Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
(The First Night with the Duke)
2
00:00:01,181 --> 00:00:02,466
(The following program contains
violence, sex, and language...)
3
00:00:02,547 --> 00:00:03,926
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:04,007 --> 00:00:05,420
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:05,979 --> 00:00:07,069
(Children were filmed
under production guidelines.)
6
00:00:07,150 --> 00:00:08,230
(Animal scenes were directed and filmed...)
7
00:00:08,311 --> 00:00:09,481
(under production guidelines
along with animal experts.)
8
00:00:31,046 --> 00:00:32,216
Why is it you?
9
00:00:37,986 --> 00:00:40,356
Just get married to Lady Sun Chaek already.
10
00:00:40,656 --> 00:00:43,106
Why did you have to cause such trouble?
11
00:00:43,186 --> 00:00:44,526
What are you saying?
12
00:00:45,326 --> 00:00:46,526
Lady Eun Ae.
13
00:00:46,766 --> 00:00:49,566
Lady Eun Ae is taking part in
your bride screening process.
14
00:00:50,436 --> 00:00:51,466
And?
15
00:00:51,636 --> 00:00:52,696
Do you...
16
00:00:53,866 --> 00:00:57,476
Do you truly not realize how I feel?
17
00:00:58,936 --> 00:01:01,006
How would I know how you feel?
18
00:01:07,086 --> 00:01:10,046
I am in love with Lady Eun Ae.
19
00:01:11,186 --> 00:01:14,286
If Lady Eun Ae is chosen as your bride,
20
00:01:15,726 --> 00:01:17,496
what am I to do?
21
00:01:18,526 --> 00:01:20,766
To surprise me for such a mere reason.
22
00:01:23,996 --> 00:01:25,766
It is not a mere reason.
23
00:01:26,396 --> 00:01:28,136
My life depends on it.
24
00:01:30,806 --> 00:01:31,876
Lord Lee!
25
00:01:33,946 --> 00:01:36,146
I caught him alive before he ran away.
26
00:01:36,746 --> 00:01:37,816
Where is he?
27
00:01:38,716 --> 00:01:39,746
This way.
28
00:01:43,886 --> 00:01:45,256
I am not done talking yet.
29
00:01:46,356 --> 00:01:48,026
Bunny!
30
00:02:04,106 --> 00:02:05,806
Just kill me.
31
00:02:09,706 --> 00:02:11,346
You are the one...
32
00:02:12,216 --> 00:02:14,216
who knows best about this filthy object.
33
00:02:15,446 --> 00:02:17,516
Did the Do family order you to do it?
34
00:02:22,226 --> 00:02:24,796
Why did you get close to Cha Sun Chaek?
35
00:02:37,536 --> 00:02:39,696
Did you commit such a wicked
act without even being ready...
36
00:02:39,776 --> 00:02:41,346
to bear the consequences?
37
00:02:43,546 --> 00:02:45,646
Compared to what my woman has endured,
38
00:02:46,886 --> 00:02:48,486
this is nowhere near enough.
39
00:03:08,536 --> 00:03:10,406
Keep him alive just enough to breathe.
40
00:03:10,936 --> 00:03:11,976
Understood.
41
00:03:13,806 --> 00:03:15,926
Did you say that man
got off the ship brought in...
42
00:03:16,006 --> 00:03:17,316
by the Do Family?
43
00:03:17,546 --> 00:03:19,436
Yes. I even confirmed that he visited...
44
00:03:19,516 --> 00:03:21,936
Right State Councilor Do Bae
Myung’s house immediately after...
45
00:03:22,016 --> 00:03:23,046
disembarking from the ship.
46
00:03:24,286 --> 00:03:25,786
Do Hwa Sun must be the key to it.
47
00:03:26,586 --> 00:03:28,386
What are you planning to do?
48
00:03:28,556 --> 00:03:30,516
I will have to find the linked evidence...
49
00:03:30,596 --> 00:03:32,026
from her myself.
50
00:03:32,356 --> 00:03:33,426
Yourself?
51
00:03:35,526 --> 00:03:37,936
Do not tell me you will
use your good looks for it.
52
00:03:45,106 --> 00:03:46,536
As it could raise suspicion,
53
00:03:46,776 --> 00:03:48,246
do not tell anyone.
54
00:03:48,776 --> 00:03:50,676
Even Lady Sun Chaek?
55
00:03:53,376 --> 00:03:54,586
She might get caught up...
56
00:03:55,216 --> 00:03:56,716
in something dangerous.
57
00:04:01,126 --> 00:04:02,726
Inside that purse...
58
00:04:02,956 --> 00:04:05,126
are ten nyang coins.
59
00:04:06,196 --> 00:04:07,396
You have two days...
60
00:04:07,596 --> 00:04:11,396
to increase the value of
the ten nyang you received.
61
00:04:12,336 --> 00:04:15,836
That is the task...
62
00:04:16,566 --> 00:04:17,736
I am giving you.
63
00:04:21,776 --> 00:04:23,066
(Episode 6)
64
00:04:23,146 --> 00:04:26,576
(Playing the Field and a Disguise)
65
00:04:26,676 --> 00:04:28,846
(Office of Royal Marriage)
66
00:04:29,086 --> 00:04:30,916
What a challenging task.
67
00:04:32,086 --> 00:04:35,426
It is almost on the level
of becoming the queen.
68
00:04:37,456 --> 00:04:39,346
You must have a clear advantage...
69
00:04:39,426 --> 00:04:40,966
as you have operated a guild before.
70
00:04:42,296 --> 00:04:44,136
Nothing comes to my mind.
71
00:04:44,336 --> 00:04:45,936
I believe this task requires...
72
00:04:46,166 --> 00:04:48,406
wisdom more than clever tactics.
73
00:04:49,136 --> 00:04:50,836
That makes it much harder.
74
00:04:56,176 --> 00:04:57,246
My lady!
75
00:05:06,556 --> 00:05:09,126
Bang Ul. Can you not think of any idea?
76
00:05:09,386 --> 00:05:12,056
Someone like me would not know anything.
77
00:05:12,296 --> 00:05:13,686
Had I known this would happen,
78
00:05:13,766 --> 00:05:15,666
I would have studied
investment strategies beforehand.
79
00:05:18,736 --> 00:05:20,406
- My lady.
- What?
80
00:05:20,566 --> 00:05:23,776
It is pretty obvious that
someone is following you.
81
00:05:25,036 --> 00:05:26,036
Again?
82
00:05:30,816 --> 00:05:32,976
How about you show yourself?
83
00:05:35,046 --> 00:05:38,176
Or I will tell Lord Lee that you did...
84
00:05:38,256 --> 00:05:40,656
a terrible job of following me in secret.
85
00:05:55,266 --> 00:05:56,266
How did you know?
86
00:05:56,636 --> 00:05:59,476
You acted a lot like Ma Yoon.
87
00:06:00,036 --> 00:06:01,606
How do you know my name?
88
00:06:02,076 --> 00:06:04,396
I know much more...
89
00:06:04,476 --> 00:06:07,146
about this place than you think I do.
90
00:06:08,446 --> 00:06:11,336
Why did you follow me so obviously?
91
00:06:11,416 --> 00:06:12,516
I felt uncomfortable.
92
00:06:12,916 --> 00:06:15,276
I was given the order to protect you...
93
00:06:15,356 --> 00:06:17,326
throughout the screening.
94
00:06:18,096 --> 00:06:19,146
If he is that worried,
95
00:06:19,226 --> 00:06:20,916
he can protect me himself.
96
00:06:20,996 --> 00:06:23,956
My lord is unable to be here in person.
97
00:06:24,036 --> 00:06:24,956
Why not?
98
00:06:25,036 --> 00:06:27,326
I am unable to tell you yet.
99
00:06:27,406 --> 00:06:29,086
Then stop following me.
100
00:06:29,166 --> 00:06:30,706
I am unable to disobey...
101
00:06:31,206 --> 00:06:32,206
my master.
102
00:06:32,336 --> 00:06:35,426
Both the master and his
sidekick have a single-track mind.
103
00:06:35,506 --> 00:06:36,506
From now on!
104
00:06:37,416 --> 00:06:38,876
I will guard you...
105
00:06:39,276 --> 00:06:40,616
so that no one notices.
