Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,138 --> 00:00:10,358
Anteriormente, en Desde...
2
00:00:11,098 --> 00:00:12,359
¿Papá viene a casa?
3
00:00:12,490 --> 00:00:13,970
En cualquier momento.
4
00:00:14,101 --> 00:00:15,624
Empiezas a decir
tus plegarias.
5
00:00:15,753 --> 00:00:17,539
Estaré allí en un minuto.
6
00:00:17,669 --> 00:00:21,282
-Meagan, ¿qué estás haciendo?
- Quizás pueda entrar.
7
00:00:21,411 --> 00:00:23,283
¡Meagan, no!
8
00:00:27,417 --> 00:00:29,245
Quieres un trago, ¿eh?
9
00:00:29,376 --> 00:00:30,812
- Consigue el...
- No.
10
00:00:30,943 --> 00:00:32,335
un hombre protege
su familia, franco.
11
00:00:32,466 --> 00:00:33,816
¡Abre los ojos y mira!
12
00:00:33,945 --> 00:00:36,296
Mira lo que hiciste.
Míralos.
13
00:00:36,426 --> 00:00:37,601
¡No!
14
00:00:37,732 --> 00:00:40,823
Diles a mis padres que me despedí.
15
00:00:40,953 --> 00:00:43,390
Mamá, Julie mató a Norman.
16
00:00:43,521 --> 00:00:45,871
- ¿Qué pasó con Norman?
- Los monstruos los mataron.
17
00:00:46,002 --> 00:00:48,048
No hay tal cosa
como monstruos, cariño.
18
00:00:48,177 --> 00:00:50,006
¿Por qué hay un árbol?
¿En medio del camino?
19
00:00:50,137 --> 00:00:52,356
Debe haber sido derribado
en una tormenta o algo así.
20
00:00:52,487 --> 00:00:54,706
Oh, esto no puede ser
el mismo lugar.
21
00:00:54,837 --> 00:00:57,448
¿Disculpe?
22
00:00:57,579 --> 00:01:00,668
Estamos tratando de volver a
la autopista. Podrías...
23
00:01:00,798 --> 00:01:03,323
Estamos en el mismo maldito camino.
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,944
Papá, creo que está sangrando.
Hay algo en su pierna.
25
00:01:16,075 --> 00:01:17,599
¿Eres un doctor?
26
00:01:17,728 --> 00:01:19,088
yo era un tercer año
estudiante de medicina.
27
00:01:19,209 --> 00:01:22,516
Por favor deje de.
Duele. ¡Ay!
28
00:01:22,646 --> 00:01:24,867
Podemos llegar a Colony House.
29
00:01:24,996 --> 00:01:26,801
Corre tan rápido como puedas,
no importa lo que veas.
30
00:01:26,825 --> 00:01:28,914
No importa lo que escuches,
no te detienes.
31
00:01:29,045 --> 00:01:31,829
¡Oye, necesito ayuda aquí!
32
00:01:31,960 --> 00:01:34,397
Ey. ¡Ey! ¡Donna, déjanos entrar!
33
00:01:35,878 --> 00:01:37,662
eres de uno
de esos dos autos?
34
00:01:37,793 --> 00:01:39,432
eso no ha sucedido
en mucho, mucho tiempo.
35
00:01:39,490 --> 00:01:42,057
¿Qué crees que significa?
36
00:01:42,188 --> 00:01:44,451
Hay cosas que necesitas
saber dónde estás.
37
00:01:44,581 --> 00:01:47,281
Esto, desafortunadamente, va a ser
la peor conversación
38
00:01:47,411 --> 00:01:48,411
de tu vida.
39
00:01:48,456 --> 00:01:49,891
¿Crees en los monstruos?
40
00:01:50,021 --> 00:01:51,676
¿Por qué me trajiste aquí?
41
00:01:51,807 --> 00:01:54,156
Porque te quería
para ver que si subes
42
00:01:54,287 --> 00:01:57,813
lo suficientemente alto, incluso una pesadilla
puede parecer un sueño.
43
00:01:57,942 --> 00:02:00,075
- Esto no es tu culpa.
- ¿Qué quieres decir?
44
00:02:00,206 --> 00:02:02,513
Escucho sus voces.
45
00:02:02,644 --> 00:02:04,602
Dijeron que era
la única manera de volver a casa.
46
00:02:04,733 --> 00:02:06,013
Sara, sólo dime qué hiciste.
47
00:02:06,037 --> 00:02:08,127
Dejé la puerta abierta.
48
00:02:08,258 --> 00:02:10,521
Esas cosas. Ellos caminan.
49
00:02:10,651 --> 00:02:12,567
Nunca corren.
50
00:02:12,697 --> 00:02:15,569
Ellos saben que solo hay
Hay tantos lugares a los que podemos ir.
51
00:02:15,699 --> 00:02:17,876
Siento que estoy aguantando
por un hilo aquí.
52
00:02:18,007 --> 00:02:22,706
No puedo encontrar más cuerpos.
53
00:02:22,837 --> 00:02:24,622
- ¿Qué estás mirando?
- Nada.
54
00:02:55,305 --> 00:02:58,481
- ¡Ay dios mío! ¡Ay dios mío!
- ¡Vamos! ¡Vamos!
55
00:02:58,612 --> 00:03:00,180
¡Abre la maldita puerta!
56
00:03:11,973 --> 00:03:13,627
¿Tienes un mal sueño?
57
00:03:13,758 --> 00:03:15,324
Sí.
58
00:03:16,978 --> 00:03:18,849
Sí. Sí.
59
00:03:23,985 --> 00:03:26,771
¡Toby!
60
00:03:26,901 --> 00:03:28,860
que alguien me saque de
esta maldita cosa. ¡Ey!
61
00:03:28,990 --> 00:03:30,950
- Tobey, ¿dónde estás?
- ¿Qué está sucediendo?
62
00:03:30,992 --> 00:03:32,211
Cualquiera jodido... Oye.
63
00:03:32,341 --> 00:03:34,102
Cierra la puta boca.
La gente intenta dormir.
64
00:03:34,213 --> 00:03:36,998
- ¿Quién carajo eres?
- Lo siento.
65
00:03:37,128 --> 00:03:38,913
normalmente soy más cordial
cuando hago esto.
66
00:03:41,221 --> 00:03:43,875
Elegiste un momento increíble
para finalmente despertar.
67
00:03:44,006 --> 00:03:45,747
Escuchar. No sé
Que está pasando aqui,
68
00:03:45,877 --> 00:03:47,836
Está bien, pero sácame de
estas malditas correas
69
00:03:47,966 --> 00:03:49,509
jodidamente ahora mismo,
o te juro por Dios que soy...
70
00:03:49,533 --> 00:03:51,230
¿Qué?
71
00:03:53,102 --> 00:03:54,450
¿Tienes alguna idea de quién soy?
72
00:03:54,581 --> 00:03:56,018
Oh, mierda.
Eres uno de esos.
73
00:03:56,147 --> 00:03:57,715
¿Uno de qué?
74
00:03:57,846 --> 00:03:58,889
Bueno.
75
00:04:00,891 --> 00:04:02,545
Empecemos desde el principio.
76
00:07:30,274 --> 00:07:32,016
¿Tienes hambre, Frank?
77
00:07:32,146 --> 00:07:33,627
¿Cualquier cosa que necesites?
78
00:07:38,718 --> 00:07:40,937
Mirar.
79
00:07:41,069 --> 00:07:43,026
es importante para ti
para entender eso
80
00:07:43,158 --> 00:07:47,031
que pasa esta noche...
no es personal.
81
00:07:48,336 --> 00:07:50,120
Lo sé.
82
00:07:53,124 --> 00:07:55,605
A ella le gustaste.
83
00:07:55,735 --> 00:07:58,129
Lauren.
84
00:07:58,259 --> 00:07:59,653
A ella siempre le gustaste.
85
00:08:02,307 --> 00:08:04,526
Ella dijo que eras duro con la gente.
porque tenías que serlo.
86
00:08:06,572 --> 00:08:09,271
que tu tomaste las decisiones
otras personas no pudieron.
87
00:08:11,925 --> 00:08:13,805
Tú eres el que iba a
llevar a todos a casa.
88
00:08:28,028 --> 00:08:29,899
no siempre fui
así, ya sabes.
