All language subtitles for Kiff.S02E33.Friends.On.Line.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:03,962 [narrator 2] Brought to you by Mellow Margot's Massage Chairs. 2 00:00:03,963 --> 00:00:06,965 We'll push you around... in a good way. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,552 [♪ upbeat instrumental music playing] 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,474 [♪ music concludes] 5 00:00:15,975 --> 00:00:17,642 [♪ dreamy chiming] 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,270 Hey, thanks for coming to the mall with me, you two. 7 00:00:20,271 --> 00:00:21,479 Psh, are you kidding? 8 00:00:21,480 --> 00:00:22,897 We love getting to hang with you. 9 00:00:22,898 --> 00:00:26,067 Yeah, you're the older sister in our lives. 10 00:00:26,068 --> 00:00:28,362 Aww. Let's take a selfie. 11 00:00:28,904 --> 00:00:30,406 [camera shutter clicks] 12 00:00:34,952 --> 00:00:38,289 [♪ soft ambient music playing over speakers] 13 00:00:38,581 --> 00:00:40,039 What's this line for? 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,710 Hmm, what is this line for? 15 00:00:43,711 --> 00:00:46,337 Hey, Rob Sadly, what's this line for? 16 00:00:46,338 --> 00:00:47,964 We're waiting to purchase Jan Mice's 17 00:00:47,965 --> 00:00:49,799 highly-anticipated next book, 18 00:00:49,800 --> 00:00:51,551 The Tightrope Walker's Wife. 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,678 The book goes on sale at midnight. 20 00:00:53,679 --> 00:00:57,432 Whoa, Jan Mice wrote a new book and it comes out today? 21 00:00:57,433 --> 00:00:58,600 Who knew? 22 00:00:58,601 --> 00:01:00,059 Isn't she your favorite author? 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 Wow, you know me so well. 24 00:01:02,021 --> 00:01:03,272 [both laugh] 25 00:01:03,981 --> 00:01:06,024 Well, I-- I guess we should just keep going 26 00:01:06,025 --> 00:01:07,275 with our regular old mall walk. 27 00:01:07,276 --> 00:01:11,112 No, shouldn't we wait in line and get you a copy of the book? 28 00:01:11,113 --> 00:01:13,449 Yeah, w-- we'll still be hanging out together. 29 00:01:15,618 --> 00:01:16,993 Well... [mutters] 30 00:01:16,994 --> 00:01:20,623 If that's what you two want, sure, count me in. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,417 This is fun. 32 00:01:24,126 --> 00:01:25,752 You want to play Twenty Questions? 33 00:01:25,753 --> 00:01:29,631 Yeah, I love that game. I just have to pee. BRB. 34 00:01:29,632 --> 00:01:32,425 Pee BRB! Right? Get it? [chuckles] 35 00:01:32,426 --> 00:01:34,845 [laughs] Yeah, that's good. 36 00:01:37,932 --> 00:01:41,392 Hi. Um, FYI... [chuckles] ...there's actually three of us. 37 00:01:41,393 --> 00:01:43,686 My older sister will be right back. 38 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Oh, sure. 39 00:01:45,981 --> 00:01:47,483 [clock ticking] 40 00:01:49,860 --> 00:01:51,987 [♪ soft ambient music continues playing] 41 00:01:56,492 --> 00:01:59,619 [clerk] Novelty balance pole? Tightrope taffy? 42 00:01:59,620 --> 00:02:01,372 It stretches eight feet. 43 00:02:04,458 --> 00:02:06,000 We're okay, thanks. 44 00:02:06,001 --> 00:02:09,547 Stretch those cranky knees, folks. We got six more hours. 45 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 Terri's been gone a while, huh? 46 00:02:11,799 --> 00:02:13,925 Maybe the restrooms are closed for maintenance 47 00:02:13,926 --> 00:02:15,760 and she went to the one by the fountain. 