106
00:06:48,286 --> 00:06:49,326
My goodness!
107
00:06:49,826 --> 00:06:50,896
What the heck?
108
00:06:51,496 --> 00:06:53,396
Do you see what you have done?
109
00:06:56,726 --> 00:06:58,116
I apologize.
110
00:06:58,196 --> 00:06:59,836
How will you pay for all this?
111
00:06:59,996 --> 00:07:01,486
My goodness...
112
00:07:01,566 --> 00:07:02,566
Darn it.
113
00:07:02,936 --> 00:07:04,276
I will pay for it.
114
00:07:04,836 --> 00:07:06,096
How much will it cost?
115
00:07:06,176 --> 00:07:07,576
It was a lean year,
116
00:07:07,806 --> 00:07:10,146
so there is not enough rice to go around.
117
00:07:10,976 --> 00:07:13,916
Rice these days costs
more than gold and jewels.
118
00:07:14,816 --> 00:07:16,586
You might be from a noble family,
119
00:07:17,046 --> 00:07:19,756
but there is no way
you can pay for all this.
120
00:07:20,756 --> 00:07:21,926
Darn it.
121
00:07:25,056 --> 00:07:27,216
- Do not touch anything.
- I do not mind.
122
00:07:27,296 --> 00:07:29,266
- You will get your hands dirty.
- It is okay.
123
00:07:29,766 --> 00:07:31,236
My goodness...
124
00:07:32,096 --> 00:07:33,436
This is so upsetting.
125
00:07:34,236 --> 00:07:35,236
You nuisance.
126
00:07:37,906 --> 00:07:40,306
Is that all you can do with ten nyang?
127
00:07:41,776 --> 00:07:43,916
Are your heads a decoration?
128
00:07:46,446 --> 00:07:48,846
If you use your head as a
decoration that does not even work...
129
00:07:49,916 --> 00:07:51,156
Why is it so big?
130
00:07:53,186 --> 00:07:54,186
But then...
131
00:07:55,986 --> 00:07:58,156
maybe I expected too
much from the likes of you.
132
00:07:58,526 --> 00:08:00,226
You have no use.
133
00:08:01,796 --> 00:08:03,526
Get out of my sight!
134
00:08:12,876 --> 00:08:14,896
The Queen Dowager said she would back me,
135
00:08:14,976 --> 00:08:16,576
but she gave me no hints.
136
00:08:17,346 --> 00:08:18,716
Is she...
137
00:08:19,346 --> 00:08:21,116
trying to test me as well?
138
00:08:22,246 --> 00:08:24,286
I have no idea what she is thinking.
139
00:08:25,486 --> 00:08:27,346
Lord Lee would be mine already...
140
00:08:27,426 --> 00:08:28,926
if that fool had not messed up.
141
00:08:30,796 --> 00:08:32,656
And I have not seen him since.
142
00:08:33,226 --> 00:08:34,826
How dare he?
143
00:08:36,366 --> 00:08:37,796
Oh, whatever.
144
00:08:38,136 --> 00:08:39,686
A tasty snack will give me an idea, right?
145
00:08:39,766 --> 00:08:40,906
Right.
146
00:08:45,076 --> 00:08:46,976
Hey. Lord Lee!
147
00:08:50,276 --> 00:08:51,276
What?
148
00:08:54,716 --> 00:08:55,716
What is it?
149
00:08:58,156 --> 00:08:59,076
Lord Lee!
150
00:08:59,156 --> 00:09:00,786
Lord Lee!
151
00:09:01,126 --> 00:09:02,126
Lord Lee.
152
00:09:02,926 --> 00:09:04,656
What was that?
153
00:09:05,156 --> 00:09:06,256
Was I mistaken?
154
00:09:07,966 --> 00:09:08,996
I was not.
155
00:09:20,976 --> 00:09:22,906
Watch where you are going!
156
00:09:28,386 --> 00:09:29,416
Lord Lee.
157
00:09:30,886 --> 00:09:32,216
Another encounter.
158
00:09:32,656 --> 00:09:33,786
Does that also count as fate?
159
00:09:58,146 --> 00:10:01,316
I wanted to meet the maidens
participating in the screening.
160
00:10:01,716 --> 00:10:02,766
How fortunate.
161
00:10:02,846 --> 00:10:04,306
It was due to a mistake of mine,
162
00:10:04,386 --> 00:10:07,686
but I am not sure I should
allow a man in the house.
163
00:10:09,526 --> 00:10:11,656
I could be your future husband.
164
00:10:12,256 --> 00:10:13,256
Goodness.
165
00:10:14,826 --> 00:10:16,616
I would like to get changed.
166
00:10:16,696 --> 00:10:18,616
Oh, follow me.
167
00:10:18,696 --> 00:10:19,696
Also,
168
00:10:20,296 --> 00:10:21,706
I am thirsty as well.
169
00:10:22,266 --> 00:10:24,406
I will get you something. Go on inside.
170
00:10:29,946 --> 00:10:31,746
I will be hurt if you
leave before I return.
171
00:11:37,946 --> 00:11:39,776
Would you like warm or cold water...
172
00:11:40,116 --> 00:11:41,116
Oh, dear.
173
00:11:42,086 --> 00:11:43,286
I felt a bit hot.
174
00:11:48,086 --> 00:11:49,626
He could show more skin.
175
00:11:50,456 --> 00:11:51,656
I brought you some water.
176
00:12:00,036 --> 00:12:02,436
I prefer tea to water.
177
00:12:03,736 --> 00:12:04,806
Tea is great.
178
00:12:05,176 --> 00:12:07,576
I will bring you a rich brew.
179
00:12:08,106 --> 00:12:09,146
I would like it...
180
00:12:10,106 --> 00:12:12,346
if you let the tea
leaves steep for a while.
181
00:12:13,716 --> 00:12:16,186
Very well. I will bring some tea.
182
00:12:32,596 --> 00:12:34,586
What is the point of toiling so hard?
183
00:12:34,666 --> 00:12:36,936
I guess it really is a bad year.
184
00:12:38,006 --> 00:12:40,456
The rich and those high
up do not seem to notice,
185
00:12:40,536 --> 00:12:42,076
but it has been like this for a while.
186
00:12:48,116 --> 00:12:49,116
Goodness.
187
00:12:49,346 --> 00:12:51,616
We are done for. We failed again.
188
00:12:51,816 --> 00:12:53,756
The soil looks rich but...
189
00:12:54,686 --> 00:12:55,686
Excuse me.
190
00:12:56,186 --> 00:12:57,846
Do you own this patch of land?
191
00:12:57,926 --> 00:13:00,556
- Why do you ask?
- Could I borrow it for a while?
192
00:13:00,966 --> 00:13:03,946
So you can grow rice during a bad year?
193
00:13:04,026 --> 00:13:05,786
I plan to grow something else.
194
00:13:05,866 --> 00:13:07,506
I need it for just two days.
195
00:13:11,606 --> 00:13:14,146
Here. Would this be
enough to borrow the land?
196
00:13:17,516 --> 00:13:19,146
I wonder if I can find it here.
197
00:13:23,416 --> 00:13:25,586
What is that noise?
198
00:13:27,756 --> 00:13:28,786
- My lady.
- What?
199
00:13:29,056 --> 00:13:30,386
Look over there.
200
00:13:42,336 --> 00:13:44,906
It was like a bolt out of the blue.
201
00:13:45,706 --> 00:13:46,706
I might lose...
202
00:13:47,306 --> 00:13:49,746
both my love and my friend.
203
00:13:50,306 --> 00:13:51,916
I know that feeling.
204
00:13:55,046 --> 00:13:56,886
I should step aside, right?
205
00:13:57,986 --> 00:14:00,206
Can you give up the woman you love...
206
00:14:00,286 --> 00:14:02,286
for a friend?
207
00:14:09,096 --> 00:14:11,766
What is your friendship with Lord Lee like?
208
00:14:11,866 --> 00:14:13,636
It was never mentioned in the novel,
209
00:14:13,966 --> 00:14:15,436
but I'd always wondered.
210
00:14:35,026 --> 00:14:36,226
You cannot do it.
211
00:14:44,866 --> 00:14:45,786
Shall I cut you down first?
212
00:14:45,866 --> 00:14:46,936
If you dare.