89
00:08:31,988 --> 00:08:34,557
Ninguno de nosotros lo era.
90
00:08:36,167 --> 00:08:37,908
Mirar.
91
00:08:38,038 --> 00:08:40,736
Si hay algo que necesitas,
92
00:08:40,868 --> 00:08:43,043
Cualquiera que quieras ver, tal vez.
93
00:08:43,173 --> 00:08:46,221
atar cabos sueltos...
94
00:08:46,350 --> 00:08:48,571
Hay una cosa
Me gustaría hacer.
95
00:08:51,052 --> 00:08:53,357
Así que me estás diciendo
eso ahora mismo
96
00:08:53,489 --> 00:08:56,013
Estoy en una ciudad que no puedo dejar,
97
00:08:56,144 --> 00:08:58,538
y que todas las noches
cuando el sol se oculta,
98
00:08:58,668 --> 00:09:02,846
los monstruos vienen de
el bosque para cazarnos?
99
00:09:02,976 --> 00:09:04,934
Monstruos que, por cierto,
100
00:09:05,066 --> 00:09:06,303
maté a mi amigo
la otra noche.
101
00:09:06,327 --> 00:09:07,807
Sí.
102
00:09:13,029 --> 00:09:14,553
Sí.
103
00:09:18,818 --> 00:09:20,211
Vete a la mierda.
104
00:09:24,955 --> 00:09:28,306
Esto es... esto es algo.
105
00:09:28,437 --> 00:09:29,893
¿Dónde... dónde?
¿encontrarte?
106
00:09:29,917 --> 00:09:31,527
¿OMS?
107
00:09:31,658 --> 00:09:33,224
Tobey.
¿Son ustedes contrataciones individuales?
108
00:09:33,355 --> 00:09:35,269
o es este uno de
esas empresas viajeras?
109
00:09:35,399 --> 00:09:37,706
Porque, quiero decir, juegas
todo bastante genial.
110
00:09:37,837 --> 00:09:40,057
Lo compro.
111
00:09:40,187 --> 00:09:41,405
Él no tanto. Yo solo...
112
00:09:41,537 --> 00:09:43,417
Pensé que lo estabas intentando
un poco demasiado duro.
113
00:09:43,495 --> 00:09:44,713
Pero por lo demás, yo...
114
00:09:46,933 --> 00:09:49,240
Bravo.
Oh. Dinero bien gastado.
115
00:09:49,370 --> 00:09:51,198
Entonces, eh, está bien.
116
00:09:51,328 --> 00:09:53,504
¿Qué es lo siguiente?
¿Hay, eh...?
117
00:09:53,635 --> 00:09:55,812
¿Hay algún tipo de
¿Acertijo que tengo que resolver?
118
00:09:55,942 --> 00:09:57,379
Mmm.
119
00:09:57,509 --> 00:09:59,206
En realidad, ¿sabes qué?
No importa.
120
00:09:59,336 --> 00:10:01,177
- No me lo estropees.
- ¿Adónde vas?
121
00:10:03,645 --> 00:10:05,046
Bueno, no voy a
resolver el rompecabezas
122
00:10:05,125 --> 00:10:06,344
sentado aquí todo el día.
123
00:10:06,475 --> 00:10:08,172
Voy a, ya sabes,
echa un vistazo a la ciudad,
124
00:10:08,302 --> 00:10:10,043
voltear algunas piedras.
125
00:10:10,173 --> 00:10:12,960
Mierda. Maldito Tobey.
126
00:10:13,090 --> 00:10:14,308
Esto debe haber costado una fortuna.
127
00:10:17,268 --> 00:10:18,505
¿Quieres que me quede?
¿un ojo sobre él?
128
00:10:18,529 --> 00:10:20,532
No.
129
00:10:20,663 --> 00:10:22,533
Déjalo vagar por la ciudad
por un momento.
130
00:10:22,664 --> 00:10:24,318
Ya tenemos suficiente con qué lidiar aquí.
131
00:10:28,105 --> 00:10:29,629
Ja.
132
00:10:33,023 --> 00:10:35,330
Bueno.
133
00:10:35,460 --> 00:10:36,809
No es exactamente mi Giacometti,
134
00:10:36,940 --> 00:10:39,246
pero, uh, servirá.
135
00:10:39,376 --> 00:10:40,988
¡Oh perfecto!
136
00:10:41,118 --> 00:10:43,120
¿Es eso para mí?
137
00:10:43,250 --> 00:10:44,774
¿Disculpe?
138
00:10:44,904 --> 00:10:47,995
Ey. ¿Tienes... tienes?
cualquier cosa motorizada,
139
00:10:48,125 --> 00:10:49,232
¿Como un scooter o algo así?
140
00:10:49,256 --> 00:10:50,258
¿Qué? No.
141
00:10:50,388 --> 00:10:51,999
¿No? Bueno.
Esto servirá. Gracias.
142
00:10:52,129 --> 00:10:54,392
Yo... No, ese es mi... Uh...
143
00:11:06,577 --> 00:11:09,538
Hey amigo.
144
00:11:09,668 --> 00:11:11,235
¿Puedo salir hoy?
145
00:11:11,365 --> 00:11:13,410
Oh cariño.
146
00:11:13,542 --> 00:11:15,370
Necesitas quedarte en la cama
un poco más.
147
00:11:15,500 --> 00:11:18,067
Estoy cansado de quedarme en la cama.
148
00:11:18,198 --> 00:11:21,505
Y no me gustan estos pijamas.
149
00:11:21,636 --> 00:11:23,465
les pica
y no encajan bien.
150
00:11:23,595 --> 00:11:24,813
Oh vamos.
151
00:11:24,945 --> 00:11:26,312
Tu papá fue a la casa rodante
para conseguir nuestras cosas.
152
00:11:26,336 --> 00:11:29,210
Entonces esta noche vas a dormir
en tu propio pijama.
153
00:11:29,340 --> 00:11:30,777
Todos deberíamos habernos ido.
154
00:11:30,907 --> 00:11:32,841
Bueno, pensamos que era mejor.
si papá fuera solo.
155
00:11:32,865 --> 00:11:34,756
Bueno, no me gusta la gente.
revisando mis cosas.
156
00:11:34,780 --> 00:11:35,999
Nadie va a hacer eso.
157
00:11:36,129 --> 00:11:37,304
Si, vale.
158
00:11:37,434 --> 00:11:39,480
¿Cuánto tiempo estaremos aquí?
159
00:11:39,610 --> 00:11:42,831
Estamos, eh...
lo estamos averiguando.
160
00:11:44,312 --> 00:11:47,053
Ey. ¿Tienes hambre?
161
00:11:47,183 --> 00:11:48,639
Vi que están haciendo huevos.
¿Quieres unos huevos?
162
00:11:48,663 --> 00:11:51,144
¿Huevos de vagabundo?
163
00:11:51,274 --> 00:11:52,407
No no no no.
Nada de huevos de vagabundo.
164
00:11:52,537 --> 00:11:54,582
Pero tienen avena.
165
00:11:54,713 --> 00:11:56,628
Bueno.
166
00:11:56,759 --> 00:11:58,673
¿Qué pasa contigo? ¿Tienes hambre?
167
00:11:58,804 --> 00:12:01,067
UH no. creo que solo estoy
voy a salir a caminar.
168
00:12:01,197 --> 00:12:02,460
- Bueno. Quédate cerca.
- Sí.
169
00:12:05,506 --> 00:12:08,552
voy a conseguirte
tu avena.
170
00:12:08,683 --> 00:12:10,250
Permanecer allí.
171
00:12:55,296 --> 00:12:56,863
Oh, Dios.
172
00:13:33,072 --> 00:13:34,465
¿Estás bien?
173
00:13:38,600 --> 00:13:40,820
Aquí.
Déjame entender eso.
174
00:14:07,759 --> 00:14:08,890
Uno...
175
00:14:11,763 --> 00:14:13,155
tres...
176
00:14:13,287 --> 00:14:15,985
cuatro cinco.
177
00:14:26,778 --> 00:14:28,083
¿Bayas?
178
00:14:28,215 --> 00:14:29,519
Estoy bien.
179
00:14:32,653 --> 00:14:35,177
Hay un manzano atrás
si lo prefieres.
180
00:14:37,572 --> 00:14:40,182
Veo que cultivas tu propia comida.
