All language subtitles for Housefull 5A (2025) 720p 10bit WEBRip Hindi DDP 5.1 x265 HEVC ~ Encoded By - @BloomingBollywood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:35,532
{\an8} Saludos |
Codificado por: @bloomingbollywood
2
00:00:36,830 --> 00:00:38,027
¡Abrir la puerta!
3
00:00:40,009 --> 00:00:41,575
¡Ayuda!
¡Ayúdame!
4
00:00:41,600 --> 00:00:43,260
¡Que alguien me ayude!
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,067
Alguien por favor sálvame.
6
00:01:10,092 --> 00:01:11,788
No no no
7
00:01:15,404 --> 00:01:16,859
¡Abrir la puerta!
8
00:03:08,677 --> 00:03:12,468
Este barco navegará de Newcastle a Escocia
a través de los vías marinas británicas.
9
00:03:12,548 --> 00:03:15,178
Le estoy reportando
desde el puerto de Tilsbury.
10
00:03:15,258 --> 00:03:16,886
Y detrás de mi se encuentra
11
00:03:16,966 --> 00:03:20,109
El crucero privado del Sr. Ranjeet Dobriyal ...
12
00:03:20,289 --> 00:03:23,165
quien es el séptimo hombre más rico del Reino Unido.
13
00:03:23,245 --> 00:03:27,250
¡Está a punto de celebrar
su centenario en este crucero!
14
00:03:27,330 --> 00:03:30,254
He oído que un montón de
celebridades de Bollywood
15
00:03:30,334 --> 00:03:32,767
Y los VIP vienen a la fiesta,
16
00:03:32,847 --> 00:03:38,484
Y todo está siendo organizado
por su junta directiva.
17
00:04:12,096 --> 00:04:12,391
¿Hola?
18
00:04:12,471 --> 00:04:14,324
¡Señor, Ranjeet Sir acaba
de tener un ataque al corazón!
19
00:04:15,328 --> 00:04:19,080
El médico ha pedido a todos que
vengan a su habitación de inmediato.
20
00:04:31,811 --> 00:04:34,885
Papá, esto no está bien.
21
00:04:35,469 --> 00:04:36,909
Esto no puede estar sucediendo.
22
00:04:37,626 --> 00:04:39,542
¡Es tu cumpleaños número 100!
23
00:04:40,310 --> 00:04:42,169
100 no es edad para morir.
24
00:04:44,291 --> 00:04:46,775
Dev señor, él estará perfectamente bien.
25
00:04:47,630 --> 00:04:49,170
¡Oh no, mamá Mia!
26
00:04:49,509 --> 00:04:50,877
¡Papá!
¡No!
27
00:04:51,008 --> 00:04:53,467
¡No!
¡No!
No, Ranjeet señor, ¡por favor!
28
00:04:53,550 --> 00:04:55,092
¡Por favor, no me dejes, señor!
29
00:04:55,175 --> 00:04:57,133
Todo lo que soy hoy
¡Te lo debo, señor!
30
00:04:57,217 --> 00:04:59,258
Por favor, te queremos de vuelta.
31
00:04:59,342 --> 00:05:01,300
Por favor ... por favor, no te vayas.
32
00:05:01,383 --> 00:05:05,092
¡No, señor!
¡No, señor!
¡No, señor!
33
00:05:05,175 --> 00:05:06,300
¡Agua!
34
00:05:06,383 --> 00:05:07,925
¡Estaré condenado!
Sus ojos se abrieron!
35
00:05:08,008 --> 00:05:09,008
- ¡Agua!
- ¿Qué?
36
00:05:09,092 --> 00:05:10,758
- ¡Agua!
- ¡¿Agua?!
37
00:05:10,842 --> 00:05:12,300
¡Agua, doctor!
¡Obtenga un poco de agua!
38
00:05:12,383 --> 00:05:14,300
- ¡Simplemente obtenga whisky o cualquier cosa para el caso!
- ¡Apresúrate!
39
00:05:14,383 --> 00:05:15,758
- ¡Obtenga un poco de agua, rápido!
- ¡Lo estoy recibiendo!
40
00:05:15,842 --> 00:05:17,758
- ¡Consigue un poco de agua, idiota!
- Aquí tienes.
41
00:05:17,925 --> 00:05:19,717
Oh, Dios mío ... déjame comprobar.
42
00:05:22,722 --> 00:05:23,717
Se ha ido.
43
00:05:24,758 --> 00:05:27,008
- Lo siento, se ha ido.
- No.
44
00:05:38,592 --> 00:05:39,592
Oye, dilo.
45
00:05:39,675 --> 00:05:40,883
No.
46
00:05:40,967 --> 00:05:42,425
No, Ranjeet señor, no.
47
00:05:42,508 --> 00:05:44,300
Por favor, no me dejes, señor.
48
00:05:44,383 --> 00:05:47,050
Todo lo que soy hoy
Te lo debo, señor.
49
00:05:47,133 --> 00:05:48,592
Lo queremos de vuelta, señor.
50
00:05:49,010 --> 00:05:50,342
No vayas, señor.
51
00:05:50,633 --> 00:05:54,258
No, señor.
No, señor.
No, señor.
52
00:05:55,083 --> 00:05:56,258
¡Sí!
53
00:05:56,842 --> 00:05:57,550
¡Papá!
54
00:05:57,633 --> 00:05:58,300
¡Papá!
55
00:05:58,383 --> 00:05:59,008
¿Puedes creer a mi jefe?
56
00:05:59,092 --> 00:06:01,258
¿Cuántas regresos
va a tener este tipo?
57
00:06:01,342 --> 00:06:02,633
Doctor, haz algo!
58
00:06:02,717 --> 00:06:03,675
De acuerdo, un segundo, un segundo.
59
00:06:03,758 --> 00:06:05,258
- ¿Qué estás haciendo? ¡Haz algo!
- ¡Apresúrate!
60
00:06:09,534 --> 00:06:10,550
Se ha ido.
61
00:06:10,675 --> 00:06:11,467
¿Está seguro?
62
00:06:11,800 --> 00:06:13,008
200% seguro.
63
00:06:14,383 --> 00:06:15,217
Se ha ido.
64
00:06:25,508 --> 00:06:26,675
¡Ey!
65
00:06:26,800 --> 00:06:29,300
No. No, Ranjeet señor, no.
66
00:06:29,508 --> 00:06:31,467
Por favor, no me dejes.
67
00:06:31,633 --> 00:06:33,967
Todo lo que soy hoy
Te lo debo.
68
00:06:34,047 --> 00:06:35,550
Lo queremos de vuelta, señor.
69
00:06:35,800 --> 00:06:36,967
Por favor, no vayas, señor.
70
00:06:38,385 --> 00:06:39,133
¿Señor?
71
00:06:39,685 --> 00:06:41,383
Por favor ... muévete.
72
00:06:42,133 --> 00:06:43,550
¡Sí!
73
00:06:43,630 --> 00:06:46,033
Ni siquiera sé cómo ... ¡Todo
simplemente sucedió tan repentinamente!
74
00:06:46,151 --> 00:06:47,478
¿Qué debemos hacer, Dev señor?
75
00:06:48,175 --> 00:06:49,217
¿Deberíamos cancelar la fiesta?
76
00:06:49,675 --> 00:06:52,175
No, tendremos que dar una razón.
77
00:06:52,389 --> 00:06:54,632
Y tan pronto como salga
la noticia de la muerte
78
00:06:54,712 --> 00:06:56,217
de Ranjeet Sir, el mercado de valores se bloqueará.
79
00:06:56,300 --> 00:06:57,300
Eso no sucederá.
80
00:06:57,557 --> 00:06:59,675
Porque anunciaremos que Dev es el
81
00:06:59,925 --> 00:07:01,323
sucesor al mismo tiempo.
82
00:07:01,842 --> 00:07:03,258
La situación estará bajo control.
83
00:07:03,342 --> 00:07:06,217
Antes de anunciar el nombre de Dev, debemos
84
00:07:06,704 --> 00:07:08,717
obtener una opinión legal, ¿No te parece?
85
00:07:13,633 --> 00:07:16,258
Capitán, llame a Lucy.
86
00:07:16,633 --> 00:07:17,633
Bueno.
87
00:07:21,800 --> 00:07:23,883
¡Lucchi está aquí! ¡Lucchi
está aquí! (sin sentido)
88
00:07:23,963 --> 00:07:26,675
Gucci, ella no es Lucchi, ¡es Lucy!
89
00:07:26,758 --> 00:07:28,633
El abogado de Ranjeet Sir.
90
00:07:29,133 --> 00:07:30,508
Entonces antes de avanzar ...
91
00:07:30,592 --> 00:07:33,508
Todos tenemos que centrarnos
en una cosa muy importante.
92
00:07:37,258 --> 00:07:40,425
¿A dónde van mis lentes
cada vez que las necesito?
93
00:07:43,508 --> 00:07:44,925
Antes de que Ranjeet Sir falleciera,
94
00:07:45,008 --> 00:07:47,217
se hizo un testamento holográfico.
95
00:07:47,800 --> 00:07:49,967
Todos, por favor tomen sus posiciones.
96
00:07:51,008 --> 00:07:52,967
¡Sí!
97
00:07:54,758 --> 00:07:55,883
Ranjeet señor!
98
00:07:57,550 --> 00:08:00,300
Gracias por encenderme, Lucy.
99
00:08:01,717 --> 00:08:03,175
- Capitán Sameer!
- Sí, señor.
100
00:08:03,258 --> 00:08:04,967
Recuerde una cosa: si está
101
00:08:05,342 --> 00:08:07,258
conduciendo un barco o un
102
00:08:07,425 --> 00:08:09,008
rickshaw, un conductor siempre es un conductor.
103
00:08:09,550 --> 00:08:11,505
Conductor, traiga el auto.
104
00:08:11,633 --> 00:08:13,300
- ¡Pasta Aakhri!
- ¡Mama Mia!
105
00:08:13,550 --> 00:08:15,718
¡Y Batuk Patel!
106
00:08:15,967 --> 00:08:17,967
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien, señor. ¿Cómo estás?
107
00:08:18,047 --> 00:08:19,133
¿Quieres agua o
algo más para beber?
108
00:08:19,300 --> 00:08:22,300
Oh, las cosas que
ambos han hecho por mí ...
109
00:08:22,383 --> 00:08:26,050
Estoy prácticamente listo para aplaudir ...
110
00:08:26,217 --> 00:08:30,383
¡Al aplastar tus caras
entre mis manos!
111
00:08:30,592 --> 00:08:32,050
- ¡Sí!
- Y tú...
112
00:08:32,300 --> 00:08:36,175
¿Recuerdas esa
noche en la playa?
113
00:08:36,258 --> 00:08:38,550
¡Ay dios mío!
114
00:08:38,633 --> 00:08:41,008
¡Qué noche, Lucy!
115
00:08:41,550 --> 00:08:43,175
No puedo olvidar eso.
116
00:08:44,206 --> 00:08:46,383
Y Maya Darling ...
117
00:08:46,550 --> 00:08:49,383
¿Recuerdas ese día en la playa?
118
00:08:50,217 --> 00:08:51,675
¡Sándwich!
119
00:08:51,967 --> 00:08:53,175
¡Veo!
120
00:08:54,008 --> 00:08:55,508
¡Mírate, todo tímido ahora!
121
00:08:56,092 --> 00:09:00,133
Y dev, Eres el hijo de mi segunda
122
00:09:00,383 --> 00:09:03,342
esposa, pero aún así, eres mi hijo.
123
00:09:04,008 --> 00:09:05,967
Y te amo mucho ...
124
00:09:06,175 --> 00:09:09,800
Caballeros, ahora ha llegado el momento ...
125
00:09:09,883 --> 00:09:11,383
Conocer el nombre de Aquel
126
00:09:11,508 --> 00:09:14,550
que realmente merece mi imperio.
127
00:09:14,633 --> 00:09:16,217
Y su nombre es ...
128
00:09:17,318 --> 00:09:18,258
¡Alegre!
129
00:09:18,342 --> 00:09:19,217
¡Alegre!
130
00:09:19,300 --> 00:09:20,843
- Jolly?
- ¿Quién es alegre?
131
00:09:20,923 --> 00:09:21,967
Alegre.
132
00:09:22,092 --> 00:09:26,467
Jolly es el hijo de mi primera
esposa, Shakuntala Devi.
133
00:09:26,592 --> 00:09:30,008
Tengo ganas de rendirle mi homenaje.
134
00:09:30,883 --> 00:09:32,050
¡Shaku!
135
00:09:35,300 --> 00:09:38,217
Dev, tu hermano está
llegando a mi cumpleaños.
136
00:09:38,425 --> 00:09:39,592
A las 3 en punto.
137
00:09:39,967 --> 00:09:45,467
Entonces, hijo, ahora es tu deber asegurarse
de que obtenga lo que es legítimamente suyo.
138
00:09:45,968 --> 00:09:48,383
Lucy, si Jolly no aparece, toda mi
139
00:09:48,463 --> 00:09:51,883
riqueza se dividirá
entre estos miembros.
140
00:09:51,967 --> 00:09:55,050
Ahora, todos, siguen golpeando ...
141
00:09:55,133 --> 00:09:56,258
- ¿Qué?
- ¿Qué?
142
00:09:56,592 --> 00:09:57,800
Quiero decir, sigue aplaudiendo ...
143
00:09:57,883 --> 00:10:00,050
¡Porque Jolly viene!
144
00:10:00,133 --> 00:10:01,883
¡Sí!
145
00:10:02,287 --> 00:10:05,592
¿Alegre?
¿De dónde vino este alegre?
No entiendo esto.
146
00:10:05,675 --> 00:10:07,925
¿Quién es este alegre?
¿Heredero?
¿Es esto algún tipo de broma?
147
00:10:08,008 --> 00:10:10,066
Tenemos que descubrir cómo
evitar que obtenga el Imperio.
148
00:10:10,146 --> 00:10:11,138
¿No lo escuchaste?
149
00:10:12,966 --> 00:10:16,300
Mi hermano, el heredero
de esta familia, viene.
150
00:10:16,633 --> 00:10:18,800
¡Es hora de una gran celebración!
151
00:10:20,550 --> 00:10:24,342
- cruzaré todos los límites de tu amor
- ¡Oh chica, eres mía!
152
00:10:24,467 --> 00:10:29,008
- ¿Me quieres?
- ¡Oh chico, eres mío!
153
00:10:29,133 --> 00:10:30,842
Uh-uh, no el rojo.
154
00:10:30,925 --> 00:10:32,800
- No, no, solo para vvips. - ¡Oh chica, eres mía!
155
00:10:32,883 --> 00:10:33,739
¿Me necesitas?
156
00:10:33,819 --> 00:10:35,106
- Go. - ¡Eres mío!
157
00:10:35,186 --> 00:10:37,445
oh chico, eres mío!
158
00:10:37,525 --> 00:10:41,675
eres un idiota, eres un tonto,
tú tampoco tienes ningún conocimiento.
159
00:10:41,758 --> 00:10:45,800
No has alcanzado la edad en la que
puedes sentarte y discutir conmigo también.
160
00:10:45,883 --> 00:10:49,383
lo que sea, lo que sea que hagamos, haz, haz ...
161
00:10:49,467 --> 00:10:51,175
Mantenga el volumen bajo,
162
00:10:52,291 --> 00:10:54,224
papá me tiene bailando con sus canciones.
163
00:10:56,535 --> 00:10:58,375
él mismo se convierte
en el director también.
164
00:11:00,508 --> 00:11:02,751
él hace la regla para
mantenerse en silencio también.
165
00:11:03,526 --> 00:11:04,883
Hush, Hush, Hush ...
166
00:11:04,967 --> 00:11:06,757
él siempre está gritando que ...
167
00:11:13,717 --> 00:11:15,050
Selle el piso de Ranjeet Sir, ahora.
168
00:11:15,133 --> 00:11:16,717
Asegúrese de que no hay
invitados que lleguen a ese piso.
169
00:11:27,543 --> 00:11:31,217
Desearía que siga durmiendo
una y otra vez como kumbhkarana,
170
00:11:31,722 --> 00:11:35,550
para que podamos hacer lo
que queramos sin problemas.
171
00:11:35,662 --> 00:11:39,550
¿Qué pasa si nos separamos y
172
00:11:39,633 --> 00:11:45,298
nos obligamos a
nunca encontrarnos?
173
00:11:48,675 --> 00:11:50,607
papá me tiene bailando
con sus canciones.
174
00:11:52,047 --> 00:11:54,761
- reducir el volumen -
Siempre está gritando que ...
175
00:12:03,050 --> 00:12:05,467
Haz la casa llena!
176
00:12:06,592 --> 00:12:07,508
Capitán, hola, ¿puedes oírme?
177
00:12:07,592 --> 00:12:10,092
- Sí, señor
- Bien, tan pronto como
178
00:12:10,550 --> 00:12:11,467
llega Jolly, sopla la bocina del barco y
179
00:12:11,550 --> 00:12:12,842
te encontraremos en
el restaurante Caravan.
180
00:12:12,925 --> 00:12:13,758
- ¿Bueno?
- Bueno.
181
00:12:13,883 --> 00:12:14,758
No lo olvides.
Bueno.
182
00:12:14,842 --> 00:12:16,175
El Capitán solo soplará la bocina
del barco cuando llegue Jolly.
183
00:12:16,258 --> 00:12:17,467
Mi adorable Gucci, mi querida Gucci.
184
00:12:17,550 --> 00:12:19,050
- Tipo,
- ¡Prestar atención!
185
00:12:19,133 --> 00:12:20,217
Incluso si Jolly realmente aparece, ¿cómo sabremos que es él?
186
00:12:21,058 --> 00:12:23,550
- Tienes razón.
187
00:12:23,633 --> 00:12:25,967
Bedi señor, casi olvido mencionar ...
188
00:12:26,175 --> 00:12:29,008
junto con el holograma, También
hay una nota de Ranjeet señor.
189
00:12:29,133 --> 00:12:30,967
Contiene mucha
información sobre Jolly.
190
00:12:32,800 --> 00:12:33,967
Jolly es un zurdo.
191
00:12:35,925 --> 00:12:37,092
Lo siento mucho.
192
00:12:38,300 --> 00:12:39,550
¡Lucy!
193
00:12:42,092 --> 00:12:44,092
Menos mal que no es
194
00:12:44,210 --> 00:12:46,175
pushpa, o no se doblaría ...
195
00:12:46,467 --> 00:12:47,883
Uh, ¿puedes darte
prisa y leerlo por favor?
196
00:12:47,967 --> 00:12:49,050
- Sí, sí, sí, sí.
- ¿Puedes darte prisa?
197
00:12:49,133 --> 00:12:51,800
¿Por qué no hay una opción
de zoom en este documento?
198
00:12:51,883 --> 00:12:52,717
Número dos: hay una marca
199
00:12:53,258 --> 00:12:55,366
de quemaduras en sus nalgas.
200
00:12:55,508 --> 00:12:58,092
- ¿Dónde?
- ¿Como aquí?
201
00:12:58,261 --> 00:13:00,137
- Oh.
- ¿Como aquí?
202
00:13:00,467 --> 00:13:01,925
No sé exactamente dónde, pero ...
203
00:13:02,050 --> 00:13:03,550
Está bien, bien.
¿Qué sigue?
204
00:13:03,633 --> 00:13:04,508
Sí.
205
00:13:05,035 --> 00:13:06,822
Está casado con un extranjero.
206
00:13:06,967 --> 00:13:07,758
- Oh.
- Oh.
207
00:13:07,842 --> 00:13:08,592
Lo siento mucho.
208
00:13:08,675 --> 00:13:10,813
Esto no sucede generalmente ...
Oh Dios, ¿qué me está pasando?
209
00:13:11,425 --> 00:13:12,550
Bueno.
Gracias.
Eso es suficiente.
210
00:13:12,633 --> 00:13:14,050
- Saca tus manos de mí.
- ¡Muchas gracias!
211
00:13:14,558 --> 00:13:15,614
Puedes irte ahora.
¿Bueno?
212
00:13:16,008 --> 00:13:18,300
- Chicos, son las 3:20 pm.
- Mmm.
213
00:13:18,383 --> 00:13:19,687
- Jolly aún no ha llegado.
- Sí.
214
00:13:19,767 --> 00:13:20,934
Y no creo que vaya
a venir. ¿Bueno?
215
00:13:21,014 --> 00:13:21,967
Bueno.
216
00:13:22,133 --> 00:13:23,342
- ¡Jolly está aquí!
- ¡El jefe está aquí!
217
00:13:23,425 --> 00:13:24,925
Vamos, vamos, vamos,
Vamos, pequeño loro.
218
00:13:25,005 --> 00:13:25,972
Vamos, pequeño loro.
219
00:13:42,487 --> 00:13:43,455
¡Bienvenido!
220
00:13:45,137 --> 00:13:47,755
- Saludos.
- Saludos.
221
00:13:49,592 --> 00:13:51,842
Soy Jalabuddin.
222
00:13:51,925 --> 00:13:52,967
Julaabuddin?
223
00:13:53,105 --> 00:13:55,967
Jalabuddin,
O puedes llamarme, alegre.
224
00:13:56,883 --> 00:13:58,967
¡Bienvenido, bienvenido!
225
00:13:59,050 --> 00:14:01,675
Soy Shiraz Shahbuddin de Siligudi.
226
00:14:04,050 --> 00:14:05,925
Ranjeet señor me ha hecho mucho.
227
00:14:06,633 --> 00:14:08,842
Este es Dev señor, su hermano.
228
00:14:12,425 --> 00:14:15,800
¡Oh mi hermano!
229
00:14:17,508 --> 00:14:18,633
Tan dulces que son.
230
00:14:23,350 --> 00:14:24,883
Es un placer conocerte.
231
00:14:26,052 --> 00:14:30,008
Esta es mi esposa, tu cuñada.
232
00:14:30,092 --> 00:14:31,633
Disculpe ... sin ofender
233
00:14:31,713 --> 00:14:35,633
Pero Ranjeet Sir había mencionado
que la esposa de Jolly es extranjera.
234
00:14:36,008 --> 00:14:36,967
- ¡Sí!
- ¿Bien?
235
00:14:37,047 --> 00:14:37,967
Correcto, correcto.
236
00:14:38,080 --> 00:14:39,633
Bueno, soy de Afganistán.
237
00:14:40,300 --> 00:14:43,383
Kabul, Kareembbagh, Al Durrani
Kothi, Seekh Paratha Kebab Lane ...
238
00:14:44,591 --> 00:14:46,925
Es el término "extranjeros"
¿Exclusivo para personas de Occidente?
239
00:14:48,967 --> 00:14:50,050
Begum Zara Akhtar!
240
00:14:50,175 --> 00:14:52,092
Jolly, solo por formalidad, ¿puedo ver
241
00:14:52,592 --> 00:14:54,467
su pasaporte o alguna identificación?
242
00:14:54,550 --> 00:14:56,883
- Sí.
- ¿IDENTIFICACIÓN? Oh, eso es con mi esposa.
243
00:14:56,967 --> 00:14:58,050
Tengo cuatro de ellos.
244
00:14:58,133 --> 00:14:59,633
¿Qué?
¿Cuatro esposas?
245
00:14:59,713 --> 00:15:00,550
¡No, ID!
246
00:15:00,633 --> 00:15:01,925
Eso es lo que me define.
247
00:15:02,005 --> 00:15:02,758
Tu identificación?
248
00:15:02,842 --> 00:15:04,092
¡No, mi esposa!
249
00:15:04,258 --> 00:15:06,800
Si se vuelve demasiado
viejo Tienes que reemplazarlo.
250
00:15:06,883 --> 00:15:07,739
¿Quién, una esposa?
251
00:15:07,819 --> 00:15:09,258
¡No, ID!
252
00:15:09,342 --> 00:15:11,633
Cualquiera sea el caso,
Siempre debes tener uno contigo.
253
00:15:11,758 --> 00:15:13,050
¿Qué, identificación o esposa?
254
00:15:13,133 --> 00:15:14,467
¡Ambos!
255
00:15:15,135 --> 00:15:16,175
Espera un minuto ...
256
00:15:16,883 --> 00:15:19,300
¿Por qué estás pidiendo mi
pasaporte y mi identificación?
257
00:15:19,633 --> 00:15:20,758
Jolly, es ...
258
00:15:20,891 --> 00:15:23,010
No, espera.
Está bien, todo está bien.
259
00:15:23,217 --> 00:15:24,175
Aquí está mi pasaporte británico.
260
00:15:24,300 --> 00:15:25,230
Gracias.
261
00:15:25,508 --> 00:15:28,342
¿Te estás preguntando por qué te
lo estoy dando con mi mano derecha?
262
00:15:28,550 --> 00:15:29,008
¿Por qué?
263
00:15:29,092 --> 00:15:30,217
- Jolly es zurdo.
- Bien.
264
00:15:30,300 --> 00:15:31,633
Debería dárselo con
mi mano izquierda.
265
00:15:31,717 --> 00:15:33,550
Olvida eso ... y mira esto.
266
00:15:36,842 --> 00:15:38,133
¡Una serpiente oculta y traicionera!
267
00:15:38,300 --> 00:15:40,800
No puedo verlo claramente;
Déjame echar un vistazo más de cerca.
268
00:15:40,883 --> 00:15:42,377
Sí, sí, y mientras estás en eso
¿Por qué no lo huele también?
269
00:15:42,457 --> 00:15:43,842
No, no, no.
270
00:15:44,249 --> 00:15:45,300
¡Desagradable!
271
00:15:45,633 --> 00:15:49,758
¿Cuántas pruebas más necesito
mostrar para demostrar que soy alegre?
272
00:15:49,842 --> 00:15:51,175
Si quieres, puedes mostrar ...
273
00:15:52,852 --> 00:15:54,217
Todos lo siento mucho, hermano.
274
00:15:54,967 --> 00:15:57,967
Chicos, interrogándolo de esta manera ...
275
00:15:58,425 --> 00:16:00,092
Estás insultando a mi hermano.
276
00:16:02,425 --> 00:16:03,508
¡Hermano!
277
00:16:07,925 --> 00:16:09,467
¡Duplique el problema!
278
00:16:10,197 --> 00:16:26,330
Síganos en Facebook y Telegram: @bloomingbollywood
279
00:16:27,469 --> 00:16:29,717
¡Namaste!
¡Namaste!
¡Namaste!
280
00:16:29,800 --> 00:16:33,467
Soy Jalbhushan, también conocido como Jolly.
281
00:16:34,133 --> 00:16:35,092
Sí.
282
00:16:35,600 --> 00:16:38,050
Entonces, el día de mi ceremonia de nombres,
283
00:16:38,175 --> 00:16:41,133
Terminé ardiendo aquí.
284
00:16:41,348 --> 00:16:42,383
Adelante y eche un vistazo.
285
00:16:43,848 --> 00:16:45,550
- ¿Adónde vas?
- Debe haber dolido mucho, ¿verdad?
286
00:16:47,508 --> 00:16:48,800
Entonces, el sacerdote pensó,
287
00:16:48,883 --> 00:16:51,258
"¿Por qué no nombrarlo Jalbhushan?"
288
00:16:53,042 --> 00:16:54,467
Increíble, ¿no?
289
00:16:54,550 --> 00:16:55,842
Jalbhu, hasta ayer, eras un huérfano,
290
00:16:55,922 --> 00:16:57,967
¡Y hoy descubrimos que tienes un padre!
291
00:16:58,103 --> 00:16:59,777
¡Sí, uno!
292
00:17:01,290 --> 00:17:02,092
Uno.
293
00:17:03,217 --> 00:17:04,633
¿Por qué estresarse en el "uno"?
294
00:17:04,800 --> 00:17:06,633
¡Estrés en el hecho
de que tienes un padre!
295
00:17:07,031 --> 00:17:08,883
- Sí.
- Mmm.
296
00:17:08,967 --> 00:17:10,967
¡Bienvenido, bienvenido!
297
00:17:11,050 --> 00:17:11,967
¡Oh, gracias!
298
00:17:12,047 --> 00:17:14,092
Soy Shiraz Shahbuddin de Siligudi.
299
00:17:14,175 --> 00:17:15,300
¡Ah, claro!
300
00:17:17,502 --> 00:17:20,260
Ranjeet señor me ha hecho mucho ...
301
00:17:20,717 --> 00:17:22,342
Este es Dev señor, su hermano.
302
00:17:22,697 --> 00:17:23,300
¡Hermano!
303
00:17:23,467 --> 00:17:26,217
Eso es, por supuesto,
Si eres alegre, de hecho.
304
00:17:28,252 --> 00:17:29,258
¿Si?
305
00:17:29,633 --> 00:17:31,967
¿Qué quieres decir con "si"?
306
00:17:32,084 --> 00:17:33,008
Jolly Two ...
307
00:17:33,675 --> 00:17:34,925
Conoce a Jolly One.
308
00:17:35,133 --> 00:17:36,008
¿Qué?
309
00:17:36,258 --> 00:17:37,717
Él dice que es alegre.
310
00:17:39,800 --> 00:17:40,800
¿Eres alegre?
311
00:17:41,175 --> 00:17:43,425
¡Soy alegre, por supuesto!
¿Quién más podría ser alegre, tú?
312
00:17:43,508 --> 00:17:44,967
- Sí, soy alegre.
- ¿Tú?
313
00:17:45,092 --> 00:17:45,967
- ¡A mí!
- ¿Tú?
314
00:17:46,047 --> 00:17:47,258
- ¡A mí!
- ¿Estás?
315
00:17:47,342 --> 00:17:48,508
¡Meeee!
316
00:17:50,133 --> 00:17:52,092
Sufre de narcolepsia.
317
00:17:52,383 --> 00:17:54,217
¡Puede dormir en cualquier
lugar, en cualquier momento!
318
00:17:54,297 --> 00:17:56,383
He oído hablar de la
condición en la que las personas
319
00:17:56,526 --> 00:17:58,008
son el sueño, ¡pero en realidad
se duerme mientras camina!
320
00:17:58,092 --> 00:18:00,217
Este hombre ridículo lo está fingiendo.
321
00:18:00,383 --> 00:18:02,508
¡Está atónito después
de ver el verdadero alegre!
322
00:18:02,592 --> 00:18:05,633
Es un impostor,
Y ella no es extranjera.
323
00:18:05,758 --> 00:18:07,467
- ¡Mirar!
- ¡Espera un minuto!
324
00:18:07,829 --> 00:18:08,883
Hermana mayor?
325
00:18:09,520 --> 00:18:10,217
¡Hermana mayor!
326
00:18:10,342 --> 00:18:11,175
Ella te está hablando.
327
00:18:11,258 --> 00:18:12,092
¡Hermana mayor!
328
00:18:12,842 --> 00:18:14,092
Soy de Sri Lanka.
329
00:18:14,217 --> 00:18:16,217
¡Oh, señora!
330
00:18:16,425 --> 00:18:19,383
Él es el verdadero
alegre y el falso es ...
331
00:18:19,508 --> 00:18:20,967
¡A mí!
¡¡A mí!!
332
00:18:21,047 --> 00:18:23,800
¡Sí!
Mirar,
Admitió que es un impostor.
333
00:18:23,883 --> 00:18:25,175
- ¡Gracias!
- ¡¡Suficiente!!
334
00:18:27,258 --> 00:18:30,633
¡El dinero seguro sabe
cómo dividir las cosas!
335
00:18:32,092 --> 00:18:33,786
¡Una alegre se convirtió en dos!
336
00:18:35,175 --> 00:18:36,842
Ahora tengo que averiguar a
337
00:18:37,599 --> 00:18:39,592
quién necesito apoyar y quién
338
00:18:40,092 --> 00:18:42,800
necesito sacar, porque
339
00:18:43,050 --> 00:18:45,508
honestamente,
¡No puede haber dos Jollys!
340
00:18:48,883 --> 00:18:50,092
Tercero Jolly?
341
00:18:50,342 --> 00:18:51,217
¿Otro Jolly?
342
00:18:51,300 --> 00:18:53,390
Parece un camión de
jollys volcado afuera.
343
00:18:53,470 --> 00:18:55,637
¡Está bromeando!