213
00:14:49,966 --> 00:14:51,276
Life and death are a pair.
214
00:14:51,476 --> 00:14:53,006
Just like love and heartbreak.
215
00:14:54,906 --> 00:14:57,406
It is what my late mother told me.
216
00:15:16,296 --> 00:15:17,426
"Neung" means "to despise."
217
00:15:17,966 --> 00:15:19,166
"So" means the sky.
218
00:15:19,596 --> 00:15:21,306
It was named because it blooms...
219
00:15:22,136 --> 00:15:24,036
despite the harsh weather from the sky.
220
00:15:24,636 --> 00:15:27,976
You and I. We are obviously
going through rough times.
221
00:15:29,506 --> 00:15:31,076
Let us endure like this flower...
222
00:15:31,976 --> 00:15:33,076
and bloom.
223
00:15:34,646 --> 00:15:35,686
What do you say?
224
00:15:46,396 --> 00:15:48,726
I am the only friend Bun has.
225
00:15:49,966 --> 00:15:51,296
So how could I...
226
00:15:52,536 --> 00:15:54,836
possibly turn my back on him?
227
00:15:57,336 --> 00:16:00,136
Do not be too down about this.
228
00:16:00,636 --> 00:16:03,676
After all, Lady Eun Ae
did not participate willingly.
229
00:16:03,906 --> 00:16:05,296
Is that true?
230
00:16:05,376 --> 00:16:07,566
She had no choice...
231
00:16:07,646 --> 00:16:09,716
because her father insisted.
232
00:16:10,316 --> 00:16:13,556
Does this mean I still have a chance?
233
00:16:14,116 --> 00:16:16,906
Then I should tell her
how I feel while I can.
234
00:16:16,986 --> 00:16:18,226
Hold on a second.
235
00:16:18,326 --> 00:16:19,276
Time is running out.
236
00:16:19,356 --> 00:16:21,246
I should run to her
house immediately and...
237
00:16:21,326 --> 00:16:22,566
Come on.
238
00:16:22,966 --> 00:16:25,056
Imagine how flustered she would be...
239
00:16:25,136 --> 00:16:27,626
if you just ran straight up to her.
240
00:16:27,706 --> 00:16:28,736
Then,
241
00:16:29,766 --> 00:16:33,476
what can I do to change Lady Eun Ae's mind?
242
00:16:33,936 --> 00:16:35,376
Lord Jung,
243
00:16:35,806 --> 00:16:39,446
do not tell me you have
never dated a woman before.
244
00:16:46,886 --> 00:16:49,926
Who knew Lord Jung
had no experience dating?
245
00:16:50,186 --> 00:16:53,116
Usually, those who
seem fine on the outside...
246
00:16:53,196 --> 00:16:55,146
have many hidden problems.
247
00:16:55,226 --> 00:16:56,596
My lady,
248
00:17:00,266 --> 00:17:02,036
please buy one.
249
00:17:07,606 --> 00:17:09,676
Goodness, what are all these?
250
00:17:09,806 --> 00:17:11,916
They are accessories I made myself.
251
00:17:12,216 --> 00:17:13,546
Ones that will bring you luck.
252
00:17:14,046 --> 00:17:15,186
Come on.
253
00:17:16,386 --> 00:17:17,486
It is the truth.
254
00:17:18,716 --> 00:17:22,256
I am in the middle of
a very important test.
255
00:17:22,626 --> 00:17:24,626
Do you have a talisman
that will ensure I succeed?
256
00:17:26,656 --> 00:17:27,656
Here.
257
00:17:27,896 --> 00:17:30,196
Wear this, and you will pass the test.
258
00:17:31,196 --> 00:17:32,236
Is that so?
259
00:17:33,536 --> 00:17:35,636
But I think this one looks prettier.
260
00:17:36,066 --> 00:17:37,166
I see.
261
00:17:37,906 --> 00:17:39,296
That is a defense bracelet.
262
00:17:39,376 --> 00:17:41,446
It will protect you and
extend your lifespan.
263
00:17:41,706 --> 00:17:43,606
I see.
264
00:17:44,246 --> 00:17:46,376
What about this one?
265
00:17:47,116 --> 00:17:48,886
That is the bracelet of fate.
266
00:17:49,146 --> 00:17:51,386
It will tie you to your loved one...
267
00:17:51,816 --> 00:17:54,986
and ward off the hardships
and obstacles between you.
268
00:17:55,126 --> 00:17:57,726
I see. My goodness.
269
00:17:58,596 --> 00:18:00,556
You have a collection of magical objects.
270
00:18:02,366 --> 00:18:04,896
The bracelet of fate
must be bought in pairs.
271
00:18:05,366 --> 00:18:06,596
That is double the price.
272
00:18:07,736 --> 00:18:09,336
Which will you buy?
273
00:18:24,856 --> 00:18:26,116
How is the tea?
274
00:18:30,286 --> 00:18:31,376
Quite unusual.
275
00:18:31,456 --> 00:18:33,716
It is a rare tea you
cannot find in our country,
276
00:18:33,796 --> 00:18:35,126
imported from West Asia.
277
00:18:35,796 --> 00:18:38,636
Not even Cho Byung Moo's guild
will be able to easily obtain this.
278
00:18:39,496 --> 00:18:40,796
Does the Do family...
279
00:18:41,066 --> 00:18:44,136
own a lot of imported products?
280
00:18:44,576 --> 00:18:46,526
We come from a long line of diplomats,
281
00:18:46,606 --> 00:18:47,806
which explains our
connections to foreign countries.
282
00:18:48,406 --> 00:18:49,926
Outside this country,
283
00:18:50,006 --> 00:18:52,116
there are so many rare things
that excite and amuse you.
284
00:18:52,216 --> 00:18:53,546
Amusing things?
285
00:18:55,546 --> 00:18:57,716
I would love to know what they are.
286
00:19:01,186 --> 00:19:03,286
Can I show you something interesting?
287
00:19:09,496 --> 00:19:11,566
This is a secret tour just for you.
288
00:19:13,596 --> 00:19:16,106
But if we marry,
289
00:19:16,736 --> 00:19:19,006
all of this will be yours.
290
00:19:37,586 --> 00:19:38,876
That is a unique emblem.
291
00:19:38,956 --> 00:19:42,296
Those precious items are from England.
292
00:19:43,166 --> 00:19:44,936
I am pretty sure only my family...
293
00:19:45,096 --> 00:19:46,936
has items bearing that emblem.
294
00:20:39,986 --> 00:20:41,586
It suits you, my lord.
295
00:20:42,156 --> 00:20:44,556
Is this how you pull the trigger?
296
00:20:52,166 --> 00:20:53,336
Please go ahead.
297
00:20:53,766 --> 00:20:55,806
Pull the trigger that
will open up your heart.
298
00:20:59,276 --> 00:21:01,106
I will gladly be hit by the bullet.
299
00:21:28,366 --> 00:21:29,566
I appreciate the tour.
300
00:21:30,506 --> 00:21:31,576
I will be leaving then.
301
00:21:32,776 --> 00:21:33,876
Lord Lee, wait.
302
00:21:36,376 --> 00:21:37,376
There is something...
303
00:21:38,216 --> 00:21:40,016
I would like to tell you.
304
00:21:52,696 --> 00:21:54,196
I cannot wait to give this to him.
305
00:22:08,306 --> 00:22:10,176
Burn them all this second.
306
00:22:11,776 --> 00:22:13,246
But these are precious.
307
00:22:13,476 --> 00:22:15,486
To me, they are fabrics
that have been touched...
308
00:22:15,986 --> 00:22:17,286
by someone crude.
309
00:22:19,656 --> 00:22:20,816
Right, I see.
310
00:22:21,526 --> 00:22:22,856
I will do as ordered.
311
00:22:33,266 --> 00:22:35,556
I do not know how you were bewitched...
312
00:22:35,636 --> 00:22:37,236
by that vixen Cha Sun Chaek,
313
00:22:38,536 --> 00:22:40,676
but you should see her true colors.
314
00:22:43,646 --> 00:22:45,116
Her true colors?
315
00:22:47,646 --> 00:22:48,916
You see...
316
00:22:50,946 --> 00:22:51,986
The truth is,
317
00:22:52,786 --> 00:22:54,556
you are not the only one...