181
00:14:40,313 --> 00:14:42,403
Supermercados por aquí
son terribles, entonces...
182
00:14:46,885 --> 00:14:48,538
Oh.
183
00:14:48,669 --> 00:14:50,585
Estás bromeando.
184
00:14:51,759 --> 00:14:53,413
Ellis y tu papá
Volveremos pronto.
185
00:14:53,543 --> 00:14:54,850
Te sentirás mucho mejor
186
00:14:54,980 --> 00:14:56,634
una vez que tengas
algunas de tus propias cosas.
187
00:14:56,764 --> 00:14:58,375
Yeah Yo supongo.
188
00:15:00,246 --> 00:15:01,291
Ey.
189
00:15:03,379 --> 00:15:04,947
¿Estás bien?
190
00:15:07,297 --> 00:15:10,299
No en realidad no.
191
00:15:10,431 --> 00:15:12,128
Ven aquí.
192
00:15:24,488 --> 00:15:25,533
Está bien.
193
00:15:25,663 --> 00:15:28,361
Veamos qué tenemos aquí, amigo.
194
00:15:28,491 --> 00:15:30,754
Escuché que estabas recibiendo
un poco de picazón, así que...
195
00:15:30,885 --> 00:15:32,669
Gracias Papá.
196
00:15:32,801 --> 00:15:34,280
De nada.
197
00:15:35,803 --> 00:15:38,807
¿Cómo te fue?
198
00:15:38,937 --> 00:15:42,767
Fue, eh...
estuvo bien.
199
00:15:42,898 --> 00:15:44,465
¿Sí?
200
00:15:44,595 --> 00:15:46,379
¿Están mis libros ahí?
201
00:15:46,509 --> 00:15:48,730
Oh.
202
00:15:48,860 --> 00:15:51,558
¡Libros!
¿Cómo me olvidé de los libros?
203
00:15:51,688 --> 00:15:52,777
Papá...
204
00:15:52,908 --> 00:15:54,865
Ah, veamos.
Quizás haya uno.
205
00:15:54,996 --> 00:15:56,606
Quizás pueda encontrar algo.
206
00:15:56,738 --> 00:15:59,783
Ah, espera un minuto.
Tenemos libros.
207
00:15:59,914 --> 00:16:02,744
¿Qué queremos?
208
00:16:02,874 --> 00:16:06,399
¿Queremos aventuras de
¿El Gran Gooligog?
209
00:16:08,402 --> 00:16:09,620
¿El vuelo del Cromenockle?
210
00:16:09,750 --> 00:16:11,666
Ah. El Cromenockle.
211
00:16:11,796 --> 00:16:13,275
Ese es mi favorito.
212
00:16:13,407 --> 00:16:15,017
Haz el sonido.
213
00:16:15,148 --> 00:16:19,456
¿Hacer el sonido? No tengo ni idea
lo que estás incluso... ¡doo-ooh!
214
00:16:32,556 --> 00:16:35,254
Ella no suena así.
215
00:16:35,384 --> 00:16:37,735
¿No?
¿Suena como...?
216
00:16:39,780 --> 00:16:42,870
No te detengas. Para.
217
00:16:43,001 --> 00:16:44,741
Está bien, está bien, está bien.
218
00:16:44,873 --> 00:16:46,241
Habrá dos
Cromenocks para ti.
219
00:16:46,265 --> 00:16:47,615
Dos.
220
00:16:54,534 --> 00:16:56,275
Dos Cromenockles para la cueva.
221
00:16:56,405 --> 00:16:58,625
Dos Cromenockles para ti.
222
00:16:58,755 --> 00:17:00,889
Cuidado con tu pierna.
223
00:17:01,019 --> 00:17:04,196
Julio, mira.
Tenemos nuestras cosas.
224
00:17:04,326 --> 00:17:05,720
Sí. Así lo veo.
225
00:17:05,849 --> 00:17:08,592
- Oye ven aquí.
- ¡Julia!
226
00:17:08,722 --> 00:17:10,463
Estamos leyendo el Cromenockle.
227
00:17:10,594 --> 00:17:11,682
¡Julia!
228
00:17:15,208 --> 00:17:17,426
- Sí. Es muy divertido.
- Ey.
229
00:17:17,557 --> 00:17:18,689
Eh, perdón por interrumpir.
230
00:17:18,819 --> 00:17:20,038
El padre Khatri está aquí.
231
00:17:20,169 --> 00:17:22,040
para hablar contigo sobre
la ceremonia de elección.
232
00:17:22,171 --> 00:17:24,259
¿Cuál es la ceremonia de elección?
233
00:17:24,391 --> 00:17:26,696
Dejaré que te informe.
234
00:17:26,827 --> 00:17:29,048
Todos los recién llegados tienen que decidir
donde van a vivir.
235
00:17:29,178 --> 00:17:31,484
Aquí en Casa Colonia
o abajo en la ciudad.
236
00:17:31,615 --> 00:17:33,835
es solo parte de
cómo hacemos las cosas aquí.
237
00:17:33,964 --> 00:17:37,185
Me gustaría tomar los dos
de ti, mostrarte los alrededores.
238
00:17:37,317 --> 00:17:39,405
Tal vez te lleve a la casa
te quedarías en casa,
239
00:17:39,536 --> 00:17:40,557
si eliges la ciudad.
240
00:17:40,580 --> 00:17:42,712
Bueno, quiero venir.
241
00:17:42,844 --> 00:17:44,714
¿Qué?
Esto se trata de todos nosotros, ¿verdad?
242
00:17:44,846 --> 00:17:46,065
Quiero ver.
243
00:17:46,194 --> 00:17:47,825
Necesitamos que te quedes aquí
y estar con Ethan.
244
00:17:47,848 --> 00:17:50,155
Donna puede cuidar a Ethan.
245
00:17:52,375 --> 00:17:53,636
Bueno. Bien.
246
00:17:55,377 --> 00:17:57,684
Ustedes sigan adelante.
247
00:17:57,815 --> 00:17:58,903
Ey.
248
00:17:59,034 --> 00:18:01,731
No nos iremos por mucho tiempo.
249
00:18:01,863 --> 00:18:03,256
Bueno.
250
00:18:04,605 --> 00:18:05,910
¿Sabes que?
251
00:18:06,040 --> 00:18:08,130
Quizás debería quedarme.
No debería dejarla sola.
252
00:18:08,260 --> 00:18:10,785
creo que es muy importante
que ambos vean esto.
253
00:18:10,914 --> 00:18:12,481
Estará bien.
254
00:18:12,613 --> 00:18:14,309
Ella es una niña dura.
255
00:18:14,441 --> 00:18:15,615
Se parece a su madre.
256
00:18:15,746 --> 00:18:17,530
Venir.
257
00:18:35,766 --> 00:18:37,637
Buenos dias a todos.
258
00:18:37,768 --> 00:18:40,423
¿Qué se cuece hoy, eh?
259
00:18:42,208 --> 00:18:43,644
¿Es aquí donde encuentro?
¿mi siguiente pista?
260
00:18:43,773 --> 00:18:45,124
¿Es aquí donde...?
261
00:18:45,253 --> 00:18:47,604
¿Es aquí donde los monstruos?
saltar de las sombras?
262
00:18:47,734 --> 00:18:51,086
Uh, "Oh, ¿qué maravillas
se aprovecharán
263
00:18:51,217 --> 00:18:54,001
en el pequeño y pintoresco
restaurante de carretera
264
00:18:54,133 --> 00:18:57,570
en el que mi guardia
ha caído?"
265
00:18:58,701 --> 00:19:00,574
¿Eh?
266
00:19:00,703 --> 00:19:02,263
Hice algunas acciones de verano
en mis tiempos.
267
00:19:02,315 --> 00:19:04,403
No está mal, ¿verdad?
Oh gracias. Estoy hambriento.
268
00:19:04,534 --> 00:19:06,753
- ¿Qué tenemos?
- Ey. Hay una cola.
269
00:19:06,884 --> 00:19:08,084
Mirar. yo soy todo
por autenticidad,
270
00:19:08,190 --> 00:19:09,409
pero también tengo mucha hambre,
271
00:19:09,538 --> 00:19:11,453
y ya que ustedes básicamente
trabaja para mí de todos modos,
272
00:19:11,585 --> 00:19:12,628
está bastante bien.