¡Está bromeando!
344
00:19:14,300 --> 00:19:16,925
Oye, oye, oye, ¿qué es esto, eh?
¡No se permiten un dos piezas aquí!
345
00:19:17,550 --> 00:19:18,749
Entonces, ¿cuál debería despegar entonces?
346
00:19:18,829 --> 00:19:21,014
¿Qué estás diciendo? ¿De
qué estás hablando, eh?
347
00:19:21,782 --> 00:19:23,554
¡Es el mismo tipo!
348
00:19:28,507 --> 00:19:30,459
¡Mi archienemigo!
349
00:19:32,217 --> 00:19:37,300
Esta es la historia
de una juventud,
350
00:19:37,383 --> 00:19:39,253
cuyo corazón anhelaba
en secreto, para una
351
00:19:39,333 --> 00:19:44,258
hermosa doncella, para
quien su amor loco ardió.
352
00:19:44,342 --> 00:19:48,133
¡Esto es todo! El hijo de Prada,
Gucci, ¡Vengaré la muerte de su padre!
353
00:19:48,217 --> 00:19:50,008
- Pasta, control Gucci.
- Gucci, relájate, relájate.
354
00:19:50,092 --> 00:19:51,217
¡Hola a todos!
355
00:19:51,915 --> 00:19:55,092
¡Mi nombre es Julius,
también conocido como Jolly!
356
00:19:58,092 --> 00:19:59,633
- Jolly?
- ¿Qué pasó?
357
00:20:00,092 --> 00:20:01,008
¿Dónde está mi padre?
358
00:20:01,092 --> 00:20:01,967
¿Papá?
359
00:20:03,633 --> 00:20:04,570
¡Papá!
360
00:20:04,650 --> 00:20:05,550
¡Popsy!
361
00:20:05,967 --> 00:20:06,675
¡¿Papá?!
362
00:20:09,967 --> 00:20:11,175
¿Le pasó algo a él?
363
00:20:12,592 --> 00:20:13,616
¿Lo hemos perdido?
364
00:20:14,133 --> 00:20:14,925
Sí.
365
00:20:15,092 --> 00:20:16,133
¡Dios mío!
366
00:20:16,967 --> 00:20:18,217
- ¡Dios mío!
- Prepárate.
367
00:20:18,332 --> 00:20:20,008
- No, no. ¿Cómo puede ser esto?
- ¡Mi Señor!
368
00:20:20,133 --> 00:20:21,592
No, no, ¿cómo puede ser esto cierto?
369
00:20:21,717 --> 00:20:23,675
- ¿Cómo podría suceder esto?
- ¿Por qué no puede suceder?
370
00:20:23,800 --> 00:20:24,883
¿Por qué no puede suceder?
371
00:20:26,467 --> 00:20:28,717
Vivió su vida al máximo.
372
00:20:29,092 --> 00:20:33,550
Vio conciertos en vivo de
Tansen a Sushmita Sen.
373
00:20:35,175 --> 00:20:37,300
Mi papá ha visto a todos ...
374
00:20:37,383 --> 00:20:38,133
¿Qué?
375
00:20:38,217 --> 00:20:40,175
¡VIVIR!
¡¡CONCIERTO!!
376
00:20:40,327 --> 00:20:41,550
¡Concierto en vivo!
377
00:20:41,633 --> 00:20:42,592
¡Basta!
378
00:20:42,675 --> 00:20:43,883
¡Está muerto!
379
00:20:44,092 --> 00:20:47,842
Deja de bromear, deja de bromear.
380
00:20:48,967 --> 00:20:51,300
Bienvenido, bienvenido ...
381
00:20:51,383 --> 00:20:54,425
Soy Shiraz Shahbuddin de Siligudi.
382
00:20:56,941 --> 00:20:59,967
Ranjeet señor me ha hecho mucho ...
383
00:21:00,133 --> 00:21:03,050
Este es Dev señor, su hermano.
384
00:21:04,758 --> 00:21:07,675
Si eres alegre, de hecho.
385
00:21:10,508 --> 00:21:12,467
Disculpe, ¿qué quiere decir con "si"?
386
00:21:12,950 --> 00:21:13,883
Jolly tres ...
387
00:21:14,967 --> 00:21:19,258
¡Ambos afirman ser el
verdadero alegre también!
388
00:21:19,842 --> 00:21:21,300
Estos dos?
¿Alegre?
389
00:21:22,258 --> 00:21:23,175
¡Sí, claro!
390
00:21:24,467 --> 00:21:25,967
¡No son más que un montón de idiotas!
391
00:21:26,047 --> 00:21:26,675
- ¡Ey!
- ¡Ey!
392
00:21:26,758 --> 00:21:27,467
¿Qué Hola, eh?
393
00:21:28,508 --> 00:21:30,508
Si fueran el verdadero hijo de Papa Ranjeet,
394
00:21:30,592 --> 00:21:31,967
no estarían diciendo Hey, ¡de ninguna manera!
395
00:21:32,383 --> 00:21:33,467
¡Sí!
396
00:21:33,717 --> 00:21:37,133
Estarían diciendo
"sí" tal como lo hice yo.
397
00:21:38,050 --> 00:21:39,717
¿Y estos dos?
Solo son esposas alquiladas.
398
00:21:39,800 --> 00:21:40,508
¿Eh?
399
00:21:41,122 --> 00:21:42,633
¿Qué dice Papa Ranjeet?
400
00:21:42,717 --> 00:21:45,467
La esposa de la verdadera
Jolly es extranjera.
401
00:21:45,842 --> 00:21:47,258
- ¿Te parecen extranjeros?
- Sí.
402
00:21:47,342 --> 00:21:48,967
¿Quieres ver a un verdadero extranjero?
403
00:21:49,217 --> 00:21:50,342
Cariño, muéstrales.
404
00:21:51,300 --> 00:21:53,050
- ¡Guau!
- ¡Este es un extranjero!
405
00:21:53,175 --> 00:21:54,300
Preséntese.
406
00:21:54,592 --> 00:21:57,258
¡Sí, soy Kaanchi de Nepal!
407
00:21:57,425 --> 00:21:59,550
Mi esposo es el verdadero alegre.
408
00:21:59,633 --> 00:22:01,425
¡Ustedes dos son impostores!
409
00:22:01,508 --> 00:22:03,967
No me hagas enojar.
410
00:22:04,047 --> 00:22:05,592
Soy de Nepal.
411
00:22:05,675 --> 00:22:10,092
Pegaré un khukuri en tu
parte trasera ... ¡Y torcerlo!
412
00:22:10,175 --> 00:22:12,008
Y luego sacaré
todos los fideos ...
413
00:22:12,092 --> 00:22:14,692
¡Y los golpearé a los dos!
414
00:22:14,772 --> 00:22:17,581
Entonces gritarás: "Lo
415
00:22:17,661 --> 00:22:20,383
siento señor, no soy alegre"
416
00:22:20,467 --> 00:22:22,883
.
"Lo siento señor, no soy alegre"
417
00:22:22,967 --> 00:22:24,217
.
¡Esto es demasiado!
418
00:22:24,300 --> 00:22:25,342
¡Ey!
419
00:22:25,775 --> 00:22:28,217
¿Crees que eres un
extranjero? ¡Soy extranjero!
420
00:22:28,359 --> 00:22:29,883
¡Deja ir!
421
00:22:29,967 --> 00:22:31,928
Oye, ¿qué estás haciendo?
422
00:22:32,008 --> 00:22:33,990
¿Lo que le pasó?
¿Qué alegre eres?
423
00:22:34,117 --> 00:22:35,731
¡Mira esto!
¡Mira esta marca!
424
00:22:38,758 --> 00:22:39,425
¡Ay dios mío!
425
00:22:39,508 --> 00:22:41,391
- ¡Mamá!
- Bien, bien, está bien, está bien.
426
00:22:42,467 --> 00:22:44,092
- Lo siento, mal bebé.
- ¡Anda tu!
427
00:22:44,258 --> 00:22:45,925
- Bebé, bebé, lo siento mucho.
- Oye, ¿qué estás haciendo allí?
428
00:22:46,005 --> 00:22:46,758
Ven aquí.
429
00:22:46,842 --> 00:22:49,967
Jalabuddin!
Jalbhushan!
430
00:22:51,092 --> 00:22:52,383
¡Julio!
431
00:22:52,508 --> 00:22:55,342
Esta no es una película
como Amar Akbar Anthony ...
432
00:22:55,842 --> 00:22:57,258
Papá me ha confiado
la responsabilidad
433
00:22:57,342 --> 00:22:59,050
de transmitir la riqueza
al verdadero alegre.
434
00:22:59,276 --> 00:23:01,217
Solo hay una forma
de identificar el
435
00:23:01,300 --> 00:23:02,842
verdadero alegre, y te diré qué es eso.
436
00:23:03,217 --> 00:23:04,967
- ¡Doctor!
- ¡Sí, señor!
437
00:23:05,300 --> 00:23:07,133
Haga una prueba
de ADN en los tres.
438
00:23:07,258 --> 00:23:08,217
¡Sí, señor!
439
00:23:09,342 --> 00:23:11,758
¡Y quiero los resultados a las 10
a.m. de mañana por la mañana!
440
00:23:11,965 --> 00:23:13,092
Muy bien, señor. Se hará.
441
00:23:13,175 --> 00:23:14,592
¿Lo harás aquí, ahora mismo?
442
00:23:14,675 --> 00:23:16,140
No, señor. Lo
manejaré más tarde.
443
00:23:16,220 --> 00:23:18,717
Me sentía estresado
Así que tomé un trozo de
444
00:23:18,800 --> 00:23:20,508
chocolate, pero en realidad
soy alérgico a los maní.
445
00:23:21,092 --> 00:23:22,090
Esta es una pluma anti-alergia.
446
00:23:22,170 --> 00:23:23,512
Capitán, pon el barco en marcha.
447
00:23:23,592 --> 00:23:31,569
Y mantén estos tres vvips ocupados.
448
00:23:32,508 --> 00:23:38,258
Entretenerlos hasta que descubramos
quién es el verdadero alegre.
449
00:23:39,008 --> 00:23:40,633
Ella sigue bailando ...
450
00:23:43,528 --> 00:23:45,646
Ella sigue bailando ...
451
00:23:47,842 --> 00:23:49,883
Ella sigue bailando ...
452
00:23:52,217 --> 00:23:54,342
Ella sigue bailando ...
453
00:23:56,592 --> 00:23:58,842
Ella sigue bailando ...
454
00:24:00,967 --> 00:24:03,092
Ella sigue bailando ...
455
00:24:05,258 --> 00:24:07,483
Ella sigue bailando ...
456
00:24:09,727 --> 00:24:11,758
Ella sigue bailando ...
457
00:24:14,925 --> 00:24:16,508
La noche es radiante,
458
00:24:17,267 --> 00:24:18,925
Esta celebración es vibrante,
459
00:24:19,425 --> 00:24:21,439
para agregar a eso, tu encanto,
460
00:24:21,519 --> 00:24:23,258
oh, es celestial brillante.
461
00:24:23,800 --> 00:24:25,383
Cuando te das la vuelta y miras,
462
00:24:25,990 --> 00:24:27,633
las estrellas también se
463
00:24:28,145 --> 00:24:30,288
sienten celosas, es un poco
464
00:24:30,368 --> 00:24:31,675
espiritual, y un poco físico
465
00:24:31,758 --> 00:24:36,092
también, no me llames cerca,
466
00:24:36,175 --> 00:24:40,467
si lo haces, No me
hagas estar de pie.
467
00:24:40,550 --> 00:24:44,967
No enciendas un fuego en mi corazón,
468
00:24:45,050 --> 00:24:49,342
¡y luego lo explota cuando
las cosas se calientan!
469
00:24:49,425 --> 00:24:50,967
fascinante catástrofe!
470
00:24:51,050 --> 00:24:53,175
hermosa tragedia! ¡Eres el
epítome del fin del mundo!
471
00:24:53,258 --> 00:24:55,300
fascinante catástrofe!
472
00:24:55,425 --> 00:24:58,062
¡Eres una hermosa tragedia!
473
00:24:58,142 --> 00:24:59,717
fascinante catástrofe!
474
00:24:59,800 --> 00:25:01,925
hermosa tragedia! ¡Eres el
epítome del fin del mundo!
475
00:25:02,005 --> 00:25:04,050
Eres una daga dulce,
476
00:25:04,133 --> 00:25:07,300
fascinante catástrofe!
477
00:25:08,508 --> 00:25:10,758
Ella sigue bailando ...
478
00:25:13,008 --> 00:25:15,258
Ella sigue bailando ...
479
00:25:26,946 --> 00:25:31,399
El destino de mis
ojos es tu cara, la
480
00:25:31,479 --> 00:25:35,699
belleza de la tuya me
necesita en su gracia.
481
00:25:35,779 --> 00:25:37,883
este momento que tenemos, mi amor,
No
482
00:25:37,963 --> 00:25:42,092
piense que es solo por casualidad, Este es
483
00:25:42,238 --> 00:25:43,717
un momento de destino
y extensión atemporal.
484
00:25:43,800 --> 00:25:48,092
No me mire a los ojos, si lo
485
00:25:48,175 --> 00:25:52,508
haces, no me dejes alto y seco.
486
00:25:52,592 --> 00:25:56,967
Los deseos de mi corazón son como globos, no dejes
487
00:25:57,092 --> 00:26:00,967
que las agujas de tu indiferencia
las estén demasiado pronto.
488
00:26:01,549 --> 00:26:02,995
fascinante catástrofe!
489
00:26:03,075 --> 00:26:05,175
hermosa tragedia!
¡Eres el epítome del fin del mundo!
490
00:26:05,258 --> 00:26:07,383
fascinante catástrofe!
491
00:26:07,467 --> 00:26:10,092
¡Eres un dulce misterio!
492
00:26:10,175 --> 00:26:11,668
fascinante catástrofe!
493
00:26:11,748 --> 00:26:13,883
hermosa tragedia!
¡Eres el epítome del fin del mundo!
494
00:26:13,963 --> 00:26:16,092
fascinante catástrofe!
495
00:26:16,175 --> 00:26:19,342
¡Eres una hermosa tragedia!
496
00:26:20,925 --> 00:26:23,088
fascinante catástrofe!
497
00:26:25,042 --> 00:26:27,274
Ella sigue bailando ...
498
00:26:29,674 --> 00:26:31,787
fascinante catástrofe!
499
00:26:34,058 --> 00:26:36,230
Ella sigue bailando ...
500
00:26:38,342 --> 00:26:40,566
fascinante catástrofe!
501
00:26:42,735 --> 00:26:44,875
Ella sigue bailando ...
502
00:28:50,050 --> 00:28:51,800
¿De quién es esta cola?
503
00:28:59,368 --> 00:29:02,258
¿Eh?
¿Qué es esto?
504
00:29:11,342 --> 00:29:12,383
Malaika?
505
00:29:16,335 --> 00:29:17,258
¿Hola?
506
00:29:18,092 --> 00:29:18,967
Levantarse.
507
00:29:19,092 --> 00:29:21,342
- Kaanchi.
- ¿Cuánto más quieres?
508
00:29:21,550 --> 00:29:22,659
¿Qué quieres decir?
509
00:29:22,739 --> 00:29:23,800
¿Quién eres?
510
00:29:24,450 --> 00:29:34,583
codificado por: @bloomingbollywood
511
00:29:36,040 --> 00:29:36,928
¿Sasikala?
512
00:29:37,008 --> 00:29:37,925
¡¡Oh, mierda!!
513
00:29:38,717 --> 00:29:39,633
¿Qué estás haciendo aquí?
514
00:29:40,717 --> 00:29:42,008
¿Qué me hiciste?
515
00:29:42,092 --> 00:29:44,104
¿Qué hice?
¡No te hice nada!
516
00:29:44,184 --> 00:29:45,325
¡Tú eres el que me hizo algo!
517
00:29:45,445 --> 00:29:47,800
No te acerques a mí. No
te acerques a mí, por favor.
518
00:29:48,292 --> 00:29:49,467
Bruto.
519
00:29:50,383 --> 00:29:51,383
Enfermo.
520
00:29:52,467 --> 00:29:54,883
- ¿Qué es esto?
- ¡Por favor, no me dispares!
521
00:29:54,967 --> 00:29:55,842
¡Por favor, por favor!
522
00:29:55,925 --> 00:29:58,758
Mira, mira, mira.
Volveré a dormir contigo.
523
00:29:59,008 --> 00:29:59,842
Mirar.
524
00:30:00,717 --> 00:30:02,300
¡Oye, deténgalo!
¡Cierra esa puerta!
525
00:30:02,425 --> 00:30:03,558
- Desagradable.
- ¿Puerta?
526
00:30:03,849 --> 00:30:05,092
¡Cúbrete!
527
00:30:08,467 --> 00:30:11,758
Oye, ¿hiciste esto?
528
00:30:12,719 --> 00:30:13,550
No.
529
00:30:13,717 --> 00:30:15,300
Y esta mordedura de amor,
¿Me lo diste?
530
00:30:16,214 --> 00:30:16,842
No.
531
00:30:16,925 --> 00:30:20,720
Es tuyo ... es de tu boca
grande ... me lo diste.
532
00:30:20,800 --> 00:30:23,217
Mira, lo que pasó entre nosotros ...
533
00:30:23,467 --> 00:30:25,425
- Olvíquelo, ¿de acuerdo?
- ¿Olvídalo?
534
00:30:25,717 --> 00:30:27,883
¡Solo podemos olvidar si
realmente recordamos algo!
535
00:30:28,442 --> 00:30:29,383
Ella dice que olvídalo!
536
00:30:29,887 --> 00:30:31,967
Aquí está el plan: Vas a tu marido, ... ... y iré al mío.
537
00:30:32,050 --> 00:30:33,217
- ¿Eh?
538
00:30:33,300 --> 00:30:35,133
Quiero decir ... Iré a mi esposa.
539
00:30:35,905 --> 00:30:36,710
¿Ropa?
540
00:30:37,592 --> 00:30:38,300
Ropa...
541
00:30:39,800 --> 00:30:41,092
¿Esta cosa de pesca es tuya?
542
00:30:41,300 --> 00:30:42,258
Es mío.
543
00:30:42,467 --> 00:30:43,300
Entonces tómalo.
544
00:30:48,300 --> 00:30:50,092
¿Qué pasó anoche?
545
00:31:42,925 --> 00:31:45,008
¡No dispares! ¡No dispares!
¡Dormiré contigo! ¡Dormiré contigo!
546
00:31:46,013 --> 00:31:48,008
Cuantas veces hacen
Duermo contigo, estúpido?
547
00:31:48,523 --> 00:31:50,592
¿No te dije que fueras a
la habitación de tu marido?
548
00:31:50,717 --> 00:31:51,842
¡Solo ve a su habitación!
549
00:31:51,925 --> 00:31:53,717
Me dirigía a mi habitación
550
00:31:53,842 --> 00:31:55,925
Pero escucho algunos ruidos
extraños provenientes de adentro.
551
00:31:56,342 --> 00:31:57,758
¿Qué tipo de ruidos?
552
00:32:00,383 --> 00:32:01,217
¡Este tipo de ruidos!
553
00:32:05,032 --> 00:32:07,764
Doctor, por favor revise mi temperatura.
554
00:32:07,889 --> 00:32:08,826
Estás tan caliente.
555
00:32:08,906 --> 00:32:10,524
¡Ay dios mío!
556
00:32:31,967 --> 00:32:35,967
Por favor.
- ¿Qué está sucediendo?
557
00:32:37,050 --> 00:32:40,303
- ¡Eres descarado
bribón! Jalbhushan!
558
00:32:40,383 --> 00:32:42,300
¿Fake Jolly está ocupado
con la esposa de otra persona?
559
00:32:42,383 --> 00:32:44,174
Divirtiéndose, ¿eh?
- ¿Estás teniendo una fiesta aquí?
560
00:32:44,300 --> 00:32:45,967
- No, no, no!
- ¡Ay dios mío!
561
00:32:46,110 --> 00:32:48,800
- sasi!
562
00:32:48,883 --> 00:32:50,008
¡Sasi!
563
00:32:50,092 --> 00:32:51,342
Mira, mira, puedo explicar.
564
00:32:51,467 --> 00:32:54,217
Puedo explicar totalmente lo que está
pasando aquí. Sí, adelante, todos somos oídos.
565
00:32:54,342 --> 00:32:55,133
- Así que esto es lo que pasó ...
566
00:32:56,383 --> 00:32:57,719
- Cuéntanos.
567
00:32:57,799 --> 00:32:59,217
Continúa, cuéntanos ...
568
00:32:59,300 --> 00:33:02,050
¿Qué pasó? Yo tampoco recuerdo nada,
pero lo que estás viendo ahora mismo ...
569
00:33:02,133 --> 00:33:03,050
Lo juro por Dios
570
00:33:03,550 --> 00:33:04,967
¡No es nada de eso! ¡Sasi!
571
00:33:05,342 --> 00:33:07,092
- Oh.
572
00:33:08,420 --> 00:33:10,258
- ¿Qué pasó?
573
00:33:10,467 --> 00:33:12,467
¿Tus bragas se enredaron?
Sasi, no recuerdo nada.
574
00:33:13,761 --> 00:33:14,717
No sé cómo sucedió todo esto, pero ...
575
00:33:14,800 --> 00:33:16,467
Deberías castigarme. Deberías
golpearme ... con zapatos.
576
00:33:16,758 --> 00:33:17,508
¿Eh?
577
00:33:18,842 --> 00:33:20,550
¿De dónde vino este otro zapato?
578
00:33:20,967 --> 00:33:22,008
Es de una marca diferente.
579
00:33:22,092 --> 00:33:24,675
¿Por qué te estresas en la
marca? Estrés en el zapato!
580
00:33:24,882 --> 00:33:27,300
Espera un minuto, ¿Quién
te mordió en los labios?
581
00:33:27,383 --> 00:33:28,883
- ¿Eh?
- ¡¡¡¿Eh?!!!
582
00:33:29,467 --> 00:33:30,467
No, no, no, no.
583
00:33:30,717 --> 00:33:31,883
¡Nunca haría algo así!
584
00:33:31,967 --> 00:33:33,425
¡Qué personaje tan suelto!
585
00:33:33,508 --> 00:33:35,508
¡En una cama aleatoria
con un extraño total!
586
00:33:35,675 --> 00:33:37,758
¡No puedo imaginar hacer algo así
incluso en mis sueños más salvajes!
587
00:33:38,383 --> 00:33:39,092
¡Bruto!
588
00:33:39,383 --> 00:33:42,883
- ¡Mira quién está hablando!
- Escucha, debes mostrar algo de decencia aquí.
589
00:33:42,967 --> 00:33:44,675
¡No puedes acusarnos así!
590
00:33:44,758 --> 00:33:46,967
Oh, por favor.
¿Qué "decencia"?
591
00:33:47,133 --> 00:33:49,008
Esperar, Iré directamente a su esposo y le
592
00:33:49,092 --> 00:33:51,342
diré qué ha estado
haciendo su esposa afgana.
593
00:33:51,883 --> 00:33:53,300
¡Mira esto!
¡Solo mira esto!
594
00:33:53,383 --> 00:33:55,325
¿Qué estaban haciendo ustedes
dos? ¿Jugando "Doctor-Doctor"?
595
00:33:55,405 --> 00:33:56,329
Doctor-Doctor?
596
00:33:56,409 --> 00:33:57,258
- ¿Es ella una enfermera?
- ¿Doctor-Doctor?
597
00:33:57,342 --> 00:33:58,508
- No, no ...
- ¿Le estabas dando una inyección o qué?
598
00:33:58,592 --> 00:33:59,050
¡Te enseñaré una lección!
599
00:33:59,133 --> 00:34:00,133
- ¿No tienes ninguna vergüenza en absoluto?
- Hermano...
600
00:34:00,217 --> 00:34:02,508
- Sígueme.
- Te lo explicaré.
601
00:34:02,592 --> 00:34:03,855
Sasi, Sasi, Sasi !!!
602
00:34:03,935 --> 00:34:05,383
Hermano, por favor escúchame.
603
00:34:05,508 --> 00:34:06,300
Hermano...
604
00:34:06,508 --> 00:34:07,967
Hermano, por favor escúchame.
605
00:34:08,047 --> 00:34:09,508
- Hablemos de esto.
- ¿Qué?
Sasi ...
606
00:34:09,592 --> 00:34:10,383
¿Hermano?
607
00:34:10,467 --> 00:34:11,967
¡Ahora definitivamente
le voy a contar todo!
608
00:34:12,047 --> 00:34:13,758
¡Vamos, hablemos!
609
00:34:13,842 --> 00:34:15,675
Tengamos una charla rápida, ¿de acuerdo?
610
00:34:35,800 --> 00:34:37,505
¡Bebé!
611
00:34:38,675 --> 00:34:40,035
¡Buen día!
612
00:34:40,342 --> 00:34:41,717
¡Buen día!
613
00:34:41,800 --> 00:34:43,383
Kaanchi ...
614
00:34:59,597 --> 00:35:01,758
He escuchado muchas historias sobre Nawabs,
615
00:35:01,842 --> 00:35:04,842
pero la verdadera pelea de
espadas se redujo anoche.
616
00:35:04,967 --> 00:35:06,092
¿Qué pelea de espada?
617
00:35:06,175 --> 00:35:08,928
Se presentó con una pequeña aguja y
afirma que estaba luchando con una espada.
618
00:35:09,008 --> 00:35:10,675
¡He tenido suficiente de esto, Jalabuddin!
619
00:35:11,133 --> 00:35:13,342
¡Ni siquiera imaginé
este tipo de escena!
620
00:35:13,800 --> 00:35:15,300
¡Y mira a este lobo!
621
00:35:15,592 --> 00:35:17,008
¡Qué personaje tan suelto tiene!
622
00:35:17,092 --> 00:35:18,967
¡En una cama aleatoria
con un extraño total!
623
00:35:19,047 --> 00:35:19,592
No, no.
624
00:35:19,672 --> 00:35:21,633
¡No puedo imaginar hacer algo así
incluso en mis sueños más salvajes!
625
00:35:21,842 --> 00:35:22,675
¡Bruto!
626
00:35:24,467 --> 00:35:26,883
Hola doctor, ¡por favor,
ni siquiera empieces!
627
00:35:26,967 --> 00:35:27,925
¿Doctor?
628
00:35:29,284 --> 00:35:31,258
¡Zara, sinceramente, no
sé cómo sucedió todo esto!
629
00:35:31,338 --> 00:35:32,425
Solo piénsalo
¿Por qué haría esto?
630
00:35:32,508 --> 00:35:33,717
¡Especialmente cuando sé que
esta persona es demasiado caliente!
631
00:35:33,800 --> 00:35:35,425
- ¿Quién, pasta?
- No, Zara.
632
00:35:35,508 --> 00:35:36,425
¿Por qué te engañaría?
633
00:35:36,508 --> 00:35:37,550
¡Solo mira cuánto pelo de
pecho tiene esta persona!
634
00:35:37,633 --> 00:35:39,133
- ¿Quién, Zara?
- ¡No, pasta!
635
00:35:39,467 --> 00:35:40,717
Zara ... Juro por Dios,
636
00:35:40,797 --> 00:35:41,883
¡Mi corazón pertenece a una sola persona!
637
00:35:41,967 --> 00:35:43,633
- Pasta?
- ¡No, Zara!
638
00:35:43,713 --> 00:35:45,008
Pasta, no tengo nada que ver con Zara.
639
00:35:45,092 --> 00:35:45,618
¡¡Lo siento!!
640
00:35:45,698 --> 00:35:47,217
Zara, no tengo nada que ver con la pasta.
641
00:35:47,342 --> 00:35:48,258
¡Mentiroso!
642
00:35:48,467 --> 00:35:52,092
Anoche, estabas diciendo,
"¡Pasta, ten para desayunar!"
643
00:35:52,766 --> 00:35:54,685
¿Cuándo dije eso?
644
00:35:55,008 --> 00:35:57,050
Yo ... no recuerdo nada.
645
00:35:57,175 --> 00:35:58,217
¿Cómo se supone que debes recordar?
646
00:35:58,300 --> 00:36:00,092
¡Muévete, muévete, muévete fuera del camino!
647
00:36:00,257 --> 00:36:03,258
Anoche, deslicé un medicamento
intoxicante en las bebidas.
648
00:36:03,342 --> 00:36:05,008
¡Estaba destinado a ese maldito Batuk Patel!
649
00:36:05,092 --> 00:36:07,383
Pero usted Sr. y Sra. Jollys ...
¡Todos lo bebieron por error!
650
00:36:07,467 --> 00:36:09,717
¡Y todos tuvieron una pérdida de memoria!
651
00:36:10,008 --> 00:36:14,092
Lo lamento,
¡No quiero ninguna parte de tu historia!
652
00:36:18,383 --> 00:36:19,883
¿Por qué diablos está
tosiendo una pluma?
653
00:36:20,217 --> 00:36:24,050
¡Ey! ¿Cómo terminaste con una
marca de neumáticos en tu espalda?
654
00:36:24,133 --> 00:36:24,967
- ¡Ay!
- ¡Mira eso!
655
00:36:25,050 --> 00:36:27,211
Entonces, espera, eso significa
¿Me atropelló una bicicleta anoche?
656
00:36:27,550 --> 00:36:28,092
¡Ey!
657
00:36:28,175 --> 00:36:29,800
Primero la bicicleta, luego pasta!
658
00:36:29,883 --> 00:36:31,092
¿Quién más te golpeó, eh?
659
00:36:31,967 --> 00:36:33,217
Hablando de eso,
660
00:36:35,592 --> 00:36:36,342
¿Dónde está Kaanchi?
661
00:36:36,508 --> 00:36:37,925
¿Oh sí?
¿Dónde está Kaanchi?
662
00:36:38,005 --> 00:36:38,967
¿Dónde está Kaanchi?
663
00:36:39,047 --> 00:36:40,300
¿Dónde está Kaanchi?
Kaanchi !!!
664
00:36:40,383 --> 00:36:42,092
- Jalabuddin!
- ¡Ey!
¡Ella es mi esposa!
665
00:36:42,467 --> 00:36:44,300
- ¿Dónde está Kaanchi?
- Míralo, empujándome a un lado.
666
00:36:44,383 --> 00:36:45,967
- Jalabuddin!
- ¿Detrás del dinosaurio?
667
00:36:46,300 --> 00:36:47,842
- ¿Qué está pasando?
- ¿Dónde está Kaanchi?
668
00:36:47,925 --> 00:36:48,883
¿Dónde está Kaanchi?
669
00:36:48,967 --> 00:36:49,967
- ¡Mover!
¡Apartar!
- ¡Espera un minuto, chicos!
670
00:36:50,050 --> 00:36:51,383
¿Dónde está Kaanchi?
671
00:36:51,508 --> 00:36:53,592
Kaanchi!
Kaanchi ...
672
00:36:53,675 --> 00:36:54,633
¿A quién buscas?
673
00:36:54,789 --> 00:36:55,717
Kaanchi.
674
00:36:55,842 --> 00:36:57,675
- ¿Quién es Kaanchi?
- Esposa.
675
00:36:57,813 --> 00:36:58,675
¿Cuyo?
676
00:36:59,758 --> 00:37:00,803
Tuyo.
677
00:37:00,883 --> 00:37:02,400
Entonces, ¿por qué la buscas?
678
00:37:02,717 --> 00:37:03,800
Solo estaba ayudando.
679
00:37:03,880 --> 00:37:04,800
¿Ración?
680
00:37:05,175 --> 00:37:06,967
Solo deténgalo, hombre.
No ayudes.
681
00:37:09,717 --> 00:37:10,624
¿Alguien tiene un teléfono?
682
00:37:10,704 --> 00:37:11,925
¿Tienes un teléfono?
683
00:37:12,005 --> 00:37:13,092
Sí.
684
00:37:13,383 --> 00:37:14,467
¡Llame a mi esposa!
685
00:37:14,550 --> 00:37:16,550
4479 ...
