --> 00:37:14,220
- Nous vous proposons bien moins.
- Vous n'avez pas dit cela...
597
00:37:14,310 --> 00:37:15,260
Assez !
598
00:37:18,360 --> 00:37:20,440
Combien de temps pour Randy ?
599
00:37:20,530 --> 00:37:23,400
Homicide par imprudence,
de trois à neuf ans.
600
00:37:25,120 --> 00:37:28,700
- C'est pas juste.
- Maman. Ça va pas nous aider.
601
00:37:29,620 --> 00:37:32,580
- Nous devrions sortir.
- Arrête !
602
00:37:33,290 --> 00:37:35,750
Il a 23 ans.
603
00:37:35,840 --> 00:37:39,880
Il aura encore du temps devant lui.
Assieds-toi !
604
00:37:40,590 --> 00:37:43,160
Le procès n'est pas fini.
Je ne vois pas pourquoi...
605
00:37:43,260 --> 00:37:45,500
Parce que c'est ton fils.
606
00:37:50,980 --> 00:37:55,140
Je ne crois pas à une condamnation.
Je refuse ce procédé.
607
00:38:01,360 --> 00:38:04,400
COUR SUPRÊME - SESSION 64
MERCREDI 6 FÉVRIER
608
00:38:04,490 --> 00:38:07,780
Melle Chong, vous souvenez-vouscombien d'appels vous avez reçus ?
609
00:38:09,580 --> 00:38:12,280
En six mois... neuf ou 10.
610
00:38:12,370 --> 00:38:14,410
Que disait Mme Borland ?
611
00:38:14,500 --> 00:38:18,120
Que Carl et Tim
ne devraient pas être amis.
612
00:38:19,090 --> 00:38:22,750
Que Tim se servait de Carl
et de sa cervelle.
613
00:38:24,050 --> 00:38:26,010
Elle a traité mon frère...
614
00:38:27,510 --> 00:38:29,170
de "chintoc".
615
00:38:30,600 --> 00:38:34,510
Elle disait, "Les chintocs
sont pas vraiment américains".
616
00:38:39,940 --> 00:38:42,940
Et Randy Borland ?
617
00:38:44,360 --> 00:38:46,020
Il a dit...
618
00:38:46,990 --> 00:38:50,690
que si Tim continuait à essayer
de voler les idées de Carl...
619
00:38:53,460 --> 00:38:55,530
il le regretterait.
620
00:38:58,460 --> 00:39:00,420
Merci. Pas d'autres questions.
621
00:39:04,050 --> 00:39:07,920
Vous disiez que ces appels
vous avaient fait peur.
622
00:39:08,010 --> 00:39:09,970
Vous avez appelé la police ?
623
00:39:11,520 --> 00:39:13,390
Non.
624
00:39:13,480 --> 00:39:15,970
Vous aviez vraiment peur ?
625
00:39:17,520 --> 00:39:19,930
Dans notre culture,
on n'appelle pas la police.
626
00:39:21,150 --> 00:39:23,640
Les amis de la famille
sont surtout des Chinois ?
627
00:39:23,740 --> 00:39:26,900
- Objection. Quel rapport ?
- Le témoin a parlé de sa culture.
628
00:39:26,990 --> 00:39:29,780
Rejetée. Le témoin va répondre.
629
00:39:29,870 --> 00:39:32,190
Nos meilleurs amis sont chinois.
630
00:39:32,290 --> 00:39:34,910
Et votre frère,
était-il dans un gang chinois ?
631
00:39:35,000 --> 00:39:38,200
- Votre honneur !
- Continuez.
632
00:39:39,130 --> 00:39:40,700
Il en est sorti.
633
00:39:40,790 --> 00:39:43,500
- Il n'était pas vraiment...
- C'était quel gang ?
634
00:39:44,920 --> 00:39:46,880
Les Tigres Blancs.
635
00:39:49,010 --> 00:39:51,090
Pièce à conviction numéro trois.
636
00:39:51,180 --> 00:39:54,470
C'est un article tiré
d'un magazine local.
637
00:39:54,560 --> 00:39:57,810
Pouvez-vous nous lire
le passage encerclé ?
638
00:40:00,980 --> 00:40:02,940
"Les Tigres Blancs...
639
00:40:03,030 --> 00:40:06,770
l'un des gangs les plus puissants
en matière d'héroïne...
640
00:40:06,860 --> 00:40:09,530
se battent violemment
pour leur territoire.
641
00:40:09,610 --> 00:40:13,910
Deux morts cette année. Personne
ne pense que la guerre est finie".
642
00:40:15,200 --> 00:40:18,240
Merci. Pas d'autres questions.