273
00:19:12,759 --> 00:19:13,891
Ay. Que...
274
00:19:19,722 --> 00:19:21,202
Está bien. Dios mío.
275
00:19:21,334 --> 00:19:23,249
La gente realmente
toma todo esto en serio.
276
00:19:31,821 --> 00:19:34,868
¿Qué estás haciendo aquí?
277
00:19:34,999 --> 00:19:37,175
Prometiste que te quedarías en casa.
278
00:19:37,306 --> 00:19:39,526
Si no apareciera,
se habrían preguntado por qué.
279
00:19:39,655 --> 00:19:41,744
Todo irá bien. quiero ayudar.
280
00:19:41,875 --> 00:19:44,661
- Sara...
- Necesito ayudar.
281
00:19:46,750 --> 00:19:49,099
Deberías volver al granero.
282
00:19:49,230 --> 00:19:51,625
- Todo irá bien.
- Sara...
283
00:19:51,755 --> 00:19:54,584
Prometo.
284
00:20:03,375 --> 00:20:06,204
son los talismanes
que los mantienen fuera.
285
00:20:06,335 --> 00:20:08,684
Ahora bien, hay una serie de
otras precauciones que toma la gente.
286
00:20:08,816 --> 00:20:10,686
Clavando las ventanas cerradas,
por ejemplo.
287
00:20:10,817 --> 00:20:12,732
Con un niño en casa,
es un requisito.
288
00:20:12,863 --> 00:20:14,343
¿Por qué?
289
00:20:14,473 --> 00:20:16,953
Bueno, habrá noches
donde estas... estas cosas,
290
00:20:17,085 --> 00:20:20,827
intentarán convencerte
para dejarlos entrar.
291
00:20:20,958 --> 00:20:23,961
Y los niños tienden a ser
más susceptible.
292
00:20:24,092 --> 00:20:28,138
¿Cómo anda la gente?
como si todo esto fuera normal?
293
00:20:28,269 --> 00:20:29,880
Bueno, la gente
que sobreviven aquí
294
00:20:30,010 --> 00:20:32,230
son los que se adaptan.
295
00:20:32,361 --> 00:20:34,755
¿Cómo exactamente hacen eso?
296
00:20:34,884 --> 00:20:38,453
La forma en que alguien vive
en una línea de falla, por ejemplo.
297
00:20:38,585 --> 00:20:39,628
Se adaptan a la noción
298
00:20:39,759 --> 00:20:40,779
que la tierra
podría simplemente abrir
299
00:20:40,804 --> 00:20:42,980
y tragarlos
en cualquier momento dado.
300
00:20:43,111 --> 00:20:44,765
ellos siguen con sus vidas
301
00:20:44,894 --> 00:20:48,334
porque esa realidad es parte
del mundo en el que viven.
302
00:20:48,463 --> 00:20:50,901
Mirar. Ojalá hubiera
una explicación que podría darte
303
00:20:51,031 --> 00:20:52,642
eso haría
Todo esto es más fácil.
304
00:20:52,772 --> 00:20:54,817
Pero todo estará bien.
305
00:20:54,949 --> 00:20:57,604
¿Bueno? Sólo recuerda siempre.
306
00:20:57,733 --> 00:21:00,084
Coloca el talismán junto a la puerta.
Cubre tus ventanas.
307
00:21:00,214 --> 00:21:02,260
Cierra las ventanas con clavos.
308
00:21:02,391 --> 00:21:05,654
Haces estas cosas, tu
La familia va a estar bien.
309
00:21:05,786 --> 00:21:07,875
Ey. Mmm, lo siento.
¿Qué es eso?
310
00:21:13,707 --> 00:21:16,578
Um, a eso lo llamamos la caja.
311
00:21:16,710 --> 00:21:20,365
Es nuestra única forma
de castigo que tenemos aquí.
312
00:21:20,496 --> 00:21:24,892
Verás, las reglas por las que vivimos
están destinados a protegerse unos a otros,
313
00:21:25,021 --> 00:21:26,849
para mantenernos a salvo unos a otros.
314
00:21:26,980 --> 00:21:29,766
Y cuando alguien
acciones o negligencia
315
00:21:29,896 --> 00:21:32,682
conduce a la muerte
de un residente en la ciudad,
316
00:21:32,813 --> 00:21:36,859
el único castigo por eso
El crimen es una noche en la caja.
317
00:21:39,036 --> 00:21:40,516
Jesús.
318
00:21:40,646 --> 00:21:43,039
Pero te quedas con uno de esos.
talismanes allí, ¿verdad?
319
00:21:43,171 --> 00:21:44,477
No.
320
00:21:47,044 --> 00:21:48,654
¿Cuántas veces lo has usado?
321
00:21:50,830 --> 00:21:52,833
Esta noche será la primera.
322
00:21:54,877 --> 00:21:56,880
Mirar. Venir.
323
00:21:57,010 --> 00:21:59,186
- Tu casa está más adelante.
- Sí.
324
00:22:04,278 --> 00:22:06,890
Entonces no es mucho
pero te mantendrá cómodo
325
00:22:07,020 --> 00:22:08,718
si eliges vivir en la ciudad.
326
00:22:13,896 --> 00:22:15,537
Parece el de alguien
ya viviendo aquí.
327
00:22:20,295 --> 00:22:23,690
Eh, hubo un...
328
00:22:23,819 --> 00:22:27,737
Hubo un incidente
la noche antes de tu llegada.
329
00:22:30,044 --> 00:22:31,914
La primera que habíamos tenido en meses.
330
00:22:33,307 --> 00:22:35,179
¿Qué tipo de incidente?
331
00:22:35,309 --> 00:22:37,834
El tipo que sucede
cuando la gente es descuidada.
332
00:22:58,898 --> 00:23:01,509
¿Era un niño?
333
00:23:01,641 --> 00:23:03,207
Santo carajo.
334
00:23:03,337 --> 00:23:05,513
Meagan y su madre Lauren.
335
00:23:07,907 --> 00:23:10,650
El padre se desmayó borracho.
336
00:23:10,779 --> 00:23:12,433
en el otro extremo de la ciudad
cuando paso.
337
00:23:14,393 --> 00:23:18,134
Esto es lo que pasa
cuando rompes las reglas.
338
00:23:28,971 --> 00:23:30,104
Tabita, espera.
339
00:23:30,233 --> 00:23:31,314
No, Jim, lo siento.
No puedo.
340
00:23:31,410 --> 00:23:33,063
No puedo hacer eso ahora.
341
00:23:33,193 --> 00:23:34,713
Lo haces parecer como
tenemos una opción.
342
00:23:34,804 --> 00:23:36,197
Jim.
343
00:23:36,326 --> 00:23:38,416
Jim, ¡esto es una puta locura!
344
00:23:38,547 --> 00:23:41,332
Esa mujer y su pequeña
fueron destrozados.
345
00:23:41,462 --> 00:23:43,769
Ahora están poniendo al papá.
en alguna maldita caja al atardecer
346
00:23:43,900 --> 00:23:44,900
para que esas cosas...
347
00:23:44,988 --> 00:23:47,773
Ya escuchaste lo que dijo el sacerdote.
348
00:23:47,903 --> 00:23:49,183
Si hubiera seguido las reglas,
349
00:23:49,210 --> 00:23:52,169
todos seguirían vivos
ahora mismo.
350
00:23:52,299 --> 00:23:54,867
¿Jim? Por qué eres...
¿Por qué estás tan ansioso?
351
00:23:54,998 --> 00:23:57,173
tomar algo de esto
¿Al pie de la letra, Jim?
352
00:24:00,874 --> 00:24:02,753
Porque todavía puedo escuchar
esas cosas susurrando
353
00:24:02,832 --> 00:24:04,094
fuera de la casa rodante.
354
00:24:04,224 --> 00:24:07,270
todavía puedo escucharlos
golpeando el cristal.
355
00:24:07,402 --> 00:24:11,362
Tabby, sea lo que sea esto,
es real y estamos estancados.
356
00:24:11,492 --> 00:24:13,756
Así que será mejor que encontremos una manera
para aprovecharlo al máximo.
357
00:24:15,584 --> 00:24:17,978
Porque no queremos
terminar como...