48 00:02:15,761 --> 00:02:17,721 Yeah. Yeah, that makes sense. 49 00:02:20,683 --> 00:02:22,518 The restrooms aren't closed. 50 00:02:25,646 --> 00:02:27,480 And if you're wondering how I know that, 51 00:02:27,481 --> 00:02:30,149 I have the bathroom maintenance updates app on my phone 52 00:02:30,150 --> 00:02:31,735 and I haven't gotten any alerts. 53 00:02:37,575 --> 00:02:38,701 [phone chimes] 54 00:02:45,874 --> 00:02:47,792 - Any word? - No. 55 00:02:47,793 --> 00:02:48,876 - Hey, guys. - [both scream] 56 00:02:48,877 --> 00:02:50,878 - There you are. - We were worried. 57 00:02:50,879 --> 00:02:52,755 I thought of something for Twenty Questions. 58 00:02:52,756 --> 00:02:53,840 What am I? 59 00:02:53,841 --> 00:02:56,759 Uh, are you a cucumber? 60 00:02:56,760 --> 00:02:59,095 Yes! Wow, you're so good at this. 61 00:02:59,096 --> 00:03:01,015 I'm gonna go pee. BRB again. 62 00:03:01,682 --> 00:03:04,642 Hmm. Maybe she has a bladder problem. 63 00:03:04,643 --> 00:03:07,729 Listen, I-- I think your sister's using you two. 64 00:03:07,730 --> 00:03:10,857 Sir, respectfully, there's no way. 65 00:03:10,858 --> 00:03:13,443 Yeah, she has a private medical issue. 66 00:03:13,444 --> 00:03:15,737 Hey, guys! It's your girl, terri_2_bowls. 67 00:03:15,738 --> 00:03:16,530 Woot-woot! 68 00:03:16,739 --> 00:03:18,823 Coming to you from The Mall of Table Town. 69 00:03:18,824 --> 00:03:20,908 [imitates fanfare] And I have my assistants 70 00:03:20,909 --> 00:03:23,911 waiting in line to get me a copy of the new Jan Mice boo-- 71 00:03:23,912 --> 00:03:25,121 b-- b-- b-- book! 72 00:03:25,122 --> 00:03:28,041 I'm so excited to read it. More soon. 73 00:03:28,042 --> 00:03:30,543 [♪ suspenseful sting] 74 00:03:30,544 --> 00:03:33,421 Assistants? I thought we were friends. 75 00:03:33,422 --> 00:03:36,549 We are being used. This is so embarrassing. 76 00:03:36,550 --> 00:03:38,009 Uh, don't feel bad. 77 00:03:38,010 --> 00:03:40,428 I just found out my older sister's at Flair's 78 00:03:40,429 --> 00:03:41,638 trying on wigs. 79 00:03:41,639 --> 00:03:43,431 She tricked me, too, so... 80 00:03:43,432 --> 00:03:44,766 She did? 81 00:03:44,767 --> 00:03:47,685 Mm, same. My big sisters are twins. 82 00:03:47,686 --> 00:03:49,145 They're getting glamour shots, 83 00:03:49,146 --> 00:03:51,564 and I have to get two copies of Tightropers. 84 00:03:51,565 --> 00:03:54,068 - What is happening right now? - [♪ suspenseful sting] 85 00:03:58,197 --> 00:04:00,823 Linespeople, did any of you come to the mall today 86 00:04:00,824 --> 00:04:02,867 thinking you were gonna hang with your older sib 87 00:04:02,868 --> 00:04:04,619 only to discover you were tricked into 88 00:04:04,620 --> 00:04:06,079 waiting on this line for them? 89 00:04:06,080 --> 00:04:07,706 [♪ tense string music playing] 90 00:04:10,584 --> 00:04:13,711 [gasps] Even Rob Sadly? 91 00:04:13,712 --> 00:04:16,006 - Todd Sadly. Older brother. - [♪ pensive music plays] 92 00:04:16,382 --> 00:04:17,674 They've tricked us. 93 00:04:17,675 --> 00:04:19,592 Every single one of them have tricked us. 94 00:04:19,593 --> 00:04:22,095 They're smart, a-- and they know we look up to them. 95 00:04:22,096 --> 00:04:24,055 We literally look up to them. 96 00:04:24,056 --> 00:04:26,641 How is it we fall for their older sibling tricks 97 00:04:26,642 --> 00:04:28,184 time and time again? 