686
00:37:17,050 --> 00:37:18,133
56421
687
00:37:18,217 --> 00:37:19,217
5642 ...
688
00:37:23,342 --> 00:37:30,883
- Di que eres mía para
ser, - Está sonando.
689
00:37:30,967 --> 00:37:34,592
- o sin ti, dejaré de ser.
- Un minuto.
690
00:37:34,800 --> 00:37:37,175
El teléfono en tu bolsillo está sonando ...
691
00:37:37,633 --> 00:37:38,967
Es tuyo.
¡Recógelo!
692
00:37:41,258 --> 00:37:44,008
¿Dev?
¿Por qué Dev te llama?
693
00:37:44,883 --> 00:37:46,133
Este no es mi teléfono.
694
00:37:46,550 --> 00:37:48,008
- ¿Eh?
- ¿En realidad?
695
00:37:48,217 --> 00:37:50,092
- Responda y póngalo en el altavoz.
- Recógelo.
696
00:37:50,258 --> 00:37:51,925
- Vamos, hazlo, hazlo!
- ¡SOLO RESPÍTILO ya!
697
00:37:52,383 --> 00:37:53,717
Doctor, ¿dónde estás?
698
00:37:54,300 --> 00:37:55,383
Son casi las 10 en punto.
699
00:37:55,925 --> 00:37:57,175
Espero que los informes
de ADN estén listos.
700
00:37:57,842 --> 00:37:58,425
Doctor.
701
00:37:58,508 --> 00:38:00,050
Todos nos encontraremos en el atrio.
702
00:38:01,383 --> 00:38:03,217
Hola, doctor, ¿estás ahí?
703
00:38:04,008 --> 00:38:05,300
- ¿Hola?
- Uh-huh.
704
00:38:06,300 --> 00:38:07,050
Ven pronto.
705
00:38:08,967 --> 00:38:12,508
Entonces, ¿este teléfono
pertenece al médico?
706
00:38:12,592 --> 00:38:14,842
¿El abrigo estoy usando
también el médico?
707
00:38:14,925 --> 00:38:16,008
¿Qué me preguntas?
708
00:38:16,133 --> 00:38:18,050
He estado preguntando a la
gente muchas cosas yo mismo.
709
00:38:18,175 --> 00:38:20,592
Así aquí ... ¡No tengo
idea de cómo sucedió esto!
710
00:38:20,672 --> 00:38:23,342
¡No sé cómo terminó esta
arma en mi ropa interior!
711
00:38:23,467 --> 00:38:24,300
En tu ropa interior?
712
00:38:24,592 --> 00:38:25,758
¿Por qué te estresas
sobre mi ropa interior?
713
00:38:25,842 --> 00:38:26,967
Estrés sobre el arma!
714
00:38:27,133 --> 00:38:28,553
Hombre, también tengo
mucho de qué estresarme.
715
00:38:28,633 --> 00:38:30,758
¿De dónde vino este segundo zapato?
716
00:38:30,883 --> 00:38:32,758
¿Y quién me mordió los labios?
717
00:38:32,842 --> 00:38:33,596
¿Mmm?
¿Mmm?
¿OMS?
718
00:38:33,719 --> 00:38:37,782
¡Mira, ninguno de nosotros sabe
qué pasó después de ese incidente!
719
00:38:38,211 --> 00:38:40,823
Entonces, ¿por qué no
volvemos a donde recordamos y
720
00:38:41,045 --> 00:38:43,740
vemos si podemos encontrar una pista allí?
721
00:38:44,882 --> 00:38:46,840
Bien dicho, bien dicho.
722
00:38:47,798 --> 00:38:49,173
Tienes toda la razón.
723
00:38:51,798 --> 00:38:53,840
Me prepararé rápidamente
Y luego nos dirigiremos allí.
724
00:38:57,801 --> 00:38:58,757
Kaanchi !!!
725
00:38:58,840 --> 00:39:00,302
¿Dónde estás?
726
00:39:02,048 --> 00:39:03,257
¡Kaanchi no está aquí!
727
00:39:03,631 --> 00:39:04,648
Kaanchi !!
728
00:39:05,098 --> 00:39:06,521
¿Dónde estás, Kaanchi?
729
00:39:22,132 --> 00:39:23,840
Jalbhusan, tienes ¿El número
de teléfono de Kaanchi?
730
00:39:23,923 --> 00:39:25,673
- Sí.
- Luego marquelo.
731
00:39:27,965 --> 00:39:29,007
¡El teléfono de Kaanchi!
732
00:39:29,508 --> 00:39:30,882
¡El teléfono de Kaanchi está sonando!
733
00:39:30,965 --> 00:39:32,007
¿Dónde está su teléfono?
734
00:39:32,132 --> 00:39:33,923
Su teléfono, su teléfono, su teléfono ...
735
00:39:34,007 --> 00:39:35,132
¡Encontré el teléfono de Kaanchi!
736
00:39:35,215 --> 00:39:36,298
¡Déme!
737
00:39:37,798 --> 00:39:38,548
¡Mierda!
738
00:39:40,694 --> 00:39:41,965
Tu dedo está pegado a eso.
739
00:39:45,465 --> 00:39:46,507
No es mío.
740
00:39:47,482 --> 00:39:48,423
Entonces, ¿quién es?
741
00:39:49,666 --> 00:39:51,215
¡Ay dios mío!
Un dedo ...
742
00:39:51,465 --> 00:39:52,882
¡Eso también en un teléfono!
743
00:39:53,188 --> 00:39:54,340
¿Por qué te estresas por el teléfono?
744
00:39:54,423 --> 00:39:55,840
- ¡Estrés sobre el dedo!
- ¡Oh, lo siento!
745
00:39:55,923 --> 00:39:57,507
¿Ese dedo pertenece a Kaanchi?
746
00:39:57,590 --> 00:39:58,632
¡Cuerpo muerto!
747
00:39:58,746 --> 00:40:00,114
- Cuerpo muerto!
- Kaanchi!
748
00:40:00,194 --> 00:40:01,215
¡Cuerpo muerto!
749
00:40:01,548 --> 00:40:03,259
¡Cuerpo muerto!
¡Cuerpo muerto!
750
00:40:03,339 --> 00:40:04,548
- Kaanchi!
- No, ¡esto no puede estar sucediendo!
751
00:40:04,715 --> 00:40:06,548
- Kaanchi!
- Kaanchi !!!
752
00:40:06,632 --> 00:40:07,927
Kaanchi !!!
Kaanchi !!!
753
00:40:08,007 --> 00:40:09,048
Si no es el cadáver de Kaanchi,
754
00:40:09,132 --> 00:40:11,257
Te convertiré en un cadáver
¡Brasas!
755
00:40:11,923 --> 00:40:13,465
Kaanchi!
Kaanchi !!
756
00:40:13,590 --> 00:40:15,257
¿Kaanchi es tu madre
o algo así? Este...
757
00:40:15,382 --> 00:40:17,882
¡Mi loro nunca volverá a levantarse!
758
00:40:17,965 --> 00:40:19,548
Tiene que estar aquí en alguna parte.
759
00:40:19,632 --> 00:40:21,507
¡Está vivo!
760
00:40:21,590 --> 00:40:24,080
¡Estoy bromeando!
761
00:40:24,160 --> 00:40:25,132
¿Realmente hicimos todo esto?
762
00:40:25,255 --> 00:40:26,672
¿Por qué iríamos a la cocina?
763
00:40:28,380 --> 00:40:30,797
¡Sé exactamente quién hizo esto!
764
00:40:30,922 --> 00:40:33,172
- ¡Estoy 100% seguro!
- Vamos, vamos a partir ahora mismo.
765
00:40:33,255 --> 00:40:36,008
- Sé quién es el culpable.
- Corre, corre, salgamos de aquí ...
766
00:40:36,088 --> 00:40:37,296
¡Ustedes tres!
767
00:40:37,588 --> 00:40:39,047
¡Sí, ustedes tres!
768
00:40:39,302 --> 00:40:40,186
Ven aquí.
769
00:40:40,944 --> 00:40:42,047
Vamos.
770
00:40:47,088 --> 00:40:50,917
Ustedes tres estaban aquí cuando Batuk Patel
y Estaba peleando en la cocina, ¿verdad?
771
00:40:51,047 --> 00:40:52,672
Y luego me dejaron noqueado.
772
00:40:53,713 --> 00:40:56,463
¡Y Gucci se hizo todo!
773
00:40:56,588 --> 00:41:02,130
¡Oh, mi pobre Gucci!
774
00:41:04,463 --> 00:41:05,588
¡Mátate!
¡Mátate!
¡Mátate!
775
00:41:05,668 --> 00:41:07,047
Te he estado tolerando
todo esto mientras ...
776
00:41:07,127 --> 00:41:08,213
Estoy hambriento.
777
00:41:08,297 --> 00:41:10,363
Convertiré tu bigote en pasta.
¿Entiendo?
778
00:41:10,443 --> 00:41:13,130
Están peleando. Se
matarán entre sí. Detenerlos.
779
00:41:13,297 --> 00:41:14,172
¡Ey!
780
00:41:14,547 --> 00:41:16,547
¿Por qué siempre siguen peleando?
781
00:41:16,630 --> 00:41:17,463
¡Basta!
782
00:41:17,547 --> 00:41:19,672
Gucci, guarda tu Pasta
de lo contrario lo mataré.
783
00:41:19,838 --> 00:41:20,880
¡Deténgalo, chicos!
784
00:41:20,960 --> 00:41:21,963
¡Voy a matarte!
785
00:41:22,047 --> 00:41:25,130
- ¡Oye, alguien lo cuida!
- ¡No lo ahorraré!
786
00:41:25,507 --> 00:41:30,172
¡Finalmente tuve la oportunidad de
pagarle por lo que le hizo a mi papá!
787
00:41:42,446 --> 00:41:44,961
Trátame con respeto, te estoy advirtiendo.
788
00:41:57,922 --> 00:42:00,130
¡No te ahorraré!
¡Deja ir el arma!
789
00:42:00,213 --> 00:42:01,463
¡Congelar!
¡Congelar!
790
00:42:01,755 --> 00:42:03,047
- ¡Refrigerador!
- ¡Refrigerador!
791
00:42:03,127 --> 00:42:04,713
Quiere entrar en la nevera.
792
00:42:04,838 --> 00:42:05,922
¡Ponlo en la nevera!
793
00:42:06,005 --> 00:42:08,297
¡Hay hielo aquí, me sentiré frío!
794
00:42:10,630 --> 00:42:12,422
¡Dispara detrás de ti!
795
00:42:12,505 --> 00:42:13,380
¡Dispara detrás de ti!
796
00:42:13,463 --> 00:42:14,963
¿Allá?
797
00:42:15,380 --> 00:42:17,130
- ¡Dispara detrás de ti!
- ¡No allí!
798
00:42:17,297 --> 00:42:18,797
¡Te lastimarás!
799
00:42:19,880 --> 00:42:23,172
No allí
¡Dispara detrás de ti!
800
00:42:23,880 --> 00:42:25,005
¡Mátalo!
801
00:42:26,172 --> 00:42:27,213
¡Venganza!
802
00:42:28,047 --> 00:42:29,380
¡Espera un minuto!
803
00:42:29,672 --> 00:42:32,930
¡Agarraré sus alas!
Agarras sus piernas.
804
00:42:33,233 --> 00:42:34,368
¡Mátalo ya!
805
00:42:34,448 --> 00:42:36,422
¡Está bien, uno, dos!
806
00:42:38,900 --> 00:42:40,130
¡Hurra!
807
00:42:40,210 --> 00:42:41,172
Woohoo!
808
00:42:41,297 --> 00:42:42,838
¡Ganamos!
¡Ganamos!
809
00:42:45,709 --> 00:42:47,109
¡Ganamos!
¡Ganamos!
810
00:43:05,880 --> 00:43:07,047
¡Irse!
811
00:43:07,127 --> 00:43:08,213
¡Toma esto!
812
00:43:11,213 --> 00:43:14,422
¡Enciende la aspiradora!
813
00:43:14,630 --> 00:43:17,922
Jalbhusan!
814
00:43:24,338 --> 00:43:27,422
¡Noooo!
815
00:43:27,547 --> 00:43:30,456
¡Mataré este loro!
816
00:43:30,536 --> 00:43:35,668
No ... no. También maté a su
padre así con una aspiradora.
817
00:43:35,838 --> 00:43:38,463
No podemos matarlo así, ¡es un pecado!
818
00:43:52,713 --> 00:43:53,811
Lo mataste.
819
00:43:54,088 --> 00:43:55,297
¡Asesino de loros!
820
00:44:06,463 --> 00:44:09,047
Sé quién mató a Gucci.
821
00:44:11,303 --> 00:44:12,255
¡Batuk!
822
00:44:12,672 --> 00:44:16,838
Mi loro nunca volverá a despertar
y todo es culpa de Batuk Patel.
823
00:44:17,237 --> 00:44:19,463
Mi loro nunca se levantará.
824
00:44:19,547 --> 00:44:20,588
Que descanse en paz.
825
00:44:20,672 --> 00:44:23,047
Pero él está descansando en pedazos.
826
00:44:23,322 --> 00:44:28,713
Y mi nuevo loro,
Una cosa tan dulce ...
827
00:44:29,350 --> 00:44:32,152
- ¡Oh Dios, solo tómame también!
- Batuk.
828
00:44:33,255 --> 00:44:34,340
Batuk ...
829
00:44:34,837 --> 00:44:36,005
¡Batukk!
830
00:44:36,088 --> 00:44:37,005
Ahora, ¿qué se supone
que debo hacer con Batuk?
831
00:44:37,085 --> 00:44:38,588
¡Refrigerador!
¡Refrigerador!
¡Congelar!
832
00:44:38,672 --> 00:44:40,130
- ¿Refrigerador?
- ¡¡¡REFRIGERADOR!!!
833
00:44:41,141 --> 00:44:42,415
- ¡CONGELAR!
- ¡Está en la nevera!
834
00:44:51,047 --> 00:44:53,047
¿Debo apagar el aire acondicionado?
835
00:44:53,130 --> 00:44:54,188
¡Callarse la boca!
836
00:44:54,338 --> 00:44:57,922
¿Digo OW?
¿Digo OUCH?
837
00:44:58,047 --> 00:44:59,472
Estoy congelado y ¿cómo?
838
00:44:59,552 --> 00:45:01,838
¿Qué digo ahora?
839
00:45:03,016 --> 00:45:16,882
Síganos en Facebook y Telegram: @bloomingbollywood
840
00:45:17,963 --> 00:45:20,380
¡Hace calor!
¡Hace calor!
¡Caliente!
¡Caliente!
¡Caliente!
841
00:45:29,795 --> 00:45:32,422
Primero Prada, luego Gucci ...
842
00:45:33,463 --> 00:45:36,213
Ahora temo la llegada
de su próximo heredero.
843
00:45:36,630 --> 00:45:39,797
¿Quizás su tío
Versace o tío Armani?
844
00:45:40,797 --> 00:45:43,047
¡He terminado de pelear con estos pájaros!
845
00:45:43,365 --> 00:45:45,187
Lo juro, tengo ganas
de deshacerme de todos.
846
00:45:45,825 --> 00:45:46,687
Ey.
847
00:45:46,922 --> 00:45:48,922
No pude encontrar a Kaanchi,
¡Pero encontré su bolso!
848
00:45:49,338 --> 00:45:49,672
Su bolso?
849
00:45:49,755 --> 00:45:50,338
- Kaanchi ...
- Ábralo.
850
00:45:50,422 --> 00:45:52,172
Bien, podríamos encontrar
una pista dentro de él.
851
00:45:58,853 --> 00:45:59,880
Bueno.
852
00:46:00,380 --> 00:46:01,365
Esposas.
853
00:46:03,213 --> 00:46:04,088
Peces?
854
00:46:07,630 --> 00:46:08,713
¿Un chorro de jet?
855
00:46:08,880 --> 00:46:10,380
Sí, a ella no le gusta el papel higiénico.
856
00:46:13,297 --> 00:46:16,047
Ella le encantan las berenjenas, ¿verdad?
857
00:46:17,088 --> 00:46:17,922
Sí.
858
00:46:20,505 --> 00:46:21,422
¡Mi efectivo!
859
00:46:27,922 --> 00:46:29,672
¿Esto pertenece a Kaanchi?
860
00:46:32,130 --> 00:46:32,967
Una llave?
861
00:46:33,047 --> 00:46:34,213
¿Para qué sirve esta clave?
862
00:46:34,390 --> 00:46:35,297
Una llave?
863
00:46:35,588 --> 00:46:37,047
¿Para qué es esta clave? ¿Es
una llave de habitación o qué?
864
00:46:37,691 --> 00:46:40,255
Dice "Lucky Draw" en él.
865
00:46:40,338 --> 00:46:42,755
¡No me digas que Kaanchi
se vendió en un casino!
866
00:46:43,797 --> 00:46:45,088
Oye, ¡oye, oye!
867
00:46:46,380 --> 00:46:48,588
Recuerdo... ¡Recuerdo algo!
868
00:46:48,755 --> 00:46:50,005
- ¿Tú haces?
- ¡Sí!
869
00:46:50,130 --> 00:46:52,463
Anoche, Monté esa
bicicleta estacionada allí.
870
00:46:52,713 --> 00:46:53,880
¡Esta es la clave para eso!
871
00:46:54,213 --> 00:46:56,338
Y ... y ... sentado detrás de mí estaba ...
872
00:46:57,213 --> 00:46:59,172
Entonces, ¿quién quiere venir conmigo?
873
00:46:59,255 --> 00:47:00,963
¡A mí! ¡A mí! ¡A mí!
¡A mí! ¡A mí! ¡A mí!
874
00:47:01,130 --> 00:47:02,130
¡No!
¡No!
¡No!
875
00:47:02,797 --> 00:47:04,672
¡A mí!
¡A mí!
¡A mí!
876
00:47:05,255 --> 00:47:06,630
¡Aquí vamos!
877
00:47:06,713 --> 00:47:09,878
- ¡Ir!
¡Ir!
¡Ir!
- ¡Sí, vamos!
878
00:47:10,062 --> 00:47:11,745
Woohoo!
879
00:47:11,912 --> 00:47:13,213
¡Oye, mi kaanchi!
880
00:47:15,422 --> 00:47:17,255
¡Mover!
¡Mover!
¡Mover!
881
00:47:21,047 --> 00:47:23,047
- ¿Cuántos CCS es esto?
- Pregunte por Kaanchi.
882
00:47:23,130 --> 00:47:24,130
¡Sí, lo haré!
883
00:47:24,213 --> 00:47:25,422
Sí, sí, tiene una patada.
884
00:47:25,547 --> 00:47:27,172
Oye, olvida eso,
¿Dónde está mi kaanchi?
885
00:47:28,005 --> 00:47:29,880
Chicos ... Marcas de neumáticos.
886
00:47:32,547 --> 00:47:34,088
- ¡Vamos!
- ¡Seguimos!
887
00:47:34,172 --> 00:47:35,005
Vamos, vamos, vamos.
888
00:47:35,088 --> 00:47:38,213
- De esta manera, de esta manera se volvió de esta manera ...
- ¿A dónde la llevaste?
889
00:47:40,130 --> 00:47:42,880
Las pistas de neumáticos
terminan aquí. ¿Ahora que?
890
00:47:46,709 --> 00:47:48,047
- Quítate la camisa.
¡Quítalo!
- ¿Qué?
891
00:47:48,338 --> 00:47:49,130
¿Qué?
¿Por qué?
892
00:47:50,005 --> 00:47:51,588
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- Acuéstese. Acuéstate boca abajo.
893
00:47:51,672 --> 00:47:52,880
- ¡¿Qué estás haciendo?!
- ¡Acuéstese! ¡Acostarse!
894
00:47:53,713 --> 00:47:55,255
- ¡Mirar!
- ¡Oh Wow, es un partido!
895
00:47:55,338 --> 00:47:55,963
Línea recta.
896
00:47:56,047 --> 00:47:57,213
La bicicleta fue así.
897
00:47:58,505 --> 00:48:00,005
Amigo, ¿soy una alfombra ahora?
898
00:48:00,088 --> 00:48:02,297
¿Por qué están caminando sobre mí?
899
00:48:03,047 --> 00:48:05,797
Bien, ahora dime, ¿A dónde
llevaste la bicicleta después de eso?
900
00:48:09,463 --> 00:48:10,713
- ¿Aquí en alguna parte?
- Me olvidé.
901
00:48:10,797 --> 00:48:11,463
- ¿Dónde?
- ¿A dónde siguientes?
902
00:48:11,547 --> 00:48:12,862
¡Pero este es un callejón sin salida!
903
00:48:13,297 --> 00:48:14,297
¿Kaanchi?
904
00:48:14,880 --> 00:48:16,005
Mi kaanchi!
905
00:48:16,088 --> 00:48:17,172
Kaanchi!
906
00:48:17,255 --> 00:48:20,338
- ¡Ay dios mío!
- ¡Siempre llega a su rescate delante de mí!
907
00:48:20,422 --> 00:48:21,755
Kaanchi! Kaanchi!
908
00:48:21,838 --> 00:48:22,505
¿Sabes algo?
909
00:48:22,588 --> 00:48:24,713
La primera persona
que te miró ... fui yo.
910
00:48:25,463 --> 00:48:28,422
vi en tus ojos
intoxicantes ...
911
00:48:28,588 --> 00:48:30,005
- ¿Eh?
- Kaanchi ...
912
00:48:30,085 --> 00:48:32,588
Cuéntanos todo lo que
recuerdas anoche, en detalle.
913
00:48:32,672 --> 00:48:33,922
¡No la estreses!
914
00:48:34,005 --> 00:48:36,672
- ¡Primero saca mi kaanchi de allí!
- ¡Hiciste esto, idiota!
915
00:48:36,838 --> 00:48:41,338
¡No! Ella se queda en la
pared hasta que lo sueltas.
916
00:48:44,963 --> 00:48:45,963
Kaanchi ...
917
00:48:46,047 --> 00:48:46,880
Kaanchi ...?
918
00:48:47,172 --> 00:48:48,213
Eres mi kaanchi.
919
00:48:48,701 --> 00:48:49,547
No te preocupes, ¿de acuerdo?
920
00:48:49,672 --> 00:48:51,130
Voy a sacarte de ti mismo.
921
00:48:51,213 --> 00:48:53,713
¿Está bien? ¡Vamos, empuja!
922
00:48:53,838 --> 00:48:55,963
- I...
- Da un paso atrás. ¡Me ayudas a tirar!
923
00:48:56,043 --> 00:48:57,361
¡Ya voy!
924
00:48:59,443 --> 00:49:00,713
¿Kaanchi?
925
00:49:00,793 --> 00:49:02,047
¿Estás bien, Kaanchi?
926
00:49:02,198 --> 00:49:03,963
- ¿Kaanchi?
- ¿Sí?
927
00:49:04,047 --> 00:49:07,463
Dime, ¿recuerdas algo de anoche?
928
00:49:07,675 --> 00:49:09,005
¡Sí, lo recuerdo!
929
00:49:09,350 --> 00:49:11,402
- ¿Qué?
- ¡Long Live Nepal!
930
00:49:11,547 --> 00:49:13,668
¡Viva mi daga!
931
00:49:14,005 --> 00:49:17,005
Kaanchi, no te preocupes,
No estreses tu cerebro.
¡Está bien!
932
00:49:17,088 --> 00:49:18,123
¡Está bien!
933
00:49:18,422 --> 00:49:19,338
¿Quieres agua de lima, cariño?
934
00:49:19,463 --> 00:49:20,088
¿Debería conseguirte un poco?
935
00:49:20,172 --> 00:49:22,547
¡No, no, no hay limas!
Ella obtiene reflujo ácido ...
936
00:49:22,630 --> 00:49:23,967
y luego gas.
937
00:49:24,047 --> 00:49:24,797
¡Aguanta!
938
00:49:24,880 --> 00:49:26,922
¿Cómo sabes incluso
sobre sus problemas de gas?
939
00:49:27,005 --> 00:49:29,963
Sabes cuando sucede
¿Cómo sucede, desde dónde?
940
00:49:33,630 --> 00:49:35,088
Bueno, ¡mira quién está todos aquí juntos!
941
00:49:37,797 --> 00:49:39,172
¿Qué, ustedes amigos
ahora o algo así?
942
00:49:39,422 --> 00:49:40,755
¿Vino el doctor?
943
00:49:41,963 --> 00:49:44,505
¿No se suponía que
nos reuniría aquí a las 10?
944
00:49:44,713 --> 00:49:46,338
Hablé con él hace un tiempo.
945
00:49:47,130 --> 00:49:48,130
Lo estoy llamando.
946
00:49:49,130 --> 00:49:51,797
Di que eres mía para ser,
947
00:49:52,880 --> 00:49:54,338
Llamo al médico -
948
00:49:54,630 --> 00:49:56,255
Entonces, ¿por qué suena
el teléfono en su bolsillo?
949
00:49:57,172 --> 00:49:58,963
¿Por qué suena el teléfono
del médico en su bolsillo?
950
00:50:03,088 --> 00:50:04,756
- ¡Oh Dios!
- ¿Un dedo?
951
00:50:04,836 --> 00:50:06,467
- ¡Un dedo!
- ¿Un dedo?
952
00:50:06,547 --> 00:50:07,760
- ¡EW!
- ¡Dios mío!
953
00:50:07,880 --> 00:50:09,700
¿De quién es el dedo picado?
954
00:50:10,422 --> 00:50:12,314
¡DIME!
955
00:50:13,005 --> 00:50:14,213
¿Qué has hecho?
956
00:50:34,842 --> 00:50:36,154
¿De quién es el dedo?
957
00:50:54,172 --> 00:50:55,088
¡Doctor!
958
00:51:45,463 --> 00:51:49,047
¡Ay dios mío! El Jolly falso tiene más
que ganar de la muerte del médico ...
959
00:51:51,255 --> 00:51:53,713
¡Lo que significa que ustedes seis son
todos sospechosos principales ahora!
960
00:51:54,213 --> 00:51:56,255
Y hasta que la policía
llegue a este barco
961
00:51:56,630 --> 00:51:59,838
¡Todos se quedan en la cárcel del barco!
962
00:51:59,922 --> 00:52:02,880
¡Capitán, arrestarlos!
963
00:52:03,005 --> 00:52:03,630
¡¿Qué?!
964
00:52:03,713 --> 00:52:05,213
- Somos inocentes.
- ¿Por qué mataríamos al médico?
965
00:52:05,297 --> 00:52:06,130
¡Escuchar!
966
00:52:12,797 --> 00:52:14,255
¿Este barco tiene una cárcel?
967
00:52:14,630 --> 00:52:16,838
¡Por supuesto que sí!
También tiene un club de golf,
968
00:52:16,963 --> 00:52:19,255
dos cementerios, ¡Y una
cabina de peaje por delante!
969
00:52:19,338 --> 00:52:20,422
- ¿Eh?
- ¡Muévalo!
970
00:52:20,505 --> 00:52:21,255
¡Vamos! ¡Sigue caminando!
971
00:52:21,338 --> 00:52:23,005
¡Oye, no empujes mi kaanchi!
972
00:52:23,338 --> 00:52:24,922
¿Qué "mi" Kaanchi,
eh? ¡Ella es mi kaanchi!
973
00:52:25,005 --> 00:52:26,380
Deja de pelear. Solo entra.
974
00:52:26,463 --> 00:52:27,963
Cuida tus modales.
975
00:52:28,047 --> 00:52:29,963
¡Solo porque no digo nada no significa
que puedas seguir molestándome!
976
00:52:30,672 --> 00:52:33,838
Lo juro, esta es la primera vez Alguna
vez he visto un cadáver en la vida real.
977
00:52:36,630 --> 00:52:39,547
Descubriremos quién es el asesino
una vez que la policía llegue aquí.
978
00:52:39,630 --> 00:52:41,255
- Relájate, chicos.
- Te huyes a un lado.
979
00:52:42,172 --> 00:52:44,047
Hablaremos del asesino más tarde.
980
00:52:45,672 --> 00:52:48,675
Primero, descubramos a quién
es el real Jolly está entre los tres.
981
00:52:48,755 --> 00:52:50,755
- Sí.
- ¡Callarse la boca!
982
00:52:51,463 --> 00:52:52,672
¡Solo cállate!
983
00:52:52,963 --> 00:52:53,922
Trataré contigo más tarde.
984
00:52:55,336 --> 00:52:57,713
Tú... Cuando llegaste
por primera vez
985
00:52:58,213 --> 00:52:59,297
¿Con quién estabas?
986
00:52:59,463 --> 00:53:02,838
Consigo. Y por la mañana Cuando te
despertaste, ¿quién estaba a tu lado?
987
00:53:02,963 --> 00:53:04,672
- ¡Ella lo era!
- ¿Qué?
988
00:53:04,797 --> 00:53:08,005
Estaba cumpliendo su
"Armani" Sueños con Zara.
989
00:53:08,088 --> 00:53:09,047
- Enfermo.
- Lo juro, lo juro!
990
00:53:09,130 --> 00:53:10,172
Soy zurdo, tengo una
991
00:53:10,463 --> 00:53:11,922
ebullición en mis nalgas y mi
992
00:53:12,047 --> 00:53:15,172
esposa es extranjera,
Ella es de Nepal.
993
00:53:15,338 --> 00:53:19,047
Y solo hay una persona que
sabe todo eso además de mí.
994
00:53:19,172 --> 00:53:20,672
¿Alguna adivina
quién es esa persona?
995
00:53:20,755 --> 00:53:21,838
Esta mujer nepalí!
996
00:53:22,338 --> 00:53:24,297
Te lo dije todo.
997
00:53:24,422 --> 00:53:26,630
¿No le dijiste todo?
998
00:53:27,172 --> 00:53:28,922
¿Son ustedes dos novios o no?
999
00:53:29,005 --> 00:53:30,047
- Sí.
- No, no ...
1000
00:53:30,130 --> 00:53:31,047
¡No!
1001
00:53:31,130 --> 00:53:32,088
- ¡¿Sí o no?!
- No.
1002
00:53:32,213 --> 00:53:32,838
No, no.
1003
00:53:32,922 --> 00:53:33,963
- ¡¿Sí o no?!
- No.
1004
00:53:34,047 --> 00:53:36,382
- ¡¿Sí o no?!
- ¡Sí, sí!
1005
00:53:36,547 --> 00:53:38,088
Él es mi novio.
1006
00:53:38,798 --> 00:53:40,279
- ¡Mi amor!
- Eso es todo.
1007
00:53:41,755 --> 00:53:42,922
El caso está resuelto.
1008
00:53:43,630 --> 00:53:44,963
Oye, esto me recuerda, no eres
1009
00:53:45,630 --> 00:53:47,380
exactamente un santo tú mismo.
1010
00:53:48,547 --> 00:53:50,005
¡Tampoco eres el "verdadero alegre"!
1011
00:53:50,630 --> 00:53:55,338
Eres solo ese detective privado
Papa Ranjeet contratado para encontrar a Jolly, ¿verdad?
1012
00:53:56,130 --> 00:53:59,806
Y luego, cuando aprendiste sobre
los hábitos de Jolly ... pensaste,
1013
00:53:59,886 --> 00:54:02,092
"¿Por qué no me vuelvo alegre?"
¡¿Bien?!
1014
00:54:02,172 --> 00:54:04,172
Entonces le preguntaste a Kaanchi
1015
00:54:04,255 --> 00:54:06,630
para venir al festival de música
de Londres solo para contratarla.
1016
00:54:06,713 --> 00:54:09,638
Y también cantaste una canción allí, ¿eh?
1017
00:54:11,547 --> 00:54:12,755
¿Cómo sabes eso?
1018
00:54:12,838 --> 00:54:15,130
¡Porque también canté la
misma canción en ese festival!
1019
00:54:17,297 --> 00:54:18,213
¡Yo también!
1020
00:54:39,797 --> 00:54:47,278
oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
1021
00:54:47,358 --> 00:54:54,883
tienes el permiso,
cien veces sea juguetón.
1022
00:54:54,963 --> 00:55:02,255
oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
1023
00:55:02,460 --> 00:55:09,963
tienes el permiso,
cien veces sea juguetón.