358
00:24:20,240 --> 00:24:21,981
No no no. No.
359
00:24:30,032 --> 00:24:31,948
Éste era el lugar favorito de Meagan.
360
00:24:38,346 --> 00:24:39,913
Pon este columpio aquí para ella.
361
00:24:40,042 --> 00:24:42,915
y ella siempre me estaba queriendo
362
00:24:43,046 --> 00:24:46,788
para empujarla cada vez más alto,
363
00:24:46,920 --> 00:24:49,009
pero lauren tenia miedo
no era seguro.
364
00:24:55,405 --> 00:24:58,278
Me enterrarás junto a ellos,
¿bien?
365
00:24:58,409 --> 00:24:59,932
Sí.
366
00:25:01,760 --> 00:25:02,892
Por supuesto.
367
00:25:06,068 --> 00:25:08,070
Bueno.
368
00:25:08,201 --> 00:25:09,855
Estaré sólo unos minutos aquí.
369
00:25:09,986 --> 00:25:11,988
Bueno.
Tómate el tiempo que necesites.
370
00:25:36,317 --> 00:25:38,231
Muy bien, pequeño.
371
00:25:38,362 --> 00:25:40,122
Pruébalo
y déjame saber cómo se siente.
372
00:25:45,805 --> 00:25:47,067
¿Sentirse bien?
373
00:25:47,197 --> 00:25:49,329
Me duele la axila.
374
00:25:49,460 --> 00:25:51,549
Oh, ¿te duele la axila?
Bueno. Esperar.
375
00:25:51,680 --> 00:25:55,336
Aquí. agregaré un poco
acolchado adicional para ti,
376
00:25:55,465 --> 00:25:58,034
y si esto se siente bien,
Lo ataré más tarde, ¿vale?
377
00:25:58,164 --> 00:25:59,209
Aquí. Trata eso.
378
00:26:00,993 --> 00:26:02,430
¿Listo? Aquí.
379
00:26:02,560 --> 00:26:04,126
Bajemos las escaleras aquí.
380
00:26:04,258 --> 00:26:05,780
Tome su tiempo.
Ahí tienes, amigo.
381
00:26:05,912 --> 00:26:08,696
Vamos. Tres dos uno.
382
00:26:09,959 --> 00:26:10,959
¡Auge!
383
00:26:12,048 --> 00:26:13,135
Él es adorable.
384
00:26:14,660 --> 00:26:16,400
¿Por qué estás haciendo esto?
385
00:26:16,530 --> 00:26:17,923
¿Qué quieres decir?
386
00:26:18,054 --> 00:26:19,708
Ustedes apenas nos conocen.
387
00:26:22,667 --> 00:26:24,146
Es simplemente lo que hacemos.
388
00:26:31,501 --> 00:26:33,679
Es como,
La sala de escape definitiva.
389
00:26:33,808 --> 00:26:36,328
Quiero decir, en serio, no lo sé.
cómo logró todo esto junto.
390
00:26:36,420 --> 00:26:38,944
Entonces, estoy pensando
391
00:26:39,075 --> 00:26:41,861
tal vez haya una pista
en cada uno de los edificios?
392
00:26:41,990 --> 00:26:44,037
¿Mmm?
¿Me estoy calentando?
393
00:26:44,166 --> 00:26:46,386
Porque quiero decir, normalmente,
sabes,
394
00:26:46,517 --> 00:26:48,356
tienes algún tipo de mensaje
eso te permite saber
395
00:26:48,388 --> 00:26:50,259
qué dirección tomar.
Pero esto es, eh...
396
00:26:50,391 --> 00:26:52,174
Esto es simplemente
algo de mierda del siguiente nivel.
397
00:26:54,134 --> 00:26:56,048
Tiene, eh...
398
00:26:56,179 --> 00:27:00,269
¿Alguien ha hablado contigo todavía?
399
00:27:00,401 --> 00:27:04,144
Sí. La dama en el, uh,
casa Grande. Doña.
400
00:27:04,273 --> 00:27:06,015
Quiero decir, ella me dio
toda la introducción.
401
00:27:06,145 --> 00:27:07,712
Sabes,
Los monstruos del bosque.
402
00:27:07,843 --> 00:27:10,672
Tobey está muerto. Bla, bla, bla.
Pero ella no me dio ninguna pista.
403
00:27:10,803 --> 00:27:12,345
sobre donde se supone que debo ir
próximo. Sin embargo, aquí está la cuestión.
404
00:27:12,368 --> 00:27:14,894
Como, tan minucioso
como se siente todo esto,
405
00:27:15,023 --> 00:27:17,243
hay un par de defectos
en la lógica.
406
00:27:17,374 --> 00:27:19,898
Estoy sentado aquí comiendo huevos.
en un restaurante
407
00:27:20,028 --> 00:27:22,075
en un lugar que es
se supone que es, qué,
408
00:27:22,204 --> 00:27:23,903
¿Algún tipo de pesadilla mística?
409
00:27:24,032 --> 00:27:25,512
Quiero decir, no sé ustedes,
410
00:27:25,644 --> 00:27:28,342
pero mis pesadillas
No suelo servir el desayuno.
411
00:27:28,471 --> 00:27:30,406
Supongo que me lo vas a decir
tienes gallinas
412
00:27:30,431 --> 00:27:31,953
Deambulando
en el gran bosque malo?
413
00:27:32,085 --> 00:27:33,365
Sí, pero las gallinas,
¿las vacas?
414
00:27:33,390 --> 00:27:35,435
Realmente no lo sabemos
De dónde vienen.
415
00:27:35,566 --> 00:27:37,046
Mmm.
416
00:27:38,394 --> 00:27:40,355
Eso en realidad no está mal
para un desayuno de pesadilla.
417
00:27:43,617 --> 00:27:45,881
Probablemente debería irme.
418
00:27:49,537 --> 00:27:51,320
¿Se supone que debo conseguir algo?
¿de ti?
419
00:27:52,496 --> 00:27:54,237
¿Qué?
420
00:27:54,367 --> 00:27:56,457
No sé. como una pista
421
00:27:56,586 --> 00:28:01,288
o algún tipo de
dirección críptica?
422
00:28:01,417 --> 00:28:04,334
¿Sabes que? No importa.
Lo resolveré.
423
00:28:06,554 --> 00:28:09,338
Gracias.
424
00:28:17,478 --> 00:28:20,394
- Era que...
- El chico del otro auto.
425
00:28:20,523 --> 00:28:23,483
Hará que lo maten.
426
00:28:23,614 --> 00:28:26,182
¿Tienes hambre?
¿Ya comiste algo?
427
00:28:26,313 --> 00:28:28,315
No estoy bien. Acabo de venir
para comprobar cómo están ustedes.
428
00:28:28,444 --> 00:28:29,445
Bien.
429
00:28:33,972 --> 00:28:36,061
Bueno.
430
00:28:36,192 --> 00:28:38,151
¿Cómo está ella?
431
00:28:38,280 --> 00:28:40,544
Bueno, ella es...
432
00:28:40,674 --> 00:28:43,199
Uh, como dije, la negación es una
parte importante de nuestro árbol genealógico.
433
00:28:53,470 --> 00:28:55,342
Veamos ahora.
434
00:28:55,471 --> 00:28:56,517
Doce.
435
00:28:56,646 --> 00:28:59,214
Diez, 12.
436
00:29:00,390 --> 00:29:01,434
Bueno.
437
00:29:15,536 --> 00:29:17,843
¿Qué estás haciendo?
438
00:29:19,147 --> 00:29:21,193
No creo que se supone que
estar aquí afuera.
439
00:29:21,324 --> 00:29:22,542
¿Estás buscando algo?
440
00:29:22,673 --> 00:29:24,066
Irse.
441
00:29:24,196 --> 00:29:27,940
Puedo ayudarte a mirar.
Soy bueno encontrando cosas.
442
00:29:28,069 --> 00:29:30,376
No estoy mirando.
443
00:29:30,507 --> 00:29:32,552
Estoy comprobando.
444
00:29:32,682 --> 00:29:34,772
¿Qué estás comprobando?
445
00:29:38,340 --> 00:29:40,038
Haces muchas preguntas.
446
00:29:41,866 --> 00:29:43,477
Sólo fueron tres.
447
00:29:46,785 --> 00:29:49,265
- Puedo ayudarte a comprobarlo.