318
00:22:55,126 --> 00:22:56,986
she has been romantically involved with.
319
00:22:58,326 --> 00:23:00,076
I heard a rumor that she was involved...
320
00:23:00,156 --> 00:23:02,296
with a foreigner who
recently came to the capital.
321
00:23:02,796 --> 00:23:04,516
She even promised to run away...
322
00:23:04,596 --> 00:23:05,866
across the ocean with him.
323
00:23:06,666 --> 00:23:08,086
She says our country does not suit her,
324
00:23:08,166 --> 00:23:09,706
and she feels trapped and suffocated.
325
00:23:09,806 --> 00:23:11,226
Apparently, she asked him to hurry...
326
00:23:11,306 --> 00:23:12,776
with the preparations.
327
00:23:14,106 --> 00:23:16,526
So why did she even
join the bride selection?
328
00:23:16,606 --> 00:23:18,046
How shameless is that?
329
00:23:18,846 --> 00:23:20,636
Of course. No wonder the Cha family...
330
00:23:20,716 --> 00:23:22,516
raised her in isolation.
331
00:23:23,316 --> 00:23:24,346
I must ask though.
332
00:23:25,356 --> 00:23:26,886
How do you know all this?
333
00:23:27,286 --> 00:23:29,856
- Pardon?
- You spoke...
334
00:23:30,786 --> 00:23:31,926
as if you had seen it...
335
00:23:32,926 --> 00:23:34,356
or heard it yourself.
336
00:23:47,406 --> 00:23:50,146
(Foreigner, Do Hwa Sun, Cha Sun Chaek)
337
00:23:50,246 --> 00:23:52,216
You see, the foreigner was...
338
00:23:52,416 --> 00:23:53,796
from England,
339
00:23:53,876 --> 00:23:55,246
and I heard it directly from him...
340
00:23:55,686 --> 00:23:56,846
which is why I know for certain.
341
00:23:57,846 --> 00:23:59,386
(Foreigner)
342
00:24:00,886 --> 00:24:01,886
(The foreigner's whereabouts)
343
00:24:03,226 --> 00:24:06,896
(Cha Sun Chaek)
344
00:24:10,096 --> 00:24:12,066
(Cha Sun Chaek)
345
00:24:21,136 --> 00:24:24,576
(Foreigner, Do Hwa Sun)
346
00:24:28,016 --> 00:24:29,406
She says our country does not suit her,
347
00:24:29,486 --> 00:24:30,946
and she feels trapped and suffocated.
348
00:24:31,116 --> 00:24:32,906
Apparently, she asked him to hurry...
349
00:24:32,986 --> 00:24:34,256
with the preparations.
350
00:24:36,686 --> 00:24:38,856
Goodness. What a beautiful day, right?
351
00:24:38,996 --> 00:24:40,026
Yes.
352
00:24:55,406 --> 00:24:57,176
How dare she disgrace my woman...
353
00:24:58,776 --> 00:25:00,916
with such an absurd story?
354
00:25:14,092 --> 00:25:15,532
I feel much better.
355
00:25:20,985 --> 00:25:22,295
Do I have something on my face?
356
00:25:22,825 --> 00:25:23,825
Yes.
357
00:25:24,225 --> 00:25:25,995
You look happy.
358
00:25:26,725 --> 00:25:28,585
It is not an expression...
359
00:25:28,665 --> 00:25:30,665
I have seen on your face in a long time.
360
00:25:35,905 --> 00:25:37,535
Do not take it the wrong way.
361
00:25:38,905 --> 00:25:41,065
It seems Lady Sun Chaek is bringing out...
362
00:25:41,145 --> 00:25:43,275
all kinds of emotions in you again,
363
00:25:43,575 --> 00:25:45,345
which makes me feel relieved.
364
00:25:46,845 --> 00:25:48,185
You talk too much these days.
365
00:25:50,685 --> 00:25:52,005
I will clean this up.
366
00:25:52,085 --> 00:25:53,685
You should go in and rest.
367
00:25:54,225 --> 00:25:55,895
Have a good night.
368
00:26:03,495 --> 00:26:05,135
Have a good night.
369
00:26:15,315 --> 00:26:16,475
A good night?
370
00:26:17,115 --> 00:26:18,845
As if I can ever have one.
371
00:26:27,525 --> 00:26:28,525
I had one.
372
00:28:12,095 --> 00:28:13,095
Cha Sun Chaek.
373
00:28:18,095 --> 00:28:19,105
Why...
374
00:28:21,165 --> 00:28:22,735
did you want to meet me?
375
00:28:24,005 --> 00:28:25,305
I was fond of you.
376
00:28:26,775 --> 00:28:28,545
I have always wanted...
377
00:28:29,945 --> 00:28:32,785
to fall in love with a man like you.
378
00:29:06,785 --> 00:29:09,585
A moment ago,
379
00:29:10,655 --> 00:29:12,855
she was simply one of the
many women who passed by.
380
00:29:13,885 --> 00:29:14,925
However,
381
00:29:15,855 --> 00:29:17,525
I cannot afford to lose her now.
382
00:29:17,995 --> 00:29:19,625
I must have you.
383
00:29:20,525 --> 00:29:21,525
No.
384
00:29:23,065 --> 00:29:24,395
I will have you.
385
00:29:29,175 --> 00:29:30,175
I will gladly...
386
00:29:31,075 --> 00:29:32,775
give my first to you.
387
00:30:10,915 --> 00:30:12,485
Even if you sober up...
388
00:30:13,115 --> 00:30:15,355
and forget our night together,
389
00:30:16,815 --> 00:30:20,285
I will make you fall in love
with me again and again.
390
00:30:21,855 --> 00:30:22,855
I...
391
00:30:23,625 --> 00:30:26,825
will gift you my last as well.
392
00:30:30,895 --> 00:30:32,035
Since that day,
393
00:30:33,905 --> 00:30:36,335
every night has become different.
394
00:30:47,045 --> 00:30:48,245
Lord Lee!
395
00:30:53,385 --> 00:30:54,485
Lord Lee!
396
00:30:54,925 --> 00:30:55,925
Lord Lee.
397
00:30:56,755 --> 00:30:58,725
Was I mistaken?
398
00:31:00,425 --> 00:31:01,525
I was not.
399
00:31:04,895 --> 00:31:06,005
I miss her.
400
00:31:20,215 --> 00:31:24,285
Did you find the answer to
Her Highness's question?
401
00:31:25,185 --> 00:31:26,185
- Yes.
- Yes.
402
00:31:26,485 --> 00:31:28,775
Present your answers in order,
403
00:31:28,855 --> 00:31:30,725
beginning with Sook Kyung of Jung Clan,
404
00:31:30,895 --> 00:31:33,625
daughter of the Assistant Royal Secretary.
405
00:31:34,495 --> 00:31:38,035
I bought rice seedlings with ten nyang.
406
00:31:38,265 --> 00:31:39,505
What if it does not rain...
407
00:31:40,205 --> 00:31:42,905
after planting the seedlings?
408
00:31:47,445 --> 00:31:50,115
I offered ten nyang to the temple...
409
00:31:50,375 --> 00:31:52,785
and prayed for the peace
and well-being of the nation.
410
00:31:53,415 --> 00:31:57,435
As I have offered and prayed
from the bottom of my heart,
411
00:31:57,515 --> 00:31:59,225
- it is worth more than...
- Next.
412
00:32:01,525 --> 00:32:02,925
I mustered up the courage...
413
00:32:03,125 --> 00:32:05,695
and took the ten nyang to the gambling den.
414
00:32:08,125 --> 00:32:09,935
However, I lost the entire fortune.
415
00:32:10,835 --> 00:32:11,995
With that,
416
00:32:12,605 --> 00:32:15,105
I learned my lesson never to gamble...
417
00:32:15,375 --> 00:32:17,235
with ten nyang.
418
00:32:18,975 --> 00:32:20,845
How shameless of her.
419
00:32:21,275 --> 00:32:22,275
Next.
420
00:32:22,375 --> 00:32:24,575
The ten nyang Your Highness gave me.
421
00:32:26,585 --> 00:32:27,785
I melted them all.
422
00:32:30,885 --> 00:32:32,575
With the copper from the ten nyang,
423
00:32:32,655 --> 00:32:35,525
I crafted a one-of-a-kind ring.