643
00:40:24,300 --> 00:40:26,250
Tu ne voterais pas coupable ?
644
00:40:26,340 --> 00:40:28,500
- J'suis pas juré.
- Si tu l'étais ?
645
00:40:30,930 --> 00:40:32,590
Oui ?
646
00:40:33,430 --> 00:40:35,670
Mme Silbert et sa fille sont là.
647
00:40:35,770 --> 00:40:37,720
Faites entrer.
648
00:40:45,440 --> 00:40:48,560
- Ma fille a quelque chose à vous dire.
- Asseyez-vous.
649
00:40:55,120 --> 00:40:57,610
Parle, ma chérie.
650
00:40:57,700 --> 00:41:01,290
Je ne voulais rien dire.
Carl est mon ami.
651
00:41:02,210 --> 00:41:05,710
- J'aime bien son père et sa mère.
- Elle se sent coupable.
652
00:41:05,800 --> 00:41:08,080
Elle ne savait pas quoi faire.
653
00:41:09,130 --> 00:41:10,540
Katie.
654
00:41:12,090 --> 00:41:15,210
Après les coups de feu,
nous étions en train de courir.
655
00:41:15,310 --> 00:41:18,060
J'ai dû regarder juste une seconde.
656
00:41:19,980 --> 00:41:23,230
- Je les ai vus.
- Qui cela ?
657
00:41:25,230 --> 00:41:26,980
Mme Borland...
658
00:41:28,190 --> 00:41:29,850
et Randy.
659
00:41:30,650 --> 00:41:34,490
- Dans la rue ?
- Dans le camion.
660
00:41:35,370 --> 00:41:38,450
Ils devaient aller bien vite.
Vous en êtes sûre ?
661
00:41:38,540 --> 00:41:40,830
Je l'ai reconnu.
662
00:41:40,910 --> 00:41:43,320
C'était le camion de l'entreprise.
663
00:41:50,590 --> 00:41:54,090
COUR SUPRÊME - ROTONDE
JEUDI 14 FÉVRIER
664
00:41:54,180 --> 00:41:56,250
Tu vas appeler la fille à la barre ?
665
00:41:56,350 --> 00:41:59,180
On ne va pas ignorer
des preuves qui condamnent.
666
00:41:59,270 --> 00:42:02,050
- Pourquoi a-t-elle autant attendu ?
- Le jeune Borland est son ami.
667
00:42:02,140 --> 00:42:04,100
- C'était trop dur.
- Pas au poste.
668
00:42:04,190 --> 00:42:07,110
- Elle n'a pas hésité.
- Vous dites qu'elle ment ?
669
00:42:07,190 --> 00:42:09,730
Je dis qu'elle lit les journaux.
670
00:42:09,820 --> 00:42:13,150
Hier, ils disaient qu'une
condamnation tenait à un miracle.
671
00:42:13,240 --> 00:42:16,360
Vous n'étiez pas dans notre bureau.
C'était pas du théâtre.
672
00:42:16,450 --> 00:42:20,490
Elle l'aimait. Ils l'ont tué.
Pas besoin d'être bonne actrice.
673
00:42:20,580 --> 00:42:23,750
Sans plus de preuves,
je dois suivre mon intuition.
674
00:42:27,090 --> 00:42:29,210
Où étiez-vous à ce moment-là ?
675
00:42:29,300 --> 00:42:33,000
Avec Carl, nous sommes allés au coin
de la rue après les coups de feu.
676
00:42:33,090 --> 00:42:34,920
Et qu'y avez-vous vu ?
677
00:42:36,260 --> 00:42:39,710
C'était comme un éclair.
Ce camion blanc.
678
00:42:39,810 --> 00:42:41,970
Avec deux personnes à l'intérieur.
679
00:42:43,940 --> 00:42:46,310
Randy était au volant...
680
00:42:46,400 --> 00:42:48,890
et Mme Borland était à côté.
681
00:42:50,530 --> 00:42:53,530
Ils venaient vers moi.
J'ai baissé la tête...
682
00:42:53,610 --> 00:42:55,850
et j'ai vu la plaque d'immatriculation.
683
00:42:55,950 --> 00:43:00,690
Je l'avais déjà vue. Quand le frère
de Carl venait le chercher à l'école.
684
00:43:00,790 --> 00:43:02,240
Comment était-elle ?
685
00:43:03,210 --> 00:43:06,120
C'est une de ces plaques personnalisées.
686
00:43:06,210 --> 00:43:09,040
On y lit "AMEÇON".
687
00:43:09,840 --> 00:43:12,240
Vous savez cela
depuis la mort de Tim...
688
00:43:12,340 --> 00:43:14,380
pourquoi parler aujourd'hui ?