- No.
448
00:29:49,395 --> 00:29:50,657
No, eres un problema.
449
00:29:50,788 --> 00:29:51,920
Tu mamá o tu papá regresan
450
00:29:52,050 --> 00:29:54,401
y te ven aquí afuera,
¿A quién se le culpa?
451
00:29:54,530 --> 00:29:57,359
Y Donna me interrumpe.
Entonces no más melocotones.
452
00:29:58,404 --> 00:30:02,017
- ¿De qué estás hablando?
- Solo andate.
453
00:30:05,367 --> 00:30:07,108
¿Has visto al chico?
¿Quién vive aquí?
454
00:30:10,721 --> 00:30:12,114
¿Qué?
455
00:30:12,244 --> 00:30:13,288
Olvídalo.
456
00:30:13,420 --> 00:30:15,682
No no. Esperar.
457
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Qué quieres decir
"vive aquí"?
458
00:30:18,946 --> 00:30:21,471
Él siempre está caminando
aquí afuera,
459
00:30:21,602 --> 00:30:24,125
y nunca lo veo adentro.
460
00:30:24,257 --> 00:30:25,582
Así que pensé que vivía
por aquí en alguna parte.
461
00:30:25,605 --> 00:30:28,434
¿Está bien?
462
00:30:28,565 --> 00:30:29,958
Somos amigos.
463
00:30:33,395 --> 00:30:35,572
¿Estás ahora?
464
00:30:35,702 --> 00:30:39,228
Bueno, es bueno tener amigos.
465
00:30:39,358 --> 00:30:41,012
Bueno.
466
00:30:41,143 --> 00:30:43,884
Esperar. Oye ven aquí.
467
00:30:50,760 --> 00:30:53,025
estoy revisando para ver
si se han mudado.
468
00:30:53,154 --> 00:30:54,982
¿Si qué se movió?
469
00:30:55,114 --> 00:30:56,332
Los árboles.
470
00:30:56,462 --> 00:30:58,377
- ¿En realidad?
- Sí.
471
00:30:58,508 --> 00:31:00,467
¿Hicieron ellos?
472
00:31:00,596 --> 00:31:02,990
No lo sé todavía.
No he terminado de comprobarlo.
473
00:31:04,297 --> 00:31:05,515
¿Ethan?
474
00:31:05,645 --> 00:31:08,431
Ethan, ¿qué carajo?
475
00:31:08,561 --> 00:31:10,201
Vuelve adentro.
Mamá me dijo que te cuidara.
476
00:31:12,173 --> 00:31:13,567
Supongo que debo irme.
477
00:31:13,696 --> 00:31:15,134
Sí.
Entonces será mejor que lo hagas.
478
00:31:15,263 --> 00:31:17,092
¿Me lo harás saber?
sobre los árboles?
479
00:31:17,222 --> 00:31:18,310
Te mantendré informado.
480
00:31:18,441 --> 00:31:20,051
Ethan, ahora.
481
00:31:20,182 --> 00:31:21,617
Ey.
482
00:31:21,749 --> 00:31:23,403
Si ves a ese amigo tuyo,
483
00:31:23,532 --> 00:31:26,536
Dile que Victor te saluda.
484
00:31:34,369 --> 00:31:36,111
No hables con él.
485
00:31:36,241 --> 00:31:37,373
¿Por qué?
486
00:31:37,503 --> 00:31:38,808
Porque es espeluznante.
487
00:31:38,940 --> 00:31:40,115
- No, no lo es.
- Vamos.
488
00:31:40,246 --> 00:31:42,335
Él está revisando para ver
si los árboles se movieran.
489
00:31:42,464 --> 00:31:44,990
Sí, y eso es totalmente normal.
490
00:31:50,385 --> 00:31:53,388
Uno dos.
491
00:32:06,271 --> 00:32:09,797
Yahtzee.
Muy bien, Tobey.
492
00:32:09,928 --> 00:32:11,667
Veamos que tienes.
493
00:32:25,855 --> 00:32:27,728
Santa mierda.
494
00:32:56,670 --> 00:32:58,366
¿Qué carajo?
495
00:33:15,689 --> 00:33:19,519
¡Tobey, eres un puto genio!
496
00:33:31,400 --> 00:33:34,098
Ah. ¡Cortejar!
497
00:33:52,900 --> 00:33:55,771
eso es un espectáculo
No veo muy a menudo.
498
00:33:55,903 --> 00:33:58,688
Sí, bueno...
499
00:33:58,818 --> 00:34:01,430
No te acostumbres.
500
00:34:01,560 --> 00:34:03,692
Él no responde.
501
00:34:05,826 --> 00:34:08,349
Bueno, tal vez estés
no escuchar lo suficientemente atentamente.
502
00:34:14,530 --> 00:34:16,836
No puedo hacerlo.
503
00:34:19,405 --> 00:34:20,666
Franco. La caja.
504
00:34:23,670 --> 00:34:25,193
No puedo hacerlo.
505
00:34:27,021 --> 00:34:29,719
Nunca se supuso...
506
00:34:29,849 --> 00:34:32,460
Yo construí la maldita caja
como elemento disuasivo.
507
00:34:32,592 --> 00:34:34,376
Se supone que debe asustar a la gente.
508
00:34:34,507 --> 00:34:38,423
No puedo.
509
00:34:40,773 --> 00:34:42,297
Está bien.
510
00:34:44,690 --> 00:34:47,085
Digamos que no.
511
00:34:47,215 --> 00:34:50,523
Digamos que absuelve a Frank.
de todos sus crímenes.
512
00:34:50,652 --> 00:34:52,438
¿Y que?
513
00:34:54,440 --> 00:34:56,659
¿Qué pasa la próxima vez?
514
00:34:56,789 --> 00:35:00,532
Quiero decir, le advertiste
en varias ocasiones.
515
00:35:00,663 --> 00:35:03,840
Muy públicamente, debo añadir.
516
00:35:03,971 --> 00:35:05,625
¿Cómo crees que la gente
van a reaccionar
517
00:35:05,755 --> 00:35:08,715
¿Cuando dejaste ir a Frank?
518
00:35:08,844 --> 00:35:10,585
Cuánto peso
¿Crees que las reglas
519
00:35:10,717 --> 00:35:14,721
que mantienen unida a esta ciudad
¿llevará?
520
00:35:14,851 --> 00:35:16,896
¿No se supone que deberías ser
Hablándome
521
00:35:17,027 --> 00:35:18,594
¿Sobre las virtudes de la misericordia?
522
00:35:21,684 --> 00:35:24,338
Veo.
523
00:35:24,469 --> 00:35:26,297
¿Es eso lo que preferirías?
524
00:35:26,427 --> 00:35:30,518
Ey. preferiría no poner
un hombre destrozado en una maldita caja
525
00:35:30,650 --> 00:35:32,913
ser destrozado
¡cuando el sol se oculta!
526
00:35:33,043 --> 00:35:35,958
Eso es lo que preferiría.
527
00:35:36,090 --> 00:35:38,527
No me quedaré aquí
y fingir como
528
00:35:38,657 --> 00:35:40,398
esta es una decisión fácil.
529
00:35:40,528 --> 00:35:42,182
Excelente.
530
00:35:42,313 --> 00:35:44,445
Pero construiste una guillotina
en la plaza del pueblo.
531
00:35:46,273 --> 00:35:48,407
¿Qué crees que pasa?
cuando la gente se da cuenta
532
00:35:48,536 --> 00:35:50,452
te falta la convicción
para usarlo?
533
00:35:53,193 --> 00:35:55,456
eres terrible
maldito sacerdote.
534
00:35:55,588 --> 00:35:56,588
¿Tú lo sabes?
535
00:36:01,463 --> 00:36:03,552
Jodidamente peor.
536
00:36:03,682 --> 00:36:05,094
Ahora estoy maldiciendo
en la casa del Señor.
537
00:36:05,119 --> 00:36:06,860
¿Qué carajo es esto?
538
00:37:01,480 --> 00:37:02,829
¡Maldita sea!
539
00:37:12,664 --> 00:37:14,536
Hay una pequeña choza
540
00:37:14,666 --> 00:37:17,235
unos cien metros
más allá de la línea de árboles.