98 00:04:28,185 --> 00:04:29,227 Rob, what happened with you? 99 00:04:29,228 --> 00:04:32,021 I came to the mall with my older brother, Todd. 100 00:04:32,022 --> 00:04:35,191 We were standing in this line because he said we had to, 101 00:04:35,192 --> 00:04:37,276 and then he noticed his shoes were untied. 102 00:04:37,277 --> 00:04:38,736 He leaned down to tie them, 103 00:04:38,737 --> 00:04:40,780 but after he did loop, swoop, and pull, 104 00:04:40,781 --> 00:04:43,783 his laces tore and he had to go to the store to get new ones. 105 00:04:43,784 --> 00:04:46,577 But just this morning I saw him lightly fraying his laces 106 00:04:46,578 --> 00:04:49,540 with a pair of scissors. He had this all planned out. 107 00:04:49,998 --> 00:04:51,708 [♪ melancholic rock music plays] 108 00:04:51,709 --> 00:04:55,586 ♪ Whoa, I am a younger sibling ♪ 109 00:04:55,587 --> 00:04:58,965 ♪ I'll fall for anything ♪ 110 00:04:58,966 --> 00:05:02,301 ♪ If you're a younger sibling too ♪ 111 00:05:02,302 --> 00:05:04,011 ♪ Sing with me ♪ 112 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh ♪ 113 00:05:06,849 --> 00:05:11,895 ♪ At least we know that we've got each other ♪ 114 00:05:14,314 --> 00:05:20,112 ♪ We're not related but we're sisters and brothers ♪ 115 00:05:22,197 --> 00:05:25,366 My older sister told me she was allergic to standing in lines, 116 00:05:25,367 --> 00:05:26,201 and I believed her. 117 00:05:26,535 --> 00:05:28,745 My older sibling told me that at the end of this line, 118 00:05:28,746 --> 00:05:29,996 I'd find the meaning of life. 119 00:05:29,997 --> 00:05:33,040 But now I see they just wanted me to hold the place for them, 120 00:05:33,041 --> 00:05:35,710 and so my search for meaning continues. 121 00:05:35,711 --> 00:05:38,129 We just wanted to do something nice for Terri, and then... 122 00:05:38,130 --> 00:05:40,631 But hang on, aren't you famously an only child? 123 00:05:40,632 --> 00:05:42,300 Yes, but look, I really don't have time 124 00:05:42,301 --> 00:05:44,677 to discuss the dynamic with me and Barry's family. 125 00:05:44,678 --> 00:05:45,804 The chorus is coming! 126 00:05:46,430 --> 00:05:51,684 ♪ Whoa We are younger siblings ♪ 127 00:05:51,685 --> 00:05:55,271 ♪ We'll fall for anything ♪ 128 00:05:55,272 --> 00:05:58,399 ♪ If you're a younger sibling too ♪ 129 00:05:58,400 --> 00:06:00,193 ♪ Sing with us ♪ 130 00:06:00,194 --> 00:06:02,403 ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh ♪ 131 00:06:02,404 --> 00:06:08,076 ♪ At least we know that we've got each other ♪ 132 00:06:10,204 --> 00:06:16,084 ♪ We're not related but we're sisters and brothers ♪ 133 00:06:18,128 --> 00:06:19,713 [♪ song ends] 134 00:06:20,255 --> 00:06:23,716 O-M-G. Hey, guys. Ah! I'm such a goof. 135 00:06:23,717 --> 00:06:26,344 I forgot to dry my hands, so I'll have to BRB again. 136 00:06:26,345 --> 00:06:28,054 We saw your KlipKlop, Terri. 137 00:06:28,055 --> 00:06:30,223 You didn't want to come to the mall with us. 138 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 [Barry] You tricked us into waiting. 139 00:06:32,100 --> 00:06:33,810 You saw that? 140 00:06:33,811 --> 00:06:35,436 Rob, our compatriot, showed us. 141 00:06:35,437 --> 00:06:37,855 [Terri on phone] ...waiting in line to get me a copy 142 00:06:37,856 --> 00:06:39,816 of the new Jan Mice boo-- b-- b-- book! 143 00:06:39,817 --> 00:06:41,025 I'm sorry. 