689
00:43:15,930 --> 00:43:18,630
J'ai essayé de tout oublier.
690
00:43:18,720 --> 00:43:22,220
Je ne pouvais croire
que c'était arrivé.
691
00:43:25,020 --> 00:43:28,470
Ma mère m'a dit
que je devais dire la vérité.
692
00:43:32,570 --> 00:43:34,640
Pas d'autres questions.
693
00:43:36,820 --> 00:43:40,690
Dans l'affaire des citoyens contre
Marian Borland et Randall Borland...
694
00:43:40,780 --> 00:43:43,740
et concernant l'inculpation,
pour homicide involontaire...
695
00:43:43,830 --> 00:43:46,530
quelle est la décision du jury
pour Randall Borland ?
696
00:43:46,620 --> 00:43:48,580
Nous déclarons l'accusé coupable.
697
00:43:49,290 --> 00:43:52,500
Pour l'inculpation de Marian Borland...
698
00:43:52,590 --> 00:43:55,840
pour homicide involontaire,
quelle est la décision du jury ?
699
00:43:55,920 --> 00:43:58,330
Nous déclarons l'accusée coupable.
700
00:44:15,490 --> 00:44:17,860
Salut, Phil. Mike. Quoi de neuf ?
701
00:44:20,120 --> 00:44:22,610
J'aimerais vérifier quelque chose.
702
00:44:22,700 --> 00:44:25,990
La description du témoignage
de la fille est exacte ?
703
00:44:26,080 --> 00:44:28,620
Tout ce qui est entre guillemets l'est.
704
00:44:28,710 --> 00:44:32,660
Elle dit qu'elle passait le coin de la
rue en courant quand elle a vu la plaque.
705
00:44:34,130 --> 00:44:36,500
Elle a des yeux derrière la tête ?
706
00:44:36,590 --> 00:44:39,210
Elle a dit que le camion
venait vers elle.
707
00:44:39,300 --> 00:44:42,500
Le seul moyen de voir la plaque
aurait été de s'arrêter pile...
708
00:44:42,600 --> 00:44:44,670
faire demi tour, retourner au coin...
709
00:44:44,770 --> 00:44:47,090
et regarder l'arrière du camion.
710
00:44:47,180 --> 00:44:49,720
Elle a vu la plaque à l'avant ?
711
00:44:49,810 --> 00:44:53,180
Perdue depuis des mois.
Il n'y a pas de plaque à l'avant.
712
00:44:53,270 --> 00:44:56,440
Borland en a commandé une autre.
Il ne l'a jamais reçue.
713
00:44:57,280 --> 00:45:00,560
- Vive la bureaucratie.
- On a des intuitions, nous aussi.
714
00:45:05,160 --> 00:45:07,370
BUREAU DU PROCUREUR ADAM SCHIFF
MARDI 5 MARS
715
00:45:07,450 --> 00:45:11,120
Choc dans l'affaire de meurtrepour un prix de science.
716
00:45:11,210 --> 00:45:13,880
Marian et Randall Borland,condamnés il y a trois jours...
717
00:45:13,960 --> 00:45:16,040
pour le meurtre de Timothy Chong...
718
00:45:16,130 --> 00:45:19,960
ont été remis en liberté suiteà la requête du Procureur.
719
00:45:20,050 --> 00:45:23,420
Que veux-tu faire ? Inculper
une fille de 17 ans pour parjure ?
720
00:45:23,510 --> 00:45:27,590
Bonne publicité. Un nouveau procès ?
Où trouver un jury non corrompu ?
721
00:45:27,680 --> 00:45:31,050
Je me moque s'il faut aller
à la frontière canadienne.
722
00:45:31,140 --> 00:45:33,100
Le pistolet sera admis.
723
00:45:33,190 --> 00:45:35,810
Elle a reconnu avoirfabriqué les faits.
724
00:45:35,900 --> 00:45:39,150
En Californie aujourd'hui,un autre accident de ce type.
725
00:45:39,240 --> 00:45:41,310
Un père accusé de tuer un garçon...
726
00:45:41,410 --> 00:45:44,280
qui avait remplacé son filsdans l'équipe de tennis.
727
00:45:44,370 --> 00:45:47,740
Je préférais quand les criminels
commettaient les meurtres.
728
00:45:49,000 --> 00:45:51,280
Le monde est fou.
729
00:45:51,370 --> 00:45:53,500
Un conseiller à l'éducationa déclaré aujourd'hui...
730
00:45:53,580 --> 00:45:56,500
"La pression sur les enfants... "
731
00:45:58,960 --> 00:46:01,090
Cette histoire est fictive et
ne dépeint aucune affaire réelle.
61604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.