541
00:37:17,364 --> 00:37:20,541
Toma eso,
lo pones al lado de la puerta,
542
00:37:20,672 --> 00:37:22,891
y haces cualquier vida
puedes por ahí.
543
00:37:36,644 --> 00:37:38,820
¿Qué vas a decir?
¿todos?
544
00:37:48,003 --> 00:37:50,963
Gracias a todos por venir.
545
00:37:51,094 --> 00:37:54,097
Hoy, nuestros recién llegados elegirán
donde les gustaría
546
00:37:54,228 --> 00:37:55,882
para pasar sus días aquí
con nosotros.
547
00:37:56,012 --> 00:37:57,753
¿Deberías elegir?
para pasar tu tiempo
548
00:37:57,884 --> 00:37:59,929
con la gente del pueblo
549
00:38:00,059 --> 00:38:04,193
vivir según nuestras reglas para
el bien de la comunidad
550
00:38:04,324 --> 00:38:06,239
hasta que encontremos el camino de regreso a casa,
551
00:38:06,371 --> 00:38:08,807
seleccionarás la roca.
552
00:38:08,938 --> 00:38:11,177
¿Deberías elegir unirte?
con la gente de Colony House
553
00:38:11,244 --> 00:38:15,858
vivir el hoy porque
el mañana no está garantizado,
554
00:38:15,989 --> 00:38:18,382
seleccionarás la flor.
555
00:38:18,512 --> 00:38:22,255
Ahora, una vez que hayas elegido,
esta elección será definitiva.
556
00:38:22,387 --> 00:38:25,215
- Como muchos de nosotros aquí...
- ¿Padre Khatri?
557
00:38:25,346 --> 00:38:27,827
Eh, lo siento.
¿Te importa si yo...?
558
00:38:27,956 --> 00:38:29,871
Oh, sí. Seguro.
559
00:38:32,309 --> 00:38:35,704
Ya que estamos todos reunidos aquí,
560
00:38:35,835 --> 00:38:38,838
Supongo que también podría abordar
el elefante en el cuarto.
561
00:38:38,967 --> 00:38:44,103
Han habido muchas preguntas hoy.
sobre Frank, la caja,
562
00:38:44,233 --> 00:38:47,150
las normas.
563
00:38:47,280 --> 00:38:50,719
Hay una línea muy fina
564
00:38:50,849 --> 00:38:54,853
entre el salvajismo
y consecuencia.
565
00:38:54,983 --> 00:38:57,335
Y si no estamos dispuestos...
566
00:39:01,077 --> 00:39:02,775
¿Franco?
567
00:39:05,342 --> 00:39:07,867
Me gustaría decir algunas cosas,
si eso está bien.
568
00:39:19,487 --> 00:39:22,969
Sabes lo que he estado pensando
sobre estos últimos días,
569
00:39:23,099 --> 00:39:25,840
sentado en mi celda?
570
00:39:25,972 --> 00:39:27,494
Navidad.
571
00:39:29,889 --> 00:39:33,371
El último, Lauren y yo.
y Meagan tuvo antes que nosotros...
572
00:39:38,201 --> 00:39:40,115
Fui un buen padre, ¿sabes?
573
00:39:41,900 --> 00:39:43,684
Quiero decir, no era perfecto,
574
00:39:43,815 --> 00:39:47,472
pero yo no era así.
575
00:39:48,907 --> 00:39:52,519
Esa última Navidad, tuvimos
Meagan su primera casa de muñecas.
576
00:39:55,393 --> 00:39:57,394
Y cuando ella lo vio,
la expresión de su cara...
577
00:40:03,182 --> 00:40:04,923
Dejo que esta ciudad,
578
00:40:05,054 --> 00:40:08,971
esas cosas en el bosque,
579
00:40:09,101 --> 00:40:12,670
les dejo llegar
a mi cabeza, y...
580
00:40:12,800 --> 00:40:14,802
Olvidé lo que realmente importaba.
581
00:40:14,934 --> 00:40:19,199
Olvidé eso
si hubiera estado
582
00:40:19,329 --> 00:40:21,070
un poco más fuerte...
583
00:40:24,856 --> 00:40:26,697
podría haber todavía
una mañana de navidad
584
00:40:26,815 --> 00:40:29,469
esperándonos a todos
cuando llegamos a casa.
585
00:40:32,907 --> 00:40:35,041
No dejes que este lugar
quítate eso.
586
00:40:37,043 --> 00:40:39,132
¿Bueno?
587
00:40:39,262 --> 00:40:42,875
Se cuidan unos a otros.
Cuídense unos a otros.
588
00:40:44,963 --> 00:40:46,922
Recuerda para qué estás viviendo.
589
00:40:49,664 --> 00:40:52,057
Aprecio todo lo que eres
tratando de hacer por mí, Sheriff.
590
00:40:52,188 --> 00:40:55,887
No, lo hago. Realmente lo hago.
591
00:40:57,280 --> 00:41:00,588
Pero las únicas dos cosas que yo
El amor en este mundo se ha ido.
592
00:41:03,329 --> 00:41:05,550
Y solo quiero ver
mis niñas otra vez.
593
00:41:09,074 --> 00:41:12,208
¡Esperar! ¡No! No te vayas, Frank.
594
00:41:16,081 --> 00:41:18,387
¡Maldita sea, me encanta esto!
Da miedo.
595
00:41:18,518 --> 00:41:21,347
Es... dramático. Es...
596
00:41:21,478 --> 00:41:23,871
Bueno. Vaya, gran amigo. Bueno.
597
00:41:24,003 --> 00:41:25,918
Está bien, está bien.
Fácil fácil.
598
00:41:26,047 --> 00:41:27,222
Fácil.
599
00:41:27,353 --> 00:41:28,789
Elegir uno.
600
00:41:28,920 --> 00:41:30,922
Necesitas dejarme ir.
¡Ay! ¿Qué carajo?
601
00:41:31,052 --> 00:41:32,577
¡Elegir uno!
602
00:41:32,706 --> 00:41:35,405
Voy a demandarte.
¡Ay! Bueno. Está bien. Bueno.
603
00:41:35,536 --> 00:41:37,103
- Está bien. ¿Está bien?
- Entiendo.
604
00:41:37,233 --> 00:41:38,800
Vamos.
605
00:41:38,931 --> 00:41:41,541
Ay. ¡Maldita sea! ¡Ay! ¡Maldición! ¡Ah!
606
00:41:44,065 --> 00:41:46,217
Oh, no tienes idea de lo mal que
Simplemente la cagaste, ¿vale?
607
00:41:46,242 --> 00:41:47,505
¿Está bien? Ni idea.
608
00:41:47,635 --> 00:41:50,507
Yo voy a...
Voy a arruinarte.
609
00:41:50,637 --> 00:41:52,422
Está bien, voy a joder
arruinaros a todos!
610
00:41:52,552 --> 00:41:55,251
Jade, déjame mostrarte algo.
611
00:41:57,210 --> 00:41:58,864
Vamos.
612
00:42:02,911 --> 00:42:05,086
franco, tu no
tengo que hacer esto.
613
00:42:05,217 --> 00:42:06,500
No deberías estar haciendo
decisiones como esta
614
00:42:06,523 --> 00:42:07,523
cuando estás sufriendo.
615
00:42:07,612 --> 00:42:09,396
No mires.
soy el más lúcido
616
00:42:09,527 --> 00:42:11,833
Llevo mucho tiempo.
Confía en mí.
617
00:42:11,963 --> 00:42:13,007
Está bien.
618
00:42:13,139 --> 00:42:14,922
Hagamos esto.
619
00:42:17,925 --> 00:42:19,295
¿Estás viviendo en la ciudad?
o Casa Colonia?
620
00:42:19,318 --> 00:42:21,233
Ciudad.
621
00:42:21,364 --> 00:42:23,192
Lo siento.
622
00:42:23,322 --> 00:42:25,063
Cada uno tiene que decirlo.
623
00:42:25,193 --> 00:42:26,804
Oh sí. Ciudad.
624
00:42:26,934 --> 00:42:29,155
Ethan.
625
00:42:29,284 --> 00:42:30,677
Ciudad.
626
00:42:30,809 --> 00:42:32,853
Bueno.
627
00:42:32,985 --> 00:42:34,115
Julio.
628
00:42:34,246 --> 00:42:36,335
Casa Colonia.
