Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,470 --> 00:01:41,310
[FEUD]
2
00:01:42,130 --> 00:01:45,000
[Episode 1]
3
00:01:46,789 --> 00:01:48,870
In this world, cultivators reign supreme.
4
00:01:48,870 --> 00:01:51,560
The Jingyun Sect
stands above all other cultivation sects.
5
00:01:51,220 --> 00:01:54,780
[Jingyun Sect]
6
00:01:52,560 --> 00:01:55,160
I'm Li Qingyue.
I joined this sect 11 years ago,
7
00:01:55,710 --> 00:01:57,759
yet I'm still just a nameless gatekeeper.
8
00:01:57,190 --> 00:02:04,320
[Li Qingyue]
9
00:01:58,590 --> 00:01:59,650
The storybooks say
10
00:02:00,200 --> 00:02:01,350
if you stay strong,
11
00:02:01,790 --> 00:02:03,590
fate will one day smile upon you.
12
00:02:03,760 --> 00:02:06,490
I believe one day
I'll rise as the pride of the sect
13
00:02:06,760 --> 00:02:10,289
and no longer play
the supporting role in someone else's story.
14
00:02:11,740 --> 00:02:13,060
[Zhang Suan]
15
00:02:20,060 --> 00:02:22,060
Get up early tomorrow for training.
16
00:02:26,030 --> 00:02:27,630
You're my foremost disciple
17
00:02:27,760 --> 00:02:30,150
and the head
of your 3,000 fellow disciples.
18
00:02:30,150 --> 00:02:32,150
The Jingyun Sect has poured resources
19
00:02:31,260 --> 00:02:35,600
[Hongmeng Hall]
20
00:02:32,150 --> 00:02:34,480
into training you as the next sect leader.
21
00:02:35,150 --> 00:02:36,710
But instead of focusing on cultivation,
22
00:02:36,360 --> 00:02:38,530
[Meng Chu]
23
00:02:36,910 --> 00:02:38,680
you consorted with demonic cultivators,
24
00:02:38,680 --> 00:02:40,280
infatuated with the demon
from the Yinlian Sect.
25
00:02:38,760 --> 00:02:41,540
[Hongmeng Hall]
26
00:02:40,670 --> 00:02:42,110
Do you realize your mistake?
27
00:02:42,110 --> 00:02:44,420
[Lyu Suguan]
28
00:02:42,310 --> 00:02:43,440
I did nothing wrong.
29
00:02:43,680 --> 00:02:44,520
You idiot!
30
00:02:50,030 --> 00:02:50,810
Senior Meng!
31
00:02:51,150 --> 00:02:53,840
Meng Chu colluded with an evil sect
and violated the sect rules.
32
00:02:53,840 --> 00:02:55,910
Today, I shall expel him from my sect.
33
00:02:57,960 --> 00:02:58,630
Senior.
34
00:02:59,680 --> 00:03:01,030
Do you think Senior Meng Chu
35
00:03:01,030 --> 00:03:03,160
has really colluded with a demon girl?
36
00:03:03,280 --> 00:03:04,400
Don't be nosy.
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,130
Just guard the gate.
38
00:03:27,120 --> 00:03:29,650
Who are you
to trespass into the Jingyun Sect?
39
00:03:31,320 --> 00:03:33,350
[Qu Xingmann]
40
00:03:42,500 --> 00:03:43,050
Qingyue.
41
00:03:43,920 --> 00:03:44,800
Are you alright?
42
00:03:44,800 --> 00:03:45,390
I'm fine.
43
00:03:46,829 --> 00:03:49,160
I'll go ring the bell.
You go back and hide.
44
00:04:06,800 --> 00:04:09,470
Old man, you're Mr. Meng's master,
so I've shown you respect
45
00:04:07,000 --> 00:04:08,060
[Ziyang, Sect Leader of the Jingyun Sect]
46
00:04:09,710 --> 00:04:11,370
and held back again and again.
47
00:04:11,520 --> 00:04:13,470
But you keep pushing him,
48
00:04:13,520 --> 00:04:14,600
demanding more and more.
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,279
Fine. Let me show you now
50
00:04:16,630 --> 00:04:18,829
what a real demonic cultivator is like!
51
00:04:20,630 --> 00:04:21,490
Xingman.
52
00:04:22,680 --> 00:04:23,630
Stop.
53
00:04:24,390 --> 00:04:26,320
Mr. Meng, I'm taking you away now.
54
00:04:33,010 --> 00:04:33,690
Follow me.
55
00:04:47,040 --> 00:04:48,659
Be careful. Stay here.
56
00:04:49,130 --> 00:04:49,730
Okay.