1024
00:55:10,463 --> 00:55:13,255
Lo que nunca hiciste antes,
1025
00:55:13,338 --> 00:55:18,005
Hoy, enamorado, ve y explora.
1026
00:55:18,088 --> 00:55:20,922
Qué se esconde dentro de tu cuerpo entero,
1027
00:55:21,005 --> 00:55:25,630
Es hora de liberar tu alma de espera.
1028
00:55:25,713 --> 00:55:29,130
conoce por la noche y al amanecer,
1029
00:55:33,172 --> 00:55:40,422
conoce por la noche y al amanecer haberse ido.
1030
00:55:40,755 --> 00:55:48,047
oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
1031
00:55:48,130 --> 00:55:55,713
oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
1032
00:55:58,376 --> 00:56:00,547
Y ahí es donde dijiste
Kaanchi tu plan.
1033
00:56:01,422 --> 00:56:04,130
Fue un buen plan,
Excepto por un resbalón ...
1034
00:56:04,755 --> 00:56:07,505
No sabías que
Kaanchi es mi novia.
1035
00:56:08,922 --> 00:56:11,005
¡Ella me contó todo!
1036
00:56:12,047 --> 00:56:14,088
Pero como se suponía que
ella ya debía venir aquí contigo
1037
00:56:14,961 --> 00:56:16,713
Traje a Zara conmigo en su lugar.
1038
00:56:19,380 --> 00:56:23,047
¡Pero ustedes no sabían
que Zara era mi novia!
1039
00:56:23,797 --> 00:56:25,755
¡Ella vino a mí y
me dijo todo tu plan!
1040
00:56:31,885 --> 00:56:34,797
Y desde que Zara vendría
aquí con Jalabuddin,
1041
00:56:35,188 --> 00:56:38,380
traje a Sasikala conmigo.
1042
00:56:42,797 --> 00:56:50,338
hacer promesas hoy, Solo para romperlos por
1043
00:56:50,476 --> 00:56:57,797
Morrow, comete un error de
que si olvidas no te trae pena.
1044
00:56:58,047 --> 00:57:04,838
hacer promesas hoy, Solo para romperlos por
1045
00:57:05,672 --> 00:57:12,255
Morrow, comete un error de
que si olvidas no te trae pena.
1046
00:57:12,338 --> 00:57:19,963
tus ojos no ven demasiado Solo atrapan sueños por un momento, El
1047
00:57:20,047 --> 00:57:27,463
viaje permanece sin terminar, No todos los deseos encuentran cumplimiento.
1048
00:57:27,547 --> 00:57:32,255
donde no nos volvemos a encontrar,
1049
00:57:35,130 --> 00:57:42,255
donde no nos volvemos a encontrar
Tome esa ruta fatídica.
1050
00:57:42,630 --> 00:57:50,005
oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
1051
00:57:50,261 --> 00:57:58,338
- oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
- Oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
1052
00:58:13,088 --> 00:58:21,119
oh mi corazón ingenuo, vuelve infiel,
1053
00:58:33,771 --> 00:58:36,047
Ustedes simplemente dormitan
donde sea que haya un hombro a mano.
1054
00:58:37,505 --> 00:58:39,297
Ahora todo tiene sentido.
1055
00:58:41,338 --> 00:58:43,297
Mi esposa es tu novia.
1056
00:58:43,963 --> 00:58:46,005
Y mi esposa es tu novia.
1057
00:58:46,963 --> 00:58:47,755
¿Y mi esposa?
1058
00:58:47,835 --> 00:58:49,755
¡Ahora seré su novia!
1059
00:58:50,672 --> 00:58:52,047
¡Esto es francamente repulsivo!
1060
00:58:52,422 --> 00:58:55,172
¡En qué circunstancias se
selló este destino nuestro!
1061
00:58:55,255 --> 00:58:57,297
Oye, la sobrante salpique de Ghalib,
1062
00:58:57,463 --> 00:59:01,630
Suficiente con el urdu.
Solo hable normalmente.
1063
00:59:01,713 --> 00:59:02,338
Escuchar--
1064
00:59:02,422 --> 00:59:04,047
¡Ustedes Bloody Rascals!
1065
00:59:04,172 --> 00:59:06,672
En serio, ¡lástima de
cada uno de ustedes!
1066
00:59:06,755 --> 00:59:08,380
¿Es esto lo que llamas divertido ahora?
1067
00:59:08,672 --> 00:59:09,422
Viniste a hinchar,
tratando de jugar grandes tiros ...
1068
00:59:09,502 --> 00:59:10,213
- Escuchar--
- Bueno, ¿adivina qué?
1069
00:59:10,297 --> 00:59:12,255
¡Ahora todos van a pudrirse en
la cárcel por el resto de sus vidas!
1070
00:59:12,338 --> 00:59:13,267
¿Te sientes orgullosos de
ustedes mismos ahora? ¿Eh?
1071
00:59:13,347 --> 00:59:14,422
¡Cállate!
1072
00:59:15,047 --> 00:59:16,255
Y usted, Sr. Know-It-All Brother-In-Law,
1073
00:59:16,338 --> 00:59:18,047
¡usted es la raíz de todo este desastre!
1074
00:59:18,307 --> 00:59:19,880
¿Sabes cuáles son todos ustedes?
1075
00:59:20,039 --> 00:59:23,755
¡Eres tonto con actitudes
de nivel de burro!
1076
00:59:24,142 --> 00:59:26,047
¡Y ahora voy a ser arrastrado a
este desastre con todos ustedes!
1077
00:59:28,047 --> 00:59:29,672
Deshacerlo.
La versión anterior era mejor.
1078
00:59:30,463 --> 00:59:31,838
- Tú...
- Chicos, chicos, chicos!
1079
00:59:32,213 --> 00:59:33,338
Vamos a admitirlo ...
1080
00:59:33,585 --> 00:59:34,922
en este punto, Es muy difícil para nosotros
1081
00:59:35,005 --> 00:59:37,672
falsos al Sr. y la Sra.
Jollys salir de este desastre.
1082
00:59:40,713 --> 00:59:41,755
No solo difícil ...
1083
00:59:41,880 --> 00:59:43,630
¡Es imposible!
¡Absolutamente imposible!
1084
00:59:44,005 --> 00:59:46,505
¡Es imposible para esos
Jollys salir de este desastre!
1085
00:59:47,005 --> 00:59:49,380
Vinieron a conocer a su papá ...
1086
00:59:51,047 --> 00:59:54,130
Pero ahora sus grandes
papás se encontrarán con ellos.
1087
00:59:59,735 --> 01:00:01,833
Hola Baba, ¿dónde estás, eh?
1088
01:00:12,213 --> 01:00:13,797
Bhiddu, pastilla para relajarse! Sostenga a sus caballos,
1089
01:00:13,880 --> 01:00:16,383
el héroe está a punto de
precipitarse y salvar al villano.
1090
01:00:16,463 --> 01:00:20,297
¡Estoy más preocupado porque
vienes a mi rescate, biogás!
1091
01:00:20,377 --> 01:00:23,630
No te preocupes, estoy
aquí. Solo mira detrás de ti.
1092
01:00:24,047 --> 01:00:28,213
¡Qué demonios, idiota!
1093
01:00:35,213 --> 01:00:36,838
¡Cuidadoso!
1094
01:00:36,922 --> 01:00:37,755
¡Estoy bien!
1095
01:00:37,838 --> 01:00:40,005
No estoy preocupado por ti
¡Largarse!
1096
01:00:40,085 --> 01:00:41,630
Me preocupa mi chicle.
1097
01:00:41,713 --> 01:00:42,922
Estás sangriento ...
1098
01:00:49,047 --> 01:00:51,838
Tu presión arterial está
aumentando, ¿Debería dejarlos ir?
1099
01:00:51,922 --> 01:00:53,255
¡No los dejes ir!
1100
01:00:53,422 --> 01:00:56,297
Si no pisas el acelerador,
¡Te pisaré!
1101
01:00:56,380 --> 01:00:57,047
¡Empújalo!
1102
01:00:57,130 --> 01:00:58,088
¡Ey!
¡Consíguelos!
1103
01:01:22,297 --> 01:01:24,422
Más rápido, más rápido, más rápido,
¡No te detengas! ¡Sigue adelante!
1104
01:01:28,505 --> 01:01:29,922
Oh, mierda!
1105
01:01:43,713 --> 01:01:44,922
¿Eso es un bebé?
1106
01:01:50,630 --> 01:01:52,338
Tú...
1107
01:01:52,838 --> 01:01:55,672
¡Baba! Bhiddu! ¡Ustedes dos han
estropeado completamente Londres!
1108
01:01:55,755 --> 01:01:59,672
¡He venido aquí para decirte
que ambos están suspendidos!
1109
01:01:59,755 --> 01:02:00,880
¿Para qué?
1110
01:02:02,591 --> 01:02:04,005
¿Por qué estamos suspendidos?
1111
01:02:04,088 --> 01:02:05,630
¿Cómo es esto posible?
1112
01:02:05,963 --> 01:02:07,755
Señor, ¿quién nos suspendió, señor?
1113
01:02:08,047 --> 01:02:10,047
Dhagdu Hulgund!
1114
01:02:11,757 --> 01:02:33,423
codificado por: @bloomingbollywood
1115
01:02:34,630 --> 01:02:36,172
No te preocupes, lo manejaré.
1116
01:02:36,547 --> 01:02:37,297
Lo manejarás, ¿verdad?
1117
01:02:37,380 --> 01:02:38,422
No te preocupes.
1118
01:02:38,929 --> 01:02:40,255
Puedes explotar bombas,
1119
01:02:40,338 --> 01:02:41,463
¿Pero ni siquiera
puedo sacar tus ojos?
1120
01:02:41,588 --> 01:02:44,047
¿Qué harás con dos ojos de todos modos?
Déme uno.
1121
01:02:45,922 --> 01:02:46,922
¿Qué le pasó?
1122
01:02:47,724 --> 01:02:49,005
¡No mis dientes, señor, no mis dientes!
1123
01:02:49,255 --> 01:02:51,922
Puedes romper la ley,
¿Pero ni siquiera puedo romperte los dientes?
1124
01:02:58,255 --> 01:03:01,797
Vinimos aquí para CU (ponte al día)
Pero se ha convertido en una situación de UCI.
1125
01:03:01,880 --> 01:03:04,130
Él empujó todo el ojo, Bhiddu.
1126
01:03:04,210 --> 01:03:06,422
Este tipo es peligroso.
1127
01:03:06,505 --> 01:03:07,631
Salgamos de aquí.
1128
01:03:07,755 --> 01:03:09,297
Nunca te duchas de todos modos
1129
01:03:09,422 --> 01:03:10,668
Él te romperá y "Scrub"
¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¿¡!!
1130
01:03:11,297 --> 01:03:13,357
Nos suspendió, ¡y él está aquí
cantando como nada está mal!
1131
01:03:13,962 --> 01:03:14,908
¡Ey!
1132
01:03:16,070 --> 01:03:16,967
¿Qué es?
1133
01:03:17,174 --> 01:03:19,387
Conocí a algunos periodistas afuera
1134
01:03:20,539 --> 01:03:23,938
Preguntaban por
qué nos suspendieron.
1135
01:03:25,131 --> 01:03:27,347
Te iba a nombrar,
1136
01:03:27,764 --> 01:03:30,014
Pero mi padre dijo
1137
01:03:30,239 --> 01:03:33,514
Nunca hables mal
de alguien a sus
1138
01:03:33,597 --> 01:03:38,264
espaldas, así que hoy
te diré esto a tu cara ...
1139
01:03:39,222 --> 01:03:40,181
¿Qué?
1140
01:03:42,931 --> 01:03:44,161
No me gustas ...
1141
01:03:44,805 --> 01:03:47,306
¡Te odio!
1142
01:03:51,107 --> 01:03:51,992
¡Hola, cariño!
1143
01:03:52,072 --> 01:03:52,864
Sí, dime.
1144
01:03:52,947 --> 01:03:54,614
¿Sigues vivo, eh?
1145
01:03:54,739 --> 01:03:55,697
¿Por qué me estás llamando?
1146
01:03:55,861 --> 01:03:58,114
Ha habido un asesinato en
el barco de Ranjeet Dobriyal.
1147
01:03:59,114 --> 01:04:00,364
El Dr. Raman Joshi
ha sido asesinado.
1148
01:04:01,197 --> 01:04:06,280
Y pensé, ¿Quién mejor
que tú para investigarlo?
1149
01:04:06,405 --> 01:04:07,989
¡Mira, no te di un divorcio porque
1150
01:04:08,072 --> 01:04:10,197
quería manejar todos
tus desorden por ti!
1151
01:04:10,322 --> 01:04:12,322
Ya no eres mi
esposa ¡¿recordar?!
1152
01:04:12,739 --> 01:04:15,155
¡Tener un teléfono en
estos días es una molestia!
1153
01:04:21,915 --> 01:04:22,947
Eres un buen tipo.
1154
01:04:23,403 --> 01:04:25,155
- ¿Qué está sucediendo?
- Te amo, en realidad.
1155
01:04:25,697 --> 01:04:26,530
¿En realidad?
1156
01:04:27,590 --> 01:04:29,155
Hablemos un poco.
1157
01:04:29,373 --> 01:04:30,308
¡Ven, amigo!
1158
01:04:30,388 --> 01:04:31,188
¿Un cambio repentino?
1159
01:04:31,268 --> 01:04:32,068
Vamos, hermano.
1160
01:04:32,148 --> 01:04:33,421
Hablar de qué?
1161
01:04:33,932 --> 01:04:36,013
Entonces quieres hablar de
mi esposa y mi familia, ¿eh?
1162
01:04:36,159 --> 01:04:36,952
Lindo.
1163
01:04:37,032 --> 01:04:37,866
Sí, agradable.
1164
01:04:38,370 --> 01:04:40,412
¡Sabrás cómo se
siente cuando te casarás!
1165
01:04:41,287 --> 01:04:42,329
¿Qué demonios?
1166
01:04:42,662 --> 01:04:48,079
Ahora tú y yo vamos al barco
para resolver el asesinato.
1167
01:04:48,204 --> 01:04:49,620
¿Por qué yo?
1168
01:04:50,579 --> 01:04:51,829
Estamos suspendidos, ¿recuerdas?
1169
01:04:51,995 --> 01:04:52,870
Ey.
1170
01:04:53,454 --> 01:04:54,912
Yo sé eso.
1171
01:04:54,995 --> 01:04:56,329
Lo sabes.
1172
01:04:56,662 --> 01:04:59,495
¡Pero la gente en
el barco no lo sabe!
1173
01:04:59,620 --> 01:05:02,745
Si resolvemos este asesinato ...
1174
01:05:02,936 --> 01:05:05,079
recuperaremos nuestros trabajos.
1175
01:05:05,162 --> 01:05:06,662
¿Lo entiendes, ajo apestoso?
1176
01:05:06,745 --> 01:05:08,079
- I...
- ¿LO ENTIENDES?
1177
01:05:08,209 --> 01:05:09,745
Sí, sí, sí.
¡No hay otra opción!
1178
01:05:09,865 --> 01:05:11,412
Saca el arma de mi cuello.
Vamos.
1179
01:05:11,954 --> 01:05:13,079
Lo entiendo.
Lo entiendo.
1180
01:05:13,162 --> 01:05:14,222
Si me golpean entonces ...
1181
01:05:14,302 --> 01:05:15,785
¿Es esta una estación de policía o qué?
1182
01:05:16,162 --> 01:05:18,232
Tan pronto como aparece la policía,
Redenderán nuestra prueba de ADN.
1183
01:05:18,388 --> 01:05:20,620
Tendremos que destruir nuestras muestras de
1184
01:05:20,763 --> 01:05:23,043
ADN y arrojar el cuerpo de Ranjeet en el agua.
1185
01:05:28,841 --> 01:05:30,079
Puedes hacerlo.
1186
01:05:30,204 --> 01:05:31,162
Vamos.
1187
01:05:47,204 --> 01:05:48,704
¿Estás probando para el
equipo de jabalina o qué?
1188
01:05:48,829 --> 01:05:49,704
Lo siento.
1189
01:05:54,619 --> 01:05:55,966
Oye, ¿qué estás haciendo hombre?
1190
01:05:56,370 --> 01:05:57,662
¡Solo dame!
1191
01:05:59,079 --> 01:06:00,037
Cuidadoso.
1192
01:06:06,829 --> 01:06:08,370
Estas llaves, ¡maldita sea!
1193
01:06:14,954 --> 01:06:16,519
¡Ve! Ve!
1194
01:06:16,995 --> 01:06:19,245
Ve!
1195
01:06:19,995 --> 01:06:21,454
¡Apresúrate! - Ten cuidado.
- ¡Apresúrate! ¿Quieres hacer un túnel o qué?
1196
01:06:23,722 --> 01:06:25,495
- Déjame hacerlo.
- No, lo haré.
1197
01:06:25,579 --> 01:06:26,912
Déjame hacerlo.
No, lo haré.
1198
01:06:26,992 --> 01:06:28,262
No puedes hacer nada.
1199
01:06:30,985 --> 01:06:32,204
¡Déme!
1200
01:06:37,954 --> 01:06:39,537
Sí, sí, sí.
1201
01:06:40,249 --> 01:06:42,891
- ¡Asombroso!
- Kaanchi, ¡eres el mejor!
1202
01:06:43,829 --> 01:06:44,787
¡Lo sé!
1203
01:06:45,626 --> 01:06:47,790
- ¡Mi Kaanchi!
- ¡Ey!
1204
01:06:49,120 --> 01:06:50,787
- Soy su kaanchi ahora.
- Está bien, puedes mantenerla.
1205
01:06:51,537 --> 01:06:52,829
Estoy tan bien, cariño.
1206
01:06:52,995 --> 01:06:54,079
¿Qué le pasó?
1207
01:06:54,162 --> 01:06:55,591
¡Simplemente duerme en cualquier lugar!
1208
01:06:56,120 --> 01:06:56,870
Despertarlo.
1209
01:06:56,954 --> 01:06:57,745
Despertar...
1210
01:06:57,829 --> 01:06:59,037
Chicos, vamos.
1211
01:07:03,287 --> 01:07:04,495
Tranquilizarse.
1212
01:07:05,961 --> 01:07:07,204
Fácil, fácil ahora.
1213
01:07:07,370 --> 01:07:09,745
Ustedes tres vayan al cuerpo de Ranjeet.
1214
01:07:09,829 --> 01:07:12,912
Nos dirigimos al laboratorio para
destruir tu ADN, ¿lo entendieron?
1215
01:07:12,995 --> 01:07:13,791
Bueno.
1216
01:07:14,454 --> 01:07:16,037
Lentamente, lentamente.
1217
01:07:20,245 --> 01:07:21,745
No está jugando a la estatua.
1218
01:07:21,829 --> 01:07:23,037
Vamos.
1219
01:07:23,495 --> 01:07:24,370
Bueno.
1220
01:07:30,787 --> 01:07:32,120
¿Por qué caminas así?
1221
01:07:40,620 --> 01:07:42,954
El plan era arrojar el
cuerpo en el océano,
1222
01:07:43,079 --> 01:07:44,870
pero ¿cómo se supone
que debemos llevarlo allí?
1223
01:07:48,311 --> 01:07:49,796
- ¡El ascensor!
- Muy bien.
1224
01:07:49,947 --> 01:07:50,955
El ascensor?
¿En serio?
1225
01:07:51,079 --> 01:07:52,958
Todos saben que estamos
encerrados en la cárcel.
1226
01:07:53,038 --> 01:07:54,723
Todos saben que está encerrado aquí.
1227
01:07:54,803 --> 01:07:57,483
¿Quieres montar el ascensor con un
cadáver para que todo el barco nos vea?
1228
01:07:57,563 --> 01:07:59,554
Plan brillante.
Verdaderamente sorprendente.
1229
01:07:59,684 --> 01:08:00,932
¡Intenta crear algo mejor!
1230
01:08:03,758 --> 01:08:04,737
¡Idea!
1231
01:08:08,368 --> 01:08:09,573
¡Maldita sea!
1232
01:08:09,749 --> 01:08:11,155
¿Qué están haciendo ustedes?
1233
01:08:12,843 --> 01:08:14,426
Lidiar con locos totales aquí.
1234
01:08:14,551 --> 01:08:15,410
¿Dónde está el cuerpo?
1235
01:08:15,843 --> 01:08:16,843
¡Rápidamente recógelo!
1236
01:08:16,926 --> 01:08:18,676
- ¡Apresúrate!
- ¡El otro lado!
1237
01:08:18,759 --> 01:08:20,059
Cuidado, cuidadoso.
1238
01:08:20,259 --> 01:08:21,676
¿Por qué caminas hacia atrás?
1239
01:08:26,551 --> 01:08:27,593
Manténgalo bajo, manténgalo bajo.
1240
01:08:28,546 --> 01:08:29,801
¡Detente, detente, detente!
1241
01:08:29,884 --> 01:08:31,343
¡Entendido!
1242
01:08:33,259 --> 01:08:37,176
Realmente pensaste que podrías
escabullirte de Batuk Patel, ¿eh?
1243
01:08:38,189 --> 01:08:40,379
Primero dime,
¿Cómo saliste de la cárcel?
1244
01:08:40,459 --> 01:08:42,218
¿Qué tipo de oficial de
seguridad eres, señor?
1245
01:08:42,301 --> 01:08:42,801
¿Eh?
1246
01:08:42,884 --> 01:08:46,134
¿No sabes que los prisioneros
reciben tareas asignadas?
1247
01:08:46,218 --> 01:08:48,009
Como tirar piedras, Quiero
1248
01:08:48,530 --> 01:08:50,051
decir, romper piedras y moler trigo.
1249
01:08:50,259 --> 01:08:53,051
El capitán nos dio un deber
de limpieza de alfombras.
1250
01:08:53,176 --> 01:08:54,846
¡Sí, sí, lo sé!
1251
01:08:55,078 --> 01:08:57,218
Pero la cabaña del capitán es así.
1252
01:08:57,343 --> 01:08:58,426
¿Por qué ibas así?
1253
01:08:58,605 --> 01:08:59,867
Vamos, de vuelta de esta manera.
1254
01:09:00,616 --> 01:09:01,051
Vamos.
1255
01:09:01,134 --> 01:09:02,046
Ve, ve, date prisa.
1256
01:09:02,164 --> 01:09:03,051
¡ESPERAR!
1257
01:09:03,218 --> 01:09:04,009
¡Esperar!
1258
01:09:04,402 --> 01:09:05,262
¡Esperar!
1259
01:09:05,396 --> 01:09:06,162
¡Ven aquí!
1260
01:09:09,829 --> 01:09:11,176
No, no, no.
1261
01:09:14,286 --> 01:09:15,460
No, no, no.
1262
01:09:21,547 --> 01:09:22,380
¿Cabello?
1263
01:09:23,401 --> 01:09:24,734
¿Esto es mucho cabello en la alfombra?
1264
01:09:26,484 --> 01:09:27,526
¡Y es sucio!
1265
01:09:28,192 --> 01:09:29,026
¿Llamas a esta limpieza?
1266
01:09:29,109 --> 01:09:31,151
¡Está apestando! Tómese esto y
1267
01:09:31,234 --> 01:09:32,817
limpie correctamente o le digo al capitán.
1268
01:09:32,942 --> 01:09:33,692
¡No, no, señor!
1269
01:09:33,776 --> 01:09:34,901
Por favor, no te quejes con el capitán.
1270
01:09:35,026 --> 01:09:35,817
Es nuestro primer error.
1271
01:09:35,942 --> 01:09:37,151
¡Lo limpiaremos
correctamente esta vez, señor!
1272
01:09:37,276 --> 01:09:39,484
Bien, entonces muévalo.
Moverse, moverse, moverse.
1273
01:09:39,651 --> 01:09:40,442
Gracias señor.
1274
01:09:40,692 --> 01:09:41,776
Eso estaba cerca.
1275
01:09:41,859 --> 01:09:44,026
¿De qué estás pensando tanto?
1276
01:09:44,734 --> 01:09:46,026
Solo estoy pensando ...
1277
01:09:46,359 --> 01:09:48,776
Cuando envolvimos el cuerpo
de Ranjeet en la alfombra ...
1278
01:09:48,859 --> 01:09:49,442
¿Sí?
1279
01:09:49,609 --> 01:09:51,817
Su cabeza estaba de ese lado.
1280
01:09:51,942 --> 01:09:52,859
Bien.
1281
01:09:53,026 --> 01:09:55,609
Entonces, ¿de dónde
sacó este chico ese cabello?
1282
01:09:58,526 --> 01:09:59,567
Bruto.
1283
01:10:01,984 --> 01:10:03,192
EWW.
1284
01:10:04,317 --> 01:10:06,109
Vamos, vamos.
1285
01:10:11,151 --> 01:10:13,776
¿Era esta la única forma en el
laboratorio del médico o qué?
1286
01:10:13,942 --> 01:10:14,984
Obviamente.
1287
01:10:15,067 --> 01:10:16,192
Si pasamos por la puerta,
1288
01:10:16,317 --> 01:10:18,067
alguien nos habría visto.
1289
01:10:37,692 --> 01:10:38,734
Con cuidado.
1290
01:10:42,026 --> 01:10:43,651
Reduzca la velocidad,
disminuya la velocidad.
1291
01:10:44,901 --> 01:10:45,859
Desacelerar.
1292
01:10:50,526 --> 01:10:52,859
¡Gira, gira, gira!
1293
01:10:53,776 --> 01:10:55,192
Somos visibles!
1294
01:10:55,817 --> 01:10:56,817
¿Qué estás haciendo?
1295
01:10:57,192 --> 01:10:58,026
Giro de vuelta.
1296
01:10:58,651 --> 01:10:59,776
¡Todavía somos visibles!
1297
01:11:00,442 --> 01:11:01,192
Giro de vuelta.
1298
01:11:01,567 --> 01:11:02,442
¿Alegre?
1299
01:11:06,109 --> 01:11:07,651
Jalbhushan, ¿eres tú?
1300
01:11:08,484 --> 01:11:09,904
Mierda, ella nos vio.
1301
01:11:09,984 --> 01:11:11,567
- ¿Disculpe? ¡Puedo verte!
- Abra la alfombra.
1302
01:11:12,692 --> 01:11:13,859
- ¡Ella viene de esta manera!
- ¿Qué están haciendo todos?
1303
01:11:13,942 --> 01:11:15,442
Levantemos el cuerpo y
lo pongamos en el tranvía.
1304
01:11:15,859 --> 01:11:17,317
Puedo verte.
1305
01:11:17,401 --> 01:11:18,359
- Ponlo en el tranvía.
- Baje esa alfombra.
1306
01:11:18,439 --> 01:11:19,359
Baja esa alfombra ahora.
1307
01:11:19,439 --> 01:11:20,984
- Manténgalo en el tranvía.
- Venir. Apurarse.
1308
01:11:21,526 --> 01:11:22,901
¡Ella es abogada, idiotas!
1309
01:11:23,109 --> 01:11:25,234
Ella no nos va a hacer encarcelar,
¡Ella nos hará ahorcados!
1310
01:11:25,359 --> 01:11:26,567
¡Julio!
1311
01:11:28,734 --> 01:11:29,986
¡Dios mío!
¡Ayuda!
1312
01:11:30,066 --> 01:11:32,817
- ¿Alguien aquí?
- ¡No puedo ver a través de la alfombra!
1313
01:11:33,048 --> 01:11:33,692
¡Ayuda!
1314
01:11:33,817 --> 01:11:35,276
Tomaremos dos cadáveres.
1315
01:11:35,401 --> 01:11:36,984
¿Están todos locos o qué?
1316
01:11:37,984 --> 01:11:39,484
- ¿Dónde está el cuerpo?
- Está justo aquí.
1317
01:11:43,026 --> 01:11:44,067
¡Correr!
1318
01:11:49,953 --> 01:11:51,083
¡Maldita sea!
1319
01:11:51,609 --> 01:11:53,010
- ¿Hay realmente una tienda de paan en este barco?
- ¡Ey!
1320
01:11:53,442 --> 01:11:54,359
¡Por aquí!
1321
01:11:54,906 --> 01:11:56,691
- ¡El carro está allá!
- ¡Consíguelo!
1322
01:12:13,151 --> 01:12:14,734
¡Gracias a Dios, nadie lo vio!
1323
01:12:16,109 --> 01:12:17,151
¡Qué fiesta!
1324
01:12:19,163 --> 01:12:20,484
- ¡Mira detrás de ti! ¡Mira detrás de ti ahora mismo!
- ¿Qué pasó?
1325
01:12:20,567 --> 01:12:21,984
¡Oh, Dios mío, Ranjeet señor!
1326
01:12:22,067 --> 01:12:22,984
¡Entendido!
1327
01:12:23,151 --> 01:12:24,734
- Lo siento. Solo volveré.
- Dale una pose informal.
1328
01:12:24,859 --> 01:12:26,609
Dale una pose informal.
1329
01:12:26,692 --> 01:12:27,984
Lanzemos estos tonos sobre él.
1330
01:12:28,692 --> 01:12:29,942
Pon estas sombras sobre él.
1331
01:12:30,567 --> 01:12:32,192
¡Nivel de cumpleaños!
1332
01:12:32,276 --> 01:12:33,026
¡Te tengo!
1333
01:12:33,204 --> 01:12:36,401
¡Dios mío! ¿Cómo estás, mi amor?
1334
01:12:36,484 --> 01:12:37,567
Sabes...
1335
01:12:37,734 --> 01:12:39,317
La última vez que nos conocimos,
1336
01:12:39,401 --> 01:12:42,692
¡fuiste tan, tan travieso!
- No lo guardé.
1337
01:12:42,776 --> 01:12:45,817
Oh, estoy usando el perfume
que me regalaste la última vez.
1338
01:12:45,942 --> 01:12:47,067
¿Te gusta?
1339
01:12:47,276 --> 01:12:48,776
Oh, detente, detente, detente, detente.
1340
01:12:48,859 --> 01:12:50,401
¡No en público!
1341
01:12:50,484 --> 01:12:51,526
¿Qué está haciendo?
1342
01:12:52,609 --> 01:12:54,067
¡No en público! ¡Tiene hambre!
1343
01:12:54,151 --> 01:12:56,067
¡Tiene hambre!
1344
01:12:56,189 --> 01:12:58,234
¡Oh mi amor! Ranjeet
señor ... aquí está mi llave.
1345
01:12:58,317 --> 01:12:59,901
Te veré más tarde, ¿de acuerdo?
1346
01:13:01,067 --> 01:13:02,526
¡Nos vemos más tarde, mi amor!
1347
01:13:02,651 --> 01:13:03,609
- ¡Gracias!
- ¡Apurarse!
1348
01:13:03,692 --> 01:13:04,359
- Bueno.
- ¡Gracias por venir!
1349
01:13:04,442 --> 01:13:05,401
¡Adiós!
1350
01:13:05,484 --> 01:13:06,026
¿Por qué giraste su rostro de esa manera?
1351
01:13:06,109 --> 01:13:08,359
¡No lo hice! - Te digo que todavía está vivo!
- ¿Qué tonterías?
1352
01:13:08,439 --> 01:13:09,401
¡Este tipo es un imbécil!
1353
01:13:09,481 --> 01:13:11,567
¡Dios mío, Ranjeet señor!
1354
01:13:11,692 --> 01:13:12,984
¿Cuándo terminará esto?
1355
01:13:13,109 --> 01:13:14,026
Vamos a recogerlo y salir de aquí.
1356
01:13:14,109 --> 01:13:15,109
Vamos. Levántate,
levántate, vamos.
1357
01:13:15,192 --> 01:13:15,846
Levántate rápido.
1358
01:13:19,151 --> 01:13:19,984
Está bien, está bien.
1359
01:13:22,609 --> 01:13:23,442
Vamos, date prisa.
1360
01:13:26,109 --> 01:13:27,776
- Oh, no.
- Chicos ... lo tengo.
1361
01:13:31,027 --> 01:13:32,442
Chicos, rápido, rápido.