629
00:42:36,465 --> 00:42:39,905
- ¿Qué? No no.
- No. Ella no quiere decir eso.
630
00:42:40,034 --> 00:42:41,166
La chica tomó su decisión.
631
00:42:41,297 --> 00:42:43,168
- Espera un segundo.
- Está hecho.
632
00:42:43,298 --> 00:42:44,865
- La ceremonia ha terminado.
- No, no, lo siento.
633
00:42:44,996 --> 00:42:46,757
Ella no puede tomar esa decisión.
Ella es menor de edad.
634
00:42:46,867 --> 00:42:48,608
- No.
- Mamá, está bien.
635
00:42:48,739 --> 00:42:51,177
No, no está bien.
Ven y quédate con tu familia.
636
00:42:51,306 --> 00:42:52,699
no tienes
Para hacer eso, Julio.
637
00:42:52,831 --> 00:42:54,809
No estoy hablando con usted.
Estoy hablando con mi hija.
638
00:42:54,833 --> 00:42:56,793
Ahora, no hay manera
cualquiera esperará que nosotros...
639
00:42:56,922 --> 00:42:58,313
¿Vas a decir algo?
640
00:42:58,445 --> 00:43:00,141
Bueno. Todos
Sólo espera, ¿vale?
641
00:43:00,273 --> 00:43:01,927
Toma un respiro.
642
00:43:02,056 --> 00:43:04,972
Ju... Julie, Julie.
643
00:43:05,103 --> 00:43:07,193
Quieres vivir
en Casa Colonia?
644
00:43:10,588 --> 00:43:12,501
Sí.
645
00:43:12,632 --> 00:43:14,896
¿Por qué estás haciendo esto?
646
00:43:15,027 --> 00:43:18,420
Ella eligió.
Tus reglas, Boyd, no las mías.
647
00:43:18,552 --> 00:43:19,813
No, ¿sabes qué?
Está bien.
648
00:43:19,945 --> 00:43:21,574
Cambio de opinión. Voy.
Elijo Casa Colonia.
649
00:43:21,599 --> 00:43:22,773
- Tabitha, sólo...
- ¿Qué?
650
00:43:22,903 --> 00:43:24,402
No estoy parado aquí
sabiendo que mi hija
651
00:43:24,427 --> 00:43:27,342
- está en esa maldita casa.
- Todo va a estar bien.
652
00:43:27,474 --> 00:43:28,711
- ¡No, no es! Joder, no.
- Está bien, mira.
653
00:43:28,735 --> 00:43:29,800
- Vamos a arreglar esto.
- No hay nada que arreglar.
654
00:43:29,824 --> 00:43:32,697
¿Quieres callarte la maldita boca?
655
00:43:35,699 --> 00:43:40,443
Por favor, por favor,
No hagas esto ahora, aquí mismo.
656
00:43:40,574 --> 00:43:43,184
Mi hijo estará allí arriba.
657
00:43:43,315 --> 00:43:45,753
te prometo que
ella será atendida.
658
00:43:49,235 --> 00:43:50,452
Está bien.
659
00:43:50,583 --> 00:43:54,893
Eh, todos,
el sol se pondrá pronto.
660
00:43:55,023 --> 00:43:57,112
Entonces, gracias por venir.
661
00:43:57,242 --> 00:43:58,940
Está bien.
Yo me ocuparé de él.
662
00:44:10,125 --> 00:44:12,300
He terminado.
663
00:44:12,431 --> 00:44:14,431
Está bien. Tu chico,
el sheriff, cruzó la línea,
664
00:44:14,476 --> 00:44:16,871
así que llámame un auto
o lo que sea,
665
00:44:17,001 --> 00:44:20,222
Porque ya terminé.
Mierda.
666
00:44:20,353 --> 00:44:23,661
Te necesito
para entender algo.
667
00:44:23,791 --> 00:44:26,664
nadie lo esta intentando
ser cruel contigo.
668
00:44:26,793 --> 00:44:28,795
Pero necesitas entender
qué está sucediendo.
669
00:44:28,927 --> 00:44:31,103
¿Estas escuchando?
¿Escuchaste lo que acabo de decir?
670
00:44:31,233 --> 00:44:33,278
No me interesa.
¿Bueno? todo esto
671
00:44:33,409 --> 00:44:35,715
perdió su interés por mí
672
00:44:35,847 --> 00:44:37,847
el segundo ese pendejo
puso sus manos sobre mí, y...
673
00:44:50,688 --> 00:44:53,472
Vale, ¿sabes qué?
Esto ya no es gracioso.
674
00:44:53,603 --> 00:44:55,170
Esto, eh...
675
00:44:58,260 --> 00:44:59,652
¿Me escuchan, chicos?
676
00:44:59,784 --> 00:45:04,005
¡Ya no es gracioso!
677
00:45:04,135 --> 00:45:05,440
Esto, eh...
678
00:45:16,190 --> 00:45:17,496
Oh Dios.
679
00:45:20,282 --> 00:45:21,327
Yo... Oh, Dios.
680
00:45:23,632 --> 00:45:25,418
Oh Dios, Jesús.
681
00:45:28,072 --> 00:45:29,072
¿Tobey?
682
00:45:40,389 --> 00:45:41,739
Muy bien, vamos.
683
00:45:43,262 --> 00:45:45,264
Ahi esta.
684
00:46:38,664 --> 00:46:41,188
Usted obtiene
esta gente a casa, Sheriff.
685
00:46:41,320 --> 00:46:43,452
Haré todo lo que pueda.
686
00:46:43,583 --> 00:46:46,106
¿Prometeme?
687
00:46:46,237 --> 00:46:48,065
Sí, franco.
688
00:46:48,195 --> 00:46:49,501
Prometo.
689
00:47:05,735 --> 00:47:07,302
Estoy listo.
690
00:47:27,757 --> 00:47:29,150
Bueno.
691
00:48:34,650 --> 00:48:35,782
Cuidadoso. Entra tú.
692
00:48:40,742 --> 00:48:43,181
Hay uno afuera.
693
00:48:48,273 --> 00:48:49,927
Vamos a instalarte.
694
00:49:45,503 --> 00:49:49,289
Esto es, eh...
Esta es Jade.
695
00:49:58,516 --> 00:49:59,865
Uh, vamos a prepararte.
696
00:50:11,572 --> 00:50:14,619
¿Estás tú y papá?
¿Vas a dormir aquí?
697
00:50:14,750 --> 00:50:16,882
Sí, sí.
698
00:50:17,014 --> 00:50:19,798
Estaremos todos juntos.
699
00:50:19,929 --> 00:50:22,844
¿Julie volverá alguna vez?
700
00:50:22,976 --> 00:50:25,543
Cariño, ella está subiendo la colina.
701
00:50:25,673 --> 00:50:27,675
puedes verla
en cualquier momento que desee.
702
00:50:27,806 --> 00:50:29,547
- Bueno.
- ¿Bueno?
703
00:50:32,463 --> 00:50:33,856
¿Leemos?
704
00:50:33,987 --> 00:50:35,684
¡Sí!
705
00:50:43,561 --> 00:50:44,998
Está bien.
706
00:50:45,128 --> 00:50:47,434
Lo último que recuerdo,
Era el capítulo tres.
707
00:50:47,565 --> 00:50:49,306
Comienza desde el principio.
708
00:50:51,525 --> 00:50:53,833
Sí.
Que ha sido un tiempo.
709
00:50:55,574 --> 00:50:59,403
Bueno, todo empezó
una mañana soleada,
710
00:50:59,534 --> 00:51:02,710
como un gato yacía
cómodamente tomando el sol,
711
00:51:02,842 --> 00:51:04,409
en un hermoso condado verde.
712
00:51:04,539 --> 00:51:06,672
Como siempre hacemos,
713
00:51:06,802 --> 00:51:09,501
demos la bienvenida
nuestro nuevo miembro de la familia.
714
00:51:09,630 --> 00:51:10,936
Brindemos por Julie.
715
00:51:11,068 --> 00:51:12,721
¡A Julio!
716
00:51:15,985 --> 00:51:17,335
Gracias.
717
00:51:17,465 --> 00:51:19,293
Bienvenido, chico.
718
00:51:19,423 --> 00:51:21,469
Oh, estamos contentos de tenerte.
50989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.