424
00:32:36,655 --> 00:32:39,215
By passing down this
ring through generations,
425
00:32:39,295 --> 00:32:41,445
the value of the ten nyang
and the virtue of Your Highness,
426
00:32:41,525 --> 00:32:45,095
who entrusted us with today's
task, will be honored forever.
427
00:32:49,705 --> 00:32:51,675
That is very sweet of you.
428
00:32:55,175 --> 00:32:56,175
Next.
429
00:32:56,445 --> 00:32:57,465
(Do Hwa Sun)
430
00:32:57,545 --> 00:32:59,865
With the ten nyang, I
bought food and a pencil...
431
00:32:59,945 --> 00:33:02,785
for each of the children
who lost their parents.
432
00:33:03,585 --> 00:33:05,845
I believe that nurturing future talents...
433
00:33:05,925 --> 00:33:07,675
is the most certain way...
434
00:33:07,755 --> 00:33:11,095
to increase the nation's wealth
and ensure its peace and prosperity.
435
00:33:11,925 --> 00:33:12,925
However,
436
00:33:13,595 --> 00:33:17,195
is there any guarantee that those
children will grow up as we hope?
437
00:33:21,135 --> 00:33:22,135
Next.
438
00:33:22,735 --> 00:33:25,905
With the ten nyang from Your Highness,
439
00:33:26,205 --> 00:33:27,805
I rented an unused rice paddy...
440
00:33:28,145 --> 00:33:30,345
and stocked it with catfish and loaches.
441
00:33:32,245 --> 00:33:34,015
What kind of nonsense is that?
442
00:33:37,415 --> 00:33:39,655
Catfish and loaches are natural enemies.
443
00:33:40,255 --> 00:33:41,975
When placed together,
444
00:33:42,055 --> 00:33:44,245
their survival instincts heighten,
445
00:33:44,325 --> 00:33:47,185
leading them to breed more
vigorously and grow stronger.
446
00:33:47,265 --> 00:33:48,525
It is the way of nature.
447
00:33:49,095 --> 00:33:51,835
Using this principle, I
managed to increase...
448
00:33:53,035 --> 00:33:54,905
the ten nyang to this much.
449
00:33:57,975 --> 00:33:59,425
By raising catfish and loaches...
450
00:33:59,505 --> 00:34:01,765
in a drought-stricken rice
paddy and selling them,
451
00:34:01,845 --> 00:34:04,815
I made a substantial
profit in a short period.
452
00:34:06,145 --> 00:34:08,335
Some lament the bad harvest.
453
00:34:08,415 --> 00:34:11,285
However, I strived to find
new opportunities within it.
454
00:34:12,015 --> 00:34:14,005
Change our perspective,
and even barren land...
455
00:34:14,085 --> 00:34:17,045
during famine can
become a source of wealth.
456
00:34:17,125 --> 00:34:18,125
A crisis...
457
00:34:18,225 --> 00:34:20,965
can always be turned into an opportunity.
458
00:34:25,665 --> 00:34:27,055
I will announce...
459
00:34:27,135 --> 00:34:29,375
the final three who made
it to the Third Screening.
460
00:34:31,775 --> 00:34:33,045
First.
461
00:34:34,275 --> 00:34:37,045
Right State Councilor
Do Bae Myung's daughter,
462
00:34:37,145 --> 00:34:39,285
Do Clan's Hwa Sun.
463
00:34:44,485 --> 00:34:45,525
Congratulations.
464
00:34:52,865 --> 00:34:53,925
Next.
465
00:34:54,865 --> 00:34:57,535
Merchant Cho Byung Moo's daughter,
466
00:34:57,865 --> 00:34:59,965
Cho Clan's Eun Ae.
467
00:35:04,535 --> 00:35:05,645
Well done.
468
00:35:09,475 --> 00:35:11,615
And the last person.
469
00:35:16,955 --> 00:35:19,525
Chief State Councilor
Cha Ho Yul's daughter,
470
00:35:19,685 --> 00:35:22,325
Cha Clan's Sun Chaek.
471
00:35:25,355 --> 00:35:28,265
You got the highest score
in the Second Screening.
472
00:35:30,465 --> 00:35:31,795
Thank you.
473
00:35:33,335 --> 00:35:34,335
No way.
474
00:35:34,735 --> 00:35:36,575
How could someone like that come first?
475
00:35:38,875 --> 00:35:41,345
The Third Screening is the final stage.
476
00:35:41,545 --> 00:35:42,775
It will take place...
477
00:35:43,175 --> 00:35:45,885
in two days in the Queen
Dowager's chambers.
478
00:35:53,955 --> 00:35:55,425
My gosh.
479
00:35:55,655 --> 00:35:57,495
It is the first time I came first.
480
00:35:59,595 --> 00:36:02,665
Goodness. To think I
used that trick for this.
481
00:36:02,895 --> 00:36:06,135
(A positive way to manage a business...)
482
00:36:06,265 --> 00:36:09,075
(Natural enemy)
483
00:36:09,275 --> 00:36:11,935
"Natural enemy." You know the concept.
484
00:36:12,345 --> 00:36:14,175
What happens if you keep them together?
485
00:36:14,745 --> 00:36:16,975
Let's take catfish and
loaches as an example.
486
00:36:17,145 --> 00:36:18,695
When you grow loaches in a rice paddy,
487
00:36:18,775 --> 00:36:20,235
if you put them to one side...
488
00:36:20,315 --> 00:36:23,315
and some catfish on the other
side and raise them together,
489
00:36:23,515 --> 00:36:25,015
the loaches closer to the catfish...
490
00:36:25,115 --> 00:36:26,985
grow to be stronger and healthier.
491
00:36:27,155 --> 00:36:28,155
Why is that?
492
00:36:28,555 --> 00:36:30,095
To avoid their natural enemy...
493
00:36:41,565 --> 00:36:44,805
I cannot believe it is so amusing to
watch someone else choose a wife.
494
00:36:45,435 --> 00:36:47,005
The Second Screening was close too.
495
00:36:48,975 --> 00:36:50,675
Are the results out?
496
00:36:50,775 --> 00:36:51,815
Yes.
497
00:36:52,015 --> 00:36:54,415
The Queen Dowager judged
the maidens' answers...
498
00:36:54,985 --> 00:36:56,235
and chose the best three.
499
00:36:56,315 --> 00:36:57,935
Of the three, I personally liked...
500
00:36:58,015 --> 00:36:59,885
Lady Cho Eun Ae's answer the most.
501
00:37:00,025 --> 00:37:01,575
Yes. I liked her answer too.
502
00:37:01,655 --> 00:37:02,695
Do you mean...
503
00:37:03,755 --> 00:37:06,725
Lady Eun Ae made it to the next screening?
504
00:37:20,105 --> 00:37:21,375
Lord Lee.
505
00:37:25,515 --> 00:37:27,615
Oh, hello, Lady Sun Chaek.
506
00:37:27,785 --> 00:37:28,785
Hello.
507
00:37:28,945 --> 00:37:30,735
I am here to see Lord Lee.
508
00:37:30,815 --> 00:37:33,345
My lord went to bed early today.
509
00:37:33,425 --> 00:37:34,985
But the sun is still up.
510
00:37:36,895 --> 00:37:39,015
Can I not see him for a short while?
511
00:37:39,095 --> 00:37:41,065
I brought him some great news.
512
00:37:41,165 --> 00:37:43,795
I think it would be best
if you return home today.
513
00:37:44,765 --> 00:37:45,835
But...
514
00:37:50,975 --> 00:37:52,005
Darn it.
515
00:37:55,605 --> 00:37:56,875
Darn it.
516
00:38:10,125 --> 00:38:12,715
Considering the great outcome,
517
00:38:12,795 --> 00:38:14,895
you seem to be in a bad mood.
518
00:38:14,995 --> 00:38:16,235
No.
519
00:38:16,395 --> 00:38:18,295
I just have something to think about.
520
00:38:18,895 --> 00:38:22,025
Are you thinking about Lord Lee?
521
00:38:22,105 --> 00:38:25,205
What are you talking about?
It is not that at all, okay?
522
00:38:26,305 --> 00:38:28,945
I wonder what could be bothering you, then.
523
00:38:31,615 --> 00:38:34,435
Oh, I saw Lord Lee while
coming back from running...