144 00:06:41,026 --> 00:06:43,152 I'll wait here by myself. 145 00:06:43,153 --> 00:06:44,738 You two go have fun. 146 00:06:45,781 --> 00:06:47,658 We still want to hang with you. 147 00:06:48,200 --> 00:06:50,868 Yeah, if you're waiting too, we'll stay. 148 00:06:50,869 --> 00:06:51,912 You will? 149 00:06:52,412 --> 00:06:53,872 [Kiff] Mm. 150 00:06:54,456 --> 00:06:57,209 I do have a shift at Darryl H. Pizza. 151 00:06:58,252 --> 00:07:01,420 What? You were gonna leave us here for a whole shift? 152 00:07:01,421 --> 00:07:03,923 - Terrence! - It never ends! 153 00:07:03,924 --> 00:07:05,883 It was rotten of me! 154 00:07:05,884 --> 00:07:07,969 Just go. You can't miss your shift. 155 00:07:07,970 --> 00:07:09,137 We'll do the waiting. 156 00:07:09,138 --> 00:07:11,849 You guys are the best. [kisses] 157 00:07:12,391 --> 00:07:14,016 As soon as my shift ends, 158 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 I'll come back and wait with you. 159 00:07:17,020 --> 00:07:18,813 Jeez, what now? 160 00:07:18,814 --> 00:07:20,273 The clerk's asking everyone 161 00:07:20,274 --> 00:07:22,234 which cover of the book they want. 162 00:07:22,734 --> 00:07:24,861 Don't we have until midnight? 163 00:07:24,862 --> 00:07:27,446 I was so moved by your song, I'm releasing it early. 164 00:07:27,447 --> 00:07:28,698 [chuckles] 165 00:07:28,699 --> 00:07:30,199 What? Why? 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,243 This store is my older sister Vicky's. 167 00:07:32,244 --> 00:07:34,036 She tricked me and my younger sister 168 00:07:34,037 --> 00:07:35,163 into manning the sale. 169 00:07:35,164 --> 00:07:37,165 It goes all the way to the top. 170 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Do you know which cover Terri would want? 171 00:07:39,042 --> 00:07:39,959 Not a clue. 172 00:07:39,960 --> 00:07:42,337 [sighs] Hold my spot. I'll go find out. 173 00:07:43,338 --> 00:07:44,256 [pants] 174 00:07:44,506 --> 00:07:47,133 Terri, which cover of The Tightrope Walker's Wife 175 00:07:47,134 --> 00:07:48,217 do you want? 176 00:07:48,218 --> 00:07:50,803 Hmm. I'd have to see them in person. 177 00:07:50,804 --> 00:07:52,305 Mind the counter. BRB. 178 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Oh. Oh. 179 00:07:56,143 --> 00:07:57,768 One slice of cheese, please. 180 00:07:57,769 --> 00:08:00,021 Barry! What are you doing here? 181 00:08:00,022 --> 00:08:01,147 I'm hungry. 182 00:08:01,148 --> 00:08:02,440 Also, the line started moving, 183 00:08:02,441 --> 00:08:04,359 so Terri said I should help cover her shift. 184 00:08:06,153 --> 00:08:08,029 Hello. You kids working here? 185 00:08:08,030 --> 00:08:10,197 Yes, sir. Can I get you a slice? 186 00:08:10,198 --> 00:08:12,784 No, I'm actually the, uh... 187 00:08:13,994 --> 00:08:15,871 cash register inspector. 188 00:08:16,705 --> 00:08:17,830 [both] Oh. 189 00:08:17,831 --> 00:08:21,959 Yeah, uh, I'm gonna need to look at your cash register. 190 00:08:21,960 --> 00:08:23,253 Oh, by all means. 191 00:08:24,713 --> 00:08:27,089 Oh, no serial number. 192 00:08:27,090 --> 00:08:29,175 Can't legally operate a cash register 193 00:08:29,176 --> 00:08:30,843 without a serial number. 194 00:08:30,844 --> 00:08:32,053 [both] Oh, no. 195 00:08:32,054 --> 00:08:33,179 Hey, don't worry. 