1362
01:13:33,067 --> 01:13:33,901
Apresúrate.
1363
01:14:36,925 --> 01:15:11,392
Síganos en Facebook y Telegram: @bloomingbollywood
1364
01:15:15,981 --> 01:15:18,284
Chicos, chicos ... ven aquí, ven aquí.
1365
01:15:18,364 --> 01:15:20,067
¡He grabado todo!
1366
01:15:20,147 --> 01:15:21,164
¡Sí!
1367
01:15:21,615 --> 01:15:22,613
Tenemos que decirle a los chicos.
1368
01:15:23,386 --> 01:15:24,265
Vamos.
1369
01:15:24,845 --> 01:15:26,016
- Esperar.
- ¿Qué?
1370
01:15:26,995 --> 01:15:28,474
¡Oh!
¡Vamos, vamos!
1371
01:15:31,887 --> 01:15:32,890
Escuchar,
1372
01:15:32,970 --> 01:15:35,765
Si alguien pregunta, solo diga
Ranjeet Sir tenía demasiado para beber,
1373
01:15:36,070 --> 01:15:38,109
Y es por eso que
lo sostenemos así.
1374
01:15:38,348 --> 01:15:39,260
- Vamos allí.
- Bueno.
1375
01:15:39,340 --> 01:15:40,906
¿Qué demonios come?
1376
01:15:45,364 --> 01:15:47,054
¿A dónde lo llevamos a continuación?
1377
01:15:47,685 --> 01:15:49,654
De esa manera, allá arriba,
un piso más.
1378
01:15:49,893 --> 01:15:50,626
Desde allí.
1379
01:15:50,706 --> 01:15:53,079
¡No, no de esa manera!
Literalmente solo vinimos de allí.
1380
01:15:53,159 --> 01:15:55,967
- Llévalo a donde quieras.
- Vamos, vamos.
1381
01:15:57,069 --> 01:15:58,233
Déle la vuelta.
1382
01:16:01,348 --> 01:16:04,402
Ranjeet señor,
¡He estado esperando tu entrevista!
1383
01:16:04,482 --> 01:16:05,353
¡Hola!
Hola señor.
1384
01:16:05,478 --> 01:16:07,478
Soy Vikram Menon de Life News.
1385
01:16:07,853 --> 01:16:09,909
Señor, el barco quiere saber,
1386
01:16:09,989 --> 01:16:12,978
Vale la pena sesenta mil millones de libras.
1387
01:16:13,058 --> 01:16:15,645
¿Cómo se siente
estar en esta posición?
1388
01:16:17,103 --> 01:16:20,270
Él dice la "posición de sesenta y nueve
1389
01:16:20,491 --> 01:16:22,645
en realidad es genial.
1390
01:16:22,728 --> 01:16:29,937
Tienes que trabajar duro para llegar aquí.
1391
01:16:31,020 --> 01:16:32,895
El dinero tiene su lugar, y esta
1392
01:16:32,978 --> 01:16:35,645
posición tiene su propio lugar.
1393
01:16:35,728 --> 01:16:36,895
Eso es lo que está diciendo.
1394
01:16:36,978 --> 01:16:39,187
Espera, le hice una pregunta, entonces,
1395
01:16:39,270 --> 01:16:41,062
¿por qué estás respondiendo por él?
1396
01:16:42,687 --> 01:16:43,687
Te está llamando.
1397
01:16:48,103 --> 01:16:49,592
Lo siento.
Lo siento.
1398
01:16:50,103 --> 01:16:51,312
Mira, la cosa es que el Sr.
1399
01:16:51,434 --> 01:16:53,705
Ranjeet es un hombre muy rico.
1400
01:16:53,829 --> 01:16:56,228
En realidad ha contratado a
alguien para hablar en su nombre.
1401
01:16:56,312 --> 01:16:58,654
Y él es un poco ... ya sabes.
1402
01:16:59,103 --> 01:17:01,187
Pero si lo contrató, ¿por
qué respondes por él?
1403
01:17:01,983 --> 01:17:03,103
Porque lo contraté.
1404
01:17:03,187 --> 01:17:04,853
¿Bueno? Ahora, Has preguntado
lo suficiente, por favor vaya.
1405
01:17:04,937 --> 01:17:05,478
- ¡Gracias!
- Sí.
1406
01:17:05,562 --> 01:17:07,395
No, señor. Por favor, solo una
pregunta más. El barco quiere saber ...
1407
01:17:07,478 --> 01:17:09,478
Tiraré de tu barco y tú
con él. Vamos desde aquí.
1408
01:17:09,645 --> 01:17:10,812
¡Salgamos de aquí!
1409
01:17:11,437 --> 01:17:13,145
Vamos.
Vamos arriba.
1410
01:17:16,062 --> 01:17:17,062
Oh Dios, esos dos están parados allí.
1411
01:17:17,145 --> 01:17:19,312
Curn, u-girn, te-girn!
1412
01:17:19,392 --> 01:17:20,895
Vamos a entrar, date prisa.
1413
01:17:20,978 --> 01:17:22,312
Está completamente lleno.
1414
01:17:25,853 --> 01:17:26,812
Vamos.
1415
01:17:35,559 --> 01:17:36,353
Date prisa, date prisa.
1416
01:17:38,868 --> 01:17:40,031
Este está vacío, ¡entra!
1417
01:17:40,111 --> 01:17:41,331
Vamos, vamos, vamos.
1418
01:17:41,556 --> 01:17:43,815
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Déjame ir primero! Soy tu senior.
1419
01:17:44,259 --> 01:17:47,062
Escucha, solo abre la ventana,
¡Lo arrojaremos desde aquí mismo!
1420
01:17:47,802 --> 01:17:49,468
¡Esta ventana está sellada
cerrada! No se mueve.
1421
01:17:49,635 --> 01:17:50,593
¿Qué hacemos ahora?
1422
01:17:53,640 --> 01:17:54,766
¿Quién es ahora?
1423
01:17:57,362 --> 01:17:59,135
¿Qué hacemos?
¿Qué hacemos?
1424
01:17:59,260 --> 01:18:01,510
Esconder el cuerpo en el
armario, Iré a responder la puerta.
1425
01:18:04,093 --> 01:18:05,427
Date prisa, date prisa, date prisa.
1426
01:18:06,438 --> 01:18:07,635
Me pregunto quién está en la puerta.
1427
01:18:07,927 --> 01:18:10,135
- Ten cuidado.
- De esa manera, ve de esa manera.
1428
01:18:10,468 --> 01:18:11,593
Ten cuidado.
1429
01:18:12,385 --> 01:18:13,260
Apresúrate.
1430
01:18:29,034 --> 01:18:29,923
¡Adelante!
1431
01:18:30,677 --> 01:18:31,635
Vamos chicas.
1432
01:18:32,885 --> 01:18:34,052
Juego terminado.
1433
01:18:34,433 --> 01:18:35,593
Encontramos al asesino.
1434
01:18:35,785 --> 01:18:37,422
- ¿Qué?
- ¿Lo siento?
1435
01:18:37,502 --> 01:18:39,468
¡Bedi es el asesino!
1436
01:18:39,593 --> 01:18:40,989
- Bedi?
- Mira esto.
1437
01:18:41,119 --> 01:18:42,177
Eche un vistazo.
1438
01:18:43,302 --> 01:18:45,218
Bedi mantuvo algo en
el bolsillo del médico.
1439
01:18:45,510 --> 01:18:48,260
Definitivamente estaba plantando
una evidencia contra nosotros.
1440
01:18:49,135 --> 01:18:52,260
Registramos todo mientras él
borraba la evidencia en la clínica.
1441
01:18:54,427 --> 01:18:55,635
- ¡Loco!
- ¡Gracias a Dios!
1442
01:18:55,968 --> 01:18:57,510
Ahora finalmente
podemos dormir fácilmente.
1443
01:18:58,176 --> 01:18:59,718
¡Ay dios mío! ¡Se quedó dormido de nuevo!
1444
01:18:59,802 --> 01:19:00,968
¡Ey! ¡Concéntrese aquí, chicos!
1445
01:19:01,421 --> 01:19:03,177
La policía ya está en el barco.
1446
01:19:03,260 --> 01:19:06,347
Ustedes tres, encerren en la
cárcel para que nadie sospeche.
1447
01:19:06,427 --> 01:19:08,593
Nos ocuparemos del
cuerpo y lo descargaremos.
1448
01:19:08,673 --> 01:19:09,357
¿Bueno? Ve, ve.
1449
01:19:09,437 --> 01:19:10,218
Bien, vamos. Bueno.
1450
01:19:10,302 --> 01:19:11,706
Sí, sí, ¡sí, ve! ¡Ir! ¡Vamos!
1451
01:19:11,786 --> 01:19:12,438
Adiós.
1452
01:19:12,664 --> 01:19:13,468
¡Despiertalo!
1453
01:19:13,548 --> 01:19:15,251
- ¡Despierta ya!
- ¿Quién es él?
1454
01:19:15,878 --> 01:19:17,468
Te paras guardia en la puerta.
1455
01:19:17,677 --> 01:19:19,093
- ¿Dónde está el cuerpo?
- Aquí.
1456
01:19:19,177 --> 01:19:19,843
El cuerpo ...
1457
01:19:19,927 --> 01:19:21,177
¿Bedi es el asesino?
1458
01:19:21,260 --> 01:19:23,427
¡Exactamente! Cuando
nació, incluso la enfermera
1459
01:19:23,510 --> 01:19:25,552
dijo: "Felicidades, acabas
de traer un asesino al mundo".
1460
01:19:25,635 --> 01:19:28,427
Dejaremos el cuerpo de Ranjeet
y les haremos saber a todos.
1461
01:19:28,510 --> 01:19:30,302
Bedi estará tras las rejas.
1462
01:19:30,468 --> 01:19:33,135
Ahora, todo lo que tenemos que
hacer es esperar a la policía de Londres.
1463
01:19:44,177 --> 01:19:45,218
¡Date prisa, date prisa!
1464
01:19:47,074 --> 01:19:48,802
¡A qué longitud van
las personas por dinero!
1465
01:19:48,981 --> 01:19:50,510
Si alguna vez tengo mis
manos en Bedi, ¡le voy a
1466
01:19:50,635 --> 01:19:52,968
enseñar una buena lección!
- Por aquí, por aquí.
1467
01:20:01,302 --> 01:20:02,260
Date prisa, date prisa.
1468
01:20:03,593 --> 01:20:05,885
- Mira a tu alrededor, ¡asegúrate de que nadie esté mirando!
- Por aquí, por aquí.
1469
01:20:06,968 --> 01:20:07,718
De esta manera, de esta manera.
1470
01:20:07,802 --> 01:20:08,885
Todo ha sido atendido.
1471
01:20:09,277 --> 01:20:10,385
Por aquí.
1472
01:20:10,468 --> 01:20:11,760
No quítatelos, los dos.
1473
01:20:12,760 --> 01:20:14,010
¿A dónde ir?
1474
01:20:14,911 --> 01:20:16,177
Allá arriba, allá arriba, allá arriba.
1475
01:20:16,260 --> 01:20:17,427
Subemos esas escaleras.
1476
01:20:17,507 --> 01:20:20,260
- ¡Ir! ¡Ve! Ve! Ve!
- Vuelve, regresa, regresa!
1477
01:20:20,343 --> 01:20:22,093
Date la vuelta, date
la vuelta, date la vuelta.
1478
01:20:26,093 --> 01:20:27,093
¿Policía?
1479
01:20:29,760 --> 01:20:31,677
Date la vuelta, date
la vuelta, date la vuelta.
1480
01:20:35,350 --> 01:20:37,260
- Bedi!
-¿Curn, toma un giro en U!
1481
01:20:38,093 --> 01:20:39,427
Chicos, paran!
1482
01:21:05,927 --> 01:21:07,760
Señor, lo bueno es
que ustedes aparecieron.
1483
01:21:07,843 --> 01:21:10,677
Señor, déjame explicarte.
No es lo que parece.
1484
01:21:10,760 --> 01:21:11,885
Cuándo, por qué y cómo ...
1485
01:21:11,965 --> 01:21:13,510
Le diré todo, señor.
1486
01:21:14,802 --> 01:21:17,260
Pero señor, lo más importante es que
1487
01:21:17,385 --> 01:21:20,093
hemos encontrado al asesino del médico.
1488
01:21:20,246 --> 01:21:21,427
- ¡Sí, señor!
- ¿Oh?
1489
01:21:21,510 --> 01:21:22,593
¡¿En realidad?!
1490
01:21:22,677 --> 01:21:25,468
¡Señor, sabes que Bedi mató al médico!
1491
01:21:25,635 --> 01:21:28,718
Oye, deja de estirar sobre
el médico, ¡Estrés por Bedi!
1492
01:21:28,802 --> 01:21:29,802
Está loco, señor.
1493
01:21:29,885 --> 01:21:33,010
Lo siento.
Señor, Bedi es el asesino.
1494
01:21:33,948 --> 01:21:37,593
Ese cadáver está sosteniendo ...
¡Es bedi!
1495
01:21:37,927 --> 01:21:39,218
- ¿Qué dijo él?
- No sé.
1496
01:21:39,342 --> 01:21:40,385
¡Aquí vamos!
1497
01:21:40,585 --> 01:21:41,885
¿Qué "aquí vamos"?
1498
01:21:42,343 --> 01:21:44,218
Estos tipos están
arruinando sus propias vidas.
1499
01:21:45,135 --> 01:21:48,718
Pero señor, con el debido respeto, No
tomes esto de la manera incorrecta ...
1500
01:21:48,802 --> 01:21:51,831
Ustedes desperdiciaron el combustible
del helicóptero para llegar aquí.
1501
01:21:52,468 --> 01:21:55,468
Señor, sea lo que sea,
Hemos resuelto el caso.
1502
01:21:55,552 --> 01:21:58,093
Sí, pero no es necesario
agradecernos, señor.
1503
01:21:58,177 --> 01:22:00,427
Si quieres el crédito, puedes
tomarlo. No hay problema, señor.
1504
01:22:00,510 --> 01:22:03,073
Ustedes piensan que somos idiotas
1505
01:22:03,385 --> 01:22:06,135
para tomar crédito por esto? ¿Eh?
1506
01:22:06,510 --> 01:22:08,593
Señor, eso es tan dulce de su parte.
1507
01:22:08,677 --> 01:22:10,427
Es un gran problema de ti.
1508
01:22:10,510 --> 01:22:11,506
Señor, gracias!
1509
01:22:11,873 --> 01:22:14,093
Ustedes realmente lograron
algo enorme, ¿verdad?
1510
01:22:14,177 --> 01:22:16,010
Debería haber un registro de ello, ¿verdad?
1511
01:22:16,093 --> 01:22:17,010
¿Registro?
1512
01:22:17,093 --> 01:22:19,093
- ¿Nos grabará?
- ¡Oh!
1513
01:22:19,177 --> 01:22:21,038
- ¿Quieres tomarte una selfie?
- ¿Estás grabando esto?
1514
01:22:21,385 --> 01:22:23,385
¡Aquí, tómalo, tómalo, agarúa!
1515
01:22:23,465 --> 01:22:24,427
Señor, señor, un minuto, señor.
1516
01:22:24,510 --> 01:22:25,802
- Un minuto, un minuto, ¡un minuto!
- Señor, ¿por qué está tan cerca?
1517
01:22:25,885 --> 01:22:26,834
Solo me va a mostrar la nariz.
1518
01:22:26,914 --> 01:22:28,343
- ¿Puedes moverlo un poco?
- ¡Sí!
1519
01:22:28,497 --> 01:22:30,658
¡Sí! ¡Queso!
1520
01:22:53,204 --> 01:22:54,343
Este...
1521
01:22:54,427 --> 01:22:55,885
- Él...
- Están atrapados.
1522
01:22:56,432 --> 01:22:57,718
¿Dónde está ese cadáver?
1523
01:22:57,798 --> 01:22:59,760
¿Cómo lo sabría?
¿Por qué me preguntas?
1524
01:22:59,843 --> 01:23:01,718
Bedi, bedi, bedi, bedi, bedi!
1525
01:23:01,802 --> 01:23:03,302
¿Cuándo fue intercambiado?
1526
01:23:03,385 --> 01:23:04,385
¿Cómo lo sabría?
1527
01:23:04,468 --> 01:23:07,260
- Señor, no lo sabemos! ¡No matamos a Bedi!
- Muy bien.
1528
01:23:07,343 --> 01:23:08,302
¡No lo matamos!
1529
01:23:08,385 --> 01:23:10,135
Estos tipos mataron a Bedi, señor.
1530
01:23:10,215 --> 01:23:12,798
No, no lo matamos,
señor! ¡No lo matamos!
1531
01:23:12,878 --> 01:23:15,093
- ¿Te has vuelto loco o qué?
- ¿Qué están haciendo, chicos?
1532
01:23:22,574 --> 01:23:23,846
¡Ahora, esto va a ser divertido!
1533
01:23:24,316 --> 01:23:25,197
¡Sí, Bhiddu!
1534
01:23:51,638 --> 01:23:54,721
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Muévete, muévete, muévete!
1535
01:23:56,291 --> 01:23:58,930
Vamos, levántate, a
todos. Alinearse aquí.
1536
01:24:00,100 --> 01:24:04,180
Tus grandes papás te han llamado uno por
uno para hacerte cantar como un canario.
1537
01:24:04,513 --> 01:24:07,555
Entonces, ¿quién será el primero
en ceder y bailar a su melodía?
1538
01:24:08,680 --> 01:24:09,763
¡Corte!
1539
01:24:11,475 --> 01:24:12,971
Espera, espera.
1540
01:24:13,055 --> 01:24:14,180
Decidiré.
1541
01:24:14,263 --> 01:24:17,763
Eenie, Minnie, Minnie, Moe,
1542
01:24:18,172 --> 01:24:24,964
¿qué Jolly será el primero en ir?
1543
01:24:28,172 --> 01:24:28,756
Vamos, hermano.
1544
01:24:28,839 --> 01:24:30,172
- Está haciendo trampa.
- Vamos ya.
1545
01:24:31,296 --> 01:24:32,589
Señor, me han puesto en una solución.
1546
01:24:34,464 --> 01:24:35,797
¡Oye, vuelve adentro!
1547
01:24:40,158 --> 01:24:43,714
Señor, nunca he matado
a un mosquito en mi vida.
1548
01:24:44,339 --> 01:24:46,047
¡Pero ese bribón me había
hecho la vida miserable!
1549
01:24:46,131 --> 01:24:48,631
- ¿Quién, el mosquito?
- No, bedi ...
1550
01:24:48,770 --> 01:24:50,381
¿Cuál era el punto de que
él se acercaba tan a mi oído?
1551
01:24:50,464 --> 01:24:51,172
¿Quién, Bedi?
1552
01:24:51,256 --> 01:24:52,535
No, el mosquito.
1553
01:24:52,615 --> 01:24:53,881
Hubo tanto estrés,
tanta tensión.
1554
01:24:53,964 --> 01:24:55,256
Literalmente drenó toda mi sangre.
1555
01:24:55,339 --> 01:24:56,131
¿Quién, el mosquito?
1556
01:24:56,214 --> 01:24:57,214
No, bedi ...
1557
01:24:57,420 --> 01:24:58,547
¿Puedo ser honesto contigo?
1558
01:24:58,757 --> 01:25:00,797
Si "eso" no existía, "Él"
tampoco lo hubiera hecho.
1559
01:25:00,881 --> 01:25:02,214
Por "eso" te refieres al mosquito
y por "él" te refieres a Bedi?
1560
01:25:02,297 --> 01:25:03,672
No, señor, "it" es bedi
y "Él" es el mosquito!
1561
01:25:03,756 --> 01:25:04,339
Maldita sea.
1562
01:25:04,422 --> 01:25:05,297
¡Ay dios mío!
1563
01:25:05,881 --> 01:25:07,006
¿Dios?
1564
01:25:09,297 --> 01:25:11,214
- Se llama Jalabuddin.
- Sí.
1565
01:25:11,297 --> 01:25:12,297
¿Y él está llamando a Dios?
1566
01:25:17,547 --> 01:25:20,547
¿Estás estresado por algo?
1567
01:25:21,703 --> 01:25:29,159
Zara es de Al Durrani Kothi
cerca Seekh Kebab Lane, ¿verdad?
1568
01:25:29,571 --> 01:25:32,547
¡Pero no hay lugar
como ese en Afganistán!
1569
01:25:37,256 --> 01:25:40,089
Zara dijo que no
estabas con ella anoche.
1570
01:25:41,464 --> 01:25:42,922
¿Dónde estabas?
¡Dime!
1571
01:25:46,422 --> 01:25:47,714
Olvídalo.
1572
01:25:47,969 --> 01:25:49,506
Después de beber,
¡Probablemente se desmayó!
1573
01:25:49,589 --> 01:25:51,422
No es como si hubiera
dormido con un chico ni nada.
1574
01:25:54,839 --> 01:25:57,464
- estaré condenado.
- ¿Estás estresado?
1575
01:25:57,712 --> 01:26:00,214
¿Por qué cree que estoy estresado, señor?
1576
01:26:04,047 --> 01:26:05,089
Aquí tienes,
1577
01:26:06,089 --> 01:26:08,756
Estás sudando como una fuente.
1578
01:26:09,182 --> 01:26:10,506
Límpielo.
Sí, mi bebé.
1579
01:26:10,881 --> 01:26:14,631
Vamos ahora, dime todo ...
1580
01:26:14,714 --> 01:26:16,672
tu pasado, tu historia,
¡Tus ins, tus outs!
1581
01:26:16,756 --> 01:26:17,839
¡Vamos, derramarlo!
1582
01:26:24,797 --> 01:26:26,047
¡HABLAR ALTO!
1583
01:26:26,464 --> 01:26:28,672
Soy un tipo muy simple, señor.
1584
01:26:28,839 --> 01:26:32,797
Nunca he matado a un mosquito
por favor déjame ir.
1585
01:26:33,256 --> 01:26:36,229
¡Me mantengo lejos de
toda esta violencia y cárcel!
1586
01:26:36,309 --> 01:26:38,069
Lo siento, señor.
Mamá promesa.
1587
01:26:38,149 --> 01:26:42,506
Tenemos la información de que un criminal
peligroso acaba de escapar de la prisión.
1588
01:26:42,672 --> 01:26:45,131
La policía ha publicado
un boceto del sospechoso.
1589
01:26:45,714 --> 01:26:47,381
Maldita sea.
1590
01:26:50,464 --> 01:26:53,381
Señor, este tipo está limpio, afeitado,
y tengo barba ...
1591
01:26:54,422 --> 01:26:55,381
¿Puedo irme ahora?
1592
01:26:56,464 --> 01:27:00,339
Nos han dicho que este criminal
está luciendo un bigote y una barba,
1593
01:27:00,422 --> 01:27:02,672
- haciéndolo difícil de identificar.
- Maldita sea.
1594
01:27:04,631 --> 01:27:07,661
Se para aproximadamente
5 pies 3 pulgadas de alto.
1595
01:27:09,153 --> 01:27:13,756
5'3 "? Este tipo es
5'3" y tengo 6'3 ", señor!
1596
01:27:13,964 --> 01:27:16,339
Juro que la cuchilla del ventilador de techo
casi me mató más de una vez, ¡y solo tiene 5'3 "!
1597
01:27:16,422 --> 01:27:18,672
- Siéntate, siéntate, siéntate.
1598
01:27:18,793 --> 01:27:20,422
- ¿Puedo irme ahora?
- Sí, puedes.
1599
01:27:20,506 --> 01:27:22,797
Lo siento, esa era información antigua.
1600
01:27:22,881 --> 01:27:26,839
El esta en realidad está
cerca 6 pies 3 pulgadas de alto.
1601
01:27:27,006 --> 01:27:27,881
Maldita sea.
1602
01:27:35,015 --> 01:27:37,881
Hasta ahora, ha matado a 18 personas y,
1603
01:27:37,964 --> 01:27:40,464
según los informes, está
buscando a su 19a víctima.
1604
01:27:40,547 --> 01:27:45,381
Déjame decirte que este criminal
es uno de los más peligrosos.
1605
01:27:45,464 --> 01:27:47,422
Estamos hablando de Estados Unidos
1606
01:27:47,502 --> 01:27:50,245
El segundo más querido
criminal - Jagga Daaku!
1607
01:28:00,589 --> 01:28:01,714
Puedes irte.
1608
01:28:02,589 --> 01:28:03,464
Gracias señor.
1609
01:28:05,521 --> 01:28:08,172
- Tú...
- ¿Dónde viste Bedi por primera vez?
1610
01:28:12,177 --> 01:28:13,117
¡Vamos, dime!
1611
01:28:13,197 --> 01:28:16,088
En el baño de damas.
1612
01:28:16,381 --> 01:28:19,464
¿Qué estaba haciendo
Bedi en el baño de damas?
1613
01:28:21,964 --> 01:28:24,506
Había un caballero ' El inodoro
1614
01:28:24,662 --> 01:28:27,047
justo al lado, así que entró allí.
1615
01:28:27,172 --> 01:28:29,839
¿Qué estaba haciendo Bedi
en el baño de los caballeros?
1616
01:28:30,256 --> 01:28:31,672
- Uh ... ¿autoservicio?
- ¡Callarse la boca!
1617
01:28:31,797 --> 01:28:34,506
Crees que eres tan inteligente, ¿eh?
1618
01:28:34,839 --> 01:28:37,719
Dime, ¿Cuál de
ustedes tres mató a Bedi?
1619
01:28:37,799 --> 01:28:38,756
¡¡¡SILENCIO!!!
1620
01:28:38,839 --> 01:28:39,756
¡Ey!
1621
01:28:39,839 --> 01:28:41,506
Él ... Él lo dijo, no yo!
1622
01:28:41,589 --> 01:28:42,714
¿Quién te atreves a silenciarnos, eh?
1623
01:28:42,797 --> 01:28:43,506
Es él quien dijo 'silencio'.
1624
01:28:43,589 --> 01:28:44,946
- ¿Por qué estás gritando?
- ¡Callarse la boca!
1625
01:28:45,416 --> 01:28:46,672
¡Mantenga la voz baja!
1626
01:28:46,756 --> 01:28:47,714
- Muy bien, está bien, lo haré.
- Amigo, baja el arma.
1627
01:28:47,797 --> 01:28:50,214
Ahora, dime lo que sucedió
después y hazlo rápido.
1628
01:28:51,881 --> 01:28:52,797
¿Qué pasó después?
1629
01:28:53,339 --> 01:28:54,172
¿Qué pasó después?
1630
01:28:54,256 --> 01:28:57,561
Entonces ... el asesino
agarró un extintor de fuego.
1631
01:28:57,641 --> 01:28:58,964
¿Qué hizo con el cuerpo?
1632
01:28:59,047 --> 01:29:03,381
Él ... lo levantó.
1633
01:29:03,464 --> 01:29:05,119
¿Qué hizo después de eso?
1634
01:29:05,381 --> 01:29:06,672
- Después...
- ¡Apresúrate!
1635
01:29:06,756 --> 01:29:07,601
Después de eso salió.
1636
01:29:07,681 --> 01:29:09,256
¿Dijo algo más?
1637
01:29:09,339 --> 01:29:11,686
- Sí, dijo algo.
- ¿Qué?
1638
01:29:11,839 --> 01:29:14,214
- "Farm Fresh Strawberry".
- granja fresca ...
1639
01:29:14,297 --> 01:29:17,699
¡Fresa! Tu presión
arterial disparará.
1640
01:29:17,779 --> 01:29:19,047
Relajarse.
1641
01:29:19,131 --> 01:29:21,381
Tirarlo.
1642
01:29:21,839 --> 01:29:23,422
O aplastaré sus fresas.
1643
01:29:23,502 --> 01:29:24,506
¿Eso te limpió las orejas?
1644
01:29:32,722 --> 01:29:35,631
¡Piérdase!
1645
01:29:36,547 --> 01:29:43,112
¿Te importa si les pido algo a los
dos? El Sr. Dev dijo que estaba llamando
1646
01:29:43,192 --> 01:29:46,090
Interpol y él lo hizo.
1647
01:29:46,547 --> 01:29:48,114
Pero ustedes dos no son de Interpol.
1648
01:29:48,272 --> 01:29:49,397
¿Oh sí? Ven aquí, chico.
1649
01:29:49,477 --> 01:29:51,234
Vamos, no seas
tímido. Ven aquí ya.
1650
01:29:51,314 --> 01:29:52,314
Lo susurraré en tu oído.
1651
01:29:52,439 --> 01:29:54,897
¡Tener cuidado!
- ¡Precaución!
1652
01:29:55,189 --> 01:29:56,980
- ¡Estás bajo vigilancia!
1653
01:29:58,439 --> 01:29:59,439
¡Cuida tu paso!
1654
01:30:00,480 --> 01:30:01,397
Ir.
1655
01:30:01,477 --> 01:30:02,272
¡Cuida tu paso!
1656
01:30:10,855 --> 01:30:11,939
Ahora, ve.
1657
01:30:12,590 --> 01:30:15,105
Baño de damas.
Había un caballero '
1658
01:30:15,283 --> 01:30:18,310
inodoro justo al lado.
1659
01:30:18,899 --> 01:30:21,726
Él ... Levantó el cuerpo.
1660
01:30:25,886 --> 01:30:26,897
¡Farm, fresas frescas!
1661
01:30:27,314 --> 01:30:28,439
¡Tener cuidado!
1662
01:30:29,105 --> 01:30:30,980
¡Precaución!
1663
01:30:31,473 --> 01:30:33,238
¡Estás bajo vigilancia!
1664
01:30:54,657 --> 01:30:55,804
¡Cuida tu paso!
- Hola, Capitán.
1665
01:31:09,471 --> 01:31:10,185
- Hola.
1666
01:31:11,034 --> 01:31:14,243
Vamos.
1667
01:31:14,368 --> 01:31:15,409
Escondieron el cuerpo de Ranjeet
en esta habitación. Vamos. Ven, ven.
1668
01:31:24,210 --> 01:31:25,409
- ¿Qué?
- Dónde...
1669
01:31:25,868 --> 01:31:27,243
¿Dónde está el cuerpo de Ranjeet?
1670
01:31:27,326 --> 01:31:28,409
¡Lo dejaron aquí!
1671
01:31:28,489 --> 01:31:30,409
- Esta es la habitación de Bedi, ¿verdad?
- ¡Ay dios mío!
1672
01:31:30,489 --> 01:31:32,784
El cuerpo de Bedi fue encontrado
en la habitación de Bedi.
1673
01:31:35,451 --> 01:31:38,451
Creo que los tres
son los asesinos.
1674
01:31:39,076 --> 01:31:42,409
No creo que ninguno de ellos lo sea.
1675
01:31:42,743 --> 01:31:44,159
- ¿No lo son?
- Mmm.
1676
01:31:44,743 --> 01:31:47,409
¡Lo juro, no sé por qué
sigo atrapado con este tipo!
1677
01:31:51,784 --> 01:31:54,368
Solo hay una forma de
hacer que los Jollys hable.
1678
01:31:56,784 --> 01:31:58,243
¡Hola, cariño!
1679
01:31:58,326 --> 01:31:59,368
¡Estás de vuelta!
1680
01:31:59,993 --> 01:32:01,284
El lagarto ha vuelto.
1681
01:32:01,951 --> 01:32:05,326
No puedo creer que te haya
llamado y tú realmente apareciste.
1682
01:32:05,784 --> 01:32:06,951
¡Maldita sea!
1683
01:32:08,145 --> 01:32:09,409
Sabes cuanto
¿Te he extrañado?
1684
01:32:09,489 --> 01:32:11,326
¡Todavía usa el mismo perfume barato!
1685
01:32:11,493 --> 01:32:12,409
¿Quién es ella?
1686
01:32:12,534 --> 01:32:13,721
Debes ser bhiddu, ¿verdad?
1687
01:32:13,951 --> 01:32:14,784
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1688
01:32:14,868 --> 01:32:15,826
¡Soy Maya!