57
00:04:59,430 --> 00:04:59,909
Senior.
58
00:05:02,190 --> 00:05:02,980
Yun.
59
00:05:20,520 --> 00:05:21,050
Qingyue!
60
00:05:29,750 --> 00:05:31,730
[Bai Jiusi]
61
00:05:56,270 --> 00:05:56,830
Qingyue.
62
00:05:59,130 --> 00:05:59,690
Qingyue.
63
00:06:29,770 --> 00:06:30,780
Senior.
64
00:06:34,870 --> 00:06:35,920
Senior.
65
00:07:06,630 --> 00:07:09,940
Qingyue, Qingyue.
66
00:07:11,720 --> 00:07:12,300
Wake up.
67
00:07:14,980 --> 00:07:16,840
[Jiang Bian]
68
00:07:15,830 --> 00:07:16,660
Hey.
69
00:07:17,830 --> 00:07:19,450
Senior Jiang Bian.
70
00:07:19,870 --> 00:07:20,730
Come on.
71
00:07:20,890 --> 00:07:21,840
Sit up.
72
00:07:23,480 --> 00:07:25,280
How are you feeling? Any better?
73
00:07:26,680 --> 00:07:28,270
If you're better, go watch the gate.
74
00:07:28,270 --> 00:07:29,550
It's your shift today.
75
00:07:30,440 --> 00:07:32,000
Stop looking at me.
76
00:07:32,000 --> 00:07:32,720
Get going.
77
00:07:34,000 --> 00:07:36,340
Senior, I'm badly injured.
78
00:07:36,480 --> 00:07:38,540
I don't think I can guard the gate now.
79
00:07:44,240 --> 00:07:45,260
What should we do?
80
00:07:45,380 --> 00:07:47,840
If you don't go,
I'll have to take your place.
81
00:07:49,280 --> 00:07:51,010
Guess I'll have to trouble you.
82
00:07:51,659 --> 00:07:53,020
Why am I so unlucky?
83
00:07:53,120 --> 00:07:55,390
Didn't my master, Dan Yang,
already treat you?
84
00:07:55,390 --> 00:07:56,409
Why are you not healed?
85
00:07:56,409 --> 00:07:57,680
Don't worry too much.
86
00:07:57,870 --> 00:07:59,350
My master has personally treated you.
87
00:07:59,350 --> 00:08:00,810
You'll recover in no time.
88
00:08:03,800 --> 00:08:05,530
You won't miss your next shift.
89
00:08:09,680 --> 00:08:11,390
Senior, can you do me a favor…
90
00:08:11,390 --> 00:08:12,560
You want to know about
91
00:08:12,560 --> 00:08:14,340
that demon girl, don't you?
92
00:08:14,980 --> 00:08:17,140
Sect Leader drove her off.
93
00:08:17,170 --> 00:08:18,370
A worthless lowlife,
94
00:08:18,480 --> 00:08:20,480
thinking she could
mess with the Jingyun Sect.
95
00:08:20,480 --> 00:08:22,540
She clearly didn't know her place.
96
00:08:23,390 --> 00:08:25,690
But Senior Meng Chu isn't so lucky.
97
00:08:25,920 --> 00:08:28,120
He'll probably face harsh punishment.
98
00:08:30,410 --> 00:08:31,490
-Well…
-Do you know
99
00:08:31,600 --> 00:08:32,510
what weapon that demon
100
00:08:32,510 --> 00:08:34,559
was using that day?
101
00:08:35,590 --> 00:08:38,070
That blade is called
the Purple Moon Saber.
102
00:08:38,380 --> 00:08:39,840
It was personally forged by Fan Jiaojiao
103
00:08:39,840 --> 00:08:41,840
of Huangyan Manor on Mount Niuyang.
104
00:08:41,909 --> 00:08:43,390
You know who Fan Jiaojiao is, right?
105
00:08:43,390 --> 00:08:45,200
A great master who ascended
106
00:08:45,200 --> 00:08:47,260
to the celestial realm 200 years ago.
107
00:08:47,850 --> 00:08:49,770
I heard from his disciples that
108
00:08:49,870 --> 00:08:51,450
after he ascended,
109
00:08:51,630 --> 00:08:53,480
he appeared in a dream
to his junior brother
110
00:08:53,480 --> 00:08:56,440
and said he now serves
under Heavenly Lord Dacheng.
111
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
Can you help me…
112
00:08:57,600 --> 00:08:58,460
Let me tell you.
113
00:08:58,630 --> 00:09:00,720
Heavenly Lord Dacheng
is no ordinary immortal.
114
00:09:00,720 --> 00:09:01,390
I'm thirsty.