196 00:08:33,180 --> 00:08:36,265 I'll just take this out to my cash register repair van 197 00:08:36,266 --> 00:08:38,225 - and add the number. - [sighs] 198 00:08:38,226 --> 00:08:39,894 [both] Thank you so much. 199 00:08:39,895 --> 00:08:41,897 - Whew! - Wow, that was close. 200 00:08:47,361 --> 00:08:50,279 What are you kids doing here? Where's my cash register? 201 00:08:50,280 --> 00:08:51,364 Oh, it's being fixed. 202 00:08:51,365 --> 00:08:53,574 The cash register inspector took it to his van. 203 00:08:53,575 --> 00:08:54,825 The who? 204 00:08:54,826 --> 00:08:56,870 [both] The cash register inspector. 205 00:08:59,206 --> 00:09:00,414 You got tricked! 206 00:09:00,415 --> 00:09:03,834 [gasps] He was a fake cash register inspector? 207 00:09:03,835 --> 00:09:06,170 No, there's no such thing as a cash register inspector! 208 00:09:06,171 --> 00:09:07,797 Oh... 209 00:09:07,798 --> 00:09:10,132 Oh... Yeah, we didn't know that. 210 00:09:10,133 --> 00:09:12,176 Yep, yep, yep, yep. That makes sense. 211 00:09:12,177 --> 00:09:13,469 Where's Terri? 212 00:09:13,470 --> 00:09:15,096 [pants] Right here! 213 00:09:15,097 --> 00:09:16,806 Terri, you're fired. 214 00:09:16,807 --> 00:09:18,557 So are these two fingerling potatoes. 215 00:09:18,558 --> 00:09:20,267 You're a-- You're all fired. 216 00:09:20,268 --> 00:09:23,437 They don't even work here. How can you fire them? 217 00:09:23,438 --> 00:09:25,314 Oh, I... This is how. 218 00:09:25,315 --> 00:09:27,358 Okay, here, fill out these applications. 219 00:09:27,359 --> 00:09:30,111 I got to fire you. And si-- And the date. 220 00:09:30,112 --> 00:09:34,281 Kiff, Barry, we heard you guys were selling pizza. 221 00:09:34,282 --> 00:09:35,950 Cheese for me, please. 222 00:09:35,951 --> 00:09:39,370 I stand with Kiff and Barry. Give me a pizza. 223 00:09:39,371 --> 00:09:42,790 [♪ dramatic orchestral music playing] 224 00:09:42,791 --> 00:09:46,753 [scoffs] Fine, you're hired. Now sell these pies! 225 00:09:47,379 --> 00:09:50,924 [♪ lively Italian folk music playing] 226 00:09:55,262 --> 00:09:56,554 Keep them coming, B! 227 00:09:56,555 --> 00:09:58,390 We're gonna need more black olives! 228 00:10:00,308 --> 00:10:01,351 Thank you. 229 00:10:01,977 --> 00:10:04,020 More like "The Tightrope Walker's Slice," 230 00:10:04,021 --> 00:10:05,104 am I right? 231 00:10:05,105 --> 00:10:06,481 [all laughing] 232 00:10:08,483 --> 00:10:10,277 - [grunts] - Same! 233 00:10:15,615 --> 00:10:18,035 - [♪ music slows down] - [whooshing] 234 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 [♪ music concludes] 235 00:10:22,330 --> 00:10:26,250 Well, we broke my record for most pizzas sold in one shift. 236 00:10:26,251 --> 00:10:27,460 I'm pretty impressed, 237 00:10:27,461 --> 00:10:30,130 so I'm not gonna fire you little fingerlings after all. 238 00:10:30,589 --> 00:10:31,882 Thanks, guys. 239 00:10:33,091 --> 00:10:35,176 - Buy you dinner? - [♪ cheerful music plays] 240 00:10:35,177 --> 00:10:38,137 " 'How do you think I feel when you're up there dangling? 241 00:10:38,138 --> 00:10:40,639 I don't care about the glory,' she said. 242 00:10:40,640 --> 00:10:43,602 'I want a husband who's on the ground.' " 243 00:10:45,020 --> 00:10:47,104 [both] We're hanging with Terri. 244 00:10:47,105 --> 00:10:48,148 [chuckles] 18043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.