1689
01:32:16,826 --> 01:32:18,243
Estoy seguro de que debe
haberte dicho quién soy, ¿verdad?
1690
01:32:18,326 --> 01:32:19,627
No, no, no, en absoluto.
1691
01:32:19,743 --> 01:32:20,643
¿Ah, de verdad?
1692
01:32:24,451 --> 01:32:26,284
¿Por qué está hablando con el Sr. Loser?
1693
01:32:26,409 --> 01:32:28,451
¡Te gusta mi masaje!
¡Vamos!
1694
01:32:28,531 --> 01:32:29,826
- No lo toques.
- Lo has olvidado todo.
1695
01:32:29,909 --> 01:32:31,743
¿Qué estás haciendo?
1696
01:32:32,199 --> 01:32:33,493
Detente este comportamiento barato.
1697
01:32:33,576 --> 01:32:35,159
Lo sé.
Lo lamento.
1698
01:32:35,534 --> 01:32:36,284
Solo escuché que las moscas enjambre alrededor de la
1699
01:32:36,368 --> 01:32:39,784
vaca estiércol, pero hoy, ¡Lo estoy viendo con mis propios ojos!
1700
01:32:40,599 --> 01:32:43,076
Dime la verdad, ¿quién es ella?
1701
01:32:43,159 --> 01:32:44,243
Maya.
1702
01:32:44,659 --> 01:32:45,784
Mi esposa.
1703
01:32:45,987 --> 01:32:47,044
¡Ex!
1704
01:32:48,618 --> 01:32:50,576
Sé por qué estás reaccionando así.
1705
01:32:50,659 --> 01:32:53,243
En realidad, la mayoría
de la gente se sorprende
1706
01:32:53,326 --> 01:32:55,076
Porque Baba y yo ...
1707
01:32:55,355 --> 01:32:56,451
Bueno, somos un poco diferentes.
1708
01:32:56,531 --> 01:32:57,701
Un poco diferente?
1709
01:33:00,284 --> 01:33:03,493
Nadie ni siquiera juega a
Holi con este tipo repugnante,
1710
01:33:03,826 --> 01:33:05,909
¿Y pasaste tu noche
de bodas con él?
1711
01:33:07,805 --> 01:33:09,451
Pero en serio, dime,
1712
01:33:09,823 --> 01:33:13,076
¿cómo puedes estar con un hombre como él?
1713
01:33:13,201 --> 01:33:15,344
He estado buscando por todas
partes, ¿Y estás sentado aquí?
1714
01:33:15,424 --> 01:33:17,243
Necesito contarte algo sobre
el asesino. Venga conmigo.
1715
01:33:17,326 --> 01:33:18,909
¿Otra chica ciega está obsesionada con él?
1716
01:33:19,534 --> 01:33:20,743
¿Por qué rompiste conmigo?
1717
01:33:21,159 --> 01:33:22,826
Por favor, dime el nombre del asesino.
1718
01:33:23,034 --> 01:33:23,864
... ¿Por qué lo hiciste?
1719
01:33:24,826 --> 01:33:26,826
Incluso hice cirugías para ti.
1720
01:33:26,909 --> 01:33:28,326
Creo en orgánico.
1721
01:33:28,409 --> 01:33:29,243
Déjame ir.
1722
01:33:29,323 --> 01:33:30,409
¡Ella es prácticamente la edad de tu hija!
1723
01:33:30,587 --> 01:33:31,720
¡Ven aquí conmigo!
1724
01:33:31,846 --> 01:33:33,451
¿Qué está pasando, hombre?
1725
01:33:33,531 --> 01:33:35,951
¡Las chicas están apareciendo
desde cualquier lugar y en todas partes!
1726
01:33:36,034 --> 01:33:39,159
¡No es mi culpa que sigan
apareciendo en todas partes!
1727
01:33:39,284 --> 01:33:40,951
Me culpas si
caminan por la puerta.
1728
01:33:41,076 --> 01:33:42,879
Me culpas si salen del armario.
1729
01:33:44,409 --> 01:33:46,743
No tengo participación
en esto, ¿entendido?
1730
01:33:47,188 --> 01:33:48,284
Oye, tríos ...
1731
01:33:48,451 --> 01:33:49,647
¿Qué juego están jugando aquí?
1732
01:33:49,951 --> 01:33:53,451
En realidad, le dije que
llegamos al lugar equivocado.
1733
01:33:53,534 --> 01:33:55,951
¡Silencio! ¡Silencio!
1734
01:33:57,076 --> 01:33:58,201
¡Silencio!
1735
01:33:58,826 --> 01:34:00,659
Lo tengo.
1736
01:34:00,743 --> 01:34:01,534
Estas tres son las esposas de esos tres chicos.
- ¡No!
1737
01:34:01,618 --> 01:34:02,826
No.
1738
01:34:02,951 --> 01:34:04,909
- ¡Sí! Vinieron aquí para
ocultar evidencia de nosotros.
1739
01:34:05,034 --> 01:34:06,493
¡Sí! ¡Sí, sí, absolutamente!
1740
01:34:06,993 --> 01:34:08,618
- ¡Vamos allí! - Nunca haríamos eso.
1741
01:34:09,466 --> 01:34:10,451
Señor, pero nunca lo hacemos ...
1742
01:34:10,868 --> 01:34:12,326
Escucha, Baba ...
1743
01:34:12,909 --> 01:34:14,868
Esto ha continuado lo
suficiente. Todos aquí están
1744
01:34:15,076 --> 01:34:16,909
malvados, ¡así que también
tendremos que ser malvados!
1745
01:34:17,576 --> 01:34:19,993
Tendremos que jugar buen policía, malos
1746
01:34:20,493 --> 01:34:23,451
policía con estos
Jollys para que hablen.
1747
01:34:23,868 --> 01:34:24,784
¿Entiendo?
1748
01:34:25,784 --> 01:34:26,659
- Vamos.
- Vamos.
1749
01:34:29,034 --> 01:34:31,409
Recuerda esto.
Buen Cop, Cop. Mal.
1750
01:34:32,020 --> 01:34:32,888
¡Sentarse!
1751
01:34:33,868 --> 01:34:34,909
¡Sentarse!
1752
01:34:38,493 --> 01:34:40,409
¡Te estoy preguntando tres una última vez!
1753
01:34:41,034 --> 01:34:42,451
Si no me lo dices, tu vida
1754
01:34:43,326 --> 01:34:45,034
va a pasar por tus dedos.
1755
01:34:46,159 --> 01:34:46,826
¿Dedos?
1756
01:34:46,951 --> 01:34:48,801
¿Por qué te estresas por los dedos?
1757
01:34:48,951 --> 01:34:49,934
Estrés en la vida!
1758
01:34:50,014 --> 01:34:52,890
- Deja de hablar tonterías, ¡te dispararé de otra manera!
- Tómelo con calma, hombre, tómalo con calma.
1759
01:34:53,034 --> 01:34:55,576
También has matado a
alguien así antes, ¿recuerdas?
1760
01:34:55,659 --> 01:34:56,868
Terminarás matándolo también.
1761
01:35:00,784 --> 01:35:01,493
¡DIME!
1762
01:35:01,576 --> 01:35:04,284
Tan pronto como el cadáver llegó al
suelo, ¡Aterré en la parte superior, señor!
1763
01:35:04,368 --> 01:35:05,118
En el cuerpo?
1764
01:35:05,201 --> 01:35:06,076
No, en Zara, señor.
1765
01:35:06,201 --> 01:35:07,743
Pero olía horrible.
1766
01:35:07,826 --> 01:35:08,534
¿Quién, Zara?
1767
01:35:08,743 --> 01:35:09,618
El cadáver, señor.
1768
01:35:09,701 --> 01:35:10,743
Pero estaba feliz.
1769
01:35:10,826 --> 01:35:12,826
Ella solía hablar mucho
Ahora ella estaba en silencio.
1770
01:35:12,993 --> 01:35:14,451
- ¿El cuerpo?
- Zara, señor!
1771
01:35:14,534 --> 01:35:16,076
Si estamos hablando del
1772
01:35:16,159 --> 01:35:17,326
cuerpo, ¡fue bastante rígido y firme!
1773
01:35:17,409 --> 01:35:18,368
¿El cuerpo de Zara?
1774
01:35:18,493 --> 01:35:19,493
¡El cadáver, señor!
1775
01:35:19,611 --> 01:35:20,826
Maldita sea.
1776
01:35:21,118 --> 01:35:23,618
Oye, alegre, ¿te has perdido la cabeza?
1777
01:35:24,159 --> 01:35:25,826
¡Te golpeó tan fuerte que
1778
01:35:25,992 --> 01:35:27,951
estarás cubierto de rayas!
1779
01:35:28,034 --> 01:35:29,034
Incluso si caminas desnudo, ¡se verá
1780
01:35:29,118 --> 01:35:30,534
como si estuvieras usando una camisa!
1781
01:35:30,618 --> 01:35:31,493
¿Qué estás haciendo, amigo?
1782
01:35:31,576 --> 01:35:33,284
Tómelo con calma,
hermano. Tómalo con calma.
1783
01:35:33,368 --> 01:35:35,326
Tú.
COP MALO.
COP MALO.
1784
01:35:35,409 --> 01:35:36,451
Si no me lo dices ...!
1785
01:35:36,534 --> 01:35:39,201
¡Ey!
¡Los mataré a todos!
1786
01:35:40,493 --> 01:35:43,451
¡Hora por favor! Tiempo
por favor, hora por favor!
1787
01:35:43,983 --> 01:35:45,201
¡Esto no es justo!
1788
01:35:45,284 --> 01:35:47,284
¡No puedes dispararnos
cuando te apetezca!
1789
01:35:47,368 --> 01:35:50,451
Somos tres ciudadanos del Reino
Unido, ¡No puedes dispararnos así!
1790
01:35:50,534 --> 01:35:51,868
No hablaré contigo.
1791
01:35:52,451 --> 01:35:54,576
Hablaré con tu junior.
1792
01:35:54,698 --> 01:35:56,451
Hablaré con tu junior.
1793
01:35:56,534 --> 01:35:57,826
Hablaré con tu junior.
1794
01:35:57,909 --> 01:35:58,701
Júnior.
1795
01:35:58,784 --> 01:36:00,243
Hablaré con tu junior.
1796
01:36:00,323 --> 01:36:01,618
Hablaré con tu junior.
1797
01:36:01,701 --> 01:36:02,909
¿Júnior?
1798
01:36:03,826 --> 01:36:05,743
¡Di eso de nuevo!
1799
01:36:05,823 --> 01:36:07,201
¡Di eso de nuevo!
1800
01:36:07,284 --> 01:36:08,784
- Tú...
- ¿Qué estás haciendo?
1801
01:36:08,951 --> 01:36:10,159
¡Morirá!
1802
01:36:10,243 --> 01:36:11,576
¡Te mostraré quién es junior aquí!
1803
01:36:12,076 --> 01:36:12,701
¡Momia!
1804
01:36:12,784 --> 01:36:14,902
¡Pon tus manos hacia adelante!
¡Manos hacia adelante, dije!
1805
01:36:14,982 --> 01:36:15,659
¡Momia!
1806
01:36:15,743 --> 01:36:16,993
¡Manos hacia adelante!
1807
01:36:20,326 --> 01:36:23,326
Juega. Vamos, juega.
1808
01:36:23,409 --> 01:36:25,576
¡O te golpearé!
1809
01:36:25,701 --> 01:36:26,784
Juega.
1810
01:36:28,201 --> 01:36:29,451
Cuidado.
1811
01:36:30,534 --> 01:36:32,868
¡Hoy te golpearé la mierda!
1812
01:36:33,284 --> 01:36:37,409
Toma eso. Crees que
eres tan inteligente, ¿eh?
1813
01:36:37,533 --> 01:36:39,362
Juega. Vamos, juega.
1814
01:36:41,243 --> 01:36:42,909
A por ello.
1815
01:36:44,747 --> 01:36:45,493
¿Qué has hecho, hombre?
1816
01:36:45,576 --> 01:36:47,493
Fui un poco por la borda, hombre.
1817
01:36:47,576 --> 01:36:50,826
Dijiste mal policía, policía,
Así que me aceleré un poco.
1818
01:36:50,906 --> 01:36:53,326
Amigo, soy el policía
malo y eres el buen policía!
1819
01:36:53,409 --> 01:36:54,784
¿Sí? ¿Qué hay de nuevo en eso?
1820
01:36:54,982 --> 01:36:57,201
Dijiste mal policía, policía,
Y eso es lo que escuché.
1821
01:36:57,284 --> 01:36:58,118
¿Por qué no lo dijiste bien?
1822
01:36:58,243 --> 01:37:00,868
No hay tal cosa como Mal
Cop-Bad Cop, ¿de acuerdo?
1823
01:37:01,034 --> 01:37:02,951
¡Entonces deberías haberme
detenido! ¡No me habría vuelto loco!
1824
01:37:03,034 --> 01:37:04,201
Te iba a detener, hermano.
1825
01:37:04,284 --> 01:37:04,951
¡Lo que sea, hombre!
1826
01:37:05,034 --> 01:37:08,368
Pero antes de que pudiera, encontré
una evidencia contra el asesino.
1827
01:37:08,451 --> 01:37:09,618
- ¡¿Qué estás diciendo?!
- Mira esto.
1828
01:37:09,951 --> 01:37:11,368
Oh, esto pertenece a ...
1829
01:37:13,076 --> 01:37:14,243
No me toques.
1830
01:37:15,288 --> 01:37:17,243
Ve a revisar la habitación de esta persona.
1831
01:37:17,368 --> 01:37:18,784
Iré a revisar el cuerpo.
1832
01:37:19,368 --> 01:37:20,284
Bueno.
1833
01:37:21,868 --> 01:37:23,659
Ahora que la policía ha llegado,
1834
01:37:23,743 --> 01:37:26,534
puedo disfrutar del vapor en paz.
1835
01:38:17,659 --> 01:38:19,534
¡Fumar es perjudicial para la salud!
1836
01:38:19,618 --> 01:38:21,534
Pero lo que vi después
de que el humo se limpió ...
1837
01:38:21,618 --> 01:38:24,397
¡Eso fue perjudicial para la
salud! ¡No estoy bromeando!
1838
01:38:24,477 --> 01:38:26,409
¡Este tipo está desnudo!
1839
01:38:27,284 --> 01:38:29,243
¡Ríete todo lo que quieras, idiota!
1840
01:38:29,326 --> 01:38:32,326
Pero si no te hago llorar
de sangre ¡No soy Batuk!
1841
01:38:32,409 --> 01:38:34,743
- ¿Qué piensas de ti mismo?
- No te ahorraré.
1842
01:38:34,826 --> 01:38:35,663
¿Qué está pasando aquí?
1843
01:38:35,841 --> 01:38:37,493
¡Vuelve al trabajo!
¡Vuelve al trabajo!
1844
01:38:37,618 --> 01:38:40,451
Basta.
Suficiente.
¡Suficiente!
1845
01:38:41,868 --> 01:38:43,868
Baba y Bhiddu han pedido a
todos que se encuentren en la cárcel.
1846
01:38:45,951 --> 01:38:47,034
¡Han descubierto quién es el asesino!
1847
01:38:47,118 --> 01:38:47,826
¡¿Qué?!
1848
01:38:52,576 --> 01:38:54,118
Oye, eres pasajeros del barco,
1849
01:38:54,598 --> 01:38:56,534
¿sabes por qué los
llamé a todos aquí?
1850
01:38:57,284 --> 01:39:00,868
¡Descubrí quién mató
a Bedi y al médico!
1851
01:39:00,993 --> 01:39:01,993
¿OMS?
1852
01:39:03,034 --> 01:39:05,243
Iba a decir eso, no yo.
1853
01:39:05,368 --> 01:39:07,534
Adelante, Bhiddu, Dile
el nombre del asesino.
1854
01:39:07,717 --> 01:39:08,871
Adelante, hermano.
1855
01:39:09,409 --> 01:39:11,118
Comencemos con el médico ...
1856
01:39:12,118 --> 01:39:15,534
Todavía estaba vivo
cuando le cortaron el dedo.
1857
01:39:15,618 --> 01:39:17,826
¿Quién va a cortar esta
sandía en el crucero?
1858
01:39:17,951 --> 01:39:22,326
Había sangre seca alrededor del dedo.
¿Qué estás haciendo? ¡Se lastimará!
1859
01:39:22,409 --> 01:39:27,868
Eso significa que fue cortado
antes de ser asesinado.
1860
01:39:29,284 --> 01:39:32,618
Justo después de que su dedo fuera
cortado, Corrió directamente al laboratorio.
1861
01:39:32,868 --> 01:39:35,534
Fue entonces cuando alguien
empujó maní en su boca ...
1862
01:39:35,618 --> 01:39:37,451
para activar su reacción alérgica.
1863
01:39:37,531 --> 01:39:39,451
Por eso su rostro estaba hinchado.
1864
01:39:39,534 --> 01:39:40,871
El doctor se escapó de allí.
1865
01:39:40,951 --> 01:39:45,118
Estaba teniendo una reacción
alérgica severa que estaba a punto
1866
01:39:45,201 --> 01:39:49,118
de matarlo, pero luego alguien
le dio un disparo anti-alergia.
1867
01:39:49,451 --> 01:39:51,451
Lo sabemos porque,
Junto con las heridas de
1868
01:39:51,534 --> 01:39:53,451
cuchillo, también había marcas
de inyección en su cuerpo.
1869
01:39:54,409 --> 01:39:57,659
Entonces alguien arrastró su cuerpo.
1870
01:39:57,743 --> 01:40:01,659
Pero no fue el asesino,
quien lo estaba arrastrando.
1871
01:40:01,829 --> 01:40:05,451
Para entonces, toda la sangre
dentro de su cuerpo, se había secado.
1872
01:40:05,570 --> 01:40:07,784
Pero extrañamente, la persona que
1873
01:40:08,159 --> 01:40:12,784
arrastró su cadáver,
también le robó los zapatos.
1874
01:40:14,493 --> 01:40:19,571
Entonces, de los tres, El asesino
tanto del doctor como de Bedi ...
1875
01:40:22,951 --> 01:40:24,868
¿No es ninguno de ustedes?
1876
01:40:28,493 --> 01:40:29,701
Estamos a salvo.
1877
01:40:31,576 --> 01:40:33,041
Abrir la puerta.
1878
01:40:34,951 --> 01:40:36,451
- Gracias.
- Felicitaciones.
1879
01:40:37,451 --> 01:40:39,159
¿Pero entonces quién es el asesino?
1880
01:40:39,243 --> 01:40:42,284
¡Todos se mueren por averiguarlo!
1881
01:40:42,908 --> 01:40:43,951
Te lo diré.
1882
01:40:52,534 --> 01:40:57,909
El que mató al Doctor
y Bedi no es otro que ...
1883
01:40:59,077 --> 01:41:00,701
- ¡Dev!
- ¡¿Eh?!
1884
01:41:00,784 --> 01:41:03,076
- ¡¿Qué?! ¿Estás loco?
- ¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
1885
01:41:03,159 --> 01:41:07,451
Encontramos el cigarro de la marca
de Dev en la habitación de Bedi.
1886
01:41:07,576 --> 01:41:09,368
Encontré una evidencia
contra el asesino.
1887
01:41:09,451 --> 01:41:10,534
- ¿Qué estás diciendo, Bhiddu?
- Mira esto.
1888
01:41:10,618 --> 01:41:12,203
Esto pertenece a Dev.
1889
01:41:12,618 --> 01:41:15,201
Después de eso, buscamos
en la habitación de Dev, y
1890
01:41:15,618 --> 01:41:19,034
encontramos un marco de
fotos de usted sosteniendo un
1891
01:41:19,576 --> 01:41:22,618
bolígrafo, el mismo bolígrafo
que encontramos en el cuerpo.
1892
01:41:28,326 --> 01:41:33,159
Luego, encontramos este chip
pegado a la suela de su zapato.
1893
01:41:41,409 --> 01:41:48,493
La otra mitad de la cual se
encontró en la sala de CCTV.
1894
01:41:49,615 --> 01:41:51,118
¿Puedes ver, eh?
1895
01:41:52,409 --> 01:41:54,076
Estás cometiendo un gran error.
1896
01:41:54,351 --> 01:41:57,034
¿No puedes atrapar al verdadero
asesino, así que me estás sujetando a mí?
1897
01:41:57,118 --> 01:41:58,368
¡No soy el asesino!
1898
01:41:58,451 --> 01:41:59,284
¡No soy el asesino!
1899
01:41:59,368 --> 01:42:00,284
¡Entra!
1900
01:42:00,368 --> 01:42:02,284
¡Cómo te atreves!
¡No puedes simplemente culpar a nadie así!
1901
01:42:02,368 --> 01:42:03,326
¡Cállate y entra allí!
1902
01:42:03,409 --> 01:42:05,076
Los tres Jolly son impostores
1903
01:42:05,201 --> 01:42:07,451
¡Y el médico estaba a punto de
demostrarlo usando la prueba de ADN!
1904
01:42:07,531 --> 01:42:09,201
¡Espera, espera!
1905
01:42:11,493 --> 01:42:14,368
Después de eso, toda la riqueza
iba a ser mía de todos modos,
1906
01:42:14,534 --> 01:42:16,493
Entonces, ¿qué tendría que
ganar al matar al médico?
1907
01:42:16,576 --> 01:42:18,201
¿Soy realmente tan tonto ...?
1908
01:42:18,284 --> 01:42:19,951
¿Que dejaría toda esta evidencia atrás?
1909
01:42:20,951 --> 01:42:22,826
¿No puedes ver que estoy siendo enmarcado?
1910
01:42:23,159 --> 01:42:24,451
¡El asesino todavía
está entre ustedes!
1911
01:42:25,159 --> 01:42:27,659
¡Tus vidas están en peligro!
1912
01:42:28,001 --> 01:42:29,746
¡Soy inocente!
1913
01:42:32,284 --> 01:42:35,034
Julius, por favor créeme.
1914
01:42:35,451 --> 01:42:38,368
¡Juro por Dios, soy inocente!
1915
01:42:38,826 --> 01:42:40,409
¡No he matado a nadie!
1916
01:42:42,701 --> 01:42:43,534
¡Julio!
1917
01:42:44,618 --> 01:42:45,493
Por favor, créeme.
1918
01:42:45,618 --> 01:42:46,701
¡No he matado a nadie!
1919
01:42:47,701 --> 01:42:48,743
¡Julio!
1920
01:42:49,602 --> 01:43:22,868
Síganos en Facebook y Telegram: @bloomingbollywood
1921
01:43:41,909 --> 01:43:43,493
Mono travieso,
¿A quién vas a llamar de todos modos?
1922
01:43:43,573 --> 01:43:45,334
Querido mono,
Devuélveme el teléfono, por favor.
1923
01:43:47,659 --> 01:43:48,493
Mirar
1924
01:43:50,034 --> 01:43:53,534
Antes de esto, Gucci ese loro,
1925
01:43:54,284 --> 01:43:56,284
murió tratando de vengar a su padre.
1926
01:43:56,451 --> 01:43:58,951
Así que solo estoy tratando de advertirles a los dos ...
1927
01:43:59,034 --> 01:44:01,451
Cada vez que el hombre
y la bestia se enfrentan,
1928
01:44:01,531 --> 01:44:05,743
El hombre siempre gana.
1929
01:44:10,451 --> 01:44:11,618
Ustedes dos son monos
1930
01:44:11,701 --> 01:44:12,993
Dejamos que dejen esto detrás de nosotros.
1931
01:44:13,076 --> 01:44:14,409
No desenteren el pasado.
1932
01:44:14,784 --> 01:44:15,659
Paz.
1933
01:44:16,743 --> 01:44:17,576
Paz.
1934
01:44:59,409 --> 01:45:00,326
¿Qué es esto?
1935
01:45:06,451 --> 01:45:09,826
Dev tenía razón.
No es el asesino.
1936
01:45:12,493 --> 01:45:17,076
El asesino es el que tiene un
diamante perdido de su brazalete.
1937
01:45:21,993 --> 01:45:22,951
salud.
1938
01:45:25,701 --> 01:45:27,451
Estos problemas me han rodeado.
1939
01:45:27,534 --> 01:45:29,868
ella me exige demasiado.
1940
01:45:29,951 --> 01:45:31,618
Ella drena el vaso
de una sola vez.
1941
01:45:31,701 --> 01:45:34,034
¿Por qué ella siempre
quiere una mezcla roja?
1942
01:45:34,118 --> 01:45:35,784
Estos problemas me han rodeado.
1943
01:45:35,868 --> 01:45:38,201
ella me exige demasiado.
1944
01:45:38,284 --> 01:45:39,993
Ella drena el vaso
de una sola vez.
1945
01:45:40,076 --> 01:45:42,493
¿Por qué ella siempre
quiere una mezcla roja?
1946
01:45:50,659 --> 01:45:52,882
Una cosa estoy seguro, cariño,
1947
01:45:52,962 --> 01:45:54,924
Estoy ansiando una intoxicación.
1948
01:45:55,004 --> 01:45:56,652
lo voy a bajar todo con solo un Go,
1949
01:45:56,732 --> 01:45:59,076
que alguien me traiga una mezcla roja.
1950
01:45:59,159 --> 01:46:01,222
mezcla roja!
Mezcla roja!
1951
01:46:01,302 --> 01:46:03,286
mezcla roja!
Mezcla roja!
1952
01:46:03,366 --> 01:46:04,743
mezcla roja!
Mezcla roja!
1953
01:46:04,826 --> 01:46:07,429
alguien me trae un
poco de mezcla roja.
1954
01:46:07,509 --> 01:46:09,534
mezcla roja!
Mezcla roja!
1955
01:46:09,618 --> 01:46:11,655
mezcla roja!
Mezcla roja!
1956
01:46:11,735 --> 01:46:13,458
mezcla roja!
Mezcla roja!
1957
01:46:13,538 --> 01:46:15,784
alguien me trae un
poco de mezcla roja.
1958
01:46:15,868 --> 01:46:17,919
Una cosa estoy seguro, cariño,
1959
01:46:17,999 --> 01:46:19,951
estoy ansiando una intoxicación.
1960
01:46:20,070 --> 01:46:21,723
lo voy a bajar todo con solo un Go,
1961
01:46:21,803 --> 01:46:23,784
que alguien me traiga una mezcla roja.
1962
01:46:23,868 --> 01:46:26,243
Mi amado lo desescarará para mí,
1963
01:46:26,326 --> 01:46:28,326
nadie se interpondrá en el camino.
1964
01:46:28,409 --> 01:46:30,118
Incluso si estoy regañado, está
1965
01:46:30,201 --> 01:46:32,576
bien, alguien me trae una mezcla roja.
1966
01:46:32,659 --> 01:46:34,493
mi corazón derrite poco a poco,
1967
01:46:34,678 --> 01:46:36,534
cuando te mueves, agitan el retiro.
1968
01:46:36,701 --> 01:46:38,882
Quiero beberte, ángel, como
1969
01:46:38,962 --> 01:46:40,784
si fueras una malta, unifinente.
1970
01:46:40,868 --> 01:46:42,951
Si eres una malta individual,
1971
01:46:43,034 --> 01:46:44,993
Entonces yo también
soy un solo un solo.
1972
01:46:45,118 --> 01:46:48,001
Sube a mi regazo por un
1973
01:46:48,081 --> 01:46:49,159
cosquilleo, Tingle-thingle.
1974
01:46:49,243 --> 01:46:51,284
Déjame completar, por favor,
1975
01:46:51,368 --> 01:46:53,451
cada vez que te burlas,
1976
01:46:53,534 --> 01:46:55,451
mi corazón dolorido no está en paz,
1977
01:46:55,534 --> 01:46:57,284
soy de la policía de Punjab.
1978
01:46:57,368 --> 01:46:58,201
congelar!
1979
01:46:58,284 --> 01:46:59,201
levanta las manos!
1980
01:46:59,326 --> 01:47:00,243
congelar!
1981
01:47:00,326 --> 01:47:01,368
levanta las manos!
1982
01:47:01,451 --> 01:47:02,326
congelar!
1983
01:47:02,409 --> 01:47:03,451
levanta las manos!
1984
01:47:03,534 --> 01:47:05,784
y congelar, soy de
la policía de Punjab!
1985
01:47:05,868 --> 01:47:07,993
Una cosa estoy seguro, cariño,
1986
01:47:08,076 --> 01:47:10,076
estoy ansiando una intoxicación.
1987
01:47:10,159 --> 01:47:11,868
lo voy a bajar todo con solo un Go,
1988
01:47:11,951 --> 01:47:14,201
que alguien me traiga una mezcla roja.
1989
01:47:14,284 --> 01:47:16,284
mezcla roja!
Mezcla roja!
1990
01:47:16,368 --> 01:47:18,368
mezcla roja!
Mezcla roja!
1991
01:47:18,451 --> 01:47:20,201
mezcla roja!
Mezcla roja!
1992
01:47:20,284 --> 01:47:22,566
alguien me trae un
poco de mezcla roja.
1993
01:47:22,646 --> 01:47:24,670
mezcla roja!
Mezcla roja!
1994
01:47:24,750 --> 01:47:26,763
mezcla roja!
Mezcla roja!
1995
01:47:26,843 --> 01:47:28,573
mezcla roja!
Mezcla roja!
1996
01:47:28,653 --> 01:47:30,930
alguien me trae un
poco de mezcla roja.
1997
01:47:31,010 --> 01:47:32,993
Una cosa estoy seguro, cariño,
1998
01:47:33,076 --> 01:47:35,076
Estoy ansiando una intoxicación.
1999
01:47:35,159 --> 01:47:36,784
lo voy a bajar todo con solo un Go,
2000
01:47:36,909 --> 01:47:38,951
que alguien me traiga una mezcla roja.
2001
01:47:39,034 --> 01:47:41,371
Mi amado lo desescarará para mí,
2002
01:47:41,451 --> 01:47:43,409
nadie se interpondrá en el camino.
2003
01:47:43,489 --> 01:47:45,243
Incluso si estoy regañado, está bien, - alguien solo me trae un poco de mezcla roja.
2004
01:47:45,326 --> 01:47:47,701
- yo yo honey singh!
2005
01:47:47,784 --> 01:47:48,902
Bombay a Birmingham, Ciudad
2006
01:47:49,041 --> 01:47:51,451
de Nueva Delhi, grita, bebé.
2007
01:47:51,951 --> 01:47:54,076
Soy tuyo, solo tuyo, confía
2008
01:47:54,159 --> 01:47:56,118
en mí, no querrás más.
2009
01:47:56,201 --> 01:47:58,243
Muévalo como un encantador de
2010
01:47:58,326 --> 01:48:00,243
serpiente, Soy un domador de serpientes.
2011
01:48:00,326 --> 01:48:02,451
Te compraré un anillo de la nariz, Te
2012
01:48:02,531 --> 01:48:04,451
llevará a una gira de
Bombay a Birmingham.
2013
01:48:04,534 --> 01:48:06,576
Ve a darte un capricho con una pedicura,
2014
01:48:06,659 --> 01:48:08,659
Te conseguiré una
tobillera de 24 quilates.
2015
01:48:08,743 --> 01:48:10,743
En un grove de mango, sentado en
2016
01:48:10,826 --> 01:48:12,857
una cuna, un jatt
real que conocemos,
2017
01:48:12,937 --> 01:48:14,951
olvida el vino francés, cariño, Te daré
2018
01:48:15,034 --> 01:48:17,034
una solución casera
que está fuera de la tabla.
2019
01:48:17,118 --> 01:48:19,159
en un grove de mango,
2020
01:48:19,243 --> 01:48:21,201
En un grove de mango,
2021
01:48:21,284 --> 01:48:23,284
en un grove de mango,
2022
01:48:23,368 --> 01:48:25,064
sentado en una cuna, tenemos ...
2023
01:48:25,368 --> 01:48:27,451
Una cosa estoy seguro, cariño,
2024
01:48:27,534 --> 01:48:29,534
estoy ansiando una intoxicación.
2025
01:48:29,618 --> 01:48:31,409
lo voy a bajar todo con solo un Go,
2026
01:48:31,493 --> 01:48:33,644
que alguien me traiga una mezcla roja.