115
00:09:01,390 --> 00:09:02,750
His power is unfathomable.
116
00:09:02,750 --> 00:09:03,500
Wait.
117
00:09:03,790 --> 00:09:04,270
I'm thirsty.
118
00:09:04,270 --> 00:09:05,910
Get some proper rest.
119
00:09:06,030 --> 00:09:07,560
I've still got things to do.
120
00:09:07,720 --> 00:09:09,240
Tell me if you need anything.
121
00:09:09,240 --> 00:09:11,120
I'm off. No need to see me out.
122
00:09:12,580 --> 00:09:13,410
Senior.
123
00:09:15,550 --> 00:09:16,150
Senior!
124
00:09:30,480 --> 00:09:31,510
Senior Lyu.
125
00:09:31,740 --> 00:09:34,270
I'm Li Qingyue,
a disciple of Master Qingyang.
126
00:09:34,270 --> 00:09:36,670
I was accidentally injured
by the demonic cultivator yesterday.
127
00:09:36,670 --> 00:09:38,180
The wound affected my lungs.
128
00:09:38,180 --> 00:09:39,830
I went to the pill room for medicine,
129
00:09:39,830 --> 00:09:42,940
but the senior on duty said
you're the best at treating lung injuries
130
00:09:42,940 --> 00:09:44,550
and told me to come see you
131
00:09:44,680 --> 00:09:46,510
before I could get any medicine.
132
00:09:50,270 --> 00:09:51,110
Senior Lyu.
133
00:09:53,600 --> 00:09:54,330
Senior Lyu?
134
00:10:01,920 --> 00:10:02,810
Senior Lyu!
135
00:10:09,310 --> 00:10:09,920
What is it?
136
00:10:10,960 --> 00:10:12,970
I'm injured.
137
00:10:13,000 --> 00:10:14,260
Can you check on me?
138
00:10:15,670 --> 00:10:16,320
Injured?
139
00:10:16,600 --> 00:10:17,260
Yes.
140
00:10:20,080 --> 00:10:20,720
Indeed.
141
00:10:21,910 --> 00:10:24,320
Senior Meng is trapped
at the Ascension Terrace,
142
00:10:24,320 --> 00:10:27,580
battered by the wind and sun,
suffering all that hardship.
143
00:10:28,400 --> 00:10:31,060
Who knows if his old wounds
have flared up again?
144
00:10:33,950 --> 00:10:35,950
Looks like Sect Leader won't see me.
145
00:10:37,600 --> 00:10:39,350
Kneeling here is pointless.
146
00:10:40,040 --> 00:10:41,640
I might as well go check on him
147
00:10:41,910 --> 00:10:43,110
and keep him company.
148
00:10:51,520 --> 00:10:52,400
Senior Lyu.
149
00:10:53,670 --> 00:10:54,470
Senior Lyu!
150
00:10:55,000 --> 00:10:56,930
My master has already treated you.
151
00:10:57,120 --> 00:10:58,920
If you're still feeling unwell,
152
00:10:59,080 --> 00:11:02,080
go to Xiaoqiu Mountain
and look for Gold Marrow Grass.
153
00:12:05,240 --> 00:12:06,940
I won't take it, okay?
154
00:12:12,570 --> 00:12:13,430
Oh my goodness!
155
00:12:21,630 --> 00:12:23,960
It's not my fault.
I know nothing about it.
156
00:12:47,780 --> 00:12:50,500
It can't be Qingyue. She's still injured.
157
00:15:28,000 --> 00:15:29,820
Sir, help me! I can't swim!
158
00:15:55,000 --> 00:15:57,860
You saved me
with that divine light just now, right?
159
00:16:09,080 --> 00:16:09,680
Watch out!
160
00:16:17,620 --> 00:16:20,000
♪ I pretend to stroll with ease ♪
161
00:16:21,030 --> 00:16:23,340
♪ Avoiding the gaze of your eyes ♪
162
00:16:24,120 --> 00:16:25,930
♪ I'm already in tears, though ♪
163
00:16:27,230 --> 00:16:29,350
♪ Wetting a dragonfly in mid-flight ♪
164
00:16:30,890 --> 00:16:32,990
♪ I wish I could ♪
165
00:16:33,980 --> 00:16:38,920
♪ Travel back to the past ♪
166
00:16:39,900 --> 00:16:42,560
♪ Forget all the grudges and griefs ♪
167
00:16:43,690 --> 00:16:48,910
♪ Lean against you, and watch us smile
in the glistening mirror ♪
168
00:17:08,319 --> 00:17:09,369
Are you alright?