524
00:38:34,515 --> 00:38:36,085
an errand for your mother.
525
00:38:36,515 --> 00:38:38,585
Did you? Did he seem rushed?
526
00:38:38,685 --> 00:38:40,575
Did he look tired and worn?
527
00:38:40,655 --> 00:38:42,595
Well, no.
528
00:38:42,925 --> 00:38:44,615
Lady Hwa Sun and Lord Lee...
529
00:38:44,695 --> 00:38:47,385
stuck close side by side and
entered the house together.
530
00:38:47,465 --> 00:38:48,695
Their arms were linked.
531
00:38:49,235 --> 00:38:50,635
He linked arms with Do Hwa Sun?
532
00:38:51,095 --> 00:38:52,165
No way.
533
00:38:52,565 --> 00:38:53,855
You were mistaken.
534
00:38:53,935 --> 00:38:56,525
I swear I can recognize a face...
535
00:38:56,605 --> 00:38:57,995
from ten miles out.
536
00:38:58,075 --> 00:39:00,205
I know whom I saw.
537
00:39:00,975 --> 00:39:04,075
I could not follow them into the house,
538
00:39:04,245 --> 00:39:05,715
so I am telling you only what I saw.
539
00:39:07,145 --> 00:39:08,915
When I saw him,
540
00:39:09,315 --> 00:39:10,915
was he on his way to see Do Hwa Sun?
541
00:39:17,125 --> 00:39:19,165
No. I will just ask.
542
00:39:21,265 --> 00:39:22,265
Bang Ul.
543
00:39:22,365 --> 00:39:24,085
Go to Ho Sun Dang immediately...
544
00:39:24,165 --> 00:39:25,495
and tell the steward...
545
00:39:25,695 --> 00:39:27,385
I will visit first thing in the morning,
546
00:39:27,465 --> 00:39:30,055
and that Lord Lee is not to
go anywhere until he sees me.
547
00:39:30,135 --> 00:39:31,255
Okay.
548
00:39:31,335 --> 00:39:32,335
Go. Hurry.
549
00:39:38,315 --> 00:39:39,785
Father.
550
00:39:42,185 --> 00:39:43,215
Father.
551
00:39:43,485 --> 00:39:45,705
Talk to the Queen Dowager for me.
552
00:39:45,785 --> 00:39:48,085
I am sure Lord Lee is interested in me.
553
00:39:49,055 --> 00:39:50,515
My hard work paid off...
554
00:39:50,595 --> 00:39:52,515
and he opened up to me.
555
00:39:52,595 --> 00:39:54,095
Is that not a good thing?
556
00:39:55,025 --> 00:39:57,285
Father. Considering
how well things are going,
557
00:39:57,365 --> 00:39:58,555
it would be humiliating...
558
00:39:58,635 --> 00:39:59,965
if I were to fail the screening.
559
00:40:00,165 --> 00:40:02,055
The Third Screening is yet to happen.
560
00:40:02,135 --> 00:40:03,325
Trust the Queen Dowager.
561
00:40:03,405 --> 00:40:04,395
No.
562
00:40:04,475 --> 00:40:06,675
I will push hard while
he is interested in me.
563
00:40:06,845 --> 00:40:08,375
I cannot wait.
564
00:40:08,505 --> 00:40:09,635
Help me out, Father.
565
00:40:09,715 --> 00:40:11,075
Okay, then. I will.
566
00:40:11,175 --> 00:40:12,245
You will, right?
567
00:40:12,375 --> 00:40:13,645
I said I would.
568
00:40:19,855 --> 00:40:20,855
Lady Eun Ae.
569
00:40:22,595 --> 00:40:25,025
What brings you here?
570
00:40:25,655 --> 00:40:27,265
I was waiting for you.
571
00:40:44,775 --> 00:40:45,845
Lady Eun Ae.
572
00:40:47,785 --> 00:40:49,085
I highly doubt...
573
00:40:50,985 --> 00:40:52,655
this is ideal for anyone.
574
00:40:53,555 --> 00:40:54,585
My lord.
575
00:40:55,625 --> 00:40:58,395
If you come without an
invitation, I could get into trouble.
576
00:40:59,595 --> 00:41:01,485
Do you know I am
participating in the screening?
577
00:41:01,565 --> 00:41:02,795
Yes, but...
578
00:41:08,605 --> 00:41:10,305
At the Astral Philosophy Club gathering,
579
00:41:10,475 --> 00:41:12,125
when I took the penalty shot for you,
580
00:41:12,205 --> 00:41:13,875
you said you would grant me a wish.
581
00:41:15,645 --> 00:41:16,715
I did.
582
00:41:17,615 --> 00:41:19,445
I will use that wish now.
583
00:41:23,085 --> 00:41:25,285
Stay away from me for a while.
584
00:41:27,785 --> 00:41:29,795
What do you mean?
585
00:41:29,925 --> 00:41:31,075
I must do as my father said...
586
00:41:31,155 --> 00:41:32,895
and finish the screening
without any trouble.
587
00:41:33,665 --> 00:41:34,695
Could you not...
588
00:41:35,395 --> 00:41:36,955
drop out of the screening?
589
00:41:37,035 --> 00:41:39,235
I cannot go against my father.
590
00:41:39,965 --> 00:41:41,465
If someone were to see us together...
591
00:41:41,665 --> 00:41:43,325
before the screening ends,
592
00:41:43,405 --> 00:41:45,105
that would make me look very bad.
593
00:41:58,585 --> 00:42:00,755
It is not that I do not know how you feel.
594
00:42:02,385 --> 00:42:03,655
If you do not mind,
595
00:42:05,125 --> 00:42:07,865
could you give me some time and wait?
596
00:42:18,435 --> 00:42:20,265
My gosh. That must be her.
597
00:42:20,345 --> 00:42:22,125
She filled a rice paddy with fish?
598
00:42:22,205 --> 00:42:24,065
- Yes.
- Why did I not think of that?
599
00:42:24,145 --> 00:42:25,795
- What a great idea.
- My goodness.
600
00:42:25,875 --> 00:42:27,215
- Well done.
- Hello.
601
00:42:41,795 --> 00:42:42,895
Oh, yes.
602
00:42:43,135 --> 00:42:45,095
That would be me.
603
00:42:53,005 --> 00:42:54,545
She has not been by in a while.
604
00:42:55,575 --> 00:42:56,945
Did she forget my face?
605
00:42:59,585 --> 00:43:02,855
I wonder if her wish came true.
606
00:43:06,225 --> 00:43:07,255
Lord Lee!
607
00:43:13,065 --> 00:43:14,685
Hello, my lady.
608
00:43:14,765 --> 00:43:16,795
Is Lord Lee awake?
609
00:43:19,835 --> 00:43:21,855
Tell me. Is he not up yet?
610
00:43:21,935 --> 00:43:23,335
No, it is not that.
611
00:43:23,735 --> 00:43:26,245
I passed your message to my lord,
612
00:43:26,475 --> 00:43:27,845
but when I went to his room just now,
613
00:43:28,175 --> 00:43:29,995
he had already left.
614
00:43:30,075 --> 00:43:31,715
Where did he go?
615
00:43:31,815 --> 00:43:33,445
I do not know.
616
00:43:34,285 --> 00:43:35,515
I apologize.
617
00:43:39,285 --> 00:43:40,425
What is going on?
618
00:43:41,025 --> 00:43:43,115
Does he think I am a fish
already safely in the tank?
619
00:43:43,195 --> 00:43:44,315
My lady!
620
00:43:44,395 --> 00:43:45,895
My lady!
621
00:43:46,265 --> 00:43:47,325
My lady.
622
00:43:47,425 --> 00:43:49,065
You cannot be over here.
623
00:43:49,165 --> 00:43:50,585
- What is the matter?
- The Third Screening...
624
00:43:50,665 --> 00:43:52,295
will happen today.
625
00:43:52,535 --> 00:43:54,225
You must get ready to enter the Palace.
626
00:43:54,305 --> 00:43:55,305
What?
627
00:43:57,335 --> 00:43:58,335
Bang Ul.
628
00:43:58,535 --> 00:44:00,325
Make me the fairest lady...
629
00:44:00,405 --> 00:44:01,975
in all of Hanyang.