2027
01:48:33,724 --> 01:48:35,847
mezcla roja!
Mezcla roja!
2028
01:48:35,927 --> 01:48:37,868
mezcla roja!
Mezcla roja!
2029
01:48:37,993 --> 01:48:39,782
mezcla roja!
Mezcla roja!
2030
01:48:39,862 --> 01:48:42,118
alguien me trae un
poco de mezcla roja.
2031
01:48:42,201 --> 01:48:44,201
mezcla roja!
Mezcla roja!
2032
01:48:44,284 --> 01:48:46,243
mezcla roja!
Mezcla roja!
2033
01:48:46,326 --> 01:48:48,076
mezcla roja!
Mezcla roja!
2034
01:48:48,159 --> 01:48:50,451
alguien me trae un
poco de mezcla roja.
2035
01:48:50,534 --> 01:48:52,557
Una cosa estoy seguro, cariño,
2036
01:48:52,637 --> 01:48:54,641
estoy ansiando una intoxicación.
2037
01:48:54,721 --> 01:48:56,326
lo voy a bajar todo con solo un Go,
2038
01:48:56,409 --> 01:48:58,451
que alguien me traiga una mezcla roja.
2039
01:48:58,531 --> 01:49:00,856
Mi amado lo desescarará para mí,
2040
01:49:00,936 --> 01:49:02,907
nadie se interpondrá en el camino.
2041
01:49:02,987 --> 01:49:04,784
Incluso si estoy regañado, está
2042
01:49:04,868 --> 01:49:07,451
bien, alguien me trae una mezcla roja.
2043
01:49:58,171 --> 01:50:01,118
¿Pensaste que podrías
enmarcar el desarrollo y escapar?
2044
01:50:01,833 --> 01:50:04,368
Pero Julius te expuso.
2045
01:50:07,368 --> 01:50:08,996
Esta camisa manchada de sangre
2046
01:50:09,076 --> 01:50:12,534
Y esa pequeña pieza de la
banda te regaló por completo.
2047
01:50:12,683 --> 01:50:14,409
Si no empiezas a hablar
2048
01:50:15,701 --> 01:50:17,702
Te haré.
¿Entiendo?
2049
01:50:17,782 --> 01:50:19,368
Empiece a hablar, gigante.
2050
01:50:19,451 --> 01:50:20,451
¡Hablar alto!
2051
01:50:22,701 --> 01:50:23,826
¿Quién apagó las luces?
2052
01:50:25,409 --> 01:50:27,868
¿Alguien enciende las
luces de emergencia?
2053
01:50:46,993 --> 01:50:48,577
¿Por qué estás brillando la
antorcha en tu propia cara?
2054
01:50:48,657 --> 01:50:49,760
¡Apunta hacia adelante!
2055
01:50:50,368 --> 01:50:51,284
¡Eh!
2056
01:50:52,408 --> 01:50:53,451
¿Gucci está vivo?
2057
01:50:55,743 --> 01:50:57,076
Hermano, ¡es una mariposa!
2058
01:50:58,534 --> 01:50:59,701
"¿Gucci está vivo?"
2059
01:51:00,451 --> 01:51:02,409
Oh vamos,
¿La batería está muerta ahora también?
2060
01:51:02,489 --> 01:51:03,659
- Todos, ve y esconden en alguna parte.
- Aquí, mantén esto.
2061
01:51:03,743 --> 01:51:05,618
Me estoy escondiendo detrás de la barra.
2062
01:51:05,758 --> 01:51:06,782
¿Por qué les estás diciendo a todos entonces?
2063
01:51:06,862 --> 01:51:07,493
Ahora, ¿qué hago con esta cosa?
2064
01:51:07,576 --> 01:51:08,534
¡Gira por lo que hayas detrás!
2065
01:51:09,243 --> 01:51:10,534
No mío, ¿estás loco?
Up tuyo.
2066
01:51:11,034 --> 01:51:13,451
- Jalbhushan, ¿dónde estás?
- Justo aquí.
2067
01:51:13,576 --> 01:51:14,698
Aquí, ¿dónde?!
2068
01:51:14,805 --> 01:51:15,826
¡Capitán!
¡Agarremelo!
Él está aquí arriba.
2069
01:51:15,909 --> 01:51:17,409
¡Alguien, por favor, atrapa al Capitán!
2070
01:51:17,489 --> 01:51:18,368
Ey...
2071
01:51:18,451 --> 01:51:21,326
¡Consíguelo, consíguelo, consíguelo, consíguelo!
2072
01:51:22,326 --> 01:51:23,154
Volvió a dormir.
2073
01:51:23,234 --> 01:51:24,868
¡Capitán está huyendo!
¡Alguien lo detiene!
2074
01:51:24,948 --> 01:51:25,868
¡Lo encontré!
¡Tengo el interruptor!
2075
01:51:25,951 --> 01:51:28,118
¡Dios solo sabe que esa es mi nariz!
2076
01:51:28,244 --> 01:51:29,159
¡Deja de presionarlo!
2077
01:51:29,243 --> 01:51:31,243
Por eso me preguntaba por
qué el interruptor estaba húmedo.
2078
01:51:31,326 --> 01:51:33,659
¡Los encontré! ¡Encontré
dos interruptores más!
2079
01:51:33,743 --> 01:51:34,659
¡Pervertido!
2080
01:51:36,618 --> 01:51:38,493
¡Lo siento!
Me confundí con el fusible.
2081
01:51:43,451 --> 01:51:45,118
- ¡Enciende la antorcha!
- Cuidadoso.
2082
01:51:46,868 --> 01:51:48,076
En su lugar encendiste la cámara.
2083
01:51:48,159 --> 01:51:49,243
Oh, lo siento.
2084
01:51:50,618 --> 01:51:52,118
¡Oh orejas de conejito!
2085
01:51:56,951 --> 01:51:57,701
¡Oh!
2086
01:52:00,243 --> 01:52:02,284
¡¡¡Momia!!!
2087
01:52:04,730 --> 01:52:05,826
Maldita sea, esta sangre ...
2088
01:52:05,909 --> 01:52:09,284
Chicos, tengo al capitán!
2089
01:52:09,368 --> 01:52:10,118
¡Alguien vuelve a
encender las luces!
2090
01:52:10,201 --> 01:52:11,034
No te preocupes.
2091
01:52:19,826 --> 01:52:21,534
¿Qué ocurre? ¡¿Qué pasó?!
2092
01:52:27,326 --> 01:52:30,118
Hey Orange Candy Bar,
¿De qué tienes miedo ahora?
2093
01:52:30,201 --> 01:52:32,451
¡Hemos atrapado tanto al
médico como al asesino de Bedi!
2094
01:52:38,770 --> 01:52:40,556
La policía vino a atrapar al asesino, así
2095
01:52:40,636 --> 01:52:42,699
que ahora ¿quién va
a atrapar a la policía?
2096
01:53:07,408 --> 01:53:09,784
¡Nuestro jefe Dhagdu Hulgund!
¿Qué está haciendo aquí?
2097
01:53:20,659 --> 01:53:22,613
¿Eso también usa ese atuendo?
2098
01:53:22,932 --> 01:53:24,951
¡Parece que él también fue suspendido!
2099
01:53:25,034 --> 01:53:30,159
No, hombre, su pueblo tiene
Festividades de Diosa que suceden.
2100
01:53:30,297 --> 01:53:32,576
- Veo.
- Por eso está vestido así.
2101
01:53:42,524 --> 01:53:43,909
¡Oye, vi eso!
2102
01:53:52,034 --> 01:53:53,797
Dhagdu señor, buenas noticias, señor.
2103
01:53:53,968 --> 01:53:55,618
¡Descubrimos quién es el asesino!
2104
01:53:56,201 --> 01:53:58,868
¡Ambos asesinatos fueron realizados
por el Capitán Sameer, señor!
2105
01:53:59,034 --> 01:54:00,659
Él es un maldito asesino, señor.
2106
01:54:00,826 --> 01:54:03,496
Dhagdu Hulgund señor, Ese
cadáver está sosteniendo ...
2107
01:54:03,576 --> 01:54:04,451
¡Es Bedi es el
2108
01:54:04,534 --> 01:54:06,243
cuerpo del capitán, señor!
2109
01:54:06,368 --> 01:54:07,993
El cuerpo del capitán.
2110
01:54:08,076 --> 01:54:09,870
Sí, señor, tenemos evidencia sólida.
2111
01:54:09,950 --> 01:54:10,864
Sí, señor.
2112
01:54:11,000 --> 01:54:14,034
Sin ofender, pero desperdiciaste el
combustible del helicóptero para llegar aquí.
2113
01:54:14,561 --> 01:54:16,118
¡Ese es mi diálogo!
2114
01:54:16,201 --> 01:54:17,034
¡Ese es mi diálogo!
2115
01:54:17,118 --> 01:54:20,451
Señor, el asesino se quedó
en silencio después de verlo.
2116
01:54:21,043 --> 01:54:22,451
Pero, ¿por qué estás tan silencioso?
2117
01:54:22,574 --> 01:54:24,284
Felicitarnos, señor.
2118
01:54:24,368 --> 01:54:26,326
Lo entiendo ahora, Bhiddu.
¡Señor quiere el crédito por ello!
2119
01:54:26,653 --> 01:54:28,201
Señor, ¿quieres crédito, señor?
2120
01:54:31,243 --> 01:54:33,201
Oh vamos,
¡No puede simplemente tomar el crédito así!
2121
01:54:34,130 --> 01:54:36,493
Señor, este momento necesita ser grabado!
2122
01:54:36,576 --> 01:54:37,409
¡Sí!
2123
01:54:37,528 --> 01:54:38,368
¡Debería ir en el registro!
2124
01:54:38,451 --> 01:54:40,409
- Oye, ¿tienes la cosa?
- Cámara, ¿verdad?
Sí.
2125
01:54:40,489 --> 01:54:41,552
¡Empiece a grabar!
¡Empiece a grabar!
2126
01:54:41,632 --> 01:54:43,618
Señor, con su amable permiso,
señor ... ¿puedo grabarlo?
2127
01:54:43,701 --> 01:54:45,034
Esa es la única forma en que lo descubrirán.
2128
01:54:45,118 --> 01:54:46,368
¡Vamos, vamos, vamos!
2129
01:54:46,451 --> 01:54:48,826
- Levántalo.
Irlo.
- Ver.
Ver.
Mira con cuidado.
2130
01:54:48,951 --> 01:54:49,951
Santo Smokes.
2131
01:54:54,368 --> 01:54:57,276
¿Es esto ..... Capitán?
2132
01:55:01,076 --> 01:55:02,159
Oh, maldición.
2133
01:55:03,046 --> 01:55:18,979
codificado por: @bloomingbollywood
2134
01:55:20,201 --> 01:55:22,493
La pluma es más poderosa que la espada.
2135
01:55:24,425 --> 01:55:25,826
¿Sabes por qué dicen eso?
2136
01:55:28,159 --> 01:55:31,243
Porque la espada mata ...
2137
01:55:32,576 --> 01:55:33,701
¡Mama Mia!
2138
01:55:34,493 --> 01:55:35,493
Oh, maldición.
2139
01:55:42,618 --> 01:55:43,534
Pero la pluma ...
2140
01:55:46,826 --> 01:55:48,701
cuenta la historia de la persona ...
2141
01:55:51,909 --> 01:55:53,118
quien mata.
2142
01:55:56,201 --> 01:55:58,909
Todo comenzó con el asesinato del médico.
2143
01:56:00,118 --> 01:56:02,076
Alguien siguió apuñalándolo
2144
01:56:02,159 --> 01:56:06,493
y la sangre salpicó
en la pared y su ropa.
2145
01:56:06,868 --> 01:56:09,659
¡Y esa ropa
pertenecía al Capitán!
2146
01:56:09,743 --> 01:56:11,659
Estaba en la escena, no como
2147
01:56:11,868 --> 01:56:14,618
un asesino, sino como testigo.
2148
01:56:15,118 --> 01:56:16,243
¡Y ahora, tu daga acaba
2149
01:56:16,650 --> 01:56:20,368
de silenciar a ese testigo!
2150
01:56:20,909 --> 01:56:23,159
Ahora, ¿por qué
nos miras así, eh?
2151
01:56:23,326 --> 01:56:25,034
¡No matamos al capitán!
2152
01:56:25,409 --> 01:56:26,368
¡Me dijiste que el capitán era el asesino!
2153
01:56:26,451 --> 01:56:28,951
¿Y qué ganaríamos
al matarlo, Bhiddu?
2154
01:56:29,034 --> 01:56:30,034
¡Exactamente!
2155
01:56:53,451 --> 01:56:54,493
D para ...?
2156
01:56:54,576 --> 01:56:55,451
Burro.
2157
01:56:55,610 --> 01:56:57,159
No ... Dhagdu.
2158
01:56:57,243 --> 01:56:57,826
Oh, lo siento.
2159
01:56:57,951 --> 01:56:59,034
Si, sí ... Dhagdu.
2160
01:57:38,493 --> 01:57:39,826
Señor, no señor.
2161
01:57:39,951 --> 01:57:41,243
Señor, somos inocentes.
2162
01:57:41,409 --> 01:57:45,326
Le daremos un masaje especial de
cabeza de aceite de mostaza, señor.
2163
01:57:45,776 --> 01:57:46,854
Señor...
2164
01:57:50,409 --> 01:57:52,813
Ahora Ranjeet nos diremos la verdad.
2165
01:57:58,034 --> 01:57:59,493
¡Es Dhagdu señor, idiota!
2166
01:57:59,854 --> 01:58:02,951
Él es Dhagdu señor.
2167
01:58:03,201 --> 01:58:08,076
Él puede tomar la confesión,
Incluso fuera de un cadáver.
2168
01:58:08,951 --> 01:58:10,451
Estaremos en el puerto en dos horas.
2169
01:58:10,902 --> 01:58:13,159
Después de eso, todos siguen su
propio camino de vuelta a su propio mundo.
2170
01:58:13,243 --> 01:58:14,993
¿Pero quién es el verdadero alegre?
2171
01:58:15,076 --> 01:58:15,618
¡Sí!
2172
01:58:15,701 --> 01:58:17,284
¡Solo Ranjeet Sir lo sabe!
2173
01:58:17,576 --> 01:58:18,784
Tienes razón.
2174
01:58:49,118 --> 01:58:51,618
¿Dónde encontró Dhagdu? ¿Sin
embargo, el cuerpo de Ranjeet?
2175
01:58:52,743 --> 01:58:55,743
Señora, él es de Interpol,
¡No del Polo Norte!
2176
01:58:57,368 --> 01:58:58,451
Aunque hoy es su cumpleaños, ¡él es el
2177
01:58:58,534 --> 01:59:00,493
que trajo regalos
para todos ustedes!
2178
01:59:14,173 --> 01:59:15,034
Ábralo.
2179
01:59:36,828 --> 01:59:37,691
Maya...
2180
01:59:40,284 --> 01:59:41,159
Dev ...
2181
01:59:41,284 --> 01:59:41,784
Batuk ...
2182
01:59:41,868 --> 01:59:42,743
Jalabuddin ...
2183
01:59:43,132 --> 01:59:43,770
Lucy ...
2184
01:59:43,850 --> 01:59:44,620
Shiraz ...
2185
01:59:44,758 --> 01:59:45,493
Jalbhushan.
2186
01:59:45,576 --> 01:59:46,409
Pastas.
2187
01:59:52,797 --> 01:59:54,118
Estamos condenados.
2188
01:59:58,826 --> 02:00:00,909
Has estado enganchado
al juego durante años, y
2189
02:00:01,409 --> 02:00:02,743
ahora te estás ahogando
en millones de deudas.
2190
02:00:04,284 --> 02:00:07,409
Obviamente, cuanto
menos hay la Junta
2191
02:00:08,034 --> 02:00:10,493
Directiva, mayor será su parte, ¿verdad?
2192
02:00:12,409 --> 02:00:13,826
Sostuviste la mano de la chica que había
2193
02:00:13,906 --> 02:00:16,576
sostenido la mano de
la persona que murió.
2194
02:00:17,807 --> 02:00:19,159
Estamos jodidos.
2195
02:00:19,410 --> 02:00:24,993
Solo 150 personas se comieron mis momos rancios en
Momo Paradiso y recibieron intoxicación alimentaria.
2196
02:00:25,076 --> 02:00:26,826
¡Podría enfrentar 300
años de cárcel por esto!
2197
02:00:26,909 --> 02:00:27,951
¡Mama Mia!
2198
02:00:28,034 --> 02:00:30,309
¡Necesitaré cinco
vidas para salir de esto!
2199
02:00:32,779 --> 02:00:35,909
Se suponía que debías darle a tu abuela
las vitaminas y envenenar a las ratas.
2200
02:00:35,993 --> 02:00:38,993
En cambio, diste las vitaminas a
las ratas y le diste a tu abuela ...
2201
02:00:42,409 --> 02:00:43,284
¡De todos modos!
2202
02:00:48,159 --> 02:00:51,451
Un negocio falso ...
con cuentas en alta mar.
2203
02:00:54,618 --> 02:00:57,451
A los 16 años, te acusaron de un golpe y carrera
2204
02:00:57,618 --> 02:01:01,534
Y luego hiciste que el metraje
de CCTV desapareciera.
2205
02:01:01,868 --> 02:01:02,868
Perdido...
2206
02:01:05,326 --> 02:01:06,284
Y encontrado.
2207
02:01:11,977 --> 02:01:14,409
Jolly en el frente, alegre en la parte de atrás ...
2208
02:01:15,659 --> 02:01:17,284
¿Cuántos Jollys tenemos?
2209
02:01:20,451 --> 02:01:24,243
Una cosa es segura,
Todos vas a la cárcel.
2210
02:01:25,076 --> 02:01:26,159
Y si ...
2211
02:01:27,575 --> 02:01:31,493
Probablemente piensen que
el barco atracará en dos horas
2212
02:01:32,509 --> 02:01:34,909
Y todos simplemente irán por
caminos separados, ¿verdad?
2213
02:01:37,493 --> 02:01:38,493
¡Equivocado!
2214
02:01:41,326 --> 02:01:43,951
No iremos a ningún lado hasta
2215
02:01:44,264 --> 02:01:45,618
Vemos la cara del asesino.
2216
02:02:02,076 --> 02:02:06,659
Esta otra bolsa contiene
la identidad del asesino.
2217
02:02:09,601 --> 02:02:11,326
En unas pocas horas, mis rituales terminarán,
2218
02:02:11,451 --> 02:02:13,743
y mañana por la mañana
Anunciaré quién es el asesino.
2219
02:02:14,701 --> 02:02:16,493
Ah, y antes de comenzar las oraciones, en
2220
02:02:16,653 --> 02:02:19,034
nuestro pueblo, Siempre hacemos el baile Fugdi.
2221
02:02:19,409 --> 02:02:20,739
baile, damas, baile,
2222
02:02:20,863 --> 02:02:22,201
Da el baile fugdi.
2223
02:02:22,326 --> 02:02:25,534
Ahora, ¿cómo explico qué
es Fugdi para estos tontos?
2224
02:02:25,762 --> 02:02:27,659
Ven aquí,
Déjame mostrarte cómo se hace.
2225
02:02:35,217 --> 02:02:37,076
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2226
02:02:37,159 --> 02:02:38,951
¡Te gusto, y a mí
también me gustas!
2227
02:02:39,034 --> 02:02:40,784
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2228
02:02:40,868 --> 02:02:42,618
¡Te gusto, y a mí
también me gustas!
2229
02:02:42,701 --> 02:02:44,493
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2230
02:02:44,618 --> 02:02:46,451
¡Te gusto, y a mí
también me gustas!
2231
02:02:46,534 --> 02:02:48,784
baile ...
2232
02:03:03,701 --> 02:03:05,618
papá te tiene bailando
con sus canciones.
2233
02:03:05,996 --> 02:03:07,284
Diwali está aquí,
2234
02:03:07,784 --> 02:03:09,243
conocerme abajo, querida.
2235
02:03:09,735 --> 02:03:10,871
Diwali está
2236
02:03:10,951 --> 02:03:13,034
aquí, Dance ...
2237
02:03:13,451 --> 02:03:14,743
Diwali está aquí,
2238
02:03:15,369 --> 02:03:16,701
conocerme abajo, querida.
2239
02:03:17,201 --> 02:03:18,409
Diwali está
2240
02:03:18,493 --> 02:03:19,868
aquí, Dance ...
2241
02:03:19,987 --> 02:03:21,701
Diwali está aquí, ¿qué
pasa contigo sentado así?
2242
02:03:21,784 --> 02:03:23,701
¡Ve a prepárate con Swag y Flair!
2243
02:03:23,784 --> 02:03:25,909
No te metas en los
asuntos de tu hermano.
2244
02:03:26,568 --> 02:03:27,451
eres solo un novato, por favor.
2245
02:03:27,534 --> 02:03:28,409
Esta no es tu taza de té.
2246
02:03:28,489 --> 02:03:29,368
Eres solo un bebé, amigo, tienes
2247
02:03:29,451 --> 02:03:30,326
miedo de un simple
petardo también.
2248
02:03:30,409 --> 02:03:31,201
Eres tan tímido, lo juro,
2249
02:03:31,284 --> 02:03:31,909
Vamos, no tengas tanto miedo.
2250
02:03:31,993 --> 02:03:32,951
No te sacudas, no te atrevas.
2251
02:03:33,034 --> 02:03:33,948
no importa cuánto bebas,
2252
02:03:34,028 --> 02:03:34,919
No se tambalee, solo
manténgase sincronizado.
2253
02:03:34,999 --> 02:03:35,864
sostenga el petardo
en tu mano, Deje
2254
02:03:35,944 --> 02:03:36,826
que los cohetes vuelen
hacia los lados, hombre.
2255
02:03:36,909 --> 02:03:38,576
¿Por qué llenar sus bolsillos
con bengalas, oh por favor!
2256
02:03:38,659 --> 02:03:40,451
Sé fuerte, sé como
yo y vive con facilidad.
2257
02:03:40,534 --> 02:03:41,451
Aquí está la bomba
de Nana solo para ti,
2258
02:03:41,531 --> 02:03:42,659
Ve a explotar la casa y verla.
2259
02:03:42,743 --> 02:03:44,994
baile ...
2260
02:03:45,074 --> 02:03:46,326
Correr.
2261
02:03:46,451 --> 02:03:48,326
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2262
02:03:48,406 --> 02:03:50,201
¡Te gusto, y a mí
también me gustas!
2263
02:03:50,284 --> 02:03:52,034
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2264
02:03:52,118 --> 02:03:53,868
¡Te gusto, y a mí
también me gustas!
2265
02:03:54,021 --> 02:03:55,826
¡Te gusto, y a mí
también me gustas!
2266
02:03:58,993 --> 02:03:59,951
vamos!
2267
02:04:01,451 --> 02:04:03,409
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2268
02:04:09,409 --> 02:04:11,451
papá te tiene bailando
con sus canciones.
2269
02:04:11,618 --> 02:04:12,784
Diwali está aquí,
2270
02:04:13,493 --> 02:04:15,034
conocerme abajo, querida.
2271
02:04:15,312 --> 02:04:16,451
Diwali está aquí,
2272
02:04:16,534 --> 02:04:18,534
Dance ...
2273
02:04:19,576 --> 02:04:22,201
papá te tiene bailando con
sus canciones una vez más.
2274
02:04:26,368 --> 02:04:28,451
¿Ahora también Dhagdu
Hulgund después de nosotros?
2275
02:04:28,531 --> 02:04:29,701
¿No era lo suficientemente
malo tener al asesino en la cola?
2276
02:04:29,826 --> 02:04:31,409
- ¿Cuál es su problema con nosotros?
- ¿El asesino?
2277
02:04:31,489 --> 02:04:32,493
¡No, Dhagdu's!
2278
02:04:32,576 --> 02:04:33,701
No podemos confiar en él.
2279
02:04:33,826 --> 02:04:35,409
- ¿Quién, Dhagdu?
- ¡No, el asesino!
2280
02:04:35,489 --> 02:04:37,159
- Lo ha perdido. ¡Es capaz de cualquier cosa!
- ¿El asesino?
2281
02:04:37,243 --> 02:04:38,451
No, Dhagdu!
2282
02:04:38,534 --> 02:04:39,743
Honestamente, es muy agotador.
2283
02:04:39,826 --> 02:04:40,659
Para el asesino o dhagdu?
2284
02:04:40,739 --> 02:04:42,034
¡Para mí!
¡Estoy tan cansado!
2285
02:04:42,159 --> 02:04:43,409
Asesino o Dhagdu, ¡preguntan!
2286
02:04:44,784 --> 02:04:45,701
Olvídalo.
2287
02:04:46,493 --> 02:04:47,576
¿Qué estás pensando?
2288
02:04:48,201 --> 02:04:49,076
Espera un momento.
2289
02:04:51,493 --> 02:04:52,451
¿Qué?
2290
02:04:54,884 --> 02:04:58,784
Mira, para nosotros, Dhagdu es
tan peligroso como cualquier asesino.
2291
02:04:58,993 --> 02:05:00,618
Una cosa es segura: uno de los
2292
02:05:01,576 --> 02:05:04,201
doce de nosotros es el asesino.
2293
02:05:11,368 --> 02:05:15,076
Entonces, le ruego al asesino Te ruego con manos
2294
02:05:15,368 --> 02:05:19,451
dobladas, quienquiera que seas, ¡Solo mata a Dhagdu ya!
2295
02:05:19,576 --> 02:05:20,493
¿Qué?
2296
02:05:21,201 --> 02:05:22,201
¿Qué estás diciendo?
2297
02:05:23,409 --> 02:05:24,743
Ya has sacado a tres personas, así que
2298
02:05:25,451 --> 02:05:26,701
también podría ir para el
número cuatro, ¿verdad?
2299
02:05:34,409 --> 02:05:35,909
¡Está bien, está bien, chicos, chicos!
2300
02:05:36,618 --> 02:05:37,451
Gracias.
2301
02:05:37,534 --> 02:05:40,826
Mira, nadie va a escuchar una palabra
de esto de nosotros, ¿de acuerdo?
2302
02:05:40,951 --> 02:05:43,909
¡Hola! Los calambres de mi
pierna aquí ¡No soy el asesino!
2303
02:05:45,451 --> 02:05:46,953
¿De qué diablos estás hablando?
2304
02:05:47,076 --> 02:05:51,117
¿Estás pensando seriamente en matar
al jefe de Interpol, Dhagdu Hulgund?
2305
02:05:51,241 --> 02:05:52,159
¿En realidad?
2306
02:05:52,451 --> 02:05:54,034
No solo está
pensando en matarlo,
2307
02:05:54,118 --> 02:05:55,701
También está pensando en salvarnos a todos,
2308
02:05:56,118 --> 02:05:57,118
Y tiene razón.
2309
02:05:57,201 --> 02:05:58,118
¿Lo han perdido todos?
2310
02:05:58,201 --> 02:05:59,784
Sí, lo hemos perdido.
2311
02:05:59,868 --> 02:06:01,951
Oye, chicos, ¿hay alguna
otra forma de manejar esto?
2312
02:06:02,034 --> 02:06:03,659
No, no hay otra manera.
2313
02:06:05,159 --> 02:06:06,784
Tenemos que matar a Dagdu.
2314
02:06:07,368 --> 02:06:10,118
O arruinará nuestras vidas.
2315
02:08:35,784 --> 02:08:38,409
¿No dije que esta bolsa
contiene la identidad del asesino?
2316
02:08:57,909 --> 02:09:00,118
Señor, puedo explicar todo.
2317
02:09:00,576 --> 02:09:02,659
Acepto que vine aquí para matarte.
2318
02:09:03,451 --> 02:09:06,368
Es porque tienes el metraje de
CCTV de mi estuche atropellado.
2319
02:09:06,451 --> 02:09:07,451
No maté a Bedi.
2320
02:09:07,531 --> 02:09:09,701
No maté al médico.
¡Por favor créeme!
2321
02:09:09,826 --> 02:09:12,534
Si no hubiera venido a matarte
¡Alguien más lo hubiera hecho!
2322
02:09:12,826 --> 02:09:14,868
¡Todos vamos a la cárcel por ti!
2323
02:09:15,784 --> 02:09:17,534
¡Es por eso que todos quieren matarte!
2324
02:09:18,201 --> 02:09:21,951
Estoy seguro de que es Julius
detrás de todos estos asesinatos.
2325
02:09:22,409 --> 02:09:24,746
Él es quien nos provocó matarte.
2326
02:09:24,826 --> 02:09:25,571
¡Él es el asesino!
2327
02:09:25,651 --> 02:09:26,601
No puedo ser yo.
2328
02:09:26,681 --> 02:09:27,752
Por favor, créeme, señor.
2329
02:09:27,862 --> 02:09:30,034
No se canse, Sr. Dev.
2330
02:09:35,909 --> 02:09:37,451
Me dijeron que provocara a todos ustedes
2331
02:09:39,172 --> 02:09:40,451
por nada menos que el Sr. Dhagdu.
2332
02:09:41,118 --> 02:09:43,326
Sé que tú también eres un detective.
2333
02:09:43,724 --> 02:09:46,118
Provoca a todos para que intenten matarme.
2334
02:09:46,786 --> 02:09:48,034
Todos lo intentarán
2335
02:09:48,201 --> 02:09:51,576
Pero solo un asesino tendrá
el coraje de contactarme.
2336
02:10:00,284 --> 02:10:02,409
Señor, no soy el asesino.
2337
02:10:02,664 --> 02:10:06,159
Estaba en la cárcel cuando
el capitán fue asesinado.
2338
02:10:06,737 --> 02:10:09,451
Cualquiera en este barco podría ser el asesino,
Pero no soy yo.
2339
02:10:09,531 --> 02:10:11,701
¿Cómo te convenco
de que soy inocente?
2340
02:10:13,284 --> 02:10:15,284
Por favor, créeme señor.
2341
02:10:16,221 --> 02:10:27,621
Síganos en Facebook y Telegram: @bloomingbollywood
2342
02:10:28,666 --> 02:10:30,451
- ¡Cuidado!
- ¡CUIDADO!
2343
02:10:33,042 --> 02:10:34,118
Consíguelo.
2344
02:10:35,570 --> 02:10:36,597
Lo tengo, señor.
Lo tengo.
2345
02:10:36,677 --> 02:10:39,201
Tu culo, no él.
¡Agarra al asesino!
2346
02:10:40,243 --> 02:10:44,118
- Dev ...
- ¿No te dije que no soy el asesino?
2347
02:10:44,795 --> 02:10:45,993
Es alguien más.
2348
02:10:47,409 --> 02:10:48,326
¡Coloque!
2349
02:10:49,493 --> 02:10:50,493
¡Coloque!
2350
02:11:25,204 --> 02:11:27,034
Oye, no te permiten aquí.
2351
02:11:32,159 --> 02:11:34,160
Ay dios mío.
Ay dios mío.
2352
02:11:34,240 --> 02:11:35,451
Correr.
Correr.
Rápido.
Rápido.
2353
02:11:35,618 --> 02:11:37,034
Ay dios mío.
Rápido.
2354
02:12:01,829 --> 02:12:03,404
¡Oh Dios, me disparó!
2355
02:12:03,484 --> 02:12:05,016
Bullet lo tocó.
2356
02:12:05,326 --> 02:12:08,159
Confié en los dos.
2357
02:12:08,530 --> 02:12:10,076
¿Es esto lo que llamas el tiempo perfecto?
2358
02:12:10,159 --> 02:12:13,326
¡Ey! Mira, Dhagdu nos dio
las dos llaves de la cárcel.
2359
02:12:13,409 --> 02:12:14,076
Sí, lo hizo.
2360
02:12:14,159 --> 02:12:15,659
Nos dijo: "Vete en el momento adecuado".
2361
02:12:15,826 --> 02:12:16,643
Sí, claro.
2362
02:12:16,723 --> 02:12:17,993
¿Es esto lo que llamas el tiempo perfecto?
2363
02:12:18,118 --> 02:12:18,993
¡Saltaste antes del tiempo!