169
00:17:09,849 --> 00:17:11,710
That monkey can be really brutal.
170
00:17:11,950 --> 00:17:13,960
If that stone had hit you,
it'd have hurt a lot.
171
00:17:13,960 --> 00:17:15,089
You must be careful.
172
00:17:16,770 --> 00:17:18,130
A mortal?
173
00:17:21,160 --> 00:17:23,690
I swear I didn't mean
to take advantage of you.
174
00:17:25,260 --> 00:17:25,940
Who are you?
175
00:17:30,560 --> 00:17:33,350
I'm Li Qingyue
from the Jingyun Sect on Yufan Mountain.
176
00:17:33,350 --> 00:17:35,380
May I ask for your name?
177
00:17:41,280 --> 00:17:46,400
Bai Jiusi.
178
00:17:47,350 --> 00:17:49,480
Mr. Bai, thank you for your help today.
179
00:17:50,480 --> 00:17:51,590
Just now, I was worried
180
00:17:51,590 --> 00:17:53,510
that monkey might hurt you.
181
00:17:53,890 --> 00:17:55,160
Please forgive me.
182
00:18:00,140 --> 00:18:01,950
Is that all you have to say to me?
183
00:18:03,500 --> 00:18:04,430
What do you mean?
184
00:18:15,440 --> 00:18:18,120
I get it.
I'll take responsibility for you.
185
00:18:22,780 --> 00:18:24,040
Take responsibility?
186
00:18:25,120 --> 00:18:27,650
Wait for one day.
I'll come find you tomorrow.
187
00:18:43,570 --> 00:18:47,350
Li Qingyue.
188
00:19:05,200 --> 00:19:07,770
Is he the one for me?
189
00:19:24,200 --> 00:19:25,330
What are you eating?
190
00:19:27,280 --> 00:19:29,350
Some herbs I gathered myself.
191
00:19:41,720 --> 00:19:43,360
[Tears of Sorrow]
192
00:19:46,890 --> 00:19:49,490
Stop reading
these ridiculous romance tales.
193
00:19:49,640 --> 00:19:50,570
Senior.
194
00:19:52,980 --> 00:19:53,680
What's it?
195
00:19:54,410 --> 00:19:56,130
I want to ask you something.
196
00:19:58,950 --> 00:20:01,950
Do you know how much
the betrothal gift usually costs?
197
00:20:12,190 --> 00:20:14,410
Cultivation before marriage, okay?
198
00:20:15,160 --> 00:20:16,220
Don't get me wrong.
199
00:20:17,270 --> 00:20:19,140
I'm just curious.
200
00:20:21,080 --> 00:20:23,670
The betrothal gift
is simply a man's token of sincerity.
201
00:20:23,670 --> 00:20:25,800
There's no fixed amount one must give.
202
00:20:29,380 --> 00:20:30,710
It's far too soon for you
203
00:20:31,020 --> 00:20:32,820
to worry about things like that.
204
00:21:16,750 --> 00:21:17,790
Bai Jiusi.
205
00:21:19,990 --> 00:21:21,620
Are you here?
206
00:21:23,030 --> 00:21:24,180
Bai Jiusi!
207
00:22:28,790 --> 00:22:29,610
What is this?
208
00:22:31,590 --> 00:22:33,430
Everything of value
209
00:22:33,540 --> 00:22:35,600
I've saved over the years is in there.
210
00:22:36,410 --> 00:22:37,100
What for?
211
00:22:38,530 --> 00:22:40,260
It's my betrothal gift for you.
212
00:22:42,600 --> 00:22:44,140
It's not much,
213
00:22:44,300 --> 00:22:45,980
but I swear to the heavens
214
00:22:46,010 --> 00:22:47,740
this is everything I own.
215
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
Nothing more.
216
00:22:53,670 --> 00:22:54,810
Why give it to me?
217
00:22:57,940 --> 00:22:59,740
To take responsibility for you.
218
00:23:25,850 --> 00:23:26,700
Yue.
219
00:23:27,760 --> 00:23:29,780
Do you ever speak honestly?
220
00:23:31,530 --> 00:23:33,410
You're calling me so sweetly.
221
00:23:35,750 --> 00:23:38,230
I admit, you're very good-looking.
222
00:23:38,360 --> 00:23:39,910
I am a little tempted.
223
00:23:40,510 --> 00:23:41,670
But the storybooks say
224
00:23:41,670 --> 00:23:44,300
chastity is equally important
for men and women.
225
00:23:44,300 --> 00:23:45,460
Since I kissed you,
226
00:23:46,090 --> 00:23:47,960
I must protect your good name.