630
00:44:02,275 --> 00:44:05,115
I thought you were going
for the simple, humble look.
631
00:44:05,945 --> 00:44:08,915
No. I do not care for
the simple look anymore.
632
00:44:09,415 --> 00:44:10,785
I will shine the brightest.
633
00:44:11,085 --> 00:44:12,315
Like a leading lady.
634
00:44:13,825 --> 00:44:16,255
The Third and Final Screening!
635
00:44:21,495 --> 00:44:23,465
The Third Screening...
636
00:44:23,835 --> 00:44:24,895
will test your virtue.
637
00:44:38,041 --> 00:44:39,911
Do relax, ladies.
638
00:44:40,445 --> 00:44:42,165
In recognition of your efforts,
639
00:44:42,245 --> 00:44:44,475
I will treat you to some tea.
640
00:45:12,875 --> 00:45:16,245
Is there a flower you like
and would want to resemble?
641
00:45:16,975 --> 00:45:19,985
My favorite is the peony blossom.
642
00:45:22,645 --> 00:45:25,415
Well, I...
643
00:45:27,955 --> 00:45:30,125
I especially like the lotus.
644
00:45:31,055 --> 00:45:32,675
Though rooted in mud,
645
00:45:32,755 --> 00:45:34,725
it manages to bloom...
646
00:45:35,465 --> 00:45:37,865
pure and clean.
647
00:45:38,635 --> 00:45:40,635
I would like to be a cotton flower.
648
00:45:41,205 --> 00:45:43,095
Other flowers,
649
00:45:43,175 --> 00:45:45,505
despite their beauty, only last one season.
650
00:45:46,205 --> 00:45:48,395
Cotton flowers, meanwhile,
are made into the clothes...
651
00:45:48,475 --> 00:45:50,015
and bedding of our people.
652
00:45:51,175 --> 00:45:53,215
That makes them the most beautiful flower.
653
00:45:58,455 --> 00:46:02,185
Truth be told, flowers have
never really interested me.
654
00:46:04,955 --> 00:46:07,725
But recently, I heard
about trumpet creepers.
655
00:46:08,325 --> 00:46:09,935
When I learned what they symbolize,
656
00:46:10,395 --> 00:46:11,995
I was deeply moved.
657
00:46:12,635 --> 00:46:15,705
We only live once, and
just like trumpet creepers,
658
00:46:16,005 --> 00:46:18,495
I want to overcome hardships
like the sweltering heat and rain...
659
00:46:18,575 --> 00:46:20,705
to bloom proudly as my own flower.
660
00:46:30,955 --> 00:46:31,955
I see.
661
00:46:33,055 --> 00:46:34,055
Hardships, you say?
662
00:46:34,885 --> 00:46:37,855
What if it were your
husband facing hardships?
663
00:46:38,225 --> 00:46:39,395
What would be...
664
00:46:39,825 --> 00:46:42,595
the most important
virtue for a wife to have?
665
00:46:43,395 --> 00:46:45,115
The tougher the times,
666
00:46:45,195 --> 00:46:48,055
the more important it is
to uphold the discipline...
667
00:46:48,135 --> 00:46:50,035
taught by our elders.
668
00:46:51,235 --> 00:46:54,105
Believing that every hardship is a lesson,
669
00:46:54,475 --> 00:46:56,025
I will endure these times...
670
00:46:56,105 --> 00:46:57,975
and wait for the sun to shine again.
671
00:46:59,115 --> 00:47:00,185
I believe...
672
00:47:00,585 --> 00:47:03,455
it is best to avoid facing
hardships whenever possible.
673
00:47:05,715 --> 00:47:06,725
However,
674
00:47:07,055 --> 00:47:09,525
should you encounter hardship,
675
00:47:09,925 --> 00:47:13,595
endurance and financial
means are of utmost importance.
676
00:47:14,395 --> 00:47:15,915
During tough times,
677
00:47:15,995 --> 00:47:17,095
even women must pitch in.
678
00:47:17,965 --> 00:47:20,535
That obviously calls for strength...
679
00:47:21,065 --> 00:47:22,635
and emergency funds.
680
00:47:23,535 --> 00:47:24,905
Women must show interest...
681
00:47:25,275 --> 00:47:28,545
not only in household matters
but also in the economy.
682
00:47:39,355 --> 00:47:41,585
Financial means are important, you say?
683
00:47:43,595 --> 00:47:45,775
Sun Chaek of Cha Clan, was it?
684
00:47:45,855 --> 00:47:46,865
Yes, Your Highness.
685
00:47:47,295 --> 00:47:50,295
Is that why you are in a lavish dress...
686
00:47:50,835 --> 00:47:52,935
while the nation suffers a lean year?
687
00:47:53,435 --> 00:47:56,105
It is as if you are showing
off your family's wealth.
688
00:47:57,375 --> 00:48:00,775
I only wore this to impress
you, Your Highness.
689
00:48:02,305 --> 00:48:04,965
She has bought so many silk dresses...
690
00:48:05,045 --> 00:48:07,615
that she is a regular at the linen shop.
691
00:48:08,215 --> 00:48:10,015
You are worse than I am, Lady Hwa Sun.
692
00:48:13,885 --> 00:48:14,885
That may be,
693
00:48:15,185 --> 00:48:18,625
but I have never bought
clothes for another man before.
694
00:48:21,525 --> 00:48:23,665
- Another man?
- Your Highness,
695
00:48:24,095 --> 00:48:25,455
I must share what I heard and saw...
696
00:48:25,535 --> 00:48:27,965
to preserve the dignity
of the royal family.
697
00:48:29,805 --> 00:48:32,405
The Chief State Councilor's daughter
was with another man on the street.
698
00:48:33,305 --> 00:48:35,075
Actually, I was told...
699
00:48:35,375 --> 00:48:37,175
she has been romantically
involved with a foreigner.
700
00:48:40,115 --> 00:48:41,785
A foreigner?
701
00:48:42,845 --> 00:48:45,135
It is shameful to even mention,
702
00:48:45,215 --> 00:48:47,475
but I am mortified to know
that someone unchaste...
703
00:48:47,555 --> 00:48:49,525
took part in the bride selection.
704
00:48:52,055 --> 00:48:53,045
Is this true?
705
00:48:53,125 --> 00:48:54,225
I am being falsely accused.
706
00:48:54,495 --> 00:48:57,515
All I did was help a
poor man on the street.
707
00:48:57,595 --> 00:48:58,695
There is a witness.
708
00:49:00,435 --> 00:49:01,435
A witness?
709
00:49:08,475 --> 00:49:10,145
Tell her what you saw and heard.
710
00:49:10,815 --> 00:49:12,115
She came in with a foreigner...
711
00:49:12,575 --> 00:49:15,115
and asked me to make clothes for him.
712
00:49:16,285 --> 00:49:17,735
His clothes were in such poor condition...
713
00:49:17,815 --> 00:49:19,805
that I wanted to replace them.
714
00:49:19,885 --> 00:49:21,305
Keep going.
715
00:49:21,385 --> 00:49:24,295
She held his hands and they embraced.
716
00:49:25,095 --> 00:49:28,785
I think I even saw them kiss.
717
00:49:28,865 --> 00:49:29,815
Goodness gracious.
718
00:49:29,895 --> 00:49:32,885
This is unbelievable. Why
are you telling such lies?
719
00:49:32,965 --> 00:49:35,025
If that is how she
conducts herself in public,
720
00:49:35,105 --> 00:49:37,225
you can guess how lewd she is...
721
00:49:37,305 --> 00:49:38,555
in private.
722
00:49:38,635 --> 00:49:40,145
Watch your words.
723
00:49:40,845 --> 00:49:42,665
Your Highness, this is not true.
724
00:49:42,745 --> 00:49:44,375
Can you prove that it is a lie?
725
00:49:44,645 --> 00:49:45,635
Are you saying I cannot?
726
00:49:45,715 --> 00:49:47,305
You have some nerve
mocking the Queen Dowager.
727
00:49:47,385 --> 00:49:49,245
- How daring of you?
- Enough.
728
00:49:53,685 --> 00:49:55,805
Fidelity and chastity are
the fundamental virtues...
729
00:49:55,885 --> 00:49:56,925
of a woman in the royal family.