2364
02:12:19,076 --> 02:12:21,159
- ¡Puedes culparnos unos a otros más tarde!
- ¡Deja de cuna!
2365
02:12:21,284 --> 02:12:22,284
¡Mira, ese es el asesino!
2366
02:12:22,368 --> 02:12:23,534
Tenemos que rendirnos,
2367
02:12:24,784 --> 02:12:25,784
O nos matará a todos.
2368
02:12:30,243 --> 02:12:30,993
Ey...!
2369
02:12:35,284 --> 02:12:36,159
Matar.
2370
02:12:50,135 --> 02:12:51,695
¿Lo conseguiste?
¿Lo conseguiste?
2371
02:13:32,118 --> 02:13:36,858
Baba y Bhiddu reunieron todas
las pruebas correctas en su contra.
2372
02:13:37,386 --> 02:13:39,788
Pero luego estabas en la cárcel
cuando ocurrió otro asesinato afuera.
2373
02:13:40,451 --> 02:13:43,201
Fue entonces cuando me di
cuenta, Tienes un compañero.
2374
02:13:43,451 --> 02:13:45,076
Hay dos asesinos.
2375
02:13:56,451 --> 02:13:58,649
¡69 mil millones de libras es mía!
2376
02:13:59,055 --> 02:14:00,659
¡Este imperio es mío!
2377
02:14:00,826 --> 02:14:03,333
¡No lo dejo ir a
cualquier costo!
2378
02:14:03,413 --> 02:14:05,326
Es por eso que te uniste
a otra persona y ahora,
2379
02:14:05,409 --> 02:14:07,868
junto con ti, Él también
se va a desenmascarar.
2380
02:14:15,201 --> 02:14:16,701
- Oh, Dios mío, él?
- Él es...
2381
02:14:16,784 --> 02:14:17,659
¡¿A él?!
2382
02:14:22,409 --> 02:14:23,451
Jalbhushan?
2383
02:14:23,534 --> 02:14:25,086
Jalbhushan.
2384
02:14:25,597 --> 02:14:27,784
Jo ... Jolly Bhushan.
2385
02:14:28,368 --> 02:14:30,993
Se va a pudrirse en la cárcel ahora.
2386
02:14:31,118 --> 02:14:34,118
¿Por qué desperdiciar el dinero
del gobierno que lo pone en la cárcel?
2387
02:14:34,201 --> 02:14:35,868
- Entonces, ¿qué ahora?
- Solo matemos a ese sinvergüenza.
2388
02:14:35,951 --> 02:14:36,743
¿Dónde está el arma?
2389
02:14:36,826 --> 02:14:39,080
Pensé que ibas a traer el arma.
2390
02:14:39,160 --> 02:14:41,034
¿Qué pasó, chicos?
¿Encontraste al asesino?
2391
02:14:41,159 --> 02:14:43,284
No, no, no lo hagas.
2392
02:14:43,368 --> 02:14:44,409
¿No lo encontró?
2393
02:14:44,493 --> 02:14:45,493
¡¡¡No!!!
2394
02:14:45,784 --> 02:14:46,576
¿No lo encontró todavía?
2395
02:14:47,951 --> 02:14:50,368
Oye, ¿por qué me
estás señalando el arma?
2396
02:14:51,993 --> 02:14:53,326
¡Él piensa que soy el asesino!
2397
02:14:53,409 --> 02:14:54,368
¡Donkey!
2398
02:14:54,451 --> 02:14:55,951
¡Hijo de aviones!
2399
02:14:56,201 --> 02:14:57,451
¡Eres imposible!
2400
02:14:57,534 --> 02:15:00,118
¿Quién es?
El burro o el búho?
2401
02:15:00,201 --> 02:15:02,118
Eres imposible, idiota !!
2402
02:15:02,201 --> 02:15:04,034
El que le diste el arma
a ... ¡Él es el asesino!
2403
02:15:04,118 --> 02:15:05,239
¡Él es el asesino! - Por favor, perdóname.
- Sr. Killer, ¡por favor dispararle!
2404
02:15:10,701 --> 02:15:13,451
Pero no en la cabeza
¡Ve por las rodillas!
2405
02:15:13,761 --> 02:15:16,118
¡Este idiota mantiene su cerebro allí!
2406
02:15:16,201 --> 02:15:17,451
- ¡Solo dispara!
2407
02:15:17,531 --> 02:15:18,826
- Tranquilo.
2408
02:15:18,909 --> 02:15:19,701
No. No.
2409
02:15:22,326 --> 02:15:23,868
¿Sabes dónde comenzó todo este desastre?
2410
02:15:25,076 --> 02:15:26,493
- ¿Mmm?
¿Tienes alguna pista?
- ¡Sí!
2411
02:15:26,576 --> 02:15:28,368
¡Sí!
¡Correcto!
2412
02:15:28,743 --> 02:15:30,326
¡Sí!
2413
02:15:31,493 --> 02:15:33,493
Todos somos bribones
cuando se trata de dinero.
2414
02:15:34,118 --> 02:15:35,409
La única diferencia?
2415
02:15:35,618 --> 02:15:38,034
Algunos solo piensan en
hacerlo mientras otros lo hacen.
2416
02:15:40,466 --> 02:15:42,326
Solo pensaste en hacerlo
2417
02:15:42,535 --> 02:15:44,493
Mientras que realmente lo hice.
2418
02:15:46,201 --> 02:15:47,451
Con desarrollo.
2419
02:15:48,909 --> 02:15:50,451
- Dev.
- Dev.
2420
02:15:52,034 --> 02:15:55,409
Me uní a Dev e hice
un trato con él. 50/50.
2421
02:15:56,243 --> 02:15:58,451
Dev estaba en medio de
intercambiar mi muestra de sangre
2422
02:15:58,531 --> 02:16:00,451
Cuando el médico lo atrapó.
2423
02:16:00,659 --> 02:16:01,618
¿Qué estás haciendo?
2424
02:16:01,701 --> 02:16:03,284
¿Estás cambiando las muestras de sangre?
2425
02:16:03,364 --> 02:16:04,368
¡Te voy a exponer!
2426
02:16:04,451 --> 02:16:06,326
Doctor, ¡te estás equivocando!
2427
02:16:06,409 --> 02:16:08,326
Sabíamos que era alérgico a los maní.
2428
02:16:08,451 --> 02:16:10,576
Entonces Dev metió a los cacahuetes en su boca
2429
02:16:10,784 --> 02:16:12,868
Pero el médico salió corriendo
antes de que la alergia se activara.
2430
02:16:13,118 --> 02:16:16,451
Pero Dev ganó la carrera y lo mató.
2431
02:16:17,118 --> 02:16:18,118
Nuestra próxima víctima ...
2432
02:16:19,409 --> 02:16:20,409
¡Bedi!
2433
02:16:20,534 --> 02:16:22,701
Las chicas pensaron que Bedi era el asesino.
2434
02:16:23,148 --> 02:16:25,451
Bedi estaba seguro de que Dev era el asesino.
2435
02:16:25,534 --> 02:16:26,284
¿El bolígrafo de Dev?!
2436
02:16:26,368 --> 02:16:27,368
Bedi amenazó al Dev.
2437
02:16:27,451 --> 02:16:29,484
- Sé lo que has hecho ...
- Y Dev le disparó.
2438
02:16:30,075 --> 02:16:32,909
Luego vino la tercera token-
2439
02:16:34,493 --> 02:16:35,451
el capitán.
2440
02:16:35,618 --> 02:16:38,409
El observó en secreto
Dev cometen el asesinato.
2441
02:16:38,534 --> 02:16:39,909
Y ni siquiera intentó detenerlo
2442
02:16:40,063 --> 02:16:42,076
para que él pudiera chantajearnos más tarde.
2443
02:16:42,223 --> 02:16:46,284
Así que maté a tres pájaros con una piedra.
2444
02:16:46,875 --> 02:16:49,618
Fingió estar dormido,
2445
02:16:50,243 --> 02:16:51,868
Puse a Thangabali (Capitán) al sueño eterno,
2446
02:16:56,909 --> 02:16:59,951
enmarcado Baba y Bhiddu,
2447
02:17:00,280 --> 02:17:03,451
¡Y limpió el nombre
de Dev en el proceso!
2448
02:17:03,826 --> 02:17:08,243
Entonces algunas personas me
escucharon confesar la verdad,
2449
02:17:09,409 --> 02:17:10,451
Por lo tanto, los maté.
2450
02:17:10,534 --> 02:17:12,159
¡No!
2451
02:17:12,243 --> 02:17:13,451
¿De quién estás hablando?
2452
02:17:13,531 --> 02:17:14,594
Ustedes.
2453
02:17:15,243 --> 02:17:16,284
No, no ...
2454
02:17:16,451 --> 02:17:18,576
¡No, no, no!
¡Estoy sordo, no escuché nada!
2455
02:17:22,618 --> 02:17:23,826
¡No, no, no!
2456
02:17:25,618 --> 02:17:26,826
No, no ...
2457
02:17:29,505 --> 02:17:30,701
¡No, no, no!
2458
02:17:32,451 --> 02:17:33,909
¿Qué diablos está haciendo?
2459
02:17:52,118 --> 02:17:53,368
Estoy a salvo.
2460
02:17:53,451 --> 02:17:54,493
¿Por qué me estás agarrando?
2461
02:18:03,909 --> 02:18:05,034
Oye, ¿quién es?
2462
02:18:15,868 --> 02:18:19,076
¡Hola Baba! Bhiddu!
2463
02:18:19,159 --> 02:18:20,580
¡Asesinos fugitivos!
2464
02:18:20,660 --> 02:18:21,940
Que pensaste
2465
02:18:22,020 --> 02:18:24,076
¿Salirías de la cárcel y simplemente
habrás asesinado a personas?
2466
02:18:24,159 --> 02:18:25,951
Pedazo de pastel, ¿eh? ¿Qué es
esto, una tienda de bocadillos o qué?
2467
02:18:26,034 --> 02:18:26,951
¿Él piensa que
somos los asesinos?
2468
02:18:27,076 --> 02:18:28,451
¿Qué está diciendo?
2469
02:18:28,579 --> 02:18:29,617
¡Hola hermano, toma esto!
¡Agarra esto!
2470
02:18:29,739 --> 02:18:30,701
¡¡¡No!!!
2471
02:18:30,826 --> 02:18:31,659
¿Estás loco?
2472
02:18:31,743 --> 02:18:33,986
¿Por qué estás parado allí? ¡Apunte el
arma! ¡Hazlo! ¡Le dio el arma al asesino!
2473
02:18:34,066 --> 02:18:35,409
¿Cómo puede alguien
ser tan estúpido? ¡Estúpido!
2474
02:18:35,622 --> 02:18:38,254
- Tú...!
2475
02:18:38,397 --> 02:18:39,701
- ¡Detener!
¡Hola Baba!
2476
02:18:40,293 --> 02:18:44,303
Todo genial, ¿sí?
2477
02:18:44,415 --> 02:18:46,641
¡Eres mi hijo!
¡MI HIJO!
2478
02:18:46,721 --> 02:18:48,583
¡Olvida al niño, soy tu papá!
2479
02:18:48,663 --> 02:18:49,767
Señor, por favor pídale que se detenga!
2480
02:18:49,996 --> 02:18:51,243
¡Ey!
2481
02:18:51,788 --> 02:18:53,243
¿Qué pasa, Bhiddu?
2482
02:18:53,323 --> 02:18:54,451
¡No soy héroe!
2483
02:18:54,534 --> 02:18:56,076
¡Soy un desastre!
2484
02:18:56,159 --> 02:18:57,159
¡Soy una leyenda!
2485
02:18:57,284 --> 02:18:59,708
- ¡Eres el villano!
- ¿Estás buscando ser golpeado?
2486
02:19:02,326 --> 02:19:03,829
Dhagdu Hunalulu!
2487
02:19:03,909 --> 02:19:04,868
¡Los asesinos están justo a tu
2488
02:19:04,951 --> 02:19:06,159
lado y todavía no los reconoces!
2489
02:19:06,243 --> 02:19:08,451
Tal vez si dejó de arreglar su Dhoti
durante cinco segundos, ¡notará!
2490
02:19:09,118 --> 02:19:10,784
Tío, ¡por favor retírate ahora y
2491
02:19:10,909 --> 02:19:12,791
baila Fugdi con
niños preescolares!
2492
02:19:12,871 --> 02:19:14,576
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2493
02:19:14,701 --> 02:19:17,243
- ¿Estás cansado, cariño?
- ¡Voy a matarlo!
2494
02:19:17,618 --> 02:19:20,493
¡Yo, Batuk, puedo cuidar
estos dos payasos solo!
2495
02:19:21,210 --> 02:19:22,701
¡Tú!
¡Apunte el arma ya!
2496
02:19:22,868 --> 02:19:24,243
¡Apunúrelo así!
2497
02:19:24,366 --> 02:19:25,493
¡No!
2498
02:19:25,618 --> 02:19:26,701
¡¡¡No!!!
2499
02:19:26,909 --> 02:19:28,159
Ni siquiera es Holi hoy, y sin embargo, Batuk,
2500
02:19:28,243 --> 02:19:30,909
¡Todavía los atrapé con las manos en la masa!
2501
02:19:30,989 --> 02:19:32,701
¡¿Estás loco?!
2502
02:19:32,909 --> 02:19:34,743
¡Estos dos no son los asesinos!
2503
02:19:34,868 --> 02:19:37,729
¡La persona a la que le entregaste
el arma es el verdadero asesino!
2504
02:19:38,243 --> 02:19:38,826
Por supuesto.
2505
02:19:38,951 --> 02:19:40,118
- ¿En la mano?
- ¡SÍ!
2506
02:19:40,243 --> 02:19:42,659
Deja de estresar sobre la "mano",
¡Empiece a estresar sobre el "asesino"!
2507
02:19:42,743 --> 02:19:45,409
¡Todos siguen dando
el arma al asesino!
2508
02:19:45,489 --> 02:19:46,993
Perdóname, perdóname.
2509
02:19:48,532 --> 02:19:49,493
¡No!
2510
02:19:49,576 --> 02:19:50,326
¡No, no, no!
2511
02:19:50,409 --> 02:19:52,118
- ¡Por favor, por favor, por favor!
- Dhagdu señor ...
2512
02:19:52,610 --> 02:19:54,826
Eres del Interpol.
¡Haz algo!
2513
02:19:54,909 --> 02:19:56,368
- ¡Da un paso adelante, señor!
- ¡Tienen una pistola!
2514
02:19:56,451 --> 02:19:57,034
¡Por favor, por favor, por favor!
2515
02:19:57,118 --> 02:20:00,034
Cuando el villano tiene el arma
... Solo hay una cosa que hacer.
2516
02:20:00,159 --> 02:20:01,326
- ¡¿Qué es eso?!
- ¡¿QUÉ?!
2517
02:20:04,451 --> 02:20:05,659
Ruuuun !!!
2518
02:20:05,951 --> 02:20:07,576
¡Estoy condenado!
¡Estoy condenado!
2519
02:20:10,451 --> 02:20:11,451
Dar paso, no hacer paso.
2520
02:20:12,868 --> 02:20:14,868
¡Por favor no!
¡No me dispares!
2521
02:20:14,951 --> 02:20:17,326
Mira, te di la bala,
El arma, ¿no?
2522
02:20:17,451 --> 02:20:20,159
Te dije que apuntaras y dispararas.
2523
02:20:20,243 --> 02:20:22,076
¿Entonces ahora realmente me
vas a señalar el arma y dispararme?
2524
02:20:22,159 --> 02:20:24,201
Hagamos un trato.
Puedes matar 3-4 más.
2525
02:20:24,284 --> 02:20:26,701
Tomaré la caída por ti.
Iré a la cárcel en tu lugar.
2526
02:20:26,826 --> 02:20:27,951
Tomaré tu castigo en
tu nombre, mi hermano.
2527
02:20:28,034 --> 02:20:29,076
Perdóname.
Por favor, no dispares.
2528
02:20:32,368 --> 02:20:33,368
¡Manos arriba!
2529
02:20:41,784 --> 02:20:43,409
Una vez más, una vez más.
2530
02:20:47,076 --> 02:20:48,493
- ¿Qué estás haciendo? ¡Detente eso!
- oi, concéntrate!
2531
02:20:48,576 --> 02:20:49,784
Yo soy, lo soy.
2532
02:21:04,826 --> 02:21:06,034
El ventilador ha encendido.
2533
02:21:06,659 --> 02:21:08,956
Todo este aire ... ¿Qué está pasando?
2534
02:21:09,159 --> 02:21:09,909
Oh mi cabello.
No.
2535
02:21:09,993 --> 02:21:11,618
¡Este ventilador nos está chupando!
2536
02:21:11,701 --> 02:21:12,868
¿Lo que está sucediendo?
2537
02:21:13,326 --> 02:21:15,326
¡Aférate a mí!
2538
02:21:18,201 --> 02:21:20,368
¡Agarra algo, cualquier cosa!
2539
02:21:20,451 --> 02:21:23,284
¡O de lo contrario, este fanático
nos chupará y nos matará a todos!
2540
02:21:23,368 --> 02:21:26,493
¿Quién encendió el ventilador a toda velocidad?
2541
02:21:32,868 --> 02:21:33,951
¿A qué agarro?
2542
02:21:34,034 --> 02:21:36,284
Oh hombre.
¿Qué diablos está pasando?
2543
02:21:37,784 --> 02:21:38,951
¿Cómo es eso?
2544
02:21:39,034 --> 02:21:42,618
Interpol, deja ir el poste
y agarra esto en su lugar.
2545
02:21:45,993 --> 02:21:47,659
Mi pantalón.
No me tire de los pantalones.
2546
02:21:47,784 --> 02:21:50,618
- No lo dejes ir.
- ¡No te tires un pedo, por favor!
2547
02:21:50,701 --> 02:21:52,659
¡No me tire de los pantalones!
¡No estoy usando ropa interior!
2548
02:21:52,743 --> 02:21:55,743
Bebé, ¡no quiero morir!
2549
02:21:55,826 --> 02:21:57,576
¡No, no, no!
2550
02:22:15,993 --> 02:22:18,118
Kaanchi!
2551
02:22:18,201 --> 02:22:19,951
Por favor, guáreme.
2552
02:22:20,034 --> 02:22:23,185
No. Agarra mi mano.
2553
02:22:23,265 --> 02:22:25,784
Jalabuddin, no lo dejes ir.
2554
02:22:25,868 --> 02:22:27,868
Kaanchi!
2555
02:22:27,951 --> 02:22:30,534
Mi mano se está deslizando.
2556
02:22:30,618 --> 02:22:32,027
¡No!
2557
02:22:35,076 --> 02:22:37,163
Kaanchi!
2558
02:22:39,701 --> 02:22:43,258
- No.
- Jalabuddin, ¡te amo!
2559
02:22:43,338 --> 02:22:47,076
Kaanchi!
¡No puedo vivir sin ti!
2560
02:22:51,451 --> 02:22:59,243
Kaanchi!
Kaanchi!
Kaanchi!
Mi kaanchi!
2561
02:23:01,368 --> 02:23:02,618
Gracias.
Gracias.
2562
02:23:06,187 --> 02:23:07,701
Kaanchi!
2563
02:23:10,701 --> 02:23:14,245
- ¿Kaanchi?
- Mío...!!
2564
02:23:16,181 --> 02:23:35,047
codificado por: @bloomingbollywood
2565
02:23:38,451 --> 02:23:42,118
Estamos a salvo.
Todos están a salvo.
¿Están todos bien, chicos?
2566
02:23:49,191 --> 02:23:51,345
¿Qué diablos estabas haciendo con ella?
2567
02:23:51,567 --> 02:23:54,288
¡No la estaba besando, ella me estaba besando!
2568
02:23:54,368 --> 02:23:56,201
Solo le estaba dando un regalo de regreso.
2569
02:23:56,284 --> 02:23:57,409
¡Me encantan los regalos de regreso!
2570
02:23:57,489 --> 02:23:58,451
Kaanchi, ¿cómo podrías?
2571
02:23:58,534 --> 02:24:00,159
¡Oh, mira que están peleando!
2572
02:24:02,659 --> 02:24:04,711
¡Comenzó de nuevo!
2573
02:24:05,776 --> 02:24:07,201
Agarrarlo.
2574
02:24:07,284 --> 02:24:09,576
- Agarremelo.
- agarrarse el uno al otro.
2575
02:24:09,659 --> 02:24:11,034
Agarrándose el uno al otro.
2576
02:24:11,118 --> 02:24:12,784
- agarrar las piernas del otro.
- ¡Oye, deja de mis piernas!
2577
02:24:12,868 --> 02:24:15,159
- Deja ir mis pantalones.
- ¿Por qué todos me están agarrando?
2578
02:24:15,243 --> 02:24:17,493
Déjalo ir.
Déjalo ir.
Déjalo ir.
2579
02:24:19,159 --> 02:24:22,309
No lo dejes ir. No lo
dejes ir. No quiero morir.
2580
02:24:23,870 --> 02:24:24,826
Entendido.
2581
02:24:24,909 --> 02:24:28,201
Batuk Patel, vamos a morir.
2582
02:24:28,284 --> 02:24:30,243
Lucy, déjame ir.
2583
02:24:31,756 --> 02:24:34,118
Tus piernas me salvaron.
2584
02:24:34,201 --> 02:24:36,287
- Gracias.
- ¡Oye, no bese mis piernas!
2585
02:24:37,534 --> 02:24:39,534
- Alguien ayuda a ne.
- ¡Deja mi pierna!
2586
02:24:39,618 --> 02:24:41,409
Jalbhushan, no dejes ir la mano.
2587
02:24:41,489 --> 02:24:43,868
- Todos moriremos.
- ¡Él es el asesino, estúpido!
2588
02:24:43,951 --> 02:24:45,951
No se puede confiar en él.
2589
02:24:46,034 --> 02:24:47,243
Déjame ir.
2590
02:24:48,243 --> 02:24:49,993
No lo dejes ir. No me dejes ir.
2591
02:24:50,113 --> 02:24:52,710
Sigue sosteniendo las piernas del otro.
2592
02:24:52,790 --> 02:24:56,451
Tales piernas largas.
¿Compraste estas piernas a granel?
2593
02:24:56,534 --> 02:25:01,076
¡Dhagdu señor nos salvará!
2594
02:25:02,762 --> 02:25:04,909
Ahora tenemos que salvar a Dhagdu.
2595
02:25:05,034 --> 02:25:06,951
Basta. Detente por favor.
2596
02:25:10,159 --> 02:25:12,451
- Ayuda.
- Deja ir mi pierna.
2597
02:25:12,534 --> 02:25:14,701
¡Todos vamos a morir!
2598
02:25:15,555 --> 02:25:16,868
¿No lo entiendes?
2599
02:25:16,951 --> 02:25:18,784
Todos vamos a morir.
2600
02:25:31,993 --> 02:25:33,951
¿Quién nos va a salvar ahora?
2601
02:25:34,451 --> 02:25:36,733
¡Mi mano también se está deslizando!
2602
02:25:48,784 --> 02:25:50,159
Se detuvo de nuevo.
2603
02:25:50,284 --> 02:25:52,534
Estamos a salvo. Estamos
a salvo. Gracias a Dios.
2604
02:25:52,618 --> 02:25:56,493
- ¿Cómo bajamos de repente a la tierra?
- Baba, Bhiddu, continúa y arrestalos.
2605
02:25:56,618 --> 02:25:58,076
Salgamos de aquí antes de que
2606
02:25:58,159 --> 02:26:00,243
alguien vuelva al ventilador nuevamente.
2607
02:26:00,326 --> 02:26:01,493
Apresúrate.
2608
02:26:02,784 --> 02:26:05,118
- Déjeles enseñarle una lección.
- ¡Gracias a Dios estamos vivos!
2609
02:26:05,201 --> 02:26:06,826
Estamos a salvo, ¡todos estamos a salvo!
2610
02:26:06,909 --> 02:26:08,909
- ¡Gracias a Dios!
- Espera, si todos estamos aquí ...
2611
02:26:09,243 --> 02:26:10,784
Entonces, ¿quién nos salvó?
2612
02:26:42,409 --> 02:26:43,576
¿Quién es él?
2613
02:26:43,826 --> 02:26:46,685
Soy Jalal, también conocido como Jolly.
2614
02:26:46,765 --> 02:26:48,076
¿Otro Jolly?
2615
02:26:48,645 --> 02:26:49,861
El verdadero alegre.
2616
02:26:50,951 --> 02:26:52,076
Cuarto Jolly?
2617
02:26:55,075 --> 02:26:57,869
Eres un poco tarde, pero
... Bienvenido, bienvenido.
2618
02:26:58,159 --> 02:26:59,112
¿De dónde vino este cuarto Jolly?
2619
02:26:59,192 --> 02:27:00,534
¿De dónde vino?
2620
02:27:01,076 --> 02:27:03,357
¡Ayeeeee!
2621
02:27:05,076 --> 02:27:08,451
Sí, él es el verdadero alegre.
2622
02:27:08,687 --> 02:27:10,210
De hecho, es el verdadero alegre.
2623
02:27:10,290 --> 02:27:12,284
La mala noticia para ti es que ...
2624
02:27:12,740 --> 02:27:14,243
Soy el verdadero alegre.
2625
02:27:15,951 --> 02:27:17,451
Pero la buena noticia es que ...
2626
02:27:18,284 --> 02:27:21,576
No quiero las 69 mil millones de libras.
2627
02:27:23,909 --> 02:27:25,867
- ¡Qué!
- ¿Qué está diciendo incluso?
2628
02:27:26,118 --> 02:27:29,784
Yo también tengo un imperio
de 169 mil millones de libras.
2629
02:27:29,951 --> 02:27:31,534
¡Guau!
2630
02:27:33,046 --> 02:27:36,659
Así que toman estas 69 mil millones de
libras y divídalo entre ustedes mismos ...
2631
02:27:38,493 --> 02:27:40,118
Y mantener el cambio.
2632
02:27:40,284 --> 02:27:42,284
¡Hurra!
2633
02:27:43,618 --> 02:27:44,951
- ¡Asombroso!
- ¡Salud!
2634
02:27:45,031 --> 02:27:46,243
¡Quédese con el cambio!
2635
02:27:46,409 --> 02:27:48,576
- ¿También obtenemos una parte?
- ¡¿Qué estás diciendo?!
2636
02:27:48,659 --> 02:27:49,826
¡Impresionante!
2637
02:27:51,659 --> 02:27:53,243
Felicidades.
2638
02:27:53,475 --> 02:27:55,394
- ¡Yayyyy!
- ¡Hurra!
2639
02:27:56,118 --> 02:27:59,076
Oye, mira, tu kaanchi se ha ido a él.
2640
02:27:59,201 --> 02:28:00,826
¡Huh, todos los kaanchi!
2641
02:28:00,909 --> 02:28:03,451
¡Esto es increíble, Baba!
2642
02:28:04,951 --> 02:28:05,868
Quédate atrás.
2643
02:28:05,951 --> 02:28:07,936
- ¡Apestas!
- ¿yo?
2644
02:28:08,368 --> 02:28:09,451
¡Dudar!
2645
02:28:10,451 --> 02:28:11,951
¡Solo regaló el dinero!
2646
02:28:12,076 --> 02:28:14,118
¡Commitimos tres
asesinatos sin motivo!
2647
02:28:14,284 --> 02:28:17,159
Chicos, vengan aquí, toman sus bendiciones.
2648
02:28:17,326 --> 02:28:20,826
Señor, de ahora en adelante,
No cometeremos ningún asesinato.
2649
02:28:21,476 --> 02:28:24,326
¡Oh, por favor, todos los asesinatos que
hiciste fueron desde atrás de todos modos!
2650
02:28:26,409 --> 02:28:30,534
baile, damas, baile,
Haz el baile de Fugdi.
2651
02:28:31,909 --> 02:28:34,413
69 mil millones !!!
2652
02:28:34,493 --> 02:28:35,493
- ¡Long Live!
- woohoo !!!
2653
02:28:35,576 --> 02:28:37,275
69 mil millones !!!
2654
02:28:47,034 --> 02:28:48,701
Felicitaciones, Baba.
2655
02:28:49,076 --> 02:28:50,993
- Felicitaciones, Bhiddu.
- Gracias señor.
2656
02:28:51,402 --> 02:28:52,534
Ustedes han vuelto.
2657
02:28:52,662 --> 02:28:53,534
Gracias señor.
2658
02:28:54,159 --> 02:28:56,243
Ustedes no hacen un mal
2659
02:28:56,368 --> 02:28:57,913
trabajo, fallan porque se
2660
02:28:58,539 --> 02:29:00,409
equivocan con sus nombres.
2661
02:29:00,489 --> 02:29:02,283
A partir de hoy, sus nombres se cambian.
2662
02:29:04,611 --> 02:29:06,284
De ahora en adelante, eres Baba.
2663
02:29:07,674 --> 02:29:09,909
Y tú eres ... Bhiddu.
2664
02:29:10,201 --> 02:29:13,285
Señor, desde el cual lo hace el
ángulo ¿Incluso me veo como un bhiddu?
2665
02:29:13,365 --> 02:29:16,159
Y desde el cual hace ángulo
Te parezco un baba, señor?
2666
02:29:16,243 --> 02:29:17,326
¿Quieres que te muestre el ángulo?
2667
02:29:17,409 --> 02:29:18,868
- No, no, señor.
- Señor.
2668
02:29:22,076 --> 02:29:24,243
Déjame compartir la
historia de Sasikala y yo ...
2669
02:29:24,326 --> 02:29:26,862
¡Nos casamos y fuimos
bendecidos con un hijo!
2670
02:29:26,942 --> 02:29:29,534
69 mil millones de libras
se dividieron entre 11
2671
02:29:29,618 --> 02:29:32,618
personas, nuestra participación
llegó a 12.54 millones de libras.
2672
02:29:33,201 --> 02:29:36,201
Ahora, sobre mi amigo
Boda de Jalabuddin: se
2673
02:29:36,284 --> 02:29:39,267
casó con Kaanchi, mi
esposa alquilada y ellos
2674
02:29:39,409 --> 02:29:41,784
también recibieron 12.54
mil millones de libras,
2675
02:29:41,918 --> 02:29:43,898
y comenzaron una vida de Jolly-Full juntos.
2676
02:29:45,181 --> 02:29:47,534
Jalbhushan y Dev no
están en prisión durante
2677
02:29:47,618 --> 02:29:49,829
mucho tiempo, están allí durante mucho tiempo.
2678
02:29:49,909 --> 02:29:52,913
Porque cada vez que los
llamaban para la audiencia,
2679
02:29:52,993 --> 02:29:56,868
Jalbhushan se quedaba dormido
y el juez se levantaba y se iría.
2680
02:29:57,900 --> 02:30:03,781
Batuk Patel y la pasta Akhiri terminaron su
disputa al casarse con las hermanas del otro.
2681
02:30:03,951 --> 02:30:05,618
Aquellos que solían
llamarse nombres
2682
02:30:05,701 --> 02:30:07,793
se convirtieron en hermanos en su lugar.
2683
02:30:08,368 --> 02:30:11,451
Zara no se conformó con el
69 mil millones de libras de
2684
02:30:11,531 --> 02:30:14,951
posición, porque tenía los ojos en el
Posición de 169 mil
2685
02:30:15,034 --> 02:30:17,725
millones de libras, por lo que eligió casarse con el verdadero alegre.
2686
02:30:17,856 --> 02:30:19,368
La moraleja de la historia?
2687
02:30:19,451 --> 02:30:24,394
Hay un falso alegre escondido dentro
de todos nosotros que anhela el dinero.
2688
02:30:24,560 --> 02:30:27,740
¿Pero el verdadero hambre?
2689
02:30:27,820 --> 02:30:30,942
Solo está realmente satisfecho
cuando lo estás pasando bien.
2690
02:30:31,022 --> 02:30:33,493
Todos te deseamos un corazón que siempre
2691
02:30:34,375 --> 02:31:17,408
Síguenos en Facebook & Telegram: @bloomingbollywood
278264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.