227
00:23:59,120 --> 00:24:00,400
Who are you really?
228
00:24:02,730 --> 00:24:03,920
Ah! Look at me.
229
00:24:04,240 --> 00:24:06,440
I forgot to introduce myself properly.
230
00:24:07,240 --> 00:24:09,440
My home is at the foot of Yufan Mountain.
231
00:24:09,880 --> 00:24:12,960
My parents died
during a great upheaval when I was young.
232
00:24:12,960 --> 00:24:14,640
I joined the Jingyun Sect
at the age of eight.
233
00:24:14,640 --> 00:24:16,300
It's been 11 years since then.
234
00:24:16,610 --> 00:24:18,520
I'm just a gatekeeper now.
235
00:24:21,350 --> 00:24:23,320
If you think my status is too low
236
00:24:23,510 --> 00:24:24,970
and don't want to marry me,
237
00:24:25,240 --> 00:24:26,860
I won't insist.
238
00:24:26,930 --> 00:24:28,830
I'm only doing what I believe is right.
239
00:24:28,830 --> 00:24:29,980
The choice is yours.
240
00:24:37,300 --> 00:24:37,990
It's fine.
241
00:24:38,870 --> 00:24:40,730
If you're unwilling, just forget it.
242
00:24:40,730 --> 00:24:42,490
I'll head back then.
243
00:24:47,230 --> 00:24:48,230
I've accepted it.
244
00:24:49,750 --> 00:24:50,280
Let's go.
245
00:24:54,020 --> 00:24:55,420
To the Jingyun Sect?
246
00:25:02,100 --> 00:25:03,630
I took your betrothal gift.
247
00:25:04,480 --> 00:25:05,940
Naturally, I'm yours now.
248
00:25:07,910 --> 00:25:08,710
What's wrong?
249
00:25:09,640 --> 00:25:12,060
You don't want me to go back with you?
250
00:25:13,090 --> 00:25:16,770
The sect doesn't usually
take in outsiders.
251
00:25:16,970 --> 00:25:18,070
How about you head home
252
00:25:18,070 --> 00:25:19,510
and let your parents know about this?
253
00:25:19,510 --> 00:25:20,510
I have no parents.
254
00:25:21,500 --> 00:25:22,760
No family, no friends.
255
00:25:31,220 --> 00:25:33,770
It's okay. From now on, you have me.
256
00:26:04,640 --> 00:26:06,030
I live alone,
257
00:26:06,030 --> 00:26:07,490
so it's a bit of a mess here.
258
00:26:07,610 --> 00:26:10,070
Wait for me a moment.
I'll tidy up right away.
259
00:26:18,030 --> 00:26:18,560
Qingyue.
260
00:26:21,660 --> 00:26:24,100
Qingyue, it's your shift today.
261
00:26:24,130 --> 00:26:25,330
You're already late.
262
00:26:25,610 --> 00:26:26,660
Okay, Senior.
263
00:26:27,120 --> 00:26:29,580
You go ahead.
I'll change and be right there.
264
00:26:32,780 --> 00:26:33,250
He...
265
00:27:03,240 --> 00:27:04,810
Are you so ashamed of me?
266
00:27:06,350 --> 00:27:07,450
It's not like that.
267
00:27:07,880 --> 00:27:09,490
I can't let anyone know
268
00:27:09,550 --> 00:27:11,210
I'm hiding someone in my room.
269
00:27:11,650 --> 00:27:12,240
Why not?
270
00:27:16,420 --> 00:27:17,960
I'll be honest with you.
271
00:27:18,040 --> 00:27:19,240
The sect leader
272
00:27:19,240 --> 00:27:20,830
is distressed
over Senior Meng's collusion
273
00:27:20,830 --> 00:27:21,930
with a demon girl.
274
00:27:22,110 --> 00:27:24,510
We can't let him
know about us at this time.
275
00:27:25,750 --> 00:27:26,810
If that's the case,
276
00:27:27,750 --> 00:27:29,880
why did you give me the betrothal gift?
277
00:27:38,020 --> 00:27:40,420
I wanted to take responsibility for you.
278
00:27:40,640 --> 00:27:43,310
I planned to show my sincerity
with the betrothal gift
279
00:27:43,310 --> 00:27:45,240
and then marry you in a month or two.
280
00:27:45,540 --> 00:27:48,070
I didn't expect you
to come back with me today.
281
00:27:50,260 --> 00:27:52,140
Anyway, you need to be careful these days.
282
00:27:52,140 --> 00:27:53,540
Don't let anyone see you.
283
00:27:53,740 --> 00:27:55,280
Or they'll say
284
00:27:55,350 --> 00:27:56,920
I care only about romance
285
00:27:56,950 --> 00:27:58,810
and neglect my fellow disciples.