730
00:49:58,695 --> 00:50:00,465
Chief State Councilor
Cha Ho Yul's daughter,
731
00:50:00,765 --> 00:50:02,165
Sun Chaek of Cha Clan,
732
00:50:02,495 --> 00:50:03,815
you are hereby excluded
from the screening process...
733
00:50:03,895 --> 00:50:06,395
My lord, you cannot!
734
00:50:11,735 --> 00:50:12,735
Goodness me!
735
00:50:19,415 --> 00:50:21,215
Is this the foreigner you mentioned?
736
00:50:21,815 --> 00:50:23,615
Yes, my lord.
737
00:50:26,685 --> 00:50:27,685
Lord Lee.
738
00:50:27,855 --> 00:50:29,585
What is the meaning of this?
739
00:50:30,095 --> 00:50:31,425
I found this...
740
00:50:32,625 --> 00:50:34,665
where he has been staying.
741
00:51:05,495 --> 00:51:07,595
This liquid he brought from overseas...
742
00:51:08,265 --> 00:51:11,595
causes symptoms that mimic the plague.
743
00:51:12,935 --> 00:51:14,535
And Lady Cha...
744
00:51:15,105 --> 00:51:17,075
experienced the symptoms herself.
745
00:51:26,645 --> 00:51:27,645
I am sorry.
746
00:51:27,985 --> 00:51:29,005
- Aunt!
- Yes?
747
00:51:29,085 --> 00:51:30,575
Another bowl, please.
748
00:51:30,655 --> 00:51:31,735
Of the same menu?
749
00:51:31,815 --> 00:51:33,745
Yes. With lots of meat.
750
00:51:33,825 --> 00:51:35,255
Got it.
751
00:51:36,895 --> 00:51:37,895
Are you saying...
752
00:51:38,925 --> 00:51:40,595
I almost died...
753
00:51:41,725 --> 00:51:43,065
because of this foreigner?
754
00:51:45,965 --> 00:51:47,135
This is a matter...
755
00:51:47,935 --> 00:51:49,705
that should be taken
to the Ministry of Justice.
756
00:51:50,735 --> 00:51:54,145
How dare you barge in
here causing a commotion?
757
00:52:04,115 --> 00:52:05,115
That foreigner...
758
00:52:05,885 --> 00:52:07,925
has close ties to Do Clan.
759
00:52:09,325 --> 00:52:10,625
Especially to the one you cherish.
760
00:52:12,725 --> 00:52:15,995
Are you sure you want everyone to know...
761
00:52:17,795 --> 00:52:19,435
that she brought in the foreigner?
762
00:52:21,365 --> 00:52:22,865
Shut down the screening process,
763
00:52:23,905 --> 00:52:25,435
and I will bury the truth.
764
00:52:27,145 --> 00:52:29,275
Otherwise, I will be forced
to hear his confession.
765
00:52:38,455 --> 00:52:40,255
Speak the truth.
766
00:52:41,285 --> 00:52:43,085
If you do, it might save your life.
767
00:52:58,905 --> 00:53:00,745
The emblem looks awfully familiar.
768
00:53:05,015 --> 00:53:06,015
What is happening?
769
00:53:27,805 --> 00:53:29,755
- Your Highness!
- Your Highness!
770
00:53:29,835 --> 00:53:30,795
Come. Hurry.
771
00:53:30,875 --> 00:53:32,435
- Your Highness.
- Come now.
772
00:53:32,935 --> 00:53:34,875
Massage her legs.
773
00:53:35,045 --> 00:53:36,675
- Your Highness!
- Your Highness!
774
00:53:37,315 --> 00:53:39,515
- Your Highness!
- Your Highness!
775
00:53:40,085 --> 00:53:41,345
- Massage her legs harder.
- Your Highness.
776
00:53:41,715 --> 00:53:43,785
Her Highness's feet. Massage them.
777
00:53:44,055 --> 00:53:45,785
Your Highness?
778
00:53:46,615 --> 00:53:48,685
- Your Highness.
- No, please.
779
00:53:52,995 --> 00:53:55,225
Her Highness the Queen
Dowager’s loss of consciousness...
780
00:53:55,695 --> 00:53:57,565
has enraged His Majesty the King.
781
00:53:57,865 --> 00:53:59,695
His Majesty has ordered...
782
00:54:00,165 --> 00:54:02,705
the suspension of Lord
Lee's bridal screening.
783
00:54:10,475 --> 00:54:12,545
Little did I know the foreigner
was such a dangerous man.
784
00:54:13,615 --> 00:54:14,915
It is still hard to believe.
785
00:54:17,285 --> 00:54:19,785
You should be careful of who you befriend.
786
00:54:21,125 --> 00:54:24,395
From now on, whether it is
eating, taking a walk, or sightseeing,
787
00:54:25,255 --> 00:54:27,995
it must not be done without me.
788
00:54:29,125 --> 00:54:31,865
Was it hard to see you as you
were looking for the foreigner?
789
00:54:33,295 --> 00:54:36,035
I even heard you linked
arms with Do Hwa Sun.
790
00:54:36,365 --> 00:54:38,105
You forgot about me, did you not?
791
00:54:56,625 --> 00:54:57,825
I never let you go,
792
00:54:59,025 --> 00:55:00,395
not even for a single moment.
793
00:55:11,075 --> 00:55:12,105
I have...
794
00:55:13,075 --> 00:55:14,275
realized something.
795
00:55:18,075 --> 00:55:19,445
Truthfully, I...
796
00:55:20,615 --> 00:55:22,415
Lord Lee!
797
00:55:27,385 --> 00:55:28,855
His Majesty is asking for you.
798
00:55:32,995 --> 00:55:34,425
Must you leave?
799
00:55:34,895 --> 00:55:35,925
Yes.
800
00:55:37,065 --> 00:55:39,465
I loathe waiting.
801
00:55:40,735 --> 00:55:41,865
But it cannot be helped.
802
00:55:42,465 --> 00:55:44,135
I will wait for you.
803
00:55:44,575 --> 00:55:46,005
I will be back shortly.
804
00:55:47,175 --> 00:55:49,545
Wait for me here. Do not move one bit.
805
00:55:56,915 --> 00:55:59,255
Yes, my obsessive lord.
806
00:56:14,635 --> 00:56:16,165
We must hurry.
807
00:56:19,505 --> 00:56:20,545
Let us go.
808
00:57:11,555 --> 00:57:12,895
He said he would return shortly.
809
00:57:13,555 --> 00:57:15,065
When will he come?
810
00:57:45,425 --> 00:57:46,525
No.
811
00:58:02,105 --> 00:58:04,815
Please save me.
812
00:58:23,325 --> 00:58:29,165
("Lord Tyrant's Obsessive Love"
A new episode has been uploaded.)
813
00:58:29,665 --> 00:58:33,605
(What? The story changed so drastically.)
814
00:58:35,745 --> 00:58:37,315
If I die here,
815
00:58:38,575 --> 00:58:40,945
am I going to return to reality?
816
00:58:43,015 --> 00:58:44,685
Does that also mean...
817
00:58:45,985 --> 00:58:48,485
it's over with Lord Lee?
818
01:00:05,835 --> 01:00:08,535
(The First Night with the Duke)
819
01:00:33,225 --> 01:00:34,265
Who was it?
820
01:00:34,725 --> 01:00:35,915
The one who pushed me.
821
01:00:35,995 --> 01:00:38,895
I'm certain they hold a grudge against me.
822
01:00:39,065 --> 01:00:41,465
Stop pretending, Cha Sun Chaek.
823
01:00:41,605 --> 01:00:43,235
I can no longer overlook it.
824
01:00:43,975 --> 01:00:46,635
For an unmarried woman
of age to stay out again!
825
01:00:47,275 --> 01:00:49,475
I must get married as soon as possible.
826
01:00:50,445 --> 01:00:51,815
Lord Lee Kyu...
827
01:00:52,115 --> 01:00:53,275
will soon return.
828
01:00:53,415 --> 01:00:55,505
Do you not recognize me,
even after we promised...
829
01:00:55,585 --> 01:00:57,085
to marry as children?
830
01:00:57,255 --> 01:00:59,015
I don't recall his name
appearing in the novel.
831
01:00:59,215 --> 01:01:01,955
I wish to hear your vow in
response to my confession.
832
01:01:04,571 --> 01:01:06,764
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
56874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.