286
00:27:58,960 --> 00:28:01,620
Then I won't be able
to stay in this sect anymore.
287
00:28:08,960 --> 00:28:10,290
So you want me to remain…
288
00:28:11,790 --> 00:28:13,030
unacknowledged?
289
00:28:22,030 --> 00:28:23,110
Don't worry.
290
00:28:23,200 --> 00:28:25,600
I'll give you
a proper place by my side soon.
291
00:28:26,400 --> 00:28:28,930
It's just that
you have to stay hidden for now.
292
00:28:33,070 --> 00:28:34,130
You must be hungry.
293
00:28:41,920 --> 00:28:42,920
Have some snacks.
294
00:28:44,050 --> 00:28:46,700
You eat. I'm going to guard the gate.
295
00:28:47,920 --> 00:28:49,780
Aren't you afraid I'm a demon too,
296
00:28:50,160 --> 00:28:52,380
and you'll end up like your Senior Meng?
297
00:28:55,270 --> 00:28:56,030
I'm just an
298
00:28:56,030 --> 00:28:58,350
insignificant gate-guarding disciple.
299
00:28:58,350 --> 00:28:58,880
How could I
300
00:28:58,880 --> 00:29:01,680
compare to someone
as outstanding as Senior Meng?
301
00:29:04,400 --> 00:29:05,140
Besides,
302
00:29:05,310 --> 00:29:06,920
you saved me and that spirit monkey.
303
00:29:06,920 --> 00:29:08,730
I know you're not a demon.
304
00:29:45,690 --> 00:29:47,150
Why are you eating so much?
305
00:29:48,010 --> 00:29:50,270
My appetite has been really good lately.
306
00:29:50,690 --> 00:29:52,000
Your cultivation is not so good,
307
00:29:52,000 --> 00:29:54,130
but your appetite sure ranks top tier.
308
00:30:06,960 --> 00:30:07,810
Senior.
309
00:30:08,320 --> 00:30:10,670
Do you have any old clothes
you don't need anymore?
310
00:30:10,670 --> 00:30:11,410
Why?
311
00:30:11,870 --> 00:30:14,200
If you have some,
give them to me. I want to…
312
00:30:17,000 --> 00:30:18,140
make something.
313
00:30:20,380 --> 00:30:22,520
Alright, I'll check when I get back.
314
00:30:23,450 --> 00:30:24,240
Thank you.
315
00:30:34,300 --> 00:30:35,960
I don't wear others' clothes.
316
00:30:39,480 --> 00:30:40,400
I'm not allowed
317
00:30:40,400 --> 00:30:42,530
to leave the sect without permission.
318
00:30:42,590 --> 00:30:43,310
I can't just head down
319
00:30:43,310 --> 00:30:45,310
the mountain to buy you new clothes.
320
00:30:46,180 --> 00:30:47,640
Please make do with these.
321
00:30:48,680 --> 00:30:49,240
No.
322
00:30:52,730 --> 00:30:55,530
You can't wear
the same clothes every day, can you?
323
00:31:00,570 --> 00:31:01,950
Alright, forget it.
324
00:31:02,430 --> 00:31:05,290
I'll sneak down the mountain
to buy you new clothes.
325
00:31:08,540 --> 00:31:09,870
For now, eat something.
326
00:31:11,720 --> 00:31:12,560
It's awful.
327
00:31:13,550 --> 00:31:16,270
No way. I think it's pretty good.
328
00:31:16,850 --> 00:31:18,310
Why don't you try it first?
329
00:31:19,490 --> 00:31:20,220
No.
330
00:31:23,640 --> 00:31:25,170
Then what do you want to eat?
331
00:31:31,030 --> 00:31:32,030
Xiaoqiu Berries.
332
00:31:34,020 --> 00:31:36,940
Xiaoqiu Berries
on Xiaoqiu Mountain aren't ripe yet.
333
00:31:36,940 --> 00:31:38,870
You can't keep starving yourself.
334
00:31:46,960 --> 00:31:47,670
Fine.
335
00:31:48,400 --> 00:31:50,880
Anything you say.
336
00:31:51,680 --> 00:31:53,860
Go to sleep. I've made the bed for you.
337
00:32:20,440 --> 00:32:22,170
Aren't you sleeping on the bed?
338
00:32:23,640 --> 00:32:24,890
I know how to behave.
339
00:32:25,440 --> 00:32:27,120
We haven't had our wedding yet,
340
00:32:27,120 --> 00:32:28,830
so we're not officially married.
341
00:32:28,830 --> 00:32:30,230
We can't sleep together.
342
00:33:19,110 --> 00:33:19,830
Yue.
343
00:33:22,470 --> 00:33:25,020
Are you so sure I won't harm you?
344
00:33:38,750 --> 00:33:39,500
Senior.
345
00:33:44,400 --> 00:33:46,320
Senior, have some water.
346
00:33:48,510 --> 00:33:49,160
Junior.
347
00:33:50,460 --> 00:33:51,920
Don't come to see me again.
348
00:33:53,120 --> 00:33:56,560
So you're willing
to be executed by the sect for her?
349
00:33:57,750 --> 00:33:58,550
Even in death,
350
00:34:00,180 --> 00:34:01,180
I have no regrets.
351
00:34:06,000 --> 00:34:08,260
I'm here trying to persuade you to let go,
352
00:34:09,320 --> 00:34:10,920
yet I'm no different myself.
353
00:34:21,679 --> 00:34:23,570
Senior, don't worry.
354
00:34:24,080 --> 00:34:25,540
I'll find a way to save you.
355
00:35:42,350 --> 00:35:45,120
Senior, my stomach hurts a little.
356
00:35:45,510 --> 00:35:47,240
Could you cover for me for a bit?
357
00:35:47,440 --> 00:35:49,290
I'd like to head back and rest.
358
00:35:52,150 --> 00:35:53,780
All of a sudden? Let me check on you.
359
00:35:53,780 --> 00:35:54,440
I'm fine.
360
00:35:55,330 --> 00:35:56,990
I just ate too much yesterday.
361
00:35:58,410 --> 00:35:59,610
I'll head back first.
362
00:36:04,000 --> 00:36:04,780
Qingyue.
363
00:36:35,740 --> 00:36:37,740
Thank god I made it back before dawn.
364
00:36:41,130 --> 00:36:42,990
Slow down, Senior. Hang in there.
365
00:36:46,640 --> 00:36:47,710
Senior Lyu.
366
00:36:48,730 --> 00:36:50,190
You're here to capture us?
367
00:36:51,490 --> 00:36:52,190
No.
368
00:36:54,710 --> 00:36:55,360
Indeed.
369
00:36:55,670 --> 00:36:57,870
They wouldn't have sent you to catch us.
370
00:36:59,370 --> 00:37:00,900
Then you're here to help us.
371
00:37:02,080 --> 00:37:03,580
I knew I could count on you.
372
00:37:03,610 --> 00:37:04,540
Junior Qingxin.
373
00:37:05,510 --> 00:37:06,840
It's Qingyue.
374
00:37:06,840 --> 00:37:07,500
Doesn't matter.
375
00:37:07,500 --> 00:37:08,780
Senior Meng wouldn't leave with me,
376
00:37:08,780 --> 00:37:10,320
so I had to seal his meridians by force
377
00:37:10,320 --> 00:37:11,260
and bring him here.
378
00:37:11,260 --> 00:37:12,720
Help me get him out of here.
379
00:37:13,150 --> 00:37:13,860
Come on.
380
00:37:14,110 --> 00:37:15,840
I'll clear the path and cover the rear.
381
00:37:15,840 --> 00:37:17,360
You just need to take him away.
382
00:37:17,360 --> 00:37:18,360
This doesn't seem right.
383
00:37:18,360 --> 00:37:19,960
Don't worry. You're weak.
384
00:37:20,070 --> 00:37:20,840
It's only right
385
00:37:20,840 --> 00:37:22,100
that I handle the dangerous part.
386
00:37:22,100 --> 00:37:23,000
That's not what I mean.
387
00:37:23,000 --> 00:37:24,050
There's no time, Qingxin.
388
00:37:24,050 --> 00:37:24,750
Let's go.
389
00:37:24,880 --> 00:37:25,940
My name is Qingyue.
390
00:37:26,090 --> 00:37:27,290
You ungrateful brat!
391
00:37:27,800 --> 00:37:29,260
How dare you try to escape?
392
00:37:30,490 --> 00:37:31,180
Wait.
393
00:37:31,510 --> 00:37:33,320
This has nothing to do with me!
394
00:37:33,320 --> 00:37:34,670
Hold him steady!
395
00:37:35,880 --> 00:37:37,740
Qingyue, take Senior Meng and go.
396
00:37:40,130 --> 00:37:42,110
Now you remember my name.
397
00:37:59,280 --> 00:38:01,400
Qingyue, are you there?
398
00:38:28,510 --> 00:38:31,150
Sect Leader, it was my decision
to save Senior Meng.
399
00:38:31,150 --> 00:38:32,880
This has nothing to do with him.
400
00:38:40,110 --> 00:38:41,870
Senior Lyu, then I...
401
00:38:42,860 --> 00:38:45,320
Junior Lyu, this matter
doesn't concern you.
402
00:38:45,320 --> 00:38:45,990
Step aside.
403
00:38:46,010 --> 00:38:46,800
Senior.
404
00:38:50,290 --> 00:38:53,660
It's all my fault. Do not involve others.
405
00:38:54,720 --> 00:38:56,180
Master, please punish me.
406
00:38:56,760 --> 00:38:57,550
Meng Chu.
407
00:38:57,670 --> 00:39:00,670
Qu Xingman broke into our mountain
and injured our disciples.
408
00:39:00,670 --> 00:39:01,630
Your Junior Li here
409
00:39:01,630 --> 00:39:03,430
was nearly killed by that demon.
410
00:39:03,720 --> 00:39:07,230
Yet now, she's set aside
the past to save you.
411
00:39:07,330 --> 00:39:09,270
Is this fellowship not enough
412
00:39:09,300 --> 00:39:11,100
to wake you from your delusions?
413
00:39:11,670 --> 00:39:12,510
I didn't...
414
00:39:12,510 --> 00:39:14,040
No need to say more, Master.
415
00:39:14,370 --> 00:39:17,170
Whether it's good or evil,
you have your standard,
416
00:39:17,490 --> 00:39:19,010
and I have my own judgment.
417
00:39:19,550 --> 00:39:21,650
You're bound by the doctrines of the sect,
418
00:39:21,650 --> 00:39:23,510
while I choose to follow my heart.
419
00:39:24,060 --> 00:39:25,670
But you once guided me.
420
00:39:26,710 --> 00:39:28,770
You taught me everything I knew.
421
00:39:30,530 --> 00:39:33,130
I can never repay your kindness.
422
00:39:34,190 --> 00:39:37,370
Whether you choose
to kill me or cripple me today,
423
00:39:37,920 --> 00:39:39,320
I'll have no complaints.
424
00:39:40,170 --> 00:39:43,030
Sect Leader, Senior Meng
was merely bewitched by that demon.
425
00:39:43,030 --> 00:39:44,510
Please show him mercy.
426
00:39:46,320 --> 00:39:47,960
I'm perfectly clear-headed.
427
00:39:47,960 --> 00:39:48,690
Senior.
428
00:39:49,070 --> 00:39:51,880
To think there's such
unwavering love in this world.
429
00:39:51,880 --> 00:39:52,730
Very well.
430
00:39:53,550 --> 00:39:55,350
You truly have a mind of your own.
431
00:39:55,860 --> 00:39:59,350
Let's consider that
I never accepted you as my disciple.
432
00:39:59,460 --> 00:40:02,130
Today, I shall personally kill you,
433
00:40:02,300 --> 00:40:07,070
lest you fall to the demonic path
and hurt innocent people.
434
00:40:07,360 --> 00:40:08,090
Sect Leader.
435
00:40:10,550 --> 00:40:11,280
Sect Leader!
436
00:40:13,350 --> 00:40:16,070
We've trained
alongside Senior Meng for over a decade.
437
00:40:16,070 --> 00:40:17,330
If you must punish him,
438
00:40:20,880 --> 00:40:22,110
punish us as well.
439
00:40:23,670 --> 00:40:24,400
Us?
440
00:40:25,960 --> 00:40:28,820
I have nothing to do with this.
I was just passing by.
441
00:40:29,480 --> 00:40:31,230
This matter indeed
has nothing to do with Junior Li.
442
00:40:31,230 --> 00:40:32,160
No, Sect Leader!
443
00:40:32,430 --> 00:40:33,730
I saw her hiding a man
444
00:40:33,760 --> 00:40:34,660
in her room!
445
00:40:35,250 --> 00:40:37,180
Maybe he's from the demonic sect!
446
00:41:14,450 --> 00:41:17,990
[Hall of Penance]
447
00:41:42,370 --> 00:41:45,040
I'm truly sorry, junior sisters.
448
00:41:45,400 --> 00:41:46,930
I've dragged you into this.
449
00:41:48,070 --> 00:41:49,440
I'll tell Master
450
00:41:50,070 --> 00:41:51,800
this has nothing to do with you.
451
00:41:52,920 --> 00:41:55,740
To share hardship with you,
I have no regrets.
452
00:41:59,530 --> 00:42:00,330
Junior Li.
453
00:42:01,090 --> 00:42:04,360
Did you really
secretly take in an outsider?
454
00:42:17,440 --> 00:42:26,100
[Hall